1 00:00:01،276 --> 00:00:02،820 هل أردت رؤيتي؟ 2 00:00:02،940 --> 00:00:09،957 {\pos(192,215)}هل لي أن أسأل لماذا لم تُقدم تقرير مهمّة واحدة منذ أن توليتُ قيادة هذه القاعدة؟ 3 00:00:06،753 --> 00:00:09،957 4 00:00:10،484 --> 00:00:12،588 بسبب أنني لم أتلقى منك أيّ واحد؟ 5 00:00:12،833 --> 00:00:14،867 {\pos(192,215)}كما تعلم إحدى التغييرات التي فعلتها هنا 6 00:00:14،987 --> 00:00:18،571 {\pos(192,215)}تفرض على كل عضو في الفريق تقديم تقارير المهمات 7 00:00:19،012 --> 00:00:21،358 {\pos(192,215)}باستثناء قادة الفريق فقط وموظفي العلوم 8 00:00:21،941 --> 00:00:24،211 {\pos(192,230)}حقاً . لم أكن أعرف ذلك 9 00:00:24،521 --> 00:00:26،573 أعلنت ذلك في اليوم الرابع لي هنا 10 00:00:26،693 --> 00:00:28،637 {\pos(192,180)}في إجتماع توجيه فريق غائب 11 00:00:28،757 --> 00:00:31،934 {\pos(192,180)}تفاصيل التغييرات لنظام المهمّة هل كنتُ هناك؟ 12 00:00:32،881 --> 00:00:34،037 نعم. كان إلزامياً 13 00:00:34،397 --> 00:00:36،623 ...لأنني لا أتذكر رأيتك هناك 14 00:00:37،040 --> 00:00:39،142 من الصعب نوعاً ما التغيّب عنك 15 00:00:40،084 --> 00:00:42،196 انظر ، مسألتي هي 16 00:00:42،316 --> 00:00:44،497 أريدك أن تقدم تقرير 17 00:00:45،117 --> 00:00:46،216 في كل مهمة 18 00:00:47،044 --> 00:00:48،676 لستُ جيداً في الكتابة 19 00:00:49،202 --> 00:00:52،068 إعتقدت أنك ستقول ذلك إستعمل هذا 20 00:00:52،866 --> 00:00:55،545 انه مسجل صوت رقمي تكلّم إليه 21 00:00:55،665 --> 00:00:57،393 سنقوم بربطه وتقريرك 22 00:00:57،553 --> 00:00:59،896 سيُنسخ آليا ويودع لدى الآخرين 23 00:01:01،132 --> 00:01:03،436 لستُ بارعاً في التحدث أيضاً 24 00:01:07،447 --> 00:01:10،114 أنا آسف أسرع منك بكثير ، رفيقي الصبي؟ 25 00:01:11،416 --> 00:01:14،035 بيت التمريض صرخ للتو ، (رودني) ِ انهم يريدون إستعادة درّاجتهم الصغيرة 26 00:01:15،238 --> 00:01:17،747 الدرّاجة الصغيرة؟ تلك العلبة (لاي.بو) ثلاثية الخلية تحت سترتي ، إبن 27 00:01:21،198 --> 00:01:22،167 آسف. يا لسوئي 28 00:01:26،923 --> 00:01:29،425 سأدوسك حسناً، لا تسقط على جانبك 29 00:01:32،429 --> 00:01:33،429 هل أنتِ بخير؟ 30 00:01:33،734 --> 00:01:35،222 !كنتُ سأسقطه 31 00:01:35،342 --> 00:01:38،726 لم نكن نعرف بوجود أحد بالمنطقة ماذا تفعلي هنا على أية حال؟ 32 00:01:38،886 --> 00:01:42،230 أحاول تنويم (تورن) ِ التمشي به هو أفضل طريقة لتهدئته 33 00:01:43،015 --> 00:01:44،022 هل هو مصاب بمغص؟ 34 00:01:44،701 --> 00:01:46،788 الدّكتورة (كيلر) تقول أنها مرحلة وسوف تمر 35 00:01:46،908 --> 00:01:48،966 لقد كنتُ طفلاً مصاب بالمغص أيضاً فقط افعلي ما فعلته أمي 36 00:01:49،086 --> 00:01:52،189 حيث كانت تتركني أبكي لنفسي حتى أنام لستُ أسوأ منه 37 00:01:53،297 --> 00:01:55،644 ...على أية حال نحن في العادة نتناوب بتمشيته 38 00:01:55،764 --> 00:01:57،912 ولكن (كنعان) غائب عن زيارة شعبنا لبضعة أيام 39 00:01:58،856 --> 00:02:02،292 كنت سأساعدكِ ، ولكن يبدو أن لديكِ كل العناية 40 00:02:02،945 --> 00:02:05،475 نعم. الآن كلّ ما يجب أن أفعله هو إعادته إلى غرفتي الخاصة 41 00:02:05،595 --> 00:02:06،977 ...بدون إيقاظه 42 00:02:07،097 --> 00:02:09،674 أو دهسه 43 00:02:10،572 --> 00:02:11،759 نحن نعمل هنا 44 00:02:11،919 --> 00:02:13،594 نحن الآن ، كما تعلمي ، نُنهي عملنا 45 00:02:14،760 --> 00:02:16،762 ليلة سعيدة ليلة سعيدة . ليلة جيدة 46 00:02:18،229 --> 00:02:19،934 !هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا 47 00:02:43،576 --> 00:02:45،735 لا بدّ أنني وضعت جهداً أكثر من اللازم على محرك السيارة 48 00:02:45،855 --> 00:02:47،759 العمود يحتاج بطانة معدنية للتشحيم 49 00:02:48،840 --> 00:02:49،841 ماذا؟ 50 00:02:52،409 --> 00:02:53،810 ما هذا؟ 51 00:02:54،125 --> 00:02:55،126 يضربنى 52 00:02:57،234 --> 00:02:58،235 أجب 53 00:02:59،243 --> 00:03:00،756 غرفة التحكم ، أنا الدكتور (مكاي) ِ 54 00:03:00،876 --> 00:03:03،778 للتو فقدنا الطاقة في الرصيف الشرقي ماذا يجري؟ 55 00:03:15،891 --> 00:03:17،192 هذا غريب 56 00:03:17،758 --> 00:03:19،475 الأضواء معطلة باستثناء غرفة التحكم 57 00:03:19،877 --> 00:03:20،978 لماذا ذلك؟ 58 00:03:21،488 --> 00:03:23،581 هذا هو الدكتور (رودني مكاي) ِ أطلب غرفة التحكم 59 00:03:23،701 --> 00:03:25،005 الرجاء الرد 60 00:03:27،802 --> 00:03:30،002 بالتأكيد هناك شيء ليس صحيحاً 61 00:03:35،785 --> 00:03:38،893 ستارغيت أتلانتيس 62 00:03:39،448 --> 00:03:41،670 الموسم 5...الحلقة 14 * المسرفون * 63 00:03:41،790 --> 00:03:44،393 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 64 00:03:57،976 --> 00:03:59،580 {\pos(192,215)} ِ (رودني) ، هل أنت هناك؟ 65 00:04:01،848 --> 00:04:03،950 {\pos(192,215)}كولونيل (شيبارد)؟ 66 00:04:16،371 --> 00:04:18،610 {\pos(192,210)}كل شيء متوقف لا توجد وسيلة لمعرفة ما يحدث 67 00:04:18،730 --> 00:04:20،970 {\pos(192,215)}حسناً ِ (ريفرز). إنتشروا 68 00:04:21،132 --> 00:04:23،743 {\pos(192,210)}حاول العثور على أكبر عدد من جنود المارينز واجعل طريقك صعوداً إلى البرج المركزي 69 00:04:23،863 --> 00:04:26،685 {\pos(192,210)}إذا صادفت (وولسي) ، أخبرني بذلك لا إتصالات . نحن على الهواتف المحدودة 70 00:04:28،229 --> 00:04:30،147 ِ (رودني) ، ماذا يجري؟ أنت لا تعرف أيضاً؟ 71 00:04:30،307 --> 00:04:32،456 {\pos(192,210)}أنا ذاهب إلى برج التحكم حاولت الإتصال بك لاسلكياً 72 00:04:32،576 --> 00:04:34،534 {\pos(192,210)}الطاقة متعطلة ماعدا البرج المركزي . هنا 73 00:04:34،654 --> 00:04:36،987 إذهب إلى غرفة الطاقة الرئيسية تأكد إذا كان يمكنك أن تُعيد تشغيل النظام من هناك 74 00:04:37،147 --> 00:04:39،148 {\pos(192,170)}حسناً. حسناً 75 00:04:44،113 --> 00:04:45،113 مرحباً؟ 76 00:05:05،829 --> 00:05:08،394 {\pos(192,170)} ِ (رودني) ، هل تسمعني؟ نعم ، (راديك). امضي قدماً 77 00:05:08،678 --> 00:05:11،355 {\pos(192,210)}حاولتُ إعادة الطاقة حتى الآن ، بالتأكيد لا نجاح 78 00:05:11،916 --> 00:05:13،900 {\pos(192,210)}ماذا عن (زد بي إم)؟ لقد قمت بفحصه 79 00:05:14،020 --> 00:05:16،023 وكذلك مولد الناكودا 80 00:05:16،143 --> 00:05:17،644 ليسوا متصلين 81 00:05:18،001 --> 00:05:20،464 لا بد أن شخص ما قد عطلهم من غرفة التحكم 82 00:05:20،584 --> 00:05:22،700 لا ليسوا بحاجة لأي طاقة بالأعلى أبداً 83 00:05:23،072 --> 00:05:25،949 ما لم يكونوا قد استخدموا مصدر طاقة خارجي 84 00:05:26،069 --> 00:05:28،410 {\pos(192,200)}حسناً ، استمع إليَّ أريدك أن تفعل نفس الشيء بالضبط 85 00:05:28،530 --> 00:05:30،207 {\pos(192,200)}إبدء بتصحيح برنامج المؤقت باستخدام 86 00:05:30،367 --> 00:05:33،294 ...مصدر طاقة خارجي إحدى وحدات البطارية المساعدة 87 00:05:33،526 --> 00:05:36،046 نعم ، ولكن ذلك لن يكون كافياً لتشغيل كامل المدينة 88 00:05:36،206 --> 00:05:39،058 فقط أعطيني ما يكفي من سيولة لدخول الحاسوب الكبير 89 00:05:39،178 --> 00:05:40،718 يمكننا معرفة ما يحدث 90 00:05:41،068 --> 00:05:42،803 حسناً أين أنت الآن؟ 91 00:05:43،233 --> 00:05:44،388 المستوى 36؟ 92 00:05:44،548 --> 00:05:45،347 35 93 00:05:45،858 --> 00:05:47،283 عظيم . 35. مثالي 94 00:05:47،403 --> 00:05:49،100 لذلك فقط 28 طابق آخر للذهاب 95 00:05:49،261 --> 00:05:52،396 وهذا فقط من هذا الدرج وبعد ذلك نصل إلى المستوى63 96 00:05:52،556 --> 00:05:54،685 وصلتُ لعبور الدرج الفرعي المساعد 97 00:05:54،805 --> 00:05:58،113 ...تسلق أربعة مستويات أخرى ...هذا فقط للوصول إلى قاعة البوابة 98 00:05:58،233 --> 00:06:01،225 أوه ، كما تعلم ، حاول أن توجّه بعض تلك الطاقة إلى الناقلات النقل بينما أنت هناك 99 00:06:01،385 --> 00:06:02،884 حسناً ، سأحاول 100 00:06:24،738 --> 00:06:27،838 هذا الباب يؤدي الى درج غرفة البوابة ، أليس كذلك؟ 101 00:06:28،120 --> 00:06:29،121 نعم 102 00:06:30،382 --> 00:06:33،631 حسناً، ربّما الباب قد أغلق عندما فقدنا الطاقة 103 00:06:33،751 --> 00:06:35،784 لقد أغلقت الأبواب عمداً لإبقاء الناس خارجاً 104 00:06:35،904 --> 00:06:38،507 ماذا ، هل تعتقد أن شخص ما تسلل إلى أتلانتيس؟ 105 00:06:40،268 --> 00:06:41،235 تحدث معي 106 00:06:41،529 --> 00:06:44،907 بدأتُ بتصحيح البرنامج المؤقت وتمكنتُ من توجيه الطاقة إلى مختبرك 107 00:06:45،965 --> 00:06:48،657 حسناً ، ماذا عن الناقلات؟ ما زلتُ أعمل على ذلك 108 00:06:48،777 --> 00:06:51،282 نعم ، حسناً ، أخبرني عندما تعمل على تشغيلها 109 00:06:51،402 --> 00:06:53،786 إذهب إلى مختبرك وحاول الدخول الى الحاسوب الكبير 110 00:06:53،906 --> 00:06:56،885 سأحاول بالسلالم الأخرى ...من المحتمل أنها مغلقة أيضاً، لكن 111 00:06:57،005 --> 00:06:59،000 ربما هناك طريقة أخرى 112 00:06:59،469 --> 00:07:00،470 حسناً 113 00:07:03،101 --> 00:07:04،846 كولونيل هذا الباب مغلق أيضاً؟ 114 00:07:04،966 --> 00:07:06،343 نعم ، جميع أبواب الدرج 115 00:07:06،463 --> 00:07:08،405 نحاول إيجاد وسيلة للوصول إلى غرفة البوابة 116 00:07:08،525 --> 00:07:09،625 اذن ، هل لدينا 117 00:07:09،745 --> 00:07:12،538 أي فكرة عما يحدث الآن؟ ِ (ماكي) ما زال يعمل على ذلك 118 00:07:12،658 --> 00:07:16،205 أعتقد أننا يمكن أن نُفجر الباب ربما ، ولكننا لم نصل لذلك حتى الآن 119 00:07:16،325 --> 00:07:19،924 أحتاج لمعرفة ما الذي نواجهه قبل أن نقتحم المكان هناك 120 00:07:26،044 --> 00:07:27،532 أيّ حظّ؟ ليس كثيراً 121 00:07:28،444 --> 00:07:30،281 .أنت محق .شخص ما سيطر على أتلانتيس 122 00:07:30،401 --> 00:07:33،555 أواجه صعوبة في الحصول على العديد من الأنظمة ذات الأهمية 123 00:07:33،675 --> 00:07:35،829 والأشياء الوحيدة التي يمكنني الحصول عليها هي القراءة فقط 124 00:07:35،949 --> 00:07:38،426 ...ماذا كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟ 125 00:07:38،546 --> 00:07:41،755 تمكنتُ من اعادة تشغيل بعض الناقلات 126 00:07:41،915 --> 00:07:43،799 وماذا عن باب غرفة البوابة؟ لا 127 00:07:43،959 --> 00:07:46،760 هناك شيفرة إغلاق في المكان عند ذلك الباب 128 00:07:47،838 --> 00:07:50،305 كاميرات المراقبة لدينا تغذية دائرة مغلقة 129 00:07:50،425 --> 00:07:53،274 في غرفة التحكم إذا لم تكن مقفلاً منها 130 00:07:53،394 --> 00:07:56،896 انها ليست من الأنظمة الحرجة ...يجب أن أكون قادراً على الوصول اليها إذا 131 00:07:59،026 --> 00:07:59،980 حصلت عليها 132 00:08:01،585 --> 00:08:02،886 قافز مُوحل؟ 133 00:08:06،722 --> 00:08:09،449 من هو؟ من المؤكد أنه ليس من أتلانتيس 134 00:08:11،736 --> 00:08:14،735 هل تستطيع أن تحصل على مكتب (وولسي)؟ نعم ، انتظر 135 00:08:18،263 --> 00:08:19،364 أوه ، يا إلهي 136 00:08:31،381 --> 00:08:33،647 هل هذا...؟ أجل 137 00:08:38،740 --> 00:08:41،565 (مايكل) مرحباً ، (تيلا) ِ 138 00:08:47،147 --> 00:08:48،892 كيف وصلت هنا؟ 139 00:08:49،946 --> 00:08:52،349 {\pos(192,230)}السفينة التي إقترضتها من أصدقائكِ 140 00:08:52،699 --> 00:08:56،497 {\pos(192,230)}زوّدتني هذه السفينة بثروة ...من المعلومات والتقنية 141 00:08:56،762 --> 00:08:59،040 والمفتاح لإختراق هذه القاعدة 142 00:08:59،560 --> 00:09:00،886 {\pos(192,210)}إستخدم هذا 143 00:09:01،400 --> 00:09:03،336 {\pos(192,210)}إنه مسجل صوت رقمي 144 00:09:03،641 --> 00:09:05،585 {\pos(192,210)}تكلم اليه ، سنقوم بربطه وتقريرك 145 00:09:05،705 --> 00:09:08،049 {\pos(192,210)}سيُنسخ آليا ويودع لدى الآخرين 146 00:09:08،574 --> 00:09:10،879 {\pos(192,210)}لستُ بارعاً في التحدث أيضاً 147 00:09:12،677 --> 00:09:14،875 {\pos(192,210)}تفعيل غير محدد من خارج العالم 148 00:09:20،082 --> 00:09:22،380 هل الدرع مرفوع؟ نعم ، سيدي 149 00:09:23،341 --> 00:09:25،330 رمز الوثوق للرائد (نيلسون) ِ 150 00:09:26،078 --> 00:09:27،285 لقد وصلوا في وقت مبكر 151 00:09:27،692 --> 00:09:29،588 ليس من المقرر أن يعودوا حتى الغد 152 00:09:30،542 --> 00:09:32،198 حسناً ، اسمحي لهم بالدخول 153 00:09:41،446 --> 00:09:44،586 انه لا يرتفع إلى منصة القافز ما المشكلة؟ 154 00:09:45،190 --> 00:09:46،713 الرائد (نيلسون) ، ما هو وضعك؟ 155 00:09:52،734 --> 00:09:53،923 ما هذا؟ 156 00:09:55،415 --> 00:09:57،217 أخرج الجميع من هنا 157 00:09:58،077 --> 00:09:59،579 !أخرجهم الآن 158 00:10:32،743 --> 00:10:34،677 أغلق كل أبواب الوصول الفوري 159 00:10:43،878 --> 00:10:46،639 لقد قمت بتنشيط درع البوابة جيد 160 00:10:47،057 --> 00:10:49،539 ماذا عن وصلة الطاقة الخارجية؟ 161 00:10:49،659 --> 00:10:50،948 نحن متصلون بها 162 00:10:51،068 --> 00:10:54،572 مستوى غرفة التحكم يسحب الطاقة الآن مباشرة من السفينة 163 00:10:55،091 --> 00:10:57،167 هل مجال الصاعق يحتوي المنطقة؟ نعم 164 00:10:57،287 --> 00:10:59،511 مستويين فوقنا وتحتنا محميان 165 00:10:59،631 --> 00:11:01،333 الآن يمكننا الذهاب للعمل 166 00:11:02،762 --> 00:11:03،914 العمل على ماذا؟ 167 00:11:05،365 --> 00:11:06،466 سامحيني 168 00:11:07،495 --> 00:11:09،504 نسيتُ أن أهنئكِ 169 00:11:12،403 --> 00:11:13،854 ما اسمه؟ 170 00:11:18،403 --> 00:11:19،404 لا يهم 171 00:11:21،135 --> 00:11:23،543 أخشى أنه ليس لدينا الكثير من الوقت 172 00:11:23،952 --> 00:11:27،492 هجائني يستعدّون لتنشيط جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس 173 00:11:27،612 --> 00:11:29،312 بمجرد القيام بذلك 174 00:11:29،900 --> 00:11:32،402 سنغادر هل ستقوم بتدمير أتلانتيس؟ 175 00:11:32،780 --> 00:11:34،785 عقاب مستحق بجدارة 176 00:11:36،052 --> 00:11:38،410 ليس بأنّني أتوقّع منكِ أن تتفقي معي 177 00:11:38،530 --> 00:11:39،822 لكن لا تقلقي 178 00:11:40،466 --> 00:11:42،164 طفلك سيكون بأمان 179 00:11:42،597 --> 00:11:44،080 لن تأخذ ابني 180 00:11:44،439 --> 00:11:46،874 نعم ، (تيلا)، سآخذه 181 00:11:48،581 --> 00:11:51،281 تعلمين مدى أهمية طفلكِ لي 182 00:11:52،197 --> 00:11:55،123 أنتِ ووالده أعطيتوه الهدية والموهبة القويّة التي سأستخدمها 183 00:11:55،243 --> 00:11:58،348 لفرض مزيد من السيطرة والتحكم على فيلقي من الهجائن 184 00:11:59،618 --> 00:12:02،414 إنه المفتاح لزيادة قوّتي 185 00:12:03،090 --> 00:12:04،892 ضمان وتأمين حكمي وعهدي على المجرة 186 00:12:05،605 --> 00:12:08،954 ِ "عهدك" قد إنتهى لن تخرج حياً من هنا 187 00:12:09،074 --> 00:12:11،983 ...أصدقائي سيكونوا على يقين كفى! كفى 188 00:12:12،429 --> 00:12:14،485 تعتقدي بأنّكم أضعفتوني 189 00:12:15،404 --> 00:12:16،987 لقد دمرتوا مرافقي ومنشآتي 190 00:12:17،231 --> 00:12:19،803 خرّبتوا معظم أبحاثي ...لكنّكم لا تستطيعوا 191 00:12:19،923 --> 00:12:21،561 ...لا تستطيعي 192 00:12:21،924 --> 00:12:23،828 أن تضعفي عزيمتي 193 00:12:24،542 --> 00:12:26،231 لا تُسيئي الفهم ، (تيلا) ِ 194 00:12:26،566 --> 00:12:29،584 أنا الآن قوي أكثر من أي وقت مضى على الاطلاق 195 00:12:32،660 --> 00:12:34،105 انظري حولكِ 196 00:12:34،355 --> 00:12:36،257 أنا المسيطر على أتلانتيس 197 00:12:37،718 --> 00:12:41،220 نفس المكان الذي أنهى أصدقائكِ حياتي كما عرفتها 198 00:12:41،666 --> 00:12:43،868 ...ومن المناسب أن أعود 199 00:12:44،898 --> 00:12:48،401 لإطفاء هذه النكبة من المجرة بشكل نهائي 200 00:12:52،375 --> 00:12:55،345 كنتُ أعتقد أن (مايكل) قد مات كما اعتقدت 201 00:12:55،465 --> 00:12:58،229 أقصد ، لقد فجّرنا سفينته، أليس كذلك؟ انه الشخص الذي سرق قافزنا 202 00:12:58،349 --> 00:13:00،988 إستخدمه للهروب من سفينته قبل أن نتمكن من تدميرها 203 00:13:01،108 --> 00:13:04،994 انه مثل الصرصور ، كلّ مرّة نحاول الدهس عليه ، فينزلق بعيداً 204 00:13:03،319 --> 00:13:04،994 205 00:13:05،114 --> 00:13:07،313 حسناً يجب علينا أن نتحرك 206 00:13:07،524 --> 00:13:11،417 ِ (لورن)، أنت وفريقك اتخذوا هذا الدرج فريقي سيتخذ هذا الدرج 207 00:13:11،577 --> 00:13:13،880 نتحرّك إلى الموقع انتظر اشارتي لتفجير الباب 208 00:13:14،368 --> 00:13:15،880 نتوجه لاسترجاع غرفة البوابة 209 00:13:16،106 --> 00:13:18،381 ِ (مكاي) ، أنت معي ِ (زيلينكا) ، حاول اكتشاف هذا الشيء 210 00:13:18،704 --> 00:13:19،759 بالتأكيد 211 00:13:19،919 --> 00:13:23،423 لن نعطي (مايكل) أي رحمة إذا تمكنتوا من الاطلاق عليه ، افعلوا ذلك 212 00:13:24،121 --> 00:13:26،311 تأكدوا أنه مات دعونا نذهب 213 00:13:59،796 --> 00:14:01،346 يجب أن أتكلّم معك 214 00:14:07،023 --> 00:14:10،296 لا زلنا نجد صعوبة مع جهاز التدمير الذاتي 215 00:14:10،706 --> 00:14:12،361 لماذا؟ كما قلت لك 216 00:14:12،481 --> 00:14:14،854 التشفير أكثر تعقيداً مما توقعنا 217 00:14:15،466 --> 00:14:17،875 أجرينا عدّة أعداد صحيحة من خوارزميات تحليل العوامل 218 00:14:17،995 --> 00:14:19،873 لا شيء نجح حتى الآن 219 00:14:19،993 --> 00:14:21،987 استمر بذلك الى متى؟ 220 00:14:24،984 --> 00:14:26،081 طالما لزم الأمر 221 00:14:26،769 --> 00:14:29،870 انها مسألة وقت قبل أن يجد الآخرين طريقة لعبور دفاعاتنا 222 00:14:30،251 --> 00:14:33،332 أعرف. لكنّك ستحل مشكلة التشفير قبل ذلك الوقت 223 00:14:35،774 --> 00:14:38،837 حصلنا على الطفل لسنا بحاجة للبقاء هنا 224 00:14:39،220 --> 00:14:42،132 لن نغادر حتى يشتغل ذلك الجهاز 225 00:14:51،193 --> 00:14:52،173 مشاكل؟ 226 00:14:52،971 --> 00:14:54،939 لا يوجد شيء لا يمكن التعامل معه 227 00:14:55،191 --> 00:14:58،399 أنت تعرف أن الكولونيل (شيبارد) بلا شكّ يُجهز الفرق لإستعادة غرفة البوابة 228 00:14:58،788 --> 00:15:01،860 بالطبع، من المحتمل أنهم يتحركوا إلى المكان ونحن نتكلّم 229 00:15:03،621 --> 00:15:04،905 لا تقلقي 230 00:15:06،284 --> 00:15:08،148 لن يدخلوا هنا 231 00:15:20،137 --> 00:15:21،588 الرائد ، ما هو وضعك؟ 232 00:15:23،288 --> 00:15:26،520 متفجرات (سي-4) في مكانها ، كولونيل مستعد عندما تكون جاهز 233 00:15:28،256 --> 00:15:29،291 اطلاق النار على الهدف 234 00:15:29،568 --> 00:15:30،793 عند اشارتي 235 00:15:31،287 --> 00:15:34،810 ثلاثة ، اثنان ، واحد ، الاشارة 236 00:15:38،852 --> 00:15:39،634 هيا 237 00:15:51،420 --> 00:15:53،431 اننا نلتقط قراءة خطيرة للطاقة مقبلة من هنا 238 00:15:53،551 --> 00:15:54،392 ما هي؟ 239 00:15:54،512 --> 00:15:57،241 لا أعرف ولكن يجب أن نتوقف حتى أعرف 240 00:15:59،237 --> 00:16:00،909 الرائد (لورن) ، انتظر 241 00:16:06،476 --> 00:16:08،635 كولونيل (شيبارد) ِ الرائد (لورن) سقط 242 00:16:10،974 --> 00:16:12،661 ماذا حدث؟ لا أعرف 243 00:16:12،781 --> 00:16:15،150 أعتقد أنه ضرب بنوع من مجال القوة 244 00:16:15،732 --> 00:16:18،478 انه على قيد الحياة ، ولكنه فاقد الوعي أخرجه من هناك وتراجع 245 00:16:19،447 --> 00:16:21،189 يبدو أنه حصل بنفسه على مجال القوة 246 00:16:21،594 --> 00:16:23،525 إنه لا شيء إن لم يكن كادح بشكل مزعج 247 00:16:24،036 --> 00:16:25،777 ماذا سنفعل؟ نعطله 248 00:16:26،040 --> 00:16:29،489 كيف؟ نحن... ونحن... سؤال جيد 249 00:16:33،603 --> 00:16:35،665 لقد فحصتُ قراءة الطاقة التي إلتقطناها 250 00:16:35،785 --> 00:16:38،115 {\pos(192,210)}ويبدو أن (مايكل) قد نجح إلى حد ما 251 00:16:38،235 --> 00:16:40،410 {\pos(192,210)}بتطوير تكنولوجيا الدفعات الصاعقة للأشباح 252 00:16:40،530 --> 00:16:42،840 {\pos(192,210)} ...ودمجها مع آلية اخفاء القافز 253 00:16:42،960 --> 00:16:45،797 {\pos(192,210)} ...خلق نوع من "الفقاعة الصاعقة" ِ لا ، مجال قوة 254 00:16:46،141 --> 00:16:48،126 {\pos(192,210)}حول غرفة التحكم وغرفة البوابة 255 00:16:48،246 --> 00:16:50،153 {\pos(192,210)}طالما القافز هناك لن نصل هناك 256 00:16:50،273 --> 00:16:53،513 {\pos(192,210)}أعرف ذلك لماذا لم تُخبرني كيف سنطفئه 257 00:16:53،822 --> 00:16:56،280 {\pos(192,210)}لأننا لم نكتشف ذلك حتى الآن الأمر سيصبح صعب جداً 258 00:16:56،469 --> 00:16:58،969 {\pos(192,210)} ِ (مايكل) يستخدم القافز كمصدر طاقة خارجي 259 00:16:59،089 --> 00:17:02،688 {\pos(192,210)}لتشغيل غرفة التحكم وغرفة البوابة ...وأيضاً لتشغيل الفقاعة الصاعقة 260 00:17:02،808 --> 00:17:05،296 حسناً ، كفى مع "الفقاعة الصاعقة " ِ ...هذا وصف دقيق 261 00:17:05،416 --> 00:17:07،777 ...لا ، انه وصف أحمق ...رجال ، رجال 262 00:17:07،897 --> 00:17:10،238 انظر، المسألة هي ...أننا إذا أردنا تعطيل الصاعق 263 00:17:11،502 --> 00:17:14،781 مجال القوة ، اذن ، يجب علينا أولاً أن نُعطل الطاقة من القافز 264 00:17:14،901 --> 00:17:17،621 أو نجد طريقة لتجاوز وتعطيل الحاسوب الكبير لدى (مايكل) ِ 265 00:17:17،959 --> 00:17:20،207 حسناً ، كيف سيتم ذلك؟ لن يتم 266 00:17:20،449 --> 00:17:21،333 ليس بعد 267 00:17:21،892 --> 00:17:24،669 واصلوا العمل على ذلك سأذهب للتحقق من (لورن) ِ 268 00:17:38،398 --> 00:17:39،451 ماذا حدث؟ 269 00:17:39،571 --> 00:17:41،411 ذلك القافز ...الذي جاء من خلال 270 00:17:41،531 --> 00:17:43،980 بعث نوع من الموجة الصاعقة ضربت الجميع 271 00:17:46،145 --> 00:17:48،076 كل مَن في أتلانتس؟ لا أعرف 272 00:17:48،196 --> 00:17:49،208 ربما 273 00:17:55،336 --> 00:17:57،437 لا تقلقي سيستيقظوا قريباً 274 00:17:57،959 --> 00:18:00،100 كل شخص لديه مستوى مختلف من المقاومة 275 00:18:00،220 --> 00:18:00،956 هنا 276 00:18:01،334 --> 00:18:02،951 من الذي فعل هذا؟ لا أعرف 277 00:18:03،071 --> 00:18:05،904 هذا ما أريد معرفته هل يمكنكِ أن تفتحي الباب؟ 278 00:18:06،492 --> 00:18:08،338 أعتقد ذلك جيد. افعلي ذلك 279 00:18:21،479 --> 00:18:22،650 ما زال لا شيء 280 00:18:33،156 --> 00:18:36،741 كان هناك وقت أنتِ تفهميني ، (تيلا) ِ 281 00:18:38،076 --> 00:18:40،481 عندما جلبني أصدقائكِ هنا أعطوني الفيروس العكسي 282 00:18:40،601 --> 00:18:42،163 الذي حولني الى الشكل البشري 283 00:18:43،024 --> 00:18:45،559 أنتِ وحدكِ أظهرتي لي الشفقة 284 00:18:46،729 --> 00:18:48،795 كُنتِ صوت الضمير 285 00:18:53،152 --> 00:18:56،029 منحتُ هذا ...قدر كبير من التفكير. لديّ 286 00:18:58،208 --> 00:19:00،308 أنا على استعداد لرد الجميل 287 00:19:02،202 --> 00:19:05،761 أود كثيراً لكِ أن تأتي معي 288 00:19:07،311 --> 00:19:11،317 يمكنكِ أن تهتمّي بطفلكِ وأنا سأهتمّ بكلاكما 289 00:19:12،483 --> 00:19:13،903 أفضّل الموت عن ذلك 290 00:19:17،020 --> 00:19:18،226 ...أتعهد 291 00:19:21،053 --> 00:19:23،345 أنني لن أضر أيّ منكما 292 00:19:23،465 --> 00:19:24،455 ...تيلا 293 00:19:28،090 --> 00:19:31،212 يجب أن تصدقيني لا يمكنني أن أثق بكلمة من قاتل 294 00:19:31،587 --> 00:19:33،214 لماذا لا تفهمي؟ 295 00:19:35،464 --> 00:19:39،014 لقد أصبحت مما أنا بدافع الضرورة 296 00:19:39،515 --> 00:19:40،763 !الحاجة للبقاء على قيد الحياة 297 00:19:41،149 --> 00:19:42،932 أصبحت كما أنت خارج الانتقام 298 00:19:43،092 --> 00:19:44،836 ألا تعاقبي المجرمين في عالمكِ؟ 299 00:19:44،956 --> 00:19:48،062 ألم يُقدموا للعدالة؟ هل هذه العدالة لك؟ 300 00:19:48،290 --> 00:19:51،592 قتل مئات الآلاف من الناس الأبرياء عبر هذه المجرة؟ 301 00:19:51،712 --> 00:19:52،904 ما كانوا سيموتوا 302 00:19:53،024 --> 00:19:55،828 كان عليكم ألا تجعلوني !موضوع تجربتكم الشريرة 303 00:19:55،948 --> 00:19:57،989 !دمائهم على أيديكم 304 00:20:05،602 --> 00:20:09،201 انه خياركِ. يمكنكِ أن تأتي معي وتعيشي ، أو البقاء هنا وتموتي 305 00:20:09،321 --> 00:20:11،519 وأياً كان الأمر ، سآخذ طفلك 306 00:20:20،365 --> 00:20:22،310 يجب علينا أن ننسف القافز 307 00:20:23،725 --> 00:20:27،304 إذا نسفناه ، فإننا نقطع الطاقة ونُعطل مجال القوة ، أليس كذلك؟ 308 00:20:27،424 --> 00:20:31،339 نعم ، خطة عظيمة...لستُ متفهماً تماماً كيف تنوي القيام بتفجيره 309 00:20:31،459 --> 00:20:33،298 نُطلق طائرة بدون طيار عليه لا يمكننا ذلك 310 00:20:33،418 --> 00:20:36،903 تتطلّب غرفة الكرسي طاقة أكثر من الطاقة التي يمكن أن توفرها البطاريات المساعدة 311 00:20:37،023 --> 00:20:39،632 كنتُ بالكاد قادر على جلب طاقة كافية لهذا المختبر ، ناهيك عن 312 00:20:39،752 --> 00:20:42،694 الناقلات التي أعدتُ تشغيلها اذن ، سنأخذ قافز 313 00:20:42،814 --> 00:20:44،971 مرة أخرى ، أعود لسؤالي عن كيفية عمل ذلك؟ 314 00:20:45،091 --> 00:20:48،039 لا توجد وسيلة للوصول إلى منصة القافز نأخذ واحد من المنصة تحت الماء 315 00:20:48،340 --> 00:20:50،873 نُحلق به إلى البرج نُطلق طائرة بدون طيّار خلال النافذة 316 00:20:50،993 --> 00:20:52،880 ونتخلص من قافز (مايكل) ِ 317 00:20:54،589 --> 00:20:55،410 ماذا؟ 318 00:20:55،780 --> 00:20:58،966 لا ، لا ، لا ، هذه خطة جيدة ...الا أنني أرى مشكلة صغيرة واحدة 319 00:20:59،278 --> 00:21:02،220 وهي أن منصة القافز الموجودة تحت الماء فيها قافزين فقط 320 00:21:02،652 --> 00:21:05،180 حسناً ، نحن بحاجة لواحد فقط ...نعم ، جيد ، الأمر هو 321 00:21:05،343 --> 00:21:08،785 كلاهما لحقت بهما أضرار بالغة في الفيضان لا يقدر أي منهما على الطيران 322 00:21:08،905 --> 00:21:11،912 كان ذلك قبل عامين ، (راديك) ِ ِ (مكاي) بالفعل عمل على اصلاحهما 323 00:21:13،592 --> 00:21:16،053 ...لا بد أنك تمازحني لقد كان الشيء التالي على قائمتي 324 00:21:16،593 --> 00:21:19،320 قلتَ بأنّك ستُصلّحهم كنتُ سأفعل ذلك ، أقسم 325 00:21:19،524 --> 00:21:20،738 !وكان لديكَ عامين 326 00:21:21،556 --> 00:21:22،410 !كنتُ مشغولاً 327 00:21:22،530 --> 00:21:24،658 ربما يجب أن نذهب ونرى إذا كان يُمكننا أن نُصَّلح أحدهما 328 00:21:25،402 --> 00:21:26،556 هذه فكرة جيدة 329 00:21:26،676 --> 00:21:29،035 لكنّي أريدك أن تبقى هنا لمحاولة تجاوز اغلاقات (مايكل) ِ 330 00:21:29،155 --> 00:21:31،910 لماذا لا أبقى أنا هنا وأعمل على ذلك؟ يمكن ل(زيلينكا ) أن يذهب معك إلى المنصة 331 00:21:32،030 --> 00:21:34،459 لأنني أريد منك أن تأتي معي وتُصلح تلك القوافز 332 00:21:34،709 --> 00:21:36،658 كما قلتَ بأنّك ستفعل ذلك قبل عامين 333 00:21:36،778 --> 00:21:39،508 دعنا نذهب رجاءً قل لي أنه يوجد هناك ناقل 334 00:21:39،628 --> 00:21:43،033 حسناً، ليس هناك واحد بمنصة القافز لكن هناك واحد تحت مستويان للأسفل 335 00:21:43،153 --> 00:21:44،227 سنفعل ذلك 336 00:22:13،080 --> 00:22:13،890 جميل 337 00:22:18،392 --> 00:22:19،812 هل يمكنك القتال 338 00:22:20،856 --> 00:22:22،548 خمس سنوات من ركلات الملاكمة 339 00:22:23،589 --> 00:22:25،161 من الجيد أن أعرف ذلك 340 00:22:25،281 --> 00:22:26،569 ماذا حدث؟ 341 00:23:08،860 --> 00:23:11،300 انه (مايكل) وهجائنه أحصيتُ ثلاثة منهم 342 00:23:11،420 --> 00:23:15،301 لست متأكّد كم مزيداً منهم هناك لا بدّ أن تتناسب أعدادهم مع ذلك القافز 343 00:23:15،421 --> 00:23:17،924 إلا إذا جاء المزيد منهم خلال البوابة بعد ذلك سيراً على الأقدام 344 00:23:18،044 --> 00:23:19،371 ماذا سنفعل؟ 345 00:23:20،193 --> 00:23:22،981 نحاول الوصول إلى مستودع السلاح ثم نرجع ونستعيد غرفة البوابة 346 00:23:23،101 --> 00:23:25،464 تبدو مثل خطة أنتما الإثنان ، تعالا معنا 347 00:23:25،584 --> 00:23:27،666 ِ (بانكس) ، إبقى هنا معهم أخبري الجميع بإلتزام الهدوء 348 00:23:27،786 --> 00:23:31،160 وإذا ظهر المزيد من الهجائن فقط إفعلي ما قمتي به سابقاً 349 00:23:38،188 --> 00:23:40،591 أتكلم معك من جديد... الأمر مستعجل 350 00:23:40،711 --> 00:23:41،918 إبقى معه 351 00:23:47،822 --> 00:23:49،008 ما الأمر؟ 352 00:23:49،390 --> 00:23:53،713 تمكنا أخيراً من فك تشفير جهاز التدمير الذاتي 353 00:23:51،414 --> 00:23:53،713 354 00:23:53،833 --> 00:23:54،728 جيد 355 00:23:55،685 --> 00:23:57،455 جهّز السفينة للمغادرة 356 00:23:57،886 --> 00:23:59،984 سنقوم بتشغيل التدمير الذاتي واعادة تحويل الطاقة 357 00:24:00،104 --> 00:24:02،129 الى أنظمة أتلانتيس خلال جزء من الثانية قبل أن نغادر 358 00:24:02،420 --> 00:24:04،836 توقيت الانتقال يجب أن يكون دقيق 359 00:24:05،097 --> 00:24:07،947 لا أريد إعطائهم أيّ فرصة لإيقاف تشغيل الجهاز 360 00:24:08،067 --> 00:24:10،018 سأعمل الحسابات 361 00:24:14،176 --> 00:24:16،482 تغيير في الخطط لن نذهب الى مستودع السلاح 362 00:24:16،602 --> 00:24:19،500 لماذا؟ ماذا حدث؟ انهم يُشغلون التدمير الذاتي 363 00:24:19،657 --> 00:24:22،690 السيد (وولسي) ، هل تسمح بالعودة إلى الآخرين؟ 364 00:24:38،951 --> 00:24:41،688 كولونيل (شيبارد) ، أنا (تيلا) ِ هل تستطيع أن تسمعني؟ 365 00:24:42،044 --> 00:24:44،066 ِ (جون) ، أنا (تيلا) ِ الرجاء الرد 366 00:25:00،998 --> 00:25:03،252 ...كولونيل شيب كولونيل (شيبارد) ِ 367 00:25:03،747 --> 00:25:05،911 ِ (رونان) في غرفة التحكم !انه يتعارك مع (مايكل) ِ 368 00:25:06،424 --> 00:25:09،079 نحن تقريباً في منصة القافز أبق راسلنا 369 00:25:21،985 --> 00:25:23،108 ِ (تيلا) ، اركضي 370 00:25:34،831 --> 00:25:35،683 !(تيلا) 371 00:25:36،108 --> 00:25:37،425 هل أنت على ما يرام؟ نعم 372 00:25:37،545 --> 00:25:40،581 ، ولكن (رونان) يحتاج إلى مساعدتنا يجب أن نعود إلى غرفة التحكم 373 00:26:05،703 --> 00:26:08،525 {\pos(192,210)} ِ (راديك)؟ أخبرنا ماذا يجري هناك 374 00:26:08،954 --> 00:26:10،666 {\pos(192,210)}أنا...لا يمكنني القول ِ (رونان) سقط 375 00:26:11،240 --> 00:26:12،821 {\pos(192,210)}قد يكون مجرد فقد الوعي 376 00:26:13،204 --> 00:26:14،927 أخبرني عندما ينهض 377 00:26:15،427 --> 00:26:16،517 {\pos(192,210)}ما الذي حصلنا عليه؟ 378 00:26:16،637 --> 00:26:18،600 {\pos(192,210)}...انه كما قلت كلا القافزين متعطلين 379 00:26:18،720 --> 00:26:21،079 {\pos(192,210)}هذا الواحد به الكثير من المشاكل بدءاً بصفر من الطاقة 380 00:26:21،360 --> 00:26:23،877 {\pos(192,210)}قلتَ أن القافز الآخر لديه طاقة نعم ، ولكن ليس الكثير غير ذلك 381 00:26:23،997 --> 00:26:26،771 {\pos(192,210)}...سنفات المحرك لن تمتد ، لا طائرات بدون طيّار هذه الواحد لديه طائرات بدون طيّار 382 00:26:26،891 --> 00:26:29،904 {\pos(192,210)}إذن لو جلبنا طاقة إلى هذا يمكننا تشغيل سنفات محرك الدفع، أليس كذلك؟ 383 00:26:30،024 --> 00:26:33،216 {\pos(192,210)}سأقطف الأجزاء من القوافز وأجمعهم معاً حتى يعمل أحدهم؟ 384 00:26:33،453 --> 00:26:34،926 {\pos(192,210)}هل هذا ممكن؟ مشكوك فيه 385 00:26:35،143 --> 00:26:36،927 ...ولكن ربما انها رمية طويلة في أحسن الأحوال 386 00:26:37،202 --> 00:26:39،598 ممتاز . إفعل ذلك كم تحتاج ، 15 دقيقة؟ 387 00:26:44،322 --> 00:26:45،937 عظيم ، عظيم 388 00:26:51،769 --> 00:26:53،398 لا بد أنهم أغلقوا الناقلات 389 00:26:53،518 --> 00:26:56،193 يجب علينا أن نصل الى غرفة التحكم الوضع خطير جداً. ليس بدون أسلحة 390 00:26:56،313 --> 00:26:59،130 أين أقرب درج؟ قريب من الزاوية. بهذا الطريق 391 00:26:59،853 --> 00:27:01،083 دعيني أقود الطريق 392 00:28:47،514 --> 00:28:48،811 حسناً ، أعطيني اياها 393 00:28:50،915 --> 00:28:54،185 سنفات المحرك تعمل حسناً ، حصلنا على بعض الأشياء 394 00:28:54،305 --> 00:28:56،798 ، حصلتُ على السيولة ...حصلتُ على دعم الحياة ، حصلتُ 395 00:28:57،085 --> 00:28:58،862 !هيا ماذا؟ 396 00:28:59،143 --> 00:29:00،655 الأسلحة لا تعمل 397 00:29:01،742 --> 00:29:03،241 لم لا؟ لا أعرف 398 00:29:03،401 --> 00:29:05،951 حسناً ، اكتشف ذلك نحن بحاجة إلى هذه الطائرات المسيرة بدون طيار 399 00:29:12،458 --> 00:29:13،619 أين هي؟ 400 00:29:15،163 --> 00:29:17،677 لا نعرف بحثنا في كل مكان 401 00:29:17،797 --> 00:29:20،284 هل تقول لي أنها مجرد اختفت؟ 402 00:29:20،516 --> 00:29:23،838 أقول بأنّنا فتّشنا كلّ غرفة وممر ضمن المجال الصاعق 403 00:29:23،958 --> 00:29:26،011 لم نجدها بأي مكان 404 00:29:26،131 --> 00:29:27،825 انها تعرف هذه المدينة جيداً 405 00:29:28،577 --> 00:29:29،947 انها مختبئة في مكان ما 406 00:29:30،067 --> 00:29:31،436 انها تلعب معي 407 00:29:34،541 --> 00:29:37،084 سنستمر في البحث لا . أنا سأتعامل مع هذا 408 00:29:40،022 --> 00:29:42،407 ماذا ستفعل؟ سأجعلها تخرج 409 00:29:48،219 --> 00:29:51،257 هذا التدمير الذاتي لأتلانتيس ِ (مايكل) سيفجّر المدينة 410 00:29:51،377 --> 00:29:53،708 كم من الوقت لدينا؟ لقد وضعه لمدة 10 دقائق 411 00:29:53،928 --> 00:29:55،710 كم من الوقت قبل أن تُشغّل الطائرات بدون طيار؟ 412 00:29:55،870 --> 00:29:58،254 إذا كان يمكنني تشغيلها بالكامل !أحتاج أكثر بكثير من 10 دقائق 413 00:29:59،594 --> 00:30:01،591 حسناً ، انسى ذلك ماذا تفعل؟ 414 00:30:01،945 --> 00:30:03،885 سأحلق بالقافز وسأصدمه بالبرج 415 00:30:04،045 --> 00:30:06،763 تصدمه؟ إنها أفضل فرصة لدينا 416 00:30:06،923 --> 00:30:08،306 وماذا عنك؟ 417 00:30:08،466 --> 00:30:11،184 لقد صدمتُ قوافز إلى البرج قبل ذلك 418 00:30:11،344 --> 00:30:12،818 ليس مثل هذا لم تفعل 419 00:30:12،938 --> 00:30:15،229 بالأضافة إلى الأسلحة فان القصور الذاتي للتسديد لن ينجح 420 00:30:15،726 --> 00:30:18،691 ستحتاج للتأثير على قافز (مايكل) ِ بالقوة الكافية لتعمل بعض الضرر 421 00:30:18،851 --> 00:30:21،153 الأمر الذي يعني الكثير من السرعة عندما تضرب ذلك البرج 422 00:30:21،273 --> 00:30:23،196 انظر ، هذه مهمّة إنتحارية 423 00:30:30،035 --> 00:30:32،643 (تيلا) أعرف أنكِ تسمعيني 424 00:30:33،398 --> 00:30:37،201 هذا الإنذار ، إذا كنتِ لا تعلمي هو جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس 425 00:30:37،711 --> 00:30:40،213 لقد قمتُ بتشغيله وحددتُ له مدة ل 10 دقائق 426 00:30:40،673 --> 00:30:44،634 وهذا قدر كبير من الوقت لديك للنظر في العرض الذي سأقدمه 427 00:30:45،301 --> 00:30:48،124 إذا كنتِ ستقومين بتسليم نفسكِ وطفلكِ لي 428 00:30:48،244 --> 00:30:49،943 سأوقف الجهاز 429 00:30:50،063 --> 00:30:52،218 وتنقذي حياة كل فرد على هذه القاعدة 430 00:30:52،338 --> 00:30:53،338 ...إن لم تفعلي 431 00:30:53،912 --> 00:30:55،394 أنتِ ، وطفلكِ 432 00:30:55،989 --> 00:30:57،397 والجميع 433 00:30:58،026 --> 00:30:59،215 ستموتوا 434 00:31:06،511 --> 00:31:08،172 {\pos(192,210)}حسناً ، يمكنك الذهاب 435 00:31:08،781 --> 00:31:11،644 {\pos(192,210)}تأكّد بأنّ فريق الهجوم جاهز للتحرّك عندما يسقط ذلك المجال 436 00:31:11،764 --> 00:31:14،163 {\pos(192,210)}لا تتسارع كثيراً عند الخروج من منصة القافز 437 00:31:14،323 --> 00:31:17،892 {\pos(192,210)}إذا صدمتَ الغاز بقوة كبيرة ستستوي مثل الفطيرة 438 00:31:18،012 --> 00:31:19،168 {\pos(192,210)}حسناً 439 00:31:21،843 --> 00:31:22،895 {\pos(192,210)}ماذا؟ 440 00:31:23،565 --> 00:31:26،138 {\pos(192,210)}...حسنا ، انه مجرد ...ما تُوشك القيام به هو 441 00:31:26،258 --> 00:31:29،723 {\pos(192,210)}نعم. الأمر ليس كما لو أنه المرة الأولى كم عدد المهمّات الإنتحارية التي قُدتها؟ 442 00:31:29،843 --> 00:31:32،515 {\pos(192,210)}لا أعرف. نسيتُ أن أحصيها جيد ، هناك تذهب 443 00:31:33،203 --> 00:31:34،996 ...حسناً ، جيد ، كما تعلم 444 00:31:36،076 --> 00:31:37،675 هنا للمزيد من ذلك 445 00:31:44،884 --> 00:31:46،377 نعم ، (راديك). امضي قدماً 446 00:31:46،497 --> 00:31:48،959 إكتشفتُ كيف أتجاوز البعض من شيفرات الإغلاق ل(مايكل) ِ 447 00:31:49،079 --> 00:31:51،305 هذا رائع هل يمكنك إيقاف التدمير الذاتي؟ 448 00:31:51،425 --> 00:31:53،444 لا ، لا ، هذا يتطلب المزيد من الوقت 449 00:31:53،564 --> 00:31:56،038 تمكنتُ من فتح الأبواب المؤدية إلى غرفة البوابة 450 00:31:56،328 --> 00:32:00،084 حسناً ، هذا بالتأكيد لا يُفيدنا بشيء المجال الصاعق لا يزال تأثيره ساري المفعول 451 00:32:00،678 --> 00:32:02،378 الناقل عند مستوى غرفة البوابة؟ 452 00:32:02،755 --> 00:32:05،089 لا ، لا ، ما زلتُ لا أملك سيطرة على ذلك ، أيضاً 453 00:32:06،083 --> 00:32:08،426 ...للصراخ العالي أنا آسف ، أعمل بأفضل ما يمكنني 454 00:32:08،586 --> 00:32:10،803 ِ (مايكل) وضع ...عدّة رموز مشفّرة للغاية 455 00:32:10،963 --> 00:32:13،681 فقط. . . ماذا عن درع البوابة؟ هلّ بالإمكان أن تُسقطه؟ 456 00:32:14،402 --> 00:32:15،516 نعم. هذا يمكنني القيام به 457 00:32:16،582 --> 00:32:18،853 عظيم لا يتوجب عليك أن تقوم بجولتك الإنتحارية 458 00:32:20،695 --> 00:32:23،242 لم لا؟ طرّ إلى البرج ، إدخل بالقرب 459 00:32:23،362 --> 00:32:26،748 إتصل بجهاز(دي إتش دي) إلى أي كوكب عشوائي ولدينا (راديك) سيُسقط درع البوابة 460 00:32:26،868 --> 00:32:29،613 نسمح لدوّامة البوابة بمحو جزء من قافز (مايكل)...أو أغلبه 461 00:32:30،391 --> 00:32:32،113 الآن ، هذه خطة جيدة 462 00:32:33،199 --> 00:32:35،047 إلى أين أنت ذاهب؟ أنت ستُحلق به 463 00:32:35،167 --> 00:32:37،390 هذا يُتيح لي لقيادة فريق الهجوم 464 00:32:37،510 --> 00:32:40،438 أنت قلت ذلك... الأمر بسيط جداً عليك فقط أن تتصل بالبوابة 465 00:32:40،558 --> 00:32:43،103 أعتقد أنّني يمكن أن أفعل ذلك تمهّل في التسارع 466 00:32:43،459 --> 00:32:46،411 ِ (راديك) ، إستعد لإسقاط ذلك الدرع عند إشارتي 467 00:32:48،517 --> 00:32:49،517 ...حسناً 468 00:32:52،807 --> 00:32:54،272 ليس لدينا الكثير من الوقت 469 00:32:54،392 --> 00:32:56،412 يجب أن نغادر هذا المكان 470 00:32:57،604 --> 00:32:59،162 الوقت قصير ، (تيلا) ِ 471 00:33:00،871 --> 00:33:02،360 ...أنا لا أفهم 472 00:33:02،921 --> 00:33:04،690 أعتقد أن الإختيار ...شيء سهل 473 00:33:05،272 --> 00:33:07،637 ، إذا لا شيء ما عدا ذلك راعي ظروف طفلكِ 474 00:33:08،825 --> 00:33:11،364 إذا بقيتي مختبئة فأنتِ تحكمي عليه بالموت 475 00:33:11،484 --> 00:33:14،095 أيّ نوع من الأمهات يفعلن شيء كهذا؟ 476 00:33:15،518 --> 00:33:17،202 لديه فرصة للعيش 477 00:33:18،510 --> 00:33:19،767 كلاكما 478 00:33:21،025 --> 00:33:22،515 تعال معي ، (تيلا) ِ 479 00:33:23،595 --> 00:33:24،688 ...ثقي بي 480 00:33:25،809 --> 00:33:27،642 لن أضر أي منكما 481 00:33:27،762 --> 00:33:29،758 ولن أضر بأتلانتيس 482 00:33:31،452 --> 00:33:32،509 لديك كلمتي 483 00:33:37،022 --> 00:33:39،202 أوقف التدمير الذاتي 484 00:33:41،980 --> 00:33:45،552 تريدني أن أثق بك؟ اذن أثبت لي ما تقوله 485 00:33:46،645 --> 00:33:49،993 أوقف التدمير الذاتي وسآتي معك 486 00:34:09،279 --> 00:34:11،507 ...حسناً ، أنا في الجو أقترب من البرج المركزي 487 00:34:11،667 --> 00:34:13،467 عُلم ِ (زيلينكا) ، هل أنت مستعد؟ 488 00:34:13،844 --> 00:34:14،968 مستعد عندما تكون جاهز 489 00:34:17،793 --> 00:34:19،403 ِ (مايكل) ، هل يمكنك أن تسمعني؟ 490 00:34:19،523 --> 00:34:21،936 أقل من دقيقتين يجب أن نذهب 491 00:34:22،278 --> 00:34:23،091 الآن 492 00:34:23،576 --> 00:34:26،990 نعم ، (تيلا) ِ أسمعك 493 00:34:29،659 --> 00:34:31،094 لقد خيبتي أملي 494 00:34:32،310 --> 00:34:34،321 لذلك سأترككِ إلى المصير الذي إخترتيه 495 00:34:34،853 --> 00:34:36،670 لكن لن أغادر لوحدي 496 00:34:37،298 --> 00:34:40،383 يجب أن تعرفي أنني بالفعل ...جمّعتُ الحمض النووي لإبنكِ 497 00:34:41،026 --> 00:34:43،352 إستنساخه سيتطلّب وقت إضافي 498 00:34:43،472 --> 00:34:45،799 تأخير تنفيذ خطتي 499 00:34:45،919 --> 00:34:47،559 لكن كما تعلمي جيداً 500 00:34:48،188 --> 00:34:49،896 لن يمنعني شيء 501 00:34:52،903 --> 00:34:53،924 وداعاً ، (تيلا) ِ 502 00:35:13،239 --> 00:35:14،565 ماذا ستفعل؟ 503 00:35:15،002 --> 00:35:16،765 سآخذ الجائزة الأخيرة 504 00:35:24،569 --> 00:35:25،956 أنا في الموقع. جاهز للاتصال 505 00:35:26،783 --> 00:35:28،502 ِ (راديك) ، أسقط الدرع 506 00:35:34،213 --> 00:35:35،382 !الدرع منزوع 507 00:36:09،711 --> 00:36:12،669 تم إبطال المجال الصاعق هل تم تعطيل التدمير الذاتي؟ 508 00:36:12،829 --> 00:36:14،671 نعم ، نعم ، لقد توقف عندما قُطعت طاقة القافز 509 00:36:15،110 --> 00:36:18،258 جيد . سأعود إمض وأعد تشغيل طاقة المدينة 510 00:36:18،418 --> 00:36:19،634 أنا أفعل ذلك بالفعل 511 00:36:48،719 --> 00:36:49،826 !خذوه للعيادة 512 00:36:53،295 --> 00:36:55،332 !أغلق أبواب منصة القافز ، راديك 513 00:36:56،576 --> 00:36:57،674 ...(أميليا) 514 00:37:00،196 --> 00:37:03،011 هل تعتني ب(تورن) من أجلي؟ بالطبع 515 00:37:04،405 --> 00:37:06،073 تأكّدي ألا يغادر أحد 516 00:39:50،215 --> 00:39:53،034 كيف حال مريض الدّكتورة (كيلر) الأكثر شراسة؟ 517 00:39:53،154 --> 00:39:54،552 لا بد أنك تُمازحني 518 00:39:54،672 --> 00:39:56،906 سُمح لك بالخروج وأنا سأبقى يوم آخر هنا؟ 519 00:39:57،026 --> 00:39:59،122 لأنني سقطت فقط من عدة درجات 520 00:39:59،242 --> 00:40:02،197 أنت يا صديقي ألقوا بك من إرتفاع أكبر بكثير 521 00:40:02،317 --> 00:40:04،809 أنت محظوظ لأنك أصبت بإرتجاج ولم تُكسر رقبتك 522 00:40:04،929 --> 00:40:06،421 لا شيء. أنا بخير 523 00:40:06،541 --> 00:40:07،570 أعلم أنك كذلك 524 00:40:08،304 --> 00:40:09،998 ولكن إستمع إلى الطبيب 525 00:40:11،296 --> 00:40:12،857 على أية حال ، أردتُ فقط أن تسقط 526 00:40:12،977 --> 00:40:15،546 وأثني عليك لمساهمتك المثالية في العمل 527 00:40:16،271 --> 00:40:19،957 شجاعتك في مواجهة الخطر تواصل التعجب 528 00:40:20،420 --> 00:40:23،002 أجرؤ على القول ، أنك مصدر إلهام لي 529 00:40:26،488 --> 00:40:27،381 شكراً 530 00:40:28،648 --> 00:40:29،942 خذ قسط من الراحة 531 00:40:30،062 --> 00:40:32،628 ولا تقلق. فريقك لن يذهبوا لأي مكان من دونك 532 00:40:32،748 --> 00:40:34،026 بالمناسبة 533 00:40:36،308 --> 00:40:39،435 أعرف أن هجوم (مايكل) على المدينة في الحقيقة ليس مهمّة 534 00:40:40،326 --> 00:40:41،854 لكنّني رتبتُ التقرير على أي حال 535 00:40:44،549 --> 00:40:45،588 رائع 536 00:40:46،490 --> 00:40:47،318 شكراً لك 537 00:40:51،300 --> 00:40:52،708 ...تقرير المهمة 538 00:40:53،000 --> 00:40:54،799 ِ (مايكل) غزا أتلانتيس 539 00:40:55،442 --> 00:40:56،976 حاول تفجيرها 540 00:40:57،096 --> 00:40:58،407 ونحن أوقفناه 541 00:40:58،913 --> 00:41:00،143 نهاية التقرير 542 00:41:06،813 --> 00:41:08،388 ألق نظرة طويلة فاحصة 543 00:41:08،508 --> 00:41:10،563 لأنك قريباً لن ترى شيء سوى الأضواء الخلفية 544 00:41:10،683 --> 00:41:12،261 محاولة جميلة ، متسابق سرعة 545 00:41:19،222 --> 00:41:21،836 أنا آسف ...آسف ، كنّا فقط ، كما تعلمي 546 00:41:21،956 --> 00:41:23،756 من الذي فاز؟ أنا 547 00:41:24،330 --> 00:41:25،836 لا يزال مصاب بمغص ، هوه؟ 548 00:41:25،956 --> 00:41:28،302 كان مستيقظاً طوال اليوم رفض أخذ قيلولة 549 00:41:28،616 --> 00:41:30،611 هذا ليس مستغرباً حصل على ليلة كاملة من النوم 550 00:41:31،291 --> 00:41:34،465 نعم ، هذا رائع نام خلال كامل المحنة 551 00:41:34،585 --> 00:41:37،868 انه لا ينام خلال ليلة بأكملها ...أبداً 552 00:41:38،376 --> 00:41:40،996 حسناً، يمكنه أن يرتاح بسهولة الآن لأن (مايكل) خارج الصورة 553 00:41:41،316 --> 00:41:43،694 لسوء الحظ ، سيكون هناك شخص آخر ليقوم مقامه 554 00:41:43،814 --> 00:41:44،750 أنا متأكدة 555 00:41:44،910 --> 00:41:48،805 لديه أمّ ممتازة تراقب ظهره إذا سألتيني، انه في أيدي أمينة 556 00:41:49،529 --> 00:41:53،056 ِ (تورن) ، هل تريد مشاهدتي وأنا أركل مؤخرة (رودني)؟ 557 00:41:54،336 --> 00:41:57،833 قد ترغبي بتغطية عيون الطفل لأن هذا يمكن أن يصبح قبيحاً 558 00:41:58،546 --> 00:41:59،789 هل أنت مستعد؟ 559 00:42:00،131 --> 00:42:01،475 ...واحد...إثنان 9990 00:42:10،131 --> 00:42:30،475 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 14 * المسرفون * ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 9991 00:02:55،234 --> 00:02:56،235 (راديك) 9992 00:03:52،176 --> 00:03:55،580 المسرفون 9993 00:04:27،229 --> 00:04:28،047 (راديك) 9994 00:06:38،514 --> 00:06:39،668 (رودني) 9995 00:31:41،084 --> 00:31:42،377 (رودني) 9996 00:33:40،022 --> 00:33:41،202 (تيلا) 9997 00:35:40،022 --> 00:35:41،302 لا 9998 00:39:15،854 --> 00:39:17،252 (تيلا)