1
00:00:01،276 --> 00:00:02،820
هل أردت رؤيتي؟
2
00:00:02،940 --> 00:00:09،957
{\pos(192,215)}هل لي أن أسأل لماذا لم تُقدم تقرير
مهمّة واحدة منذ أن توليتُ قيادة هذه القاعدة؟
3
00:00:06،753 --> 00:00:09،957
4
00:00:10،484 --> 00:00:12،588
بسبب أنني لم أتلقى منك أيّ واحد؟
5
00:00:12،833 --> 00:00:14،867
{\pos(192,215)}كما تعلم
إحدى التغييرات التي فعلتها هنا
6
00:00:14،987 --> 00:00:18،571
{\pos(192,215)}تفرض على كل عضو في الفريق
تقديم تقارير المهمات
7
00:00:19،012 --> 00:00:21،358
{\pos(192,215)}باستثناء قادة الفريق فقط
وموظفي العلوم
8
00:00:21،941 --> 00:00:24،211
{\pos(192,230)}حقاً . لم أكن أعرف ذلك
9
00:00:24،521 --> 00:00:26،573
أعلنت ذلك في اليوم الرابع لي هنا
10
00:00:26،693 --> 00:00:28،637
{\pos(192,180)}في إجتماع توجيه فريق غائب
11
00:00:28،757 --> 00:00:31،934
{\pos(192,180)}تفاصيل التغييرات لنظام المهمّة
هل كنتُ هناك؟
12
00:00:32،881 --> 00:00:34،037
نعم. كان إلزامياً
13
00:00:34،397 --> 00:00:36،623
...لأنني لا أتذكر
رأيتك هناك
14
00:00:37،040 --> 00:00:39،142
من الصعب نوعاً ما التغيّب عنك
15
00:00:40،084 --> 00:00:42،196
انظر ، مسألتي هي
16
00:00:42،316 --> 00:00:44،497
أريدك أن تقدم تقرير
17
00:00:45،117 --> 00:00:46،216
في كل مهمة
18
00:00:47،044 --> 00:00:48،676
لستُ جيداً في الكتابة
19
00:00:49،202 --> 00:00:52،068
إعتقدت أنك ستقول ذلك
إستعمل هذا
20
00:00:52،866 --> 00:00:55،545
انه مسجل صوت رقمي
تكلّم إليه
21
00:00:55،665 --> 00:00:57،393
سنقوم بربطه
وتقريرك
22
00:00:57،553 --> 00:00:59،896
سيُنسخ آليا
ويودع لدى الآخرين
23
00:01:01،132 --> 00:01:03،436
لستُ بارعاً في التحدث أيضاً
24
00:01:07،447 --> 00:01:10،114
أنا آسف
أسرع منك بكثير ، رفيقي الصبي؟
25
00:01:11،416 --> 00:01:14،035
بيت التمريض صرخ للتو ، (رودني) ِ
انهم يريدون إستعادة درّاجتهم الصغيرة
26
00:01:15،238 --> 00:01:17،747
الدرّاجة الصغيرة؟ تلك العلبة (لاي.بو) ثلاثية الخلية
تحت سترتي ، إبن
27
00:01:21،198 --> 00:01:22،167
آسف. يا لسوئي
28
00:01:26،923 --> 00:01:29،425
سأدوسك
حسناً، لا تسقط على جانبك
29
00:01:32،429 --> 00:01:33،429
هل أنتِ بخير؟
30
00:01:33،734 --> 00:01:35،222
!كنتُ سأسقطه
31
00:01:35،342 --> 00:01:38،726
لم نكن نعرف بوجود أحد بالمنطقة
ماذا تفعلي هنا على أية حال؟
32
00:01:38،886 --> 00:01:42،230
أحاول تنويم (تورن) ِ
التمشي به هو أفضل طريقة لتهدئته
33
00:01:43،015 --> 00:01:44،022
هل هو مصاب بمغص؟
34
00:01:44،701 --> 00:01:46،788
الدّكتورة (كيلر) تقول
أنها مرحلة وسوف تمر
35
00:01:46،908 --> 00:01:48،966
لقد كنتُ طفلاً مصاب بالمغص أيضاً
فقط افعلي ما فعلته أمي
36
00:01:49،086 --> 00:01:52،189
حيث كانت تتركني أبكي لنفسي حتى أنام
لستُ أسوأ منه
37
00:01:53،297 --> 00:01:55،644
...على أية حال
نحن في العادة نتناوب بتمشيته
38
00:01:55،764 --> 00:01:57،912
ولكن (كنعان) غائب عن
زيارة شعبنا لبضعة أيام
39
00:01:58،856 --> 00:02:02،292
كنت سأساعدكِ ، ولكن يبدو
أن لديكِ كل العناية
40
00:02:02،945 --> 00:02:05،475
نعم. الآن كلّ ما يجب أن أفعله
هو إعادته إلى غرفتي الخاصة
41
00:02:05،595 --> 00:02:06،977
...بدون إيقاظه
42
00:02:07،097 --> 00:02:09،674
أو دهسه
43
00:02:10،572 --> 00:02:11،759
نحن نعمل هنا
44
00:02:11،919 --> 00:02:13،594
نحن الآن ، كما تعلمي ، نُنهي عملنا
45
00:02:14،760 --> 00:02:16،762
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة . ليلة جيدة
46
00:02:18،229 --> 00:02:19،934
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا
47
00:02:43،576 --> 00:02:45،735
لا بدّ أنني وضعت جهداً أكثر من اللازم
على محرك السيارة
48
00:02:45،855 --> 00:02:47،759
العمود يحتاج بطانة معدنية للتشحيم
49
00:02:48،840 --> 00:02:49،841
ماذا؟
50
00:02:52،409 --> 00:02:53،810
ما هذا؟
51
00:02:54،125 --> 00:02:55،126
يضربنى
52
00:02:57،234 --> 00:02:58،235
أجب
53
00:02:59،243 --> 00:03:00،756
غرفة التحكم ، أنا الدكتور (مكاي) ِ
54
00:03:00،876 --> 00:03:03،778
للتو فقدنا الطاقة في الرصيف الشرقي
ماذا يجري؟
55
00:03:15،891 --> 00:03:17،192
هذا غريب
56
00:03:17،758 --> 00:03:19،475
الأضواء معطلة
باستثناء غرفة التحكم
57
00:03:19،877 --> 00:03:20،978
لماذا ذلك؟
58
00:03:21،488 --> 00:03:23،581
هذا هو الدكتور (رودني مكاي) ِ
أطلب غرفة التحكم
59
00:03:23،701 --> 00:03:25،005
الرجاء الرد
60
00:03:27،802 --> 00:03:30،002
بالتأكيد هناك شيء ليس صحيحاً
61
00:03:35،785 --> 00:03:38،893
ستارغيت أتلانتيس
62
00:03:39،448 --> 00:03:41،670
الموسم 5...الحلقة 14
* المسرفون *
63
00:03:41،790 --> 00:03:44،393
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
64
00:03:57،976 --> 00:03:59،580
{\pos(192,215)} ِ (رودني) ، هل أنت هناك؟
65
00:04:01،848 --> 00:04:03،950
{\pos(192,215)}كولونيل (شيبارد)؟
66
00:04:16،371 --> 00:04:18،610
{\pos(192,210)}كل شيء متوقف
لا توجد وسيلة لمعرفة ما يحدث
67
00:04:18،730 --> 00:04:20،970
{\pos(192,215)}حسناً
ِ (ريفرز). إنتشروا
68
00:04:21،132 --> 00:04:23،743
{\pos(192,210)}حاول العثور على أكبر عدد من جنود المارينز
واجعل طريقك صعوداً إلى البرج المركزي
69
00:04:23،863 --> 00:04:26،685
{\pos(192,210)}إذا صادفت (وولسي) ، أخبرني بذلك
لا إتصالات . نحن على الهواتف المحدودة
70
00:04:28،229 --> 00:04:30،147
ِ (رودني) ، ماذا يجري؟
أنت لا تعرف أيضاً؟
71
00:04:30،307 --> 00:04:32،456
{\pos(192,210)}أنا ذاهب إلى برج التحكم
حاولت الإتصال بك لاسلكياً
72
00:04:32،576 --> 00:04:34،534
{\pos(192,210)}الطاقة متعطلة
ماعدا البرج المركزي . هنا
73
00:04:34،654 --> 00:04:36،987
إذهب إلى غرفة الطاقة الرئيسية
تأكد إذا كان يمكنك أن تُعيد تشغيل النظام من هناك
74
00:04:37،147 --> 00:04:39،148
{\pos(192,170)}حسناً. حسناً
75
00:04:44،113 --> 00:04:45،113
مرحباً؟
76
00:05:05،829 --> 00:05:08،394
{\pos(192,170)} ِ (رودني) ، هل تسمعني؟
نعم ، (راديك). امضي قدماً
77
00:05:08،678 --> 00:05:11،355
{\pos(192,210)}حاولتُ إعادة الطاقة
حتى الآن ، بالتأكيد لا نجاح
78
00:05:11،916 --> 00:05:13،900
{\pos(192,210)}ماذا عن (زد بي إم)؟
لقد قمت بفحصه
79
00:05:14،020 --> 00:05:16،023
وكذلك مولد الناكودا
80
00:05:16،143 --> 00:05:17،644
ليسوا متصلين
81
00:05:18،001 --> 00:05:20،464
لا بد أن شخص ما قد عطلهم
من غرفة التحكم
82
00:05:20،584 --> 00:05:22،700
لا
ليسوا بحاجة لأي طاقة بالأعلى أبداً
83
00:05:23،072 --> 00:05:25،949
ما لم يكونوا قد استخدموا
مصدر طاقة خارجي
84
00:05:26،069 --> 00:05:28،410
{\pos(192,200)}حسناً ، استمع إليَّ
أريدك أن تفعل نفس الشيء بالضبط
85
00:05:28،530 --> 00:05:30،207
{\pos(192,200)}إبدء بتصحيح برنامج المؤقت باستخدام
86
00:05:30،367 --> 00:05:33،294
...مصدر طاقة خارجي
إحدى وحدات البطارية المساعدة
87
00:05:33،526 --> 00:05:36،046
نعم ، ولكن ذلك لن يكون كافياً
لتشغيل كامل المدينة
88
00:05:36،206 --> 00:05:39،058
فقط أعطيني ما يكفي من
سيولة لدخول الحاسوب الكبير
89
00:05:39،178 --> 00:05:40،718
يمكننا معرفة ما يحدث
90
00:05:41،068 --> 00:05:42،803
حسناً
أين أنت الآن؟
91
00:05:43،233 --> 00:05:44،388
المستوى 36؟
92
00:05:44،548 --> 00:05:45،347
35
93
00:05:45،858 --> 00:05:47،283
عظيم . 35. مثالي
94
00:05:47،403 --> 00:05:49،100
لذلك فقط 28 طابق آخر للذهاب
95
00:05:49،261 --> 00:05:52،396
وهذا فقط من هذا الدرج
وبعد ذلك نصل إلى المستوى63
96
00:05:52،556 --> 00:05:54،685
وصلتُ لعبور الدرج الفرعي المساعد
97
00:05:54،805 --> 00:05:58،113
...تسلق أربعة مستويات أخرى
...هذا فقط للوصول إلى قاعة البوابة
98
00:05:58،233 --> 00:06:01،225
أوه ، كما تعلم ، حاول أن توجّه بعض تلك الطاقة
إلى الناقلات النقل بينما أنت هناك
99
00:06:01،385 --> 00:06:02،884
حسناً ، سأحاول
100
00:06:24،738 --> 00:06:27،838
هذا الباب يؤدي
الى درج غرفة البوابة ، أليس كذلك؟
101
00:06:28،120 --> 00:06:29،121
نعم
102
00:06:30،382 --> 00:06:33،631
حسناً، ربّما الباب قد أغلق
عندما فقدنا الطاقة
103
00:06:33،751 --> 00:06:35،784
لقد أغلقت الأبواب عمداً
لإبقاء الناس خارجاً
104
00:06:35،904 --> 00:06:38،507
ماذا ، هل تعتقد أن شخص ما
تسلل إلى أتلانتيس؟
105
00:06:40،268 --> 00:06:41،235
تحدث معي
106
00:06:41،529 --> 00:06:44،907
بدأتُ بتصحيح البرنامج المؤقت
وتمكنتُ من توجيه الطاقة إلى مختبرك
107
00:06:45،965 --> 00:06:48،657
حسناً ، ماذا عن الناقلات؟
ما زلتُ أعمل على ذلك
108
00:06:48،777 --> 00:06:51،282
نعم ، حسناً ، أخبرني
عندما تعمل على تشغيلها
109
00:06:51،402 --> 00:06:53،786
إذهب إلى مختبرك
وحاول الدخول الى الحاسوب الكبير
110
00:06:53،906 --> 00:06:56،885
سأحاول بالسلالم الأخرى
...من المحتمل أنها مغلقة أيضاً، لكن
111
00:06:57،005 --> 00:06:59،000
ربما هناك طريقة أخرى
112
00:06:59،469 --> 00:07:00،470
حسناً
113
00:07:03،101 --> 00:07:04،846
كولونيل
هذا الباب مغلق أيضاً؟
114
00:07:04،966 --> 00:07:06،343
نعم ، جميع أبواب الدرج
115
00:07:06،463 --> 00:07:08،405
نحاول إيجاد وسيلة
للوصول إلى غرفة البوابة
116
00:07:08،525 --> 00:07:09،625
اذن ، هل لدينا
117
00:07:09،745 --> 00:07:12،538
أي فكرة عما يحدث الآن؟
ِ (ماكي) ما زال يعمل على ذلك
118
00:07:12،658 --> 00:07:16،205
أعتقد أننا يمكن أن نُفجر الباب
ربما ، ولكننا لم نصل لذلك حتى الآن
119
00:07:16،325 --> 00:07:19،924
أحتاج لمعرفة ما الذي نواجهه
قبل أن نقتحم المكان هناك
120
00:07:26،044 --> 00:07:27،532
أيّ حظّ؟
ليس كثيراً
121
00:07:28،444 --> 00:07:30،281
.أنت محق
.شخص ما سيطر على أتلانتيس
122
00:07:30،401 --> 00:07:33،555
أواجه صعوبة في الحصول على
العديد من الأنظمة ذات الأهمية
123
00:07:33،675 --> 00:07:35،829
والأشياء الوحيدة التي يمكنني
الحصول عليها هي القراءة فقط
124
00:07:35،949 --> 00:07:38،426
...ماذا
كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟
125
00:07:38،546 --> 00:07:41،755
تمكنتُ من اعادة تشغيل بعض الناقلات
126
00:07:41،915 --> 00:07:43،799
وماذا عن باب غرفة البوابة؟
لا
127
00:07:43،959 --> 00:07:46،760
هناك شيفرة إغلاق في المكان
عند ذلك الباب
128
00:07:47،838 --> 00:07:50،305
كاميرات المراقبة
لدينا تغذية دائرة مغلقة
129
00:07:50،425 --> 00:07:53،274
في غرفة التحكم
إذا لم تكن مقفلاً منها
130
00:07:53،394 --> 00:07:56،896
انها ليست من الأنظمة الحرجة
...يجب أن أكون قادراً على الوصول اليها إذا
131
00:07:59،026 --> 00:07:59،980
حصلت عليها
132
00:08:01،585 --> 00:08:02،886
قافز مُوحل؟
133
00:08:06،722 --> 00:08:09،449
من هو؟
من المؤكد أنه ليس من أتلانتيس
134
00:08:11،736 --> 00:08:14،735
هل تستطيع أن تحصل على مكتب (وولسي)؟
نعم ، انتظر
135
00:08:18،263 --> 00:08:19،364
أوه ، يا إلهي
136
00:08:31،381 --> 00:08:33،647
هل هذا...؟
أجل
137
00:08:38،740 --> 00:08:41،565
(مايكل)
مرحباً ، (تيلا) ِ
138
00:08:47،147 --> 00:08:48،892
كيف وصلت هنا؟
139
00:08:49،946 --> 00:08:52،349
{\pos(192,230)}السفينة التي إقترضتها
من أصدقائكِ
140
00:08:52،699 --> 00:08:56،497
{\pos(192,230)}زوّدتني هذه السفينة بثروة
...من المعلومات والتقنية
141
00:08:56،762 --> 00:08:59،040
والمفتاح
لإختراق هذه القاعدة
142
00:08:59،560 --> 00:09:00،886
{\pos(192,210)}إستخدم هذا
143
00:09:01،400 --> 00:09:03،336
{\pos(192,210)}إنه مسجل صوت رقمي
144
00:09:03،641 --> 00:09:05،585
{\pos(192,210)}تكلم اليه ، سنقوم بربطه
وتقريرك
145
00:09:05،705 --> 00:09:08،049
{\pos(192,210)}سيُنسخ آليا
ويودع لدى الآخرين
146
00:09:08،574 --> 00:09:10،879
{\pos(192,210)}لستُ بارعاً في التحدث أيضاً
147
00:09:12،677 --> 00:09:14،875
{\pos(192,210)}تفعيل غير محدد من خارج العالم
148
00:09:20،082 --> 00:09:22،380
هل الدرع مرفوع؟
نعم ، سيدي
149
00:09:23،341 --> 00:09:25،330
رمز الوثوق للرائد (نيلسون) ِ
150
00:09:26،078 --> 00:09:27،285
لقد وصلوا في وقت مبكر
151
00:09:27،692 --> 00:09:29،588
ليس من المقرر أن يعودوا حتى الغد
152
00:09:30،542 --> 00:09:32،198
حسناً ، اسمحي لهم بالدخول
153
00:09:41،446 --> 00:09:44،586
انه لا يرتفع إلى منصة القافز
ما المشكلة؟
154
00:09:45،190 --> 00:09:46،713
الرائد (نيلسون) ، ما هو وضعك؟
155
00:09:52،734 --> 00:09:53،923
ما هذا؟
156
00:09:55،415 --> 00:09:57،217
أخرج الجميع من هنا
157
00:09:58،077 --> 00:09:59،579
!أخرجهم الآن
158
00:10:32،743 --> 00:10:34،677
أغلق كل أبواب الوصول الفوري
159
00:10:43،878 --> 00:10:46،639
لقد قمت بتنشيط درع البوابة
جيد
160
00:10:47،057 --> 00:10:49،539
ماذا عن وصلة الطاقة الخارجية؟
161
00:10:49،659 --> 00:10:50،948
نحن متصلون بها
162
00:10:51،068 --> 00:10:54،572
مستوى غرفة التحكم يسحب
الطاقة الآن مباشرة من السفينة
163
00:10:55،091 --> 00:10:57،167
هل مجال الصاعق يحتوي المنطقة؟
نعم
164
00:10:57،287 --> 00:10:59،511
مستويين فوقنا وتحتنا
محميان
165
00:10:59،631 --> 00:11:01،333
الآن يمكننا الذهاب للعمل
166
00:11:02،762 --> 00:11:03،914
العمل على ماذا؟
167
00:11:05،365 --> 00:11:06،466
سامحيني
168
00:11:07،495 --> 00:11:09،504
نسيتُ أن أهنئكِ
169
00:11:12،403 --> 00:11:13،854
ما اسمه؟
170
00:11:18،403 --> 00:11:19،404
لا يهم
171
00:11:21،135 --> 00:11:23،543
أخشى
أنه ليس لدينا الكثير من الوقت
172
00:11:23،952 --> 00:11:27،492
هجائني يستعدّون لتنشيط
جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس
173
00:11:27،612 --> 00:11:29،312
بمجرد القيام بذلك
174
00:11:29،900 --> 00:11:32،402
سنغادر
هل ستقوم بتدمير أتلانتيس؟
175
00:11:32،780 --> 00:11:34،785
عقاب مستحق بجدارة
176
00:11:36،052 --> 00:11:38،410
ليس بأنّني أتوقّع منكِ
أن تتفقي معي
177
00:11:38،530 --> 00:11:39،822
لكن لا تقلقي
178
00:11:40،466 --> 00:11:42،164
طفلك سيكون بأمان
179
00:11:42،597 --> 00:11:44،080
لن تأخذ ابني
180
00:11:44،439 --> 00:11:46،874
نعم ، (تيلا)، سآخذه
181
00:11:48،581 --> 00:11:51،281
تعلمين مدى أهمية
طفلكِ لي
182
00:11:52،197 --> 00:11:55،123
أنتِ ووالده أعطيتوه
الهدية والموهبة القويّة التي سأستخدمها
183
00:11:55،243 --> 00:11:58،348
لفرض مزيد من السيطرة والتحكم
على فيلقي من الهجائن
184
00:11:59،618 --> 00:12:02،414
إنه المفتاح
لزيادة قوّتي
185
00:12:03،090 --> 00:12:04،892
ضمان وتأمين حكمي وعهدي على المجرة
186
00:12:05،605 --> 00:12:08،954
ِ "عهدك" قد إنتهى
لن تخرج حياً من هنا
187
00:12:09،074 --> 00:12:11،983
...أصدقائي سيكونوا على يقين
كفى! كفى
188
00:12:12،429 --> 00:12:14،485
تعتقدي بأنّكم أضعفتوني
189
00:12:15،404 --> 00:12:16،987
لقد دمرتوا مرافقي ومنشآتي
190
00:12:17،231 --> 00:12:19،803
خرّبتوا معظم أبحاثي
...لكنّكم لا تستطيعوا
191
00:12:19،923 --> 00:12:21،561
...لا تستطيعي
192
00:12:21،924 --> 00:12:23،828
أن تضعفي عزيمتي
193
00:12:24،542 --> 00:12:26،231
لا تُسيئي الفهم ، (تيلا) ِ
194
00:12:26،566 --> 00:12:29،584
أنا الآن قوي
أكثر من أي وقت مضى على الاطلاق
195
00:12:32،660 --> 00:12:34،105
انظري حولكِ
196
00:12:34،355 --> 00:12:36،257
أنا المسيطر على أتلانتيس
197
00:12:37،718 --> 00:12:41،220
نفس المكان الذي أنهى أصدقائكِ
حياتي كما عرفتها
198
00:12:41،666 --> 00:12:43،868
...ومن المناسب أن أعود
199
00:12:44،898 --> 00:12:48،401
لإطفاء هذه النكبة
من المجرة بشكل نهائي
200
00:12:52،375 --> 00:12:55،345
كنتُ أعتقد أن (مايكل) قد مات
كما اعتقدت
201
00:12:55،465 --> 00:12:58،229
أقصد ، لقد فجّرنا سفينته، أليس كذلك؟
انه الشخص الذي سرق قافزنا
202
00:12:58،349 --> 00:13:00،988
إستخدمه للهروب من سفينته
قبل أن نتمكن من تدميرها
203
00:13:01،108 --> 00:13:04،994
انه مثل الصرصور ، كلّ مرّة نحاول
الدهس عليه ، فينزلق بعيداً
204
00:13:03،319 --> 00:13:04،994
205
00:13:05،114 --> 00:13:07،313
حسناً
يجب علينا أن نتحرك
206
00:13:07،524 --> 00:13:11،417
ِ (لورن)، أنت وفريقك اتخذوا هذا الدرج
فريقي سيتخذ هذا الدرج
207
00:13:11،577 --> 00:13:13،880
نتحرّك إلى الموقع
انتظر اشارتي لتفجير الباب
208
00:13:14،368 --> 00:13:15،880
نتوجه
لاسترجاع غرفة البوابة
209
00:13:16،106 --> 00:13:18،381
ِ (مكاي) ، أنت معي
ِ (زيلينكا) ، حاول اكتشاف هذا الشيء
210
00:13:18،704 --> 00:13:19،759
بالتأكيد
211
00:13:19،919 --> 00:13:23،423
لن نعطي (مايكل) أي رحمة
إذا تمكنتوا من الاطلاق عليه ، افعلوا ذلك
212
00:13:24،121 --> 00:13:26،311
تأكدوا أنه مات
دعونا نذهب
213
00:13:59،796 --> 00:14:01،346
يجب أن أتكلّم معك
214
00:14:07،023 --> 00:14:10،296
لا زلنا نجد صعوبة
مع جهاز التدمير الذاتي
215
00:14:10،706 --> 00:14:12،361
لماذا؟
كما قلت لك
216
00:14:12،481 --> 00:14:14،854
التشفير أكثر تعقيداً
مما توقعنا
217
00:14:15،466 --> 00:14:17،875
أجرينا عدّة أعداد صحيحة
من خوارزميات تحليل العوامل
218
00:14:17،995 --> 00:14:19،873
لا شيء نجح حتى الآن
219
00:14:19،993 --> 00:14:21،987
استمر بذلك
الى متى؟
220
00:14:24،984 --> 00:14:26،081
طالما لزم الأمر
221
00:14:26،769 --> 00:14:29،870
انها مسألة وقت قبل أن يجد الآخرين
طريقة لعبور دفاعاتنا
222
00:14:30،251 --> 00:14:33،332
أعرف. لكنّك ستحل
مشكلة التشفير قبل ذلك الوقت
223
00:14:35،774 --> 00:14:38،837
حصلنا على الطفل
لسنا بحاجة للبقاء هنا
224
00:14:39،220 --> 00:14:42،132
لن نغادر
حتى يشتغل ذلك الجهاز
225
00:14:51،193 --> 00:14:52،173
مشاكل؟
226
00:14:52،971 --> 00:14:54،939
لا يوجد شيء لا يمكن التعامل معه
227
00:14:55،191 --> 00:14:58،399
أنت تعرف أن الكولونيل (شيبارد) بلا شكّ
يُجهز الفرق لإستعادة غرفة البوابة
228
00:14:58،788 --> 00:15:01،860
بالطبع، من المحتمل أنهم يتحركوا
إلى المكان ونحن نتكلّم
229
00:15:03،621 --> 00:15:04،905
لا تقلقي
230
00:15:06،284 --> 00:15:08،148
لن يدخلوا هنا
231
00:15:20،137 --> 00:15:21،588
الرائد ، ما هو وضعك؟
232
00:15:23،288 --> 00:15:26،520
متفجرات (سي-4) في مكانها ، كولونيل
مستعد عندما تكون جاهز
233
00:15:28،256 --> 00:15:29،291
اطلاق النار على الهدف
234
00:15:29،568 --> 00:15:30،793
عند اشارتي
235
00:15:31،287 --> 00:15:34،810
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، الاشارة
236
00:15:38،852 --> 00:15:39،634
هيا
237
00:15:51،420 --> 00:15:53،431
اننا نلتقط
قراءة خطيرة للطاقة مقبلة من هنا
238
00:15:53،551 --> 00:15:54،392
ما هي؟
239
00:15:54،512 --> 00:15:57،241
لا أعرف
ولكن يجب أن نتوقف حتى أعرف
240
00:15:59،237 --> 00:16:00،909
الرائد (لورن) ، انتظر
241
00:16:06،476 --> 00:16:08،635
كولونيل (شيبارد) ِ
الرائد (لورن) سقط
242
00:16:10،974 --> 00:16:12،661
ماذا حدث؟
لا أعرف
243
00:16:12،781 --> 00:16:15،150
أعتقد أنه ضرب
بنوع من مجال القوة
244
00:16:15،732 --> 00:16:18،478
انه على قيد الحياة ، ولكنه فاقد الوعي
أخرجه من هناك وتراجع
245
00:16:19،447 --> 00:16:21،189
يبدو أنه حصل بنفسه
على مجال القوة
246
00:16:21،594 --> 00:16:23،525
إنه لا شيء
إن لم يكن كادح بشكل مزعج
247
00:16:24،036 --> 00:16:25،777
ماذا سنفعل؟
نعطله
248
00:16:26،040 --> 00:16:29،489
كيف؟
نحن... ونحن... سؤال جيد
249
00:16:33،603 --> 00:16:35،665
لقد فحصتُ قراءة الطاقة التي إلتقطناها
250
00:16:35،785 --> 00:16:38،115
{\pos(192,210)}ويبدو
أن (مايكل) قد نجح إلى حد ما
251
00:16:38،235 --> 00:16:40،410
{\pos(192,210)}بتطوير تكنولوجيا
الدفعات الصاعقة للأشباح
252
00:16:40،530 --> 00:16:42،840
{\pos(192,210)} ...ودمجها مع آلية اخفاء القافز
253
00:16:42،960 --> 00:16:45،797
{\pos(192,210)} ...خلق نوع من "الفقاعة الصاعقة" ِ
لا ، مجال قوة
254
00:16:46،141 --> 00:16:48،126
{\pos(192,210)}حول غرفة التحكم
وغرفة البوابة
255
00:16:48،246 --> 00:16:50،153
{\pos(192,210)}طالما القافز هناك
لن نصل هناك
256
00:16:50،273 --> 00:16:53،513
{\pos(192,210)}أعرف ذلك
لماذا لم تُخبرني كيف سنطفئه
257
00:16:53،822 --> 00:16:56،280
{\pos(192,210)}لأننا لم نكتشف ذلك حتى الآن
الأمر سيصبح صعب جداً
258
00:16:56،469 --> 00:16:58،969
{\pos(192,210)} ِ (مايكل) يستخدم القافز
كمصدر طاقة خارجي
259
00:16:59،089 --> 00:17:02،688
{\pos(192,210)}لتشغيل غرفة التحكم وغرفة البوابة
...وأيضاً لتشغيل الفقاعة الصاعقة
260
00:17:02،808 --> 00:17:05،296
حسناً ، كفى مع "الفقاعة الصاعقة " ِ
...هذا وصف دقيق
261
00:17:05،416 --> 00:17:07،777
...لا ، انه وصف أحمق
...رجال ، رجال
262
00:17:07،897 --> 00:17:10،238
انظر، المسألة هي
...أننا إذا أردنا تعطيل الصاعق
263
00:17:11،502 --> 00:17:14،781
مجال القوة ، اذن ، يجب علينا أولاً
أن نُعطل الطاقة من القافز
264
00:17:14،901 --> 00:17:17،621
أو نجد طريقة لتجاوز وتعطيل
الحاسوب الكبير لدى (مايكل) ِ
265
00:17:17،959 --> 00:17:20،207
حسناً ، كيف سيتم ذلك؟
لن يتم
266
00:17:20،449 --> 00:17:21،333
ليس بعد
267
00:17:21،892 --> 00:17:24،669
واصلوا العمل على ذلك
سأذهب للتحقق من (لورن) ِ
268
00:17:38،398 --> 00:17:39،451
ماذا حدث؟
269
00:17:39،571 --> 00:17:41،411
ذلك القافز
...الذي جاء من خلال
270
00:17:41،531 --> 00:17:43،980
بعث نوع من الموجة الصاعقة
ضربت الجميع
271
00:17:46،145 --> 00:17:48،076
كل مَن في أتلانتس؟
لا أعرف
272
00:17:48،196 --> 00:17:49،208
ربما
273
00:17:55،336 --> 00:17:57،437
لا تقلقي
سيستيقظوا قريباً
274
00:17:57،959 --> 00:18:00،100
كل شخص لديه مستوى مختلف
من المقاومة
275
00:18:00،220 --> 00:18:00،956
هنا
276
00:18:01،334 --> 00:18:02،951
من الذي فعل هذا؟
لا أعرف
277
00:18:03،071 --> 00:18:05،904
هذا ما أريد معرفته
هل يمكنكِ أن تفتحي الباب؟
278
00:18:06،492 --> 00:18:08،338
أعتقد ذلك
جيد. افعلي ذلك
279
00:18:21،479 --> 00:18:22،650
ما زال لا شيء
280
00:18:33،156 --> 00:18:36،741
كان هناك وقت
أنتِ تفهميني ، (تيلا) ِ
281
00:18:38،076 --> 00:18:40،481
عندما جلبني أصدقائكِ هنا
أعطوني الفيروس العكسي
282
00:18:40،601 --> 00:18:42،163
الذي حولني الى الشكل البشري
283
00:18:43،024 --> 00:18:45،559
أنتِ وحدكِ أظهرتي لي الشفقة
284
00:18:46،729 --> 00:18:48،795
كُنتِ صوت الضمير
285
00:18:53،152 --> 00:18:56،029
منحتُ هذا
...قدر كبير من التفكير. لديّ
286
00:18:58،208 --> 00:19:00،308
أنا على استعداد لرد الجميل
287
00:19:02،202 --> 00:19:05،761
أود كثيراً لكِ
أن تأتي معي
288
00:19:07،311 --> 00:19:11،317
يمكنكِ أن تهتمّي بطفلكِ
وأنا سأهتمّ بكلاكما
289
00:19:12،483 --> 00:19:13،903
أفضّل الموت عن ذلك
290
00:19:17،020 --> 00:19:18،226
...أتعهد
291
00:19:21،053 --> 00:19:23،345
أنني لن أضر أيّ منكما
292
00:19:23،465 --> 00:19:24،455
...تيلا
293
00:19:28،090 --> 00:19:31،212
يجب أن تصدقيني
لا يمكنني أن أثق بكلمة من قاتل
294
00:19:31،587 --> 00:19:33،214
لماذا لا تفهمي؟
295
00:19:35،464 --> 00:19:39،014
لقد أصبحت مما أنا
بدافع الضرورة
296
00:19:39،515 --> 00:19:40،763
!الحاجة للبقاء على قيد الحياة
297
00:19:41،149 --> 00:19:42،932
أصبحت كما أنت
خارج الانتقام
298
00:19:43،092 --> 00:19:44،836
ألا تعاقبي المجرمين في عالمكِ؟
299
00:19:44،956 --> 00:19:48،062
ألم يُقدموا للعدالة؟
هل هذه العدالة لك؟
300
00:19:48،290 --> 00:19:51،592
قتل مئات الآلاف من الناس الأبرياء
عبر هذه المجرة؟
301
00:19:51،712 --> 00:19:52،904
ما كانوا سيموتوا
302
00:19:53،024 --> 00:19:55،828
كان عليكم ألا تجعلوني
!موضوع تجربتكم الشريرة
303
00:19:55،948 --> 00:19:57،989
!دمائهم على أيديكم
304
00:20:05،602 --> 00:20:09،201
انه خياركِ. يمكنكِ أن تأتي معي
وتعيشي ، أو البقاء هنا وتموتي
305
00:20:09،321 --> 00:20:11،519
وأياً كان الأمر ، سآخذ طفلك
306
00:20:20،365 --> 00:20:22،310
يجب علينا أن ننسف القافز
307
00:20:23،725 --> 00:20:27،304
إذا نسفناه ، فإننا نقطع الطاقة
ونُعطل مجال القوة ، أليس كذلك؟
308
00:20:27،424 --> 00:20:31،339
نعم ، خطة عظيمة...لستُ متفهماً تماماً
كيف تنوي القيام بتفجيره
309
00:20:31،459 --> 00:20:33،298
نُطلق طائرة بدون طيار عليه
لا يمكننا ذلك
310
00:20:33،418 --> 00:20:36،903
تتطلّب غرفة الكرسي طاقة أكثر من
الطاقة التي يمكن أن توفرها البطاريات المساعدة
311
00:20:37،023 --> 00:20:39،632
كنتُ بالكاد قادر على جلب
طاقة كافية لهذا المختبر ، ناهيك عن
312
00:20:39،752 --> 00:20:42،694
الناقلات التي أعدتُ تشغيلها
اذن ، سنأخذ قافز
313
00:20:42،814 --> 00:20:44،971
مرة أخرى ، أعود
لسؤالي عن كيفية عمل ذلك؟
314
00:20:45،091 --> 00:20:48،039
لا توجد وسيلة للوصول إلى منصة القافز
نأخذ واحد من المنصة تحت الماء
315
00:20:48،340 --> 00:20:50،873
نُحلق به إلى البرج
نُطلق طائرة بدون طيّار خلال النافذة
316
00:20:50،993 --> 00:20:52،880
ونتخلص من قافز (مايكل) ِ
317
00:20:54،589 --> 00:20:55،410
ماذا؟
318
00:20:55،780 --> 00:20:58،966
لا ، لا ، لا ، هذه خطة جيدة
...الا أنني أرى مشكلة صغيرة واحدة
319
00:20:59،278 --> 00:21:02،220
وهي أن منصة القافز الموجودة تحت الماء
فيها قافزين فقط
320
00:21:02،652 --> 00:21:05،180
حسناً ، نحن بحاجة لواحد فقط
...نعم ، جيد ، الأمر هو
321
00:21:05،343 --> 00:21:08،785
كلاهما لحقت بهما أضرار بالغة في الفيضان
لا يقدر أي منهما على الطيران
322
00:21:08،905 --> 00:21:11،912
كان ذلك قبل عامين ، (راديك) ِ
ِ (مكاي) بالفعل عمل على اصلاحهما
323
00:21:13،592 --> 00:21:16،053
...لا بد أنك تمازحني
لقد كان الشيء التالي على قائمتي
324
00:21:16،593 --> 00:21:19،320
قلتَ بأنّك ستُصلّحهم
كنتُ سأفعل ذلك ، أقسم
325
00:21:19،524 --> 00:21:20،738
!وكان لديكَ عامين
326
00:21:21،556 --> 00:21:22،410
!كنتُ مشغولاً
327
00:21:22،530 --> 00:21:24،658
ربما يجب أن نذهب
ونرى إذا كان يُمكننا أن نُصَّلح أحدهما
328
00:21:25،402 --> 00:21:26،556
هذه فكرة جيدة
329
00:21:26،676 --> 00:21:29،035
لكنّي أريدك أن تبقى هنا
لمحاولة تجاوز اغلاقات (مايكل) ِ
330
00:21:29،155 --> 00:21:31،910
لماذا لا أبقى أنا هنا وأعمل على ذلك؟
يمكن ل(زيلينكا ) أن يذهب معك إلى المنصة
331
00:21:32،030 --> 00:21:34،459
لأنني أريد منك أن تأتي
معي وتُصلح تلك القوافز
332
00:21:34،709 --> 00:21:36،658
كما قلتَ بأنّك ستفعل ذلك
قبل عامين
333
00:21:36،778 --> 00:21:39،508
دعنا نذهب
رجاءً قل لي أنه يوجد هناك ناقل
334
00:21:39،628 --> 00:21:43،033
حسناً، ليس هناك واحد بمنصة القافز
لكن هناك واحد تحت مستويان للأسفل
335
00:21:43،153 --> 00:21:44،227
سنفعل ذلك
336
00:22:13،080 --> 00:22:13،890
جميل
337
00:22:18،392 --> 00:22:19،812
هل يمكنك القتال
338
00:22:20،856 --> 00:22:22،548
خمس سنوات من ركلات الملاكمة
339
00:22:23،589 --> 00:22:25،161
من الجيد أن أعرف ذلك
340
00:22:25،281 --> 00:22:26،569
ماذا حدث؟
341
00:23:08،860 --> 00:23:11،300
انه (مايكل) وهجائنه
أحصيتُ ثلاثة منهم
342
00:23:11،420 --> 00:23:15،301
لست متأكّد كم مزيداً منهم هناك
لا بدّ أن تتناسب أعدادهم مع ذلك القافز
343
00:23:15،421 --> 00:23:17،924
إلا إذا جاء المزيد منهم خلال البوابة
بعد ذلك سيراً على الأقدام
344
00:23:18،044 --> 00:23:19،371
ماذا سنفعل؟
345
00:23:20،193 --> 00:23:22،981
نحاول الوصول إلى مستودع السلاح
ثم نرجع ونستعيد غرفة البوابة
346
00:23:23،101 --> 00:23:25،464
تبدو مثل خطة
أنتما الإثنان ، تعالا معنا
347
00:23:25،584 --> 00:23:27،666
ِ (بانكس) ، إبقى هنا معهم
أخبري الجميع بإلتزام الهدوء
348
00:23:27،786 --> 00:23:31،160
وإذا ظهر المزيد من الهجائن
فقط إفعلي ما قمتي به سابقاً
349
00:23:38،188 --> 00:23:40،591
أتكلم معك من جديد...
الأمر مستعجل
350
00:23:40،711 --> 00:23:41،918
إبقى معه
351
00:23:47،822 --> 00:23:49،008
ما الأمر؟
352
00:23:49،390 --> 00:23:53،713
تمكنا أخيراً من فك تشفير
جهاز التدمير الذاتي
353
00:23:51،414 --> 00:23:53،713
354
00:23:53،833 --> 00:23:54،728
جيد
355
00:23:55،685 --> 00:23:57،455
جهّز السفينة للمغادرة
356
00:23:57،886 --> 00:23:59،984
سنقوم بتشغيل التدمير الذاتي
واعادة تحويل الطاقة
357
00:24:00،104 --> 00:24:02،129
الى أنظمة أتلانتيس
خلال جزء من الثانية قبل أن نغادر
358
00:24:02،420 --> 00:24:04،836
توقيت الانتقال
يجب أن يكون دقيق
359
00:24:05،097 --> 00:24:07،947
لا أريد إعطائهم
أيّ فرصة لإيقاف تشغيل الجهاز
360
00:24:08،067 --> 00:24:10،018
سأعمل الحسابات
361
00:24:14،176 --> 00:24:16،482
تغيير في الخطط
لن نذهب الى مستودع السلاح
362
00:24:16،602 --> 00:24:19،500
لماذا؟ ماذا حدث؟
انهم يُشغلون التدمير الذاتي
363
00:24:19،657 --> 00:24:22،690
السيد (وولسي) ، هل تسمح
بالعودة إلى الآخرين؟
364
00:24:38،951 --> 00:24:41،688
كولونيل (شيبارد) ، أنا (تيلا) ِ
هل تستطيع أن تسمعني؟
365
00:24:42،044 --> 00:24:44،066
ِ (جون) ، أنا (تيلا) ِ
الرجاء الرد
366
00:25:00،998 --> 00:25:03،252
...كولونيل شيب
كولونيل (شيبارد) ِ
367
00:25:03،747 --> 00:25:05،911
ِ (رونان) في غرفة التحكم
!انه يتعارك مع (مايكل) ِ
368
00:25:06،424 --> 00:25:09،079
نحن تقريباً في منصة القافز
أبق راسلنا
369
00:25:21،985 --> 00:25:23،108
ِ (تيلا) ، اركضي
370
00:25:34،831 --> 00:25:35،683
!(تيلا)
371
00:25:36،108 --> 00:25:37،425
هل أنت على ما يرام؟
نعم
372
00:25:37،545 --> 00:25:40،581
، ولكن (رونان) يحتاج إلى مساعدتنا
يجب أن نعود إلى غرفة التحكم
373
00:26:05،703 --> 00:26:08،525
{\pos(192,210)} ِ (راديك)؟ أخبرنا
ماذا يجري هناك
374
00:26:08،954 --> 00:26:10،666
{\pos(192,210)}أنا...لا يمكنني القول
ِ (رونان) سقط
375
00:26:11،240 --> 00:26:12،821
{\pos(192,210)}قد يكون مجرد فقد الوعي
376
00:26:13،204 --> 00:26:14،927
أخبرني عندما ينهض
377
00:26:15،427 --> 00:26:16،517
{\pos(192,210)}ما الذي حصلنا عليه؟
378
00:26:16،637 --> 00:26:18،600
{\pos(192,210)}...انه كما قلت
كلا القافزين متعطلين
379
00:26:18،720 --> 00:26:21،079
{\pos(192,210)}هذا الواحد به الكثير من المشاكل
بدءاً بصفر من الطاقة
380
00:26:21،360 --> 00:26:23،877
{\pos(192,210)}قلتَ أن القافز الآخر لديه طاقة
نعم ، ولكن ليس الكثير غير ذلك
381
00:26:23،997 --> 00:26:26،771
{\pos(192,210)}...سنفات المحرك لن تمتد ، لا طائرات بدون طيّار
هذه الواحد لديه طائرات بدون طيّار
382
00:26:26،891 --> 00:26:29،904
{\pos(192,210)}إذن لو جلبنا طاقة إلى هذا
يمكننا تشغيل سنفات محرك الدفع، أليس كذلك؟
383
00:26:30،024 --> 00:26:33،216
{\pos(192,210)}سأقطف الأجزاء من القوافز
وأجمعهم معاً حتى يعمل أحدهم؟
384
00:26:33،453 --> 00:26:34،926
{\pos(192,210)}هل هذا ممكن؟
مشكوك فيه
385
00:26:35،143 --> 00:26:36،927
...ولكن ربما
انها رمية طويلة في أحسن الأحوال
386
00:26:37،202 --> 00:26:39،598
ممتاز . إفعل ذلك
كم تحتاج ، 15 دقيقة؟
387
00:26:44،322 --> 00:26:45،937
عظيم ، عظيم
388
00:26:51،769 --> 00:26:53،398
لا بد أنهم أغلقوا الناقلات
389
00:26:53،518 --> 00:26:56،193
يجب علينا أن نصل الى غرفة التحكم
الوضع خطير جداً. ليس بدون أسلحة
390
00:26:56،313 --> 00:26:59،130
أين أقرب درج؟
قريب من الزاوية. بهذا الطريق
391
00:26:59،853 --> 00:27:01،083
دعيني أقود الطريق
392
00:28:47،514 --> 00:28:48،811
حسناً ، أعطيني اياها
393
00:28:50،915 --> 00:28:54،185
سنفات المحرك تعمل
حسناً ، حصلنا على بعض الأشياء
394
00:28:54،305 --> 00:28:56،798
، حصلتُ على السيولة
...حصلتُ على دعم الحياة ، حصلتُ
395
00:28:57،085 --> 00:28:58،862
!هيا
ماذا؟
396
00:28:59،143 --> 00:29:00،655
الأسلحة لا تعمل
397
00:29:01،742 --> 00:29:03،241
لم لا؟
لا أعرف
398
00:29:03،401 --> 00:29:05،951
حسناً ، اكتشف ذلك
نحن بحاجة إلى هذه الطائرات المسيرة بدون طيار
399
00:29:12،458 --> 00:29:13،619
أين هي؟
400
00:29:15،163 --> 00:29:17،677
لا نعرف
بحثنا في كل مكان
401
00:29:17،797 --> 00:29:20،284
هل تقول لي
أنها مجرد اختفت؟
402
00:29:20،516 --> 00:29:23،838
أقول بأنّنا فتّشنا كلّ غرفة
وممر ضمن المجال الصاعق
403
00:29:23،958 --> 00:29:26،011
لم نجدها بأي مكان
404
00:29:26،131 --> 00:29:27،825
انها تعرف هذه المدينة جيداً
405
00:29:28،577 --> 00:29:29،947
انها مختبئة في مكان ما
406
00:29:30،067 --> 00:29:31،436
انها تلعب معي
407
00:29:34،541 --> 00:29:37،084
سنستمر في البحث
لا . أنا سأتعامل مع هذا
408
00:29:40،022 --> 00:29:42،407
ماذا ستفعل؟
سأجعلها تخرج
409
00:29:48،219 --> 00:29:51،257
هذا التدمير الذاتي لأتلانتيس
ِ (مايكل) سيفجّر المدينة
410
00:29:51،377 --> 00:29:53،708
كم من الوقت لدينا؟
لقد وضعه لمدة 10 دقائق
411
00:29:53،928 --> 00:29:55،710
كم من الوقت
قبل أن تُشغّل الطائرات بدون طيار؟
412
00:29:55،870 --> 00:29:58،254
إذا كان يمكنني تشغيلها بالكامل
!أحتاج أكثر بكثير من 10 دقائق
413
00:29:59،594 --> 00:30:01،591
حسناً ، انسى ذلك
ماذا تفعل؟
414
00:30:01،945 --> 00:30:03،885
سأحلق بالقافز
وسأصدمه بالبرج
415
00:30:04،045 --> 00:30:06،763
تصدمه؟
إنها أفضل فرصة لدينا
416
00:30:06،923 --> 00:30:08،306
وماذا عنك؟
417
00:30:08،466 --> 00:30:11،184
لقد صدمتُ قوافز
إلى البرج قبل ذلك
418
00:30:11،344 --> 00:30:12،818
ليس مثل هذا
لم تفعل
419
00:30:12،938 --> 00:30:15،229
بالأضافة إلى الأسلحة فان
القصور الذاتي للتسديد لن ينجح
420
00:30:15،726 --> 00:30:18،691
ستحتاج للتأثير على قافز (مايكل) ِ
بالقوة الكافية لتعمل بعض الضرر
421
00:30:18،851 --> 00:30:21،153
الأمر الذي يعني الكثير من السرعة
عندما تضرب ذلك البرج
422
00:30:21،273 --> 00:30:23،196
انظر ، هذه مهمّة إنتحارية
423
00:30:30،035 --> 00:30:32،643
(تيلا)
أعرف أنكِ تسمعيني
424
00:30:33،398 --> 00:30:37،201
هذا الإنذار ، إذا كنتِ لا تعلمي
هو جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس
425
00:30:37،711 --> 00:30:40،213
لقد قمتُ بتشغيله
وحددتُ له مدة ل 10 دقائق
426
00:30:40،673 --> 00:30:44،634
وهذا قدر كبير من الوقت لديك
للنظر في العرض الذي سأقدمه
427
00:30:45،301 --> 00:30:48،124
إذا كنتِ ستقومين بتسليم نفسكِ
وطفلكِ لي
428
00:30:48،244 --> 00:30:49،943
سأوقف الجهاز
429
00:30:50،063 --> 00:30:52،218
وتنقذي حياة
كل فرد على هذه القاعدة
430
00:30:52،338 --> 00:30:53،338
...إن لم تفعلي
431
00:30:53،912 --> 00:30:55،394
أنتِ ، وطفلكِ
432
00:30:55،989 --> 00:30:57،397
والجميع
433
00:30:58،026 --> 00:30:59،215
ستموتوا
434
00:31:06،511 --> 00:31:08،172
{\pos(192,210)}حسناً ، يمكنك الذهاب
435
00:31:08،781 --> 00:31:11،644
{\pos(192,210)}تأكّد بأنّ فريق الهجوم جاهز
للتحرّك عندما يسقط ذلك المجال
436
00:31:11،764 --> 00:31:14،163
{\pos(192,210)}لا تتسارع كثيراً عند
الخروج من منصة القافز
437
00:31:14،323 --> 00:31:17،892
{\pos(192,210)}إذا صدمتَ الغاز بقوة كبيرة
ستستوي مثل الفطيرة
438
00:31:18،012 --> 00:31:19،168
{\pos(192,210)}حسناً
439
00:31:21،843 --> 00:31:22،895
{\pos(192,210)}ماذا؟
440
00:31:23،565 --> 00:31:26،138
{\pos(192,210)}...حسنا ، انه مجرد
...ما تُوشك القيام به هو
441
00:31:26،258 --> 00:31:29،723
{\pos(192,210)}نعم. الأمر ليس كما لو أنه المرة الأولى
كم عدد المهمّات الإنتحارية التي قُدتها؟
442
00:31:29،843 --> 00:31:32،515
{\pos(192,210)}لا أعرف. نسيتُ أن أحصيها
جيد ، هناك تذهب
443
00:31:33،203 --> 00:31:34،996
...حسناً ، جيد ، كما تعلم
444
00:31:36،076 --> 00:31:37،675
هنا للمزيد من ذلك
445
00:31:44،884 --> 00:31:46،377
نعم ، (راديك). امضي قدماً
446
00:31:46،497 --> 00:31:48،959
إكتشفتُ كيف أتجاوز
البعض من شيفرات الإغلاق ل(مايكل) ِ
447
00:31:49،079 --> 00:31:51،305
هذا رائع
هل يمكنك إيقاف التدمير الذاتي؟
448
00:31:51،425 --> 00:31:53،444
لا ، لا ، هذا يتطلب
المزيد من الوقت
449
00:31:53،564 --> 00:31:56،038
تمكنتُ من فتح الأبواب
المؤدية إلى غرفة البوابة
450
00:31:56،328 --> 00:32:00،084
حسناً ، هذا بالتأكيد لا يُفيدنا بشيء
المجال الصاعق لا يزال تأثيره ساري المفعول
451
00:32:00،678 --> 00:32:02،378
الناقل
عند مستوى غرفة البوابة؟
452
00:32:02،755 --> 00:32:05،089
لا ، لا ، ما زلتُ لا أملك سيطرة
على ذلك ، أيضاً
453
00:32:06،083 --> 00:32:08،426
...للصراخ العالي
أنا آسف ، أعمل بأفضل ما يمكنني
454
00:32:08،586 --> 00:32:10،803
ِ (مايكل) وضع
...عدّة رموز مشفّرة للغاية
455
00:32:10،963 --> 00:32:13،681
فقط. . . ماذا عن درع البوابة؟
هلّ بالإمكان أن تُسقطه؟
456
00:32:14،402 --> 00:32:15،516
نعم. هذا يمكنني القيام به
457
00:32:16،582 --> 00:32:18،853
عظيم
لا يتوجب عليك أن تقوم بجولتك الإنتحارية
458
00:32:20،695 --> 00:32:23،242
لم لا؟
طرّ إلى البرج ، إدخل بالقرب
459
00:32:23،362 --> 00:32:26،748
إتصل بجهاز(دي إتش دي) إلى أي كوكب عشوائي
ولدينا (راديك) سيُسقط درع البوابة
460
00:32:26،868 --> 00:32:29،613
نسمح لدوّامة البوابة بمحو جزء من
قافز (مايكل)...أو أغلبه
461
00:32:30،391 --> 00:32:32،113
الآن ، هذه خطة جيدة
462
00:32:33،199 --> 00:32:35،047
إلى أين أنت ذاهب؟
أنت ستُحلق به
463
00:32:35،167 --> 00:32:37،390
هذا يُتيح لي
لقيادة فريق الهجوم
464
00:32:37،510 --> 00:32:40،438
أنت قلت ذلك... الأمر بسيط جداً
عليك فقط أن تتصل بالبوابة
465
00:32:40،558 --> 00:32:43،103
أعتقد أنّني يمكن أن أفعل ذلك
تمهّل في التسارع
466
00:32:43،459 --> 00:32:46،411
ِ (راديك) ، إستعد
لإسقاط ذلك الدرع عند إشارتي
467
00:32:48،517 --> 00:32:49،517
...حسناً
468
00:32:52،807 --> 00:32:54،272
ليس لدينا الكثير من الوقت
469
00:32:54،392 --> 00:32:56،412
يجب أن نغادر هذا المكان
470
00:32:57،604 --> 00:32:59،162
الوقت قصير ، (تيلا) ِ
471
00:33:00،871 --> 00:33:02،360
...أنا لا أفهم
472
00:33:02،921 --> 00:33:04،690
أعتقد أن الإختيار
...شيء سهل
473
00:33:05،272 --> 00:33:07،637
، إذا لا شيء ما عدا ذلك
راعي ظروف طفلكِ
474
00:33:08،825 --> 00:33:11،364
إذا بقيتي مختبئة
فأنتِ تحكمي عليه بالموت
475
00:33:11،484 --> 00:33:14،095
أيّ نوع من الأمهات
يفعلن شيء كهذا؟
476
00:33:15،518 --> 00:33:17،202
لديه فرصة للعيش
477
00:33:18،510 --> 00:33:19،767
كلاكما
478
00:33:21،025 --> 00:33:22،515
تعال معي ، (تيلا) ِ
479
00:33:23،595 --> 00:33:24،688
...ثقي بي
480
00:33:25،809 --> 00:33:27،642
لن أضر أي منكما
481
00:33:27،762 --> 00:33:29،758
ولن أضر بأتلانتيس
482
00:33:31،452 --> 00:33:32،509
لديك كلمتي
483
00:33:37،022 --> 00:33:39،202
أوقف التدمير الذاتي
484
00:33:41،980 --> 00:33:45،552
تريدني أن أثق بك؟
اذن أثبت لي ما تقوله
485
00:33:46،645 --> 00:33:49،993
أوقف التدمير الذاتي
وسآتي معك
486
00:34:09،279 --> 00:34:11،507
...حسناً ، أنا في الجو
أقترب من البرج المركزي
487
00:34:11،667 --> 00:34:13،467
عُلم
ِ (زيلينكا) ، هل أنت مستعد؟
488
00:34:13،844 --> 00:34:14،968
مستعد عندما تكون جاهز
489
00:34:17،793 --> 00:34:19،403
ِ (مايكل) ، هل يمكنك أن تسمعني؟
490
00:34:19،523 --> 00:34:21،936
أقل من دقيقتين
يجب أن نذهب
491
00:34:22،278 --> 00:34:23،091
الآن
492
00:34:23،576 --> 00:34:26،990
نعم ، (تيلا) ِ
أسمعك
493
00:34:29،659 --> 00:34:31،094
لقد خيبتي أملي
494
00:34:32،310 --> 00:34:34،321
لذلك سأترككِ
إلى المصير الذي إخترتيه
495
00:34:34،853 --> 00:34:36،670
لكن لن أغادر لوحدي
496
00:34:37،298 --> 00:34:40،383
يجب أن تعرفي أنني بالفعل
...جمّعتُ الحمض النووي لإبنكِ
497
00:34:41،026 --> 00:34:43،352
إستنساخه
سيتطلّب وقت إضافي
498
00:34:43،472 --> 00:34:45،799
تأخير تنفيذ خطتي
499
00:34:45،919 --> 00:34:47،559
لكن كما تعلمي جيداً
500
00:34:48،188 --> 00:34:49،896
لن يمنعني شيء
501
00:34:52،903 --> 00:34:53،924
وداعاً ، (تيلا) ِ
502
00:35:13،239 --> 00:35:14،565
ماذا ستفعل؟
503
00:35:15،002 --> 00:35:16،765
سآخذ الجائزة الأخيرة
504
00:35:24،569 --> 00:35:25،956
أنا في الموقع. جاهز للاتصال
505
00:35:26،783 --> 00:35:28،502
ِ (راديك) ، أسقط الدرع
506
00:35:34،213 --> 00:35:35،382
!الدرع منزوع
507
00:36:09،711 --> 00:36:12،669
تم إبطال المجال الصاعق
هل تم تعطيل التدمير الذاتي؟
508
00:36:12،829 --> 00:36:14،671
نعم ، نعم ، لقد توقف
عندما قُطعت طاقة القافز
509
00:36:15،110 --> 00:36:18،258
جيد . سأعود
إمض وأعد تشغيل طاقة المدينة
510
00:36:18،418 --> 00:36:19،634
أنا أفعل ذلك بالفعل
511
00:36:48،719 --> 00:36:49،826
!خذوه للعيادة
512
00:36:53،295 --> 00:36:55،332
!أغلق أبواب منصة القافز ، راديك
513
00:36:56،576 --> 00:36:57،674
...(أميليا)
514
00:37:00،196 --> 00:37:03،011
هل تعتني ب(تورن) من أجلي؟
بالطبع
515
00:37:04،405 --> 00:37:06،073
تأكّدي ألا يغادر أحد
516
00:39:50،215 --> 00:39:53،034
كيف حال مريض
الدّكتورة (كيلر) الأكثر شراسة؟
517
00:39:53،154 --> 00:39:54،552
لا بد أنك تُمازحني
518
00:39:54،672 --> 00:39:56،906
سُمح لك بالخروج
وأنا سأبقى يوم آخر هنا؟
519
00:39:57،026 --> 00:39:59،122
لأنني سقطت فقط
من عدة درجات
520
00:39:59،242 --> 00:40:02،197
أنت يا صديقي
ألقوا بك من إرتفاع أكبر بكثير
521
00:40:02،317 --> 00:40:04،809
أنت محظوظ لأنك أصبت بإرتجاج
ولم تُكسر رقبتك
522
00:40:04،929 --> 00:40:06،421
لا شيء. أنا بخير
523
00:40:06،541 --> 00:40:07،570
أعلم أنك كذلك
524
00:40:08،304 --> 00:40:09،998
ولكن إستمع إلى الطبيب
525
00:40:11،296 --> 00:40:12،857
على أية حال ، أردتُ فقط أن تسقط
526
00:40:12،977 --> 00:40:15،546
وأثني عليك
لمساهمتك المثالية في العمل
527
00:40:16،271 --> 00:40:19،957
شجاعتك في مواجهة الخطر
تواصل التعجب
528
00:40:20،420 --> 00:40:23،002
أجرؤ على القول ، أنك مصدر إلهام لي
529
00:40:26،488 --> 00:40:27،381
شكراً
530
00:40:28،648 --> 00:40:29،942
خذ قسط من الراحة
531
00:40:30،062 --> 00:40:32،628
ولا تقلق. فريقك لن
يذهبوا لأي مكان من دونك
532
00:40:32،748 --> 00:40:34،026
بالمناسبة
533
00:40:36،308 --> 00:40:39،435
أعرف أن هجوم (مايكل) على المدينة
في الحقيقة ليس مهمّة
534
00:40:40،326 --> 00:40:41،854
لكنّني رتبتُ التقرير على أي حال
535
00:40:44،549 --> 00:40:45،588
رائع
536
00:40:46،490 --> 00:40:47،318
شكراً لك
537
00:40:51،300 --> 00:40:52،708
...تقرير المهمة
538
00:40:53،000 --> 00:40:54،799
ِ (مايكل) غزا أتلانتيس
539
00:40:55،442 --> 00:40:56،976
حاول تفجيرها
540
00:40:57،096 --> 00:40:58،407
ونحن أوقفناه
541
00:40:58،913 --> 00:41:00،143
نهاية التقرير
542
00:41:06،813 --> 00:41:08،388
ألق نظرة طويلة فاحصة
543
00:41:08،508 --> 00:41:10،563
لأنك قريباً لن ترى
شيء سوى الأضواء الخلفية
544
00:41:10،683 --> 00:41:12،261
محاولة جميلة ، متسابق سرعة
545
00:41:19،222 --> 00:41:21،836
أنا آسف
...آسف ، كنّا فقط ، كما تعلمي
546
00:41:21،956 --> 00:41:23،756
من الذي فاز؟
أنا
547
00:41:24،330 --> 00:41:25،836
لا يزال مصاب بمغص ، هوه؟
548
00:41:25،956 --> 00:41:28،302
كان مستيقظاً طوال اليوم
رفض أخذ قيلولة
549
00:41:28،616 --> 00:41:30،611
هذا ليس مستغرباً
حصل على ليلة كاملة من النوم
550
00:41:31،291 --> 00:41:34،465
نعم ، هذا رائع
نام خلال كامل المحنة
551
00:41:34،585 --> 00:41:37،868
انه لا ينام خلال
ليلة بأكملها ...أبداً
552
00:41:38،376 --> 00:41:40،996
حسناً، يمكنه أن يرتاح بسهولة الآن
لأن (مايكل) خارج الصورة
553
00:41:41،316 --> 00:41:43،694
لسوء الحظ ، سيكون هناك
شخص آخر ليقوم مقامه
554
00:41:43،814 --> 00:41:44،750
أنا متأكدة
555
00:41:44،910 --> 00:41:48،805
لديه أمّ ممتازة تراقب ظهره
إذا سألتيني، انه في أيدي أمينة
556
00:41:49،529 --> 00:41:53،056
ِ (تورن) ، هل تريد مشاهدتي
وأنا أركل مؤخرة (رودني)؟
557
00:41:54،336 --> 00:41:57،833
قد ترغبي بتغطية عيون الطفل
لأن هذا يمكن أن يصبح قبيحاً
558
00:41:58،546 --> 00:41:59،789
هل أنت مستعد؟
559
00:42:00،131 --> 00:42:01،475
...واحد...إثنان
9990
00:42:10،131 --> 00:42:30،475
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 14
* المسرفون *
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
9991
00:02:55،234 --> 00:02:56،235
(راديك)
9992
00:03:52،176 --> 00:03:55،580
المسرفون
9993
00:04:27،229 --> 00:04:28،047
(راديك)
9994
00:06:38،514 --> 00:06:39،668
(رودني)
9995
00:31:41،084 --> 00:31:42،377
(رودني)
9996
00:33:40،022 --> 00:33:41،202
(تيلا)
9997
00:35:40،022 --> 00:35:41،302
لا
9998
00:39:15،854 --> 00:39:17،252
(تيلا)