1
00:00:01,335 --> 00:00:03,337
سابقاً في ربّات بيوت بائسات

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,254
.أحبّك

3
00:00:04,254 --> 00:00:07,049
أنت تمارس الجنس مع أمّ صديقك العزيز؟

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,842
. . .وعلاقة كُشفت

5
00:00:08,884 --> 00:00:12,387
يجب أن تعداني بأنّكما لن تقولا
أيّ شئ لزوجها المجنون

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,556
. . .ووقت سعيد إنتهى

7
00:00:14,556 --> 00:00:16,892
!تراجعي -
مع من تظنين أنّكِ تتكلّمين؟ -

8
00:00:16,934 --> 00:00:18,227
.لقد إنتهينا. مع السّلامة

9
00:00:18,227 --> 00:00:20,562
. . .وظهر ماضي رجل

10
00:00:20,604 --> 00:00:23,690
نحاول فقط الحصول على بعض المعلومات عن هذا الرجل
(لقد إنتقل مؤخراً لـ(فايرفيو

11
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
.وبدأ بإخافة الناس

12
00:00:25,359 --> 00:00:26,360
هل أنت في (فايرفيو)؟

13
00:00:26,401 --> 00:00:28,946
نعم. لماذا؟ أيعني ذلك شيء لك؟

14
00:00:36,870 --> 00:00:39,998
مرة في كل سنة، يقوم
(مالك حانة (الحصان الأبيض

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,376
. . .بإستضافة منافسة إسمها

16
00:00:42,668 --> 00:00:44,920
"معركة الفرق الغنائية"

17
00:00:44,920 --> 00:00:47,297
(صفقوا لفرقة (كولد سبلاش

18
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
. . .ويأتي موسيقيون شباب

19
00:00:54,555 --> 00:00:56,515
. . .بطبولهم

20
00:00:57,516 --> 00:00:59,309
. . .وقيثاراتهم

21
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
.وأحلام النجومية

22
00:01:04,773 --> 00:01:06,650
هذه السنة، إنضم للموسيقيين الشباب

23
00:01:06,650 --> 00:01:09,695
. . .مجموعة من الرجال متوسطي العمر

24
00:01:10,779 --> 00:01:13,574
. . .أتوا بمفاصلهم المتصلّبة

25
00:01:14,032 --> 00:01:16,243
. . .والكولوستيرول العالي

26
00:01:16,827 --> 00:01:19,538
. . .وبحلم العودة للشباب مرة أخرى

27
00:01:19,538 --> 00:01:22,332
.ولو لليلة واحدة

28
00:01:24,877 --> 00:01:28,505
.يا الله، أنظر إلى أولئك الرجال
.إنهم صغار جداً

29
00:01:28,505 --> 00:01:31,925
.لا عجب بأنهم بدئوا أولاً
.لابد أن لديهم فروض مدرسية

30
00:01:32,050 --> 00:01:33,177
هلا إسترخيتم يا رجال؟

31
00:01:33,218 --> 00:01:35,596
.الروك أند رول" ليس للشباب فقط"

32
00:01:35,762 --> 00:01:37,431
لماذا صوتهم عالي؟

33
00:01:37,431 --> 00:01:38,807
.(أنت لا تساعد يا (كارلوس

34
00:01:38,807 --> 00:01:43,270
إنهم حقاً جيدون، ونحن كبار بما
فيه الكفاية لكي نكون آبائهم

35
00:01:43,270 --> 00:01:46,815
حسناً، ربما نبدو أكبر منهم قليلاً
وأننا لم نغني علناً

36
00:01:46,815 --> 00:01:50,485
لكن من يهتم، نحن هنا لنمرح -
. . نعم، الليلة نحن لسنا -

37
00:01:50,485 --> 00:01:53,405
.السبّاك والمدلّك ورجل البيتزا

38
00:01:53,405 --> 00:01:56,241
نحن فرقة "روك أند رول", صحيح يا (دايف)؟

39
00:01:57,242 --> 00:02:01,079
بالتأكيد. إسمع، عليّ أن أنسق مع
الرجل بشأن إشارة البداية

40
00:02:03,916 --> 00:02:05,918
أأنت واثق أننا لن نحرج أنفسنا؟

41
00:02:07,753 --> 00:02:10,506
.أعدك أنها ستكون ليلة لا تنسى

42
00:02:10,547 --> 00:02:12,257
. . .ولقد كانت كذلك

43
00:02:27,856 --> 00:02:31,527
.بطريقة لم يكونوا يعلموها. . .

44
00:02:38,408 --> 00:02:40,911
!أوه، يا إلهي! حريق

45
00:02:52,339 --> 00:02:53,549
.إنه مغلق

46
00:02:55,425 --> 00:03:01,974
الموسم الخامس الحلقة الـثامنة
"المدينة تحترق"

47
00:03:09,189 --> 00:03:13,443
. . .في الصباح التالي، بدأت أخبار المأساة تنتشر

48
00:03:14,695 --> 00:03:19,324
.سويّة مع إشاعات تقول أن الحريق كان عمداً

49
00:03:20,033 --> 00:03:24,788
ولم تمر فترة طويلة قبل أن تبدأ الشرطة
. . "بإستخدام كلمة "حريق متعمد

50
00:03:26,039 --> 00:03:29,585
وقُبض على شخص ما

51
00:03:31,378 --> 00:03:34,131
في اليوم السابق

52
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
.أوه! أنظر إلى إبنتي الصغيرة

53
00:03:48,145 --> 00:03:51,023
.أليست رائعة؟ أوه، إشتقت لها كثيراً

54
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
.أوه، أتحرق شوقاً للقائها -
.أوه، ليس بعد -

55
00:03:53,400 --> 00:03:56,945
.أريد أن ألقي نظرة سريعة على خليلها

56
00:03:56,945 --> 00:04:01,450
إنه لطيف كما قالت، ذو إبتسامة لطيفة
وأنظر إلى ذلك الشعر

57
00:04:01,450 --> 00:04:03,911
ألا تود أن تمرر أصابعك خلاله؟

58
00:04:03,911 --> 00:04:05,954
،لحسن حظك
.لا

59
00:04:06,955 --> 00:04:09,208
.تعرف، أنا جيّدة جداً بشأن الإنطباعات الأولية

60
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
.سأحبّ هذا الرجل

61
00:04:14,713 --> 00:04:18,008
لماذا يسلّم سائق سيارة الأجرة
المال لخليل (جولي)؟

62
00:04:21,303 --> 00:04:24,056
لماذا يعود خليل (جولي) إلى سيارة الأجرة؟

63
00:04:26,517 --> 00:04:30,729
،ولماذا يُقبّل سائق سيارة الأجرة
المتوسط العمر (جولي)؟

64
00:04:32,689 --> 00:04:38,987
. .أظن ما يجري هو  -
.أعرف ماذا يجري. دعني أتمتّع بنكراني لهذا -

65
00:04:41,365 --> 00:04:44,993
. . .عزيزي لقد عُدت. لن تصدق الإزدحام

66
00:04:45,494 --> 00:04:47,120
.(مرحباً يا (جابريال

67
00:04:47,120 --> 00:04:48,664
.جأت (فرجينيا) لتلقي التحية

68
00:04:48,705 --> 00:04:50,207
أليست هذه مفاجأة لطيفة؟

69
00:04:50,249 --> 00:04:52,125
.أحمل أخبار أود مشاركتكم بها

70
00:04:53,669 --> 00:04:55,629
.أنتِ لا تبدين سعيدة لرؤيتي

71
00:04:56,088 --> 00:04:58,340
،حسناً، ربّما لأن آخر مرّة تحدثنا بها

72
00:04:58,340 --> 00:05:01,468
،دعوتني بالكلبة الطمّاعة
.ودعوتك بالعفريتة العجوز المخيفة

73
00:05:02,469 --> 00:05:04,638
.كنا ثنائي متهور

74
00:05:04,680 --> 00:05:07,099
لكن، أهناك عائلة لا تتشاجر؟

75
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
.(عائلة؟! يا سيدة، لقد تسببت بطرد (كارلوس

76
00:05:10,143 --> 00:05:12,104
.كان ذلك سوء فهم فظيع

77
00:05:12,104 --> 00:05:15,232
.وأوضحت الأمر، وإستعدت وظيفتي

78
00:05:15,357 --> 00:05:17,943
أليس ذلك لطيفاً؟ -
بل مبهج -

79
00:05:17,985 --> 00:05:22,030
والآن إرحلي قبل أن يحدث سوء
.فهم فظيع بين قدمي ومؤخرتك

80
00:05:23,240 --> 00:05:26,493
. . جابي)، أيمكن أن نذهب للمطبخ)

81
00:05:26,910 --> 00:05:27,953
الآن؟

82
00:05:29,621 --> 00:05:30,873
(لا تتحدث يا (كارلوس

83
00:05:30,873 --> 00:05:34,376
مستحيل أن نسمح للجدة
.المجنونة أن تعود لحياتنا

84
00:05:34,376 --> 00:05:39,214
وضعتنا في وصيتها -
أوه، يا إلهي! تلك المرأة مجنونة -

85
00:05:39,256 --> 00:05:41,466
أهي مجنونة أم أنها وحيدة للغاية؟

86
00:05:41,466 --> 00:05:44,761
لا أهتمّ -
. . كلّ ما تريده هو بعض التواصل الإنساني -

87
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
لمصاحبتنا في عطلة نهاية الإسبوع المعتادة

88
00:05:46,597 --> 00:05:48,849
ربّما لعطلة أو إثنتان -
. .صحيح، وفي المقابل -

89
00:05:48,849 --> 00:05:51,268
،في النهاية عندما تتوفّى
.نحصل على مصباح

90
00:05:51,268 --> 00:05:54,897
(أنا آسفة يا (كارلوس -
نحن الورثة الوحيدين لكل ثروتها -

91
00:05:59,401 --> 00:06:02,196
"وضغط دمّها 220/90 "عالي

92
00:06:04,114 --> 00:06:07,367
!(فرجينيا)
لماذا لا أستطيع أن أغضب منك؟

93
00:06:11,121 --> 00:06:13,290
.حسناً إذن، سنراك قريباً

94
00:06:13,999 --> 00:06:16,960
.سيأتي المراسل. أنا جداً متوترة

95
00:06:17,002 --> 00:06:19,171
.لماذا؟ قُمت بالكثير من المقابلات

96
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
تلك مقابلات محلية
"وهذه "نيويورك ديسباتش

97
00:06:21,965 --> 00:06:24,635
إذا نجح هذا، يمكن أن يظهر كتاب
. . طبخي على الصفحة الأولى

98
00:06:24,635 --> 00:06:26,803
في ملحقهم الإسبوعي المميز

99
00:06:29,932 --> 00:06:32,309
كاثرين)، ما الذي فعلتيه بشعرك؟)

100
00:06:32,309 --> 00:06:35,312
لم أراه كثيف ولامع جداً هكذا من قبل

101
00:06:35,312 --> 00:06:37,314
خطّطت مسبقاً لقول أشياء لطيفة عنك

102
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
.جيد. يمكن أن أزيل ذلك من قائمتي

103
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
متى سيأتي المراسل؟

104
00:06:41,318 --> 00:06:45,572
(في أي لحظة. (أندرو
ألست متأنقاً اليوم؟

105
00:06:45,656 --> 00:06:49,493
.لا تقلقي. لن أخبرها أني شاذ -
.أمران أزلتهما من القائمة -

106
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
أمي، هل تعرفين أيّ شئ عن هذا المراسل؟

107
00:06:51,328 --> 00:06:52,955
.(فقط أنّ إسمها هو (ساندرا بيرتش

108
00:06:52,955 --> 00:06:55,499
تحدثنا للتو، وبدت لطيفة جداً -
إنها ليست كذلك -

109
00:06:55,499 --> 00:06:58,418
بحثت على الإنترنت ووجدت مجموعة
. . من مقالاتها، والكثير منها

110
00:06:58,418 --> 00:07:02,256
مخيفة جداً . . -
"نظرة أعمق تطرح شيء أشد ظُلمة" -

111
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
شيء ينذر بسوء أكثر"
"إمرأة يُخفي ظاهرها المرح

112
00:07:05,509 --> 00:07:11,223
"تقريباً عطش شيطاني للقوّة" -
أشكّ في أن (بيتي وايت) قد توقعت ذلك -

113
00:07:11,223 --> 00:07:14,351
.أمي، لو لم تعجبي هذه المرأة
فقد يسحق هذا مبيعات الكتاب

114
00:07:14,351 --> 00:07:18,605
عليك أن تجدي حلاً لهذا الأمر

115
00:07:19,481 --> 00:07:21,149
(أبحث عن (بري

116
00:07:25,736 --> 00:07:27,905
(لا بد أنك (ساندرا

117
00:07:28,239 --> 00:07:30,408
ياله من زيّ أنيق

118
00:07:31,325 --> 00:07:35,329
.وهذا الشعر، كثيف ولامع جداً

119
00:07:44,463 --> 00:07:47,550
أمي، ألديك بعض الوقت؟

120
00:07:47,717 --> 00:07:51,304
نعم، لماذا أشعر أنك ستأخذه منّي؟

121
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
(لقد حملت (آن شيلنغ) من (بورتر

122
00:07:58,352 --> 00:08:00,479
أمي، هل أنتِ بخير؟

123
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
.أوه، نعم، أنا بخير
أهذا كل شيء؟

124
00:08:05,776 --> 00:08:07,820
.لا. هناك المزيد

125
00:08:07,820 --> 00:08:09,447
إنهما يخطّطان للهرب سوية

126
00:08:10,781 --> 00:08:14,410
.حسناً. حسناً، وقتك إنتهى

127
00:08:16,204 --> 00:08:17,872
ألن تتحدثي معه؟

128
00:08:20,583 --> 00:08:23,794
.لا، يجب أولاً أن أتحدث مع شخص آخر

129
00:08:31,344 --> 00:08:34,347
أتذكّر عندما تركت علبة الصودا
على المنضدة الصغيرة وأفسدتها

130
00:08:34,347 --> 00:08:37,975
وحينها صرخت فيك؟
أعتذر عن كل هذا

131
00:08:43,856 --> 00:08:47,068
،ولقد بعنا جميع التذاكر
لذا أريد أن تكون الفرقة هناك في السادسة

132
00:08:47,610 --> 00:08:48,611
أيّ أسئلة؟

133
00:08:48,611 --> 00:08:50,738
يبدو جيداً. متى سنبدأ بالعرض؟

134
00:08:50,780 --> 00:08:54,575
،أنتم الفرقة الثانية، إنه أفضل وقت
والفضل يعود لزوجتي

135
00:08:54,575 --> 00:08:57,370
منذ أن إستأجرتم المكان، وهي
تشعر وكأنها جزء من الفرقة

136
00:08:57,411 --> 00:08:59,330
(جيّد، شكراً لـ(آن شلنغ

137
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
(لو طلبت أغنية لفرقة (فري بيرد
فسوف نغنيها

138
00:09:03,000 --> 00:09:06,879
توم)، لقد رأيت (بورتر) أمام بيتي قبل أيام)

139
00:09:09,006 --> 00:09:11,092
(كان يلهو مع (كيربي

140
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
لا أصدق كيف أصبح كبير -
نعم -

141
00:09:15,096 --> 00:09:16,764
أنهم يكبرون بسرعة، صحيح؟

142
00:09:17,890 --> 00:09:20,434
.نعم. بسرعة قليلة

143
00:09:30,278 --> 00:09:33,155
مرحياً أيها الطبيب، أعرف أني
مدين لك بمكالمة هاتفية

144
00:09:33,155 --> 00:09:35,283
(سأختصر الحديث يا (دايف

145
00:09:35,741 --> 00:09:37,493
هل أنت في (فايرفيو)؟

146
00:09:38,494 --> 00:09:41,247
ماذا؟ من أين لك هذا؟

147
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
.لا يهمّ من أين

148
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
هل أنت في (فايرفيو)؟

149
00:09:47,420 --> 00:09:50,965
،أنظر، لا أعرف لما تقول هذا
لكن أنا مشغول جداً الآن

150
00:09:50,965 --> 00:09:52,508
.سأتصل بك غداً. أعدك

151
00:09:52,508 --> 00:09:56,304
.وسنتحدث حينها. حسناً؟ مع السلامة

152
00:10:00,016 --> 00:10:01,434
.أعذرني

153
00:10:01,475 --> 00:10:04,353
هل يمكن أن ترشدني لطريق (ويستيريا)؟

154
00:10:08,272 --> 00:10:11,859
. . .وهكذا كنّا، تحت هذه الشمسية المكسورة

155
00:10:11,859 --> 00:10:13,068
وقبّلني

156
00:10:13,444 --> 00:10:14,695
.كان الأمر عاطفياً جداً

157
00:10:14,737 --> 00:10:18,365
لقد تجاوزت الجزء الذي أصيبت فيها عيني

158
00:10:20,492 --> 00:10:22,661
جولي) سآخذ حقائبك للطابق العلوي الآن، حسناً؟)

159
00:10:22,661 --> 00:10:24,663
.أوه، سآتي معك. أحتاج لمراجعة بريدي الآلي

160
00:10:24,955 --> 00:10:26,832
.سأعود بعد قليل

161
00:10:36,175 --> 00:10:37,718
. . .إذن يا (سوزن) أنا

162
00:10:38,093 --> 00:10:42,515
.أحسّ أنّك خائفة قليلاً بشأن عمري

163
00:10:43,516 --> 00:10:46,018
تعرف، عندما تتصل بك إبنتك ذات الـ24 سنة وتخبرك

164
00:10:46,018 --> 00:10:50,606
بأنها ستأتي بصحبة فتى من الكليّة إلى البيت
. . فإنك تقريباً تتوقّع أنّه سيكون، حسناً

165
00:10:51,190 --> 00:10:52,525
فتى

166
00:10:54,443 --> 00:10:56,028
. . حسنا، أريدك فقط أن تعرفي

167
00:10:56,570 --> 00:10:59,073
أنّنا لم نبدأ بالمواعدة إلا بعد
نهاية الفصل الدراسي

168
00:10:59,073 --> 00:11:01,909
فأنا لا أواعد الطلبة
تلك قاعدة أطبقها

169
00:11:01,951 --> 00:11:03,702
ويا لها من قاعدة جيدة جداً

170
00:11:03,744 --> 00:11:09,208
،كذلك على وجه التحديد
أظن أن زوجتي الثالثة كانت مساعدة تعليمية

171
00:11:09,208 --> 00:11:11,794
.لكنّها كانت موظفتي أكثر من أنها طالبتي

172
00:11:12,419 --> 00:11:15,047
ماذا؟ -
طالبة -

173
00:11:15,422 --> 00:11:17,299
قبل هذا؟ -
موظفة -

174
00:11:17,299 --> 00:11:19,969
قبل هذا؟  -
الزوجة الثالثة -

175
00:11:19,969 --> 00:11:21,262
هذه هي

176
00:11:22,221 --> 00:11:25,432
أتزوّجت لثلاث مرات؟

177
00:11:25,432 --> 00:11:28,227
ألم تخبرك (جولي) بهذا؟ -
لا أظن ذلك -

178
00:11:28,227 --> 00:11:32,231
ربما لأني فقدت الإدراك بعد أن
أخبرتني أن عمرك 40 سنة

179
00:11:32,565 --> 00:11:36,318
كيف لرجل بعمرك أن يتزوّج ويطلق لثلاث مرات؟

180
00:11:36,318 --> 00:11:38,779
حسناً، بقيت مع زوجتي الأولى لبضعة شهور فقط

181
00:11:38,821 --> 00:11:40,906
.لذا تقريباً لا أحسبه زواجاً

182
00:11:40,906 --> 00:11:43,117
هل إقمت حفلة زواج؟ -
نعم -

183
00:11:43,117 --> 00:11:44,451
إنه يحتسب

184
00:11:44,451 --> 00:11:47,788
هل يزعجك هذا؟ ظننت أنّك ستتفهمين

185
00:11:47,830 --> 00:11:50,124
قالت (جولي) أنّك طُلّقت حسب رغبتك

186
00:11:50,124 --> 00:11:51,917
.نعم. مرّتين فقط

187
00:11:51,917 --> 00:11:54,920
مرتين إثنتين. رقم صغير
أصغر بكثير من ثلاثة مرات

188
00:11:54,920 --> 00:11:57,882
،وزوجي الأول خدعني
لذا فالأمر لا يحسب

189
00:11:57,882 --> 00:11:59,842
هل إقمتِ حفلة زواج؟ -
إخرس -

190
00:11:59,842 --> 00:12:02,928
يعرف كلانا أنّ الأمور لا تسير أحياناً

191
00:12:07,725 --> 00:12:09,143
هذا صحيح

192
00:12:09,476 --> 00:12:13,189
بالإضافة إلى أن الأمر مختلف
مع (جولي) فأنا أحبّها كثيراً

193
00:12:13,439 --> 00:12:16,400
يهمني جداً أنّ تعرفي أني أقوم بإلتزاماتي بجدية

194
00:12:17,359 --> 00:12:18,569
لماذا؟

195
00:12:21,030 --> 00:12:22,239
.أوه، يا إلهي

196
00:12:22,239 --> 00:12:23,365
لويد) تعال هنا)

197
00:12:23,365 --> 00:12:25,201
.لا أستطيع إن أجد شاحن هاتفي الخلوي

198
00:12:25,201 --> 00:12:27,620
.أرجوك، أرجوك، لا تقولي أيّ شئ

199
00:12:27,745 --> 00:12:31,165
. . .أريد أن تكون مفاجأة. شكراً

200
00:12:31,916 --> 00:12:33,250
يا أمي

201
00:12:38,255 --> 00:12:40,883
.وهذا هو مطبخي الصغير

202
00:12:40,883 --> 00:12:42,510
.أنا متأكّدة أن زوجي هنا في مكان ما

203
00:12:42,510 --> 00:12:44,762
أورسن) يا عزيزي هل أنت محتشم؟)

204
00:12:44,762 --> 00:12:46,013
.أنا هنا يا حبي

205
00:12:54,647 --> 00:12:56,023
سعدت بلقائك

206
00:12:56,023 --> 00:12:59,693
قضيت وقتاً ممتعاً مع زوجتك وإبنها

207
00:13:00,569 --> 00:13:02,363
.منزلك مذهل

208
00:13:02,404 --> 00:13:05,032
من المستحيل أن تديري عملاً
وأن تفعلين هذا أيضاً

209
00:13:05,032 --> 00:13:06,992
قولي لي أن لديك مدبرة منزل

210
00:13:07,535 --> 00:13:11,413
لماذا أدفع لأحد ما كي يقوم
بعمل يعطيني هذه البهجة؟

211
00:13:12,164 --> 00:13:14,750
الآن، من يريد تناول وجبة خفيفة؟

212
00:13:17,211 --> 00:13:21,590
كانت الفكرة يا (بري) أن
أقضّي يوم إعتيادي معك

213
00:13:22,842 --> 00:13:24,927
هل هذا حقيقي؟

214
00:13:24,969 --> 00:13:28,222
هل أنتِ حقاً ربّة منزل من حقبة الخمسينات؟

215
00:13:28,222 --> 00:13:30,057
تقولينها وكأنها أمر سيئ

216
00:13:30,057 --> 00:13:32,434
أظن أن ذلك الزمن يحمل الكثير لنقتدي به

217
00:13:32,434 --> 00:13:37,690
،كان للناس قيم حينها
قيّم تجاهد هذه العائلة للحفاظ عليها

218
00:13:37,815 --> 00:13:41,110
لكن لا يمكن لأحد أن يعطي منزل مثالي

219
00:13:41,110 --> 00:13:44,822
لعائلة مثالية مع غذاء مثالي وزهور مثالية

220
00:13:44,822 --> 00:13:48,492
.بالطبع يمكن، إذا قرأوا كتابي

221
00:13:49,660 --> 00:13:51,912
. . .حسناً، سنقول الحقيقة

222
00:13:52,538 --> 00:13:53,831
.أنا بعيدة عن المثالية

223
00:13:53,831 --> 00:13:57,835
.البارحة، أحرقت صينية من الحلوى الإيطالية

224
00:14:00,629 --> 00:14:03,174
وكنت أعتقد أني كنت قلقة
بشأن إيجاد مثال يحتذى به

225
00:14:05,467 --> 00:14:07,636
أندرو)، أرجوك. دع آلة الرد الآلي تجيب)

226
00:14:07,636 --> 00:14:09,680
لا نردّ أبداً على الهاتف أثناء تواجد الضيوف

227
00:14:09,680 --> 00:14:11,807
فهذا أمر فظ جداً للضيوف

228
00:14:11,807 --> 00:14:14,852
الآن , أتودين أن "أسكب" لك بعض الشاي؟

229
00:14:15,895 --> 00:14:17,980
(أنا السّيد (جونز) رسالتي لـ(أورسن هودج

230
00:14:17,980 --> 00:14:21,358
،بسبب أوقات العطلة
سأكون ضابط إطلاق سراحك

231
00:14:21,358 --> 00:14:22,985
أرجوك إتصل بي

232
00:14:27,865 --> 00:14:29,909
. . .(إذن يا سّيد (هودج

233
00:14:30,868 --> 00:14:32,912
كنت في السجن

234
00:14:34,538 --> 00:14:36,248
أيمكن أن أكون شاذاً الآن؟

235
00:14:42,630 --> 00:14:44,548
كيربي) أهذا أنت؟)

236
00:14:44,840 --> 00:14:46,717
ظننت أنّك ذهبت إلى السينما

237
00:14:52,515 --> 00:14:54,391
هل أنتِ حقاً حبلى؟

238
00:14:59,688 --> 00:15:00,898
.نعم

239
00:15:05,611 --> 00:15:08,906
. . .(قبل شهرين، أنا و(وارين

240
00:15:09,782 --> 00:15:11,283
تشاجرنا

241
00:15:13,661 --> 00:15:16,288
. . .لقد ضربني بشدة

242
00:15:16,789 --> 00:15:21,126
. . .(وأتى (بورتر) للبحث عن (كيربي

243
00:15:22,878 --> 00:15:24,338
. . .وكان

244
00:15:25,130 --> 00:15:28,551
لطيف . . ورقيق

245
00:15:28,551 --> 00:15:29,718
.لا

246
00:15:30,427 --> 00:15:34,265
.لا تحاولي ولا تبرّري هذا. هذا أمر مريض

247
00:15:34,640 --> 00:15:36,475
.أنتِ مريضة

248
00:15:42,314 --> 00:15:43,691
. . .إبنك

249
00:15:44,733 --> 00:15:45,943
.يحبّني

250
00:15:48,112 --> 00:15:49,905
و. . وأنا أحبّه

251
00:15:51,907 --> 00:15:53,617
وهل تعرفين؟

252
00:15:54,952 --> 00:15:58,747
(أنا مسرورة لأني سأحمل طفل (بورتر

253
00:16:03,586 --> 00:16:05,045
.اللعنة

254
00:16:06,547 --> 00:16:09,884
ليس بالضبط ما يريد الزوج
أن يسمعه وهو قادم

255
00:16:11,510 --> 00:16:13,762
.أفترض أن العشاء ليس جاهز أيضاً

256
00:16:17,349 --> 00:16:21,270
. . وارن) أنا آسفة أنّك) -
شكراً لك -

257
00:16:23,647 --> 00:16:25,649
سأضطر أن أطلب منك الرحيل

258
00:16:27,568 --> 00:16:28,777
.لا تذهبي

259
00:16:30,279 --> 00:16:32,656
أحتاج أن أتحدث مع زوجتي الآن

260
00:16:32,698 --> 00:16:35,993
(أعتذر عن أي أذى سببته لعائلتك يا سيدة (سكافو

261
00:16:55,429 --> 00:16:56,764
.اللعنه

262
00:16:59,475 --> 00:17:03,229
!أظننت أنّ بإمكانك أن تُذلّيني؟
أيتها الحقيرة

263
00:17:03,229 --> 00:17:06,023
!إبتعد عنها! إبتعد عنها
سأستدعي الشرطة

264
00:17:06,023 --> 00:17:08,484
!لا تتدخلي

265
00:17:15,991 --> 00:17:18,744
.حسناً، حسناً، فقط لعلمك، أنا أقاوم

266
00:17:20,412 --> 00:17:22,081
.إستدعي الشرطة

267
00:17:22,289 --> 00:17:25,793
أحبّ أن أسمع تفسيرها
لهذا الإغتصاب القانوني

268
00:17:27,419 --> 00:17:29,547
لن تعيشين هنا بعد الآن

269
00:17:39,598 --> 00:17:42,309
!أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي

270
00:17:44,895 --> 00:17:48,315
.شكراً . . لأنك عُدتِ

271
00:17:55,362 --> 00:17:58,323
ها نحن، يا شباب. أأنتم متحمسين أم ماذا؟

272
00:17:58,323 --> 00:18:00,117
.أوه، أحسّ أني سأتقيّأ ثانية

273
00:18:04,288 --> 00:18:05,581
أأنتم فرقة (كولد سبلاش)؟

274
00:18:05,622 --> 00:18:06,874
.نعم يا سيدي

275
00:18:07,166 --> 00:18:08,292
سيدي"؟"

276
00:18:09,126 --> 00:18:12,212
(نحن فرقة (بلو أوديسي -
نعم، أرى ذلك -

277
00:18:14,464 --> 00:18:17,676
بعد الحفلة، سنقيم حفلة في شقة مديرنا

278
00:18:17,718 --> 00:18:19,970
يجب أن تشاركونا -
بالـتــأكــيــد -

279
00:18:20,971 --> 00:18:22,806
لكن علينا أن نستشير زوجاتنا

280
00:18:42,326 --> 00:18:44,578
لماذا كنتما تتحدثان مع تلك المرأة؟

281
00:18:44,703 --> 00:18:46,872
إنها فقط سألت إن كنا نعرفك

282
00:18:46,872 --> 00:18:50,626
أرادت منا أن نؤكّد بعض الإشاعات -
أيّ نوع من الإشاعات؟ -

283
00:18:50,876 --> 00:18:53,253
مجرد . . أشياء سمعتها في الحيّ

284
00:18:53,253 --> 00:18:54,630
أكنتِ حقاً مدمنة على الكحول؟

285
00:18:55,005 --> 00:18:57,090
(ليّ) -
لا، فقط، أتمنّى لو كنت أعرفك حينها -

286
00:18:57,090 --> 00:18:58,717
كان يمكن أن نكون أصدقاء رائعين

287
00:18:58,717 --> 00:19:03,305
بدت وكأنها تعرف الكثير عنك -
الكثير -

288
00:19:03,514 --> 00:19:06,099
لا يمكن السماح بحدوث ذلك
يجب أن أجدها

289
00:19:06,141 --> 00:19:09,019
.حسنا، ستأتي إلى "معركة الفرق الغنائية" اللّيلة

290
00:19:09,353 --> 00:19:12,397
لماذا؟ -
تريد الإستماع لـ(أورسن)، وأنا أقتبس منها -

291
00:19:12,397 --> 00:19:14,942
"يغنّي بإنسجام مع الرجل الذي حاول قتله"

292
00:19:15,651 --> 00:19:18,654
أوه، يا إلهي هذه المرأة عاقدة
العزم على أن تظهر حياتي

293
00:19:18,695 --> 00:19:21,448
بشكل أسوأ من الحقيقة بـ10 أضعاف -
نعم -

294
00:19:21,490 --> 00:19:24,326
أحقاً كان زوجك الأول متلذذ سادي؟

295
00:19:28,580 --> 00:19:31,792
وأنت تتسائل لماذا لا يدعونا أحد لأي مكان؟

296
00:19:34,586 --> 00:19:37,422
.حسناً، يا فتيات، أمكما ستخرج
!أحبّكما

297
00:19:37,589 --> 00:19:39,633
أود أن أثمل كثيراً الليلة

298
00:19:39,633 --> 00:19:42,177
لذا إبقي الفتيات مستيقظات
كي ننام لوقت متأخر غداً

299
00:19:50,769 --> 00:19:53,063
تبدين مرحة

300
00:19:53,897 --> 00:19:55,190
(فرجينيا)

301
00:19:55,482 --> 00:19:56,775
ماذا تفعلين هنا؟

302
00:19:56,817 --> 00:20:00,571
ماذا تقصدين؟ سنذهب لمشاهدة
فرقة (كارلوس) الغنائية

303
00:20:01,029 --> 00:20:03,448
لقد دعوتني هذا الصباح، أتذكّرين؟

304
00:20:03,615 --> 00:20:08,370
لا, ما أتذكّره كان أنك أردت
أن نذهب للسينما اللّيلة

305
00:20:08,370 --> 00:20:10,747
وأني قلت أنّي لا أستطيع  لأني سأذهب

306
00:20:10,747 --> 00:20:15,085
لحفل فرقة (كارلوس) الغنائية
أظننت أني كنت أدعوك؟

307
00:20:15,085 --> 00:20:18,547
أنا هنا الآن يا عزيزتي
ولدي هذه السيارة الرائعة

308
00:20:18,547 --> 00:20:20,924
لذا هيا، سنذهب إلى هناك بإسلوب مميز

309
00:20:20,924 --> 00:20:21,842
.حسناً، الأمر هو

310
00:20:21,884 --> 00:20:23,844
من المفترض أن أذهب مع صديقاتي

311
00:20:23,886 --> 00:20:27,764
.أوه، (جابي) أرجوك، كنت أتطلع بشوق لهذا

312
00:20:27,764 --> 00:20:29,433
لا تجعليني أذهب لوحدي

313
00:20:32,936 --> 00:20:36,940
.حسناً، أظن أنّنا جميعاً سنذهب إلى نفس المكان

314
00:20:37,232 --> 00:20:39,067
سأرى أصدقائي هناك

315
00:20:39,067 --> 00:20:40,819
!أوه، شيء جيد

316
00:20:43,906 --> 00:20:44,698
أين (آن)؟

317
00:20:44,698 --> 00:20:47,326
أوه! إنها نائمة. إنها بخير -
ماذا حدث؟ -

318
00:20:47,326 --> 00:20:50,579
.ذهبت للحديث مع (آن) حول أحدث التطورات

319
00:20:50,579 --> 00:20:54,374
ذهبت إلى منزلها؟ -
نعم، ذهبت يا (بورتر). كان لا بدّ أن أتحدث معها -

320
00:20:54,374 --> 00:20:57,711
. . .لم أعرف أنّ زوجها كان هناك، ولقد سمعنا

321
00:21:00,506 --> 00:21:02,883
يقول الأطباء أنّها ستكون بخير

322
00:21:03,467 --> 00:21:07,262
!بورتر) أين ستذهب؟ اللعنة)

323
00:21:10,974 --> 00:21:14,186
"ماء غازي ومشروب وصلصة"
هذه قائمة حاجتك؟

324
00:21:14,394 --> 00:21:17,105
لا بد أن هناك شيء آخر سيساعدنا
(في فاتورة هاتف (دايف

325
00:21:17,105 --> 00:21:22,945
لا يوجد شيء، أوه، لا تشتري القرنبيط
فهو ليس بصديقك

326
00:21:23,362 --> 00:21:26,406
تقولين أنّك تحقّقت من كلّ تلك الأرقام الأخرى

327
00:21:26,406 --> 00:21:28,367
ولم تجدي شيء؟ -
نعم -

328
00:21:28,367 --> 00:21:30,369
الحل هو ذلك الطبيب -
نعم -

329
00:21:30,369 --> 00:21:33,247
(ربّما يجب أن نفعل شيئاً ونذهب إلى (بوسطن

330
00:21:33,288 --> 00:21:36,917
.نعم. ربّما يمكن أن نحصل على المزيد إن واجهناه

331
00:21:48,178 --> 00:21:50,430
مرحباً، أتود أن تأتي لحفلة اللّيلة؟

332
00:21:50,514 --> 00:21:52,182
أنا؟ معك؟

333
00:21:52,182 --> 00:21:56,520
.حسناً، أنا فوق مستواك
لكن إذا كان هذا سيأتي بك هناك، فلا بأس

334
00:21:57,187 --> 00:21:59,022
لا أظن أني أستطيع، لكن شكراً

335
00:21:59,022 --> 00:22:01,400
.تفضل، إذا غيّرت رأيك

336
00:22:17,247 --> 00:22:20,917
وبعد ذلك لاحظت أنّ جيوب (ماريا) مليءة بالفضيّات

337
00:22:21,042 --> 00:22:24,296
صدقيني من المستحيل أن أجد
مساعدة جيدة هذه الأيام

338
00:22:25,630 --> 00:22:30,051
حسنا،  قريباً ستعرفين ما أعنيه
عندما ينال الكولوستيرول كفايته مني

339
00:22:30,093 --> 00:22:31,970
لا تتحدثي هكذا

340
00:22:32,596 --> 00:22:34,389
أتريدين تناول شطيرة دسمة؟

341
00:22:39,060 --> 00:22:41,980
يجب أن يتوقّف هذا
سأفعل شيئاً

342
00:22:41,980 --> 00:22:44,232
لماذا؟ إن (جولي) إمرأة راشدة

343
00:22:44,232 --> 00:22:45,901
نعم، أنها إمرأة راشدة

344
00:22:45,901 --> 00:22:49,404
بعينان متلألئة وواقعة
في حب فاشل ذو 3 زيجات

345
00:22:51,448 --> 00:22:54,826
إذا أرادت أن تقبل طلب زواجه
فهذا شأنها

346
00:22:55,118 --> 00:22:58,121
لكن الآن، لن تفسدي مفاجأته

347
00:22:58,580 --> 00:23:00,123
لن أفعل؟ -
لا -

348
00:23:00,165 --> 00:23:01,541
ألن أفعل؟ -
لا -

349
00:23:08,548 --> 00:23:09,883
أنت محق

350
00:23:10,800 --> 00:23:12,344
سأبقى بعيده

351
00:23:17,265 --> 00:23:19,643
أوه، الآن أين غرفة الفتيات الصغيرات؟

352
00:23:22,479 --> 00:23:24,689
لماذا سلّمك ذلك الرجل قرص مدمج؟

353
00:23:24,689 --> 00:23:27,526
اسمك ليس (جولي)، أليس كذلك؟ -
لا. لماذا؟ -

354
00:23:27,609 --> 00:23:29,444
.حسناً، يريد مني تشغيل أغنية

355
00:23:29,444 --> 00:23:32,697
أظنه سيعرض الزواج على صديقته  -
!اللّيلة؟ -

356
00:23:34,533 --> 00:23:36,117
أليس ذلك رائعاً؟

357
00:23:58,181 --> 00:24:01,101
أنتما الإثنان. ماذا يجري؟

358
00:24:01,476 --> 00:24:04,271
لا شيء. ماذا يجري معك؟

359
00:24:04,271 --> 00:24:07,274
.أوه، أنا فقط أحبّ هذه الأغنية

360
00:24:07,816 --> 00:24:10,819
. . .و(جاكسون) لا يحبّ الرقص، لذا

361
00:24:12,821 --> 00:24:14,406
أليس هذا ممتعاً؟

362
00:24:15,073 --> 00:24:16,032
لقد كان

363
00:24:16,032 --> 00:24:19,494
يذكّرني حين كنت صغيرة وعَزَبة

364
00:24:19,494 --> 00:24:21,413
.أوه، أتمنّى أني لم أتخلى عن هذا

365
00:24:21,413 --> 00:24:22,873
. . (نعم, (سوزن

366
00:24:22,873 --> 00:24:26,084
إستمعي، لا أريد أن .. أبدو وقحاً أو أيّ شئ

367
00:24:26,084 --> 00:24:30,714
لكن هذه حقاً . . لحظة لشخصين -
صحيح . . صحيح -

368
00:24:32,048 --> 00:24:36,303
لن تمانع في الإبتعاد كي أرقص مع إبنتي؟

369
00:24:37,888 --> 00:24:39,931
سوزن)؟)

370
00:24:40,307 --> 00:24:41,641
ماذا تفعلين؟

371
00:24:41,641 --> 00:24:45,103
أنا .. فقط  أرقص مع الموسيقى

372
00:24:45,103 --> 00:24:47,439
نعم. ستأتين معي

373
00:24:47,480 --> 00:24:48,940
لا. لا. لا، لا

374
00:24:48,940 --> 00:24:51,359
!لا! لا، لا، لا! أوه، حسناً

375
00:24:51,359 --> 00:24:54,613
،لكن مهما طلبك منك
"عديني أنكِ ستقولين "لا

376
00:24:54,821 --> 00:24:55,947
!(سوزن)

377
00:24:55,947 --> 00:24:59,868
لويد) أنا آسفة. لم أستطع منع نفسي)
لا أريد لإبنتي أن تكون

378
00:24:59,868 --> 00:25:04,206
الزوجة الرابعة؟ -
زوجة! هل كنت ستطلب مني الزواج؟ -

379
00:25:04,331 --> 00:25:07,125
أوه، أليس هذا واضح لك الآن؟

380
00:25:07,250 --> 00:25:09,753
لا يمكن أن تكون جاد
نحن نتواعد منذ ثلاثة أشهر

381
00:25:09,753 --> 00:25:12,964
.حسنا، نعم، أعرف، لكنّ لدي شعور جيّد جداً عنا

382
00:25:13,298 --> 00:25:15,383
صحيح، مشاعر أفضل من
التي كنت تشعر بها تجاه

383
00:25:15,383 --> 00:25:17,469
زوجتك الأولى والثانية والثالثة؟ -
أمي -

384
00:25:18,803 --> 00:25:23,683
.أنت رقيق جداً، لكن لن أتزوّج. . . أبداً

385
00:25:23,767 --> 00:25:25,977
أبداً"؟ ماذا تقصدين بـ"أبداً"؟"

386
00:25:26,520 --> 00:25:27,812
سنتحدّث عن هذا لاحقاً

387
00:25:27,812 --> 00:25:30,232
أنا حقاً بحاجة للحظة لنفسي

388
00:25:40,700 --> 00:25:42,160
.شكراً لك

389
00:25:44,329 --> 00:25:46,498
بري) عزيزتي)

390
00:25:46,623 --> 00:25:49,000
(لا تقولي "عزيزتي" يا (ساندرا

391
00:25:49,000 --> 00:25:51,253
أعرف أنّك كنت تبحثين
عن ما يسيء لي

392
00:25:51,253 --> 00:25:53,964
كنت فقط أؤدي عملي

393
00:25:54,798 --> 00:25:57,300
.وبصراحة، لم يكن عليّ البحث بشدّة

394
00:25:57,717 --> 00:26:02,806
(ألفت كتاب للطبخ يا (ساندرا
بوصفات متعددة

395
00:26:02,848 --> 00:26:04,975
لماذا تحاولين تعذيبي؟

396
00:26:05,016 --> 00:26:07,227
(لأنه ليس كتاب للطبخ يا (بري

397
00:26:07,394 --> 00:26:09,688
بل هو كتاب لإظهار عظمتك

398
00:26:09,688 --> 00:26:11,940
كتاب يجعل من كلّ إمرأة تقرأه

399
00:26:11,940 --> 00:26:14,276
تشعر بالفشل إذا هي لم ترقى لمستواه

400
00:26:14,359 --> 00:26:16,736
ما تقدميه هو مجرد كذب

401
00:26:17,153 --> 00:26:22,450
(لكنّه ليس كذلك يا (ساندرا
لأني لا أشعر أني عظيمة

402
00:26:22,659 --> 00:26:26,037
فشلت في أوقات كثيرة لا يمكنني حصرها

403
00:26:26,037 --> 00:26:29,207
تماماً مثل العديد من ربّات البيوت الأخريات

404
00:26:29,207 --> 00:26:32,878
جميعنا نتماسك بالكاد
وجميعنا نظن أننا لوحدنا

405
00:26:32,919 --> 00:26:36,381
.لذا ربّما أنتِ محقة
.ربّما هو ليس كتاب طبخ

406
00:26:36,423 --> 00:26:39,134
إنه طريق للنجاة منّي إلى أولئك النساء الأخريات

407
00:26:39,134 --> 00:26:40,385
لأني أريد أن يعرفن

408
00:26:40,385 --> 00:26:43,889
أن هناك دائماً فرصة لفعل الشيء الصحيح

409
00:26:44,723 --> 00:26:46,808
حتى وإن كان مجرد وعاء مقاوم للحرارة

410
00:26:49,978 --> 00:26:53,523
لماذا لم تخبريني بصراحة عن هذا يا (بري)؟

411
00:26:54,858 --> 00:26:56,902
هذه وجهة نظر يمكن أن أفهمها

412
00:26:59,905 --> 00:27:01,573
لدي اليوم بعض الأخبار الجيدة

413
00:27:01,615 --> 00:27:04,618
كنت أتحدث مع مدير مدرسة (جرينبراير) الخاصة

414
00:27:04,618 --> 00:27:06,661
وجعلته يحجز مقعدين للفتيات

415
00:27:06,661 --> 00:27:08,121
سيبدأن في الفصل القادم

416
00:27:08,705 --> 00:27:10,790
.حسناً، شكراً، لكن للفتيات مدرسة

417
00:27:10,790 --> 00:27:12,375
.نعم، أعلم . . مدرسة عامّة

418
00:27:12,375 --> 00:27:13,793
هذه مدرسة جيدة

419
00:27:13,793 --> 00:27:16,588
فرجينيا) إنهن سعيدات حيث هن)
(تحبّان مدرسة (فايرفيو

420
00:27:18,130 --> 00:27:21,425
بالإضافة إلى أن (جرينبراير) على بعد ساعة -
لهذا سآتي بسائق -

421
00:27:21,425 --> 00:27:25,679
ذلك سيكون متعة حقيقية لهن -
لا، أريد أن تكونا قريبتان -

422
00:27:25,679 --> 00:27:28,890
قد يحتجن لي في المدرسة
ربما يمرضن أو أي شيء

423
00:27:28,932 --> 00:27:31,560
وهذا سبب وجود ممرضات المدرسة

424
00:27:31,560 --> 00:27:33,437
أحمل شعور قوي تجاه هذا القرار

425
00:27:33,437 --> 00:27:35,605
أخشى أني مصرّة

426
00:27:37,065 --> 00:27:39,651
أعذريني. لا يمكن لك أن تصرّ على أيّ شئ

427
00:27:39,651 --> 00:27:41,236
.عندما يتعلق الأمر ببناتي

428
00:27:42,362 --> 00:27:44,865
أظن، أن إستثماري في هذه العائلة

429
00:27:44,906 --> 00:27:48,702
يعطيني الحق في إبداء الرأي
سأعطيك مهلة للتفكير بشأن هذا

430
00:27:49,161 --> 00:27:52,706
لست بحاجة للتفكير في الموضوع
إحتفظي بمالك

431
00:27:52,706 --> 00:27:54,416
الآن أنتِ المتهوّرة

432
00:27:54,833 --> 00:27:57,878
أتعلمين؟! أحبّ المال
أحبّه كثيراً

433
00:27:57,878 --> 00:28:01,131
قبل عدة سنوات, كان يمكنك شرائي بثروتك الكبيرة

434
00:28:01,340 --> 00:28:06,011
.لكن أنا أمّ الآن، وأنا أتخذ القرارات لأطفالي

435
00:28:06,011 --> 00:28:09,139
.وهذا شيء لا يمكن أن يشترى

436
00:28:09,264 --> 00:28:10,974
جابي) يمكن أن أتّخذ قرار أيضاً)

437
00:28:11,016 --> 00:28:13,727
يمكن أن أتصل بالمحام صباح
الغد وأخرجك من وصيتي

438
00:28:13,727 --> 00:28:16,438
وذلك من حقّك كسيدة غنية عجوز مجنونة

439
00:28:30,494 --> 00:28:31,453
شكراً

440
00:28:33,622 --> 00:28:35,707
لا ترد على إتصالاتي الآن يا (دايف)؟

441
00:28:44,299 --> 00:28:45,592
.دعني أخمن

442
00:28:47,260 --> 00:28:48,887
يمكنك أن توضّح كلّ شيء

443
00:29:01,063 --> 00:29:03,983
أنا حقاً آسف جداً

444
00:29:03,983 --> 00:29:07,445
.غيّرت اسمك ولم تخبرني

445
00:29:07,987 --> 00:29:09,864
. . (وتقطن في (فايرفيو

446
00:29:11,491 --> 00:29:14,202
المكان الوحيد الذي أقسمت ألا تذهب إليه

447
00:29:14,577 --> 00:29:17,455
.أنا لم أغيّر إسمي لكي أكون مخادع

448
00:29:18,247 --> 00:29:19,916
أردت فقط بداية جديدة

449
00:29:19,916 --> 00:29:21,834
فيرفيو) ليس بداية جديدة لك)

450
00:29:21,834 --> 00:29:25,922
زوجتي (إيدي) إنها من هنا
وأرادت أن تعود بشدة

451
00:29:25,922 --> 00:29:28,758
وأنا وافقت -
هل أخبرتها بماضيك؟ -

452
00:29:30,801 --> 00:29:38,809
أأخبرتها لماذا هو ليس صحّي . . أو آمن
لك في أن تكون هنا؟

453
00:29:39,310 --> 00:29:44,815
أنها تعرف كلّ شيء، وأنا في مكان رائع الآن

454
00:29:45,149 --> 00:29:46,317
. . .لكن

455
00:29:46,734 --> 00:29:49,153
أيمكن أن نتحدث بعد العرض؟

456
00:29:49,195 --> 00:29:50,696
. . .هؤلاء الرجال

457
00:29:52,114 --> 00:29:55,910
أصدقائي، وهم يعتمدون عليّ

458
00:29:59,330 --> 00:30:01,207
في اللحظة التي ينتهي فيها العرض

459
00:30:07,463 --> 00:30:10,258
لنبدأ معركة هذه السنة للفرق
الغنائية بمجموعتنا الأولى

460
00:30:10,424 --> 00:30:12,468
(صفقوا لفرقة (كولد سبلاش

461
00:30:27,483 --> 00:30:30,862
وفري إعتذارك عن التدخل بحياتي للمرة المليون

462
00:30:31,195 --> 00:30:35,366
ما حكاية عدم زواجك أبداً؟ -
ولماذا سأتزوج؟ -

463
00:30:35,366 --> 00:30:37,743
إذا كان هناك شيء واحد تعلّمته من تجربتك

464
00:30:37,743 --> 00:30:40,997
فهو أن الزواج كذبة -
أنا أؤمن بالزواج -

465
00:30:41,038 --> 00:30:42,165
لماذا؟

466
00:30:42,540 --> 00:30:46,127
أولاً كان هناك أبّي الذي هجرك
. . (لأجل سكرتيرته، وبعد ذلك (مايك

467
00:30:46,961 --> 00:30:49,589
كان حبّ حياتك، ومع ذلك إنتهى إلى الجحيم

468
00:30:49,589 --> 00:30:54,177
أعني، بأمانة. . . فقط أخبريني
ما الجانب الإيجابي

469
00:30:54,635 --> 00:30:57,346
.أوه يا (جولي) أنتِ صغيرة جداً لتكوني متشائمة

470
00:30:57,388 --> 00:30:58,931
.لست متشائمة

471
00:30:59,640 --> 00:31:01,392
.أنا واقعية

472
00:31:01,893 --> 00:31:05,688
.أنا. . . أنا أحاول حماية نفسي فقط

473
00:31:07,190 --> 00:31:12,570
.حسناً، وضع حائط حول قلبك لا يحميك

474
00:31:12,570 --> 00:31:16,491
.بل يبقي الناس خارجاً
.تعلّمت هذا بصعوبة

475
00:31:16,657 --> 00:31:19,285
. . .(الآن مع (جاكسون

476
00:31:20,286 --> 00:31:23,581
.أتذكّر أنّي أحبّ الإحساس بالتفائل

477
00:31:23,873 --> 00:31:27,376
"أحبّ الأيمان بـ"عاشوا بسعادة أبدية

478
00:31:27,668 --> 00:31:31,088
.أتمنّى حقاً أنّك شعرت بهذا أيضاً

479
00:31:45,645 --> 00:31:48,272
أعتذر عن الإكرامية
لكنّي خسرت 50 مليون للتو

480
00:31:52,109 --> 00:31:53,236
.أعذرني

481
00:31:53,486 --> 00:31:55,947
جابي) هل رأيتِ (بورتر)؟)

482
00:31:55,947 --> 00:31:58,115
لا، لم أراه. لماذا؟
هل يفترض أنه هنا؟

483
00:31:58,115 --> 00:32:01,369
.لا. إذا رأيتيه، أرجوك أخبريني

484
00:32:01,369 --> 00:32:02,912
شكراً

485
00:32:12,588 --> 00:32:15,800
"دايف ويليمس - مايك ديلفينو - كارلوس سوليس"
"أورسن هودج - توم سكافو"

486
00:32:19,554 --> 00:32:22,682
هيا، الليلة نحن لسنا
. . السبّاك والمدلّك

487
00:32:22,682 --> 00:32:26,894
ورجل البيتزا، بل نحن فرقة
روك أند رول", صحيح يا (دايف)؟"

488
00:32:29,772 --> 00:32:31,107
.بالتأكيد

489
00:32:31,107 --> 00:32:33,651
بالتأكيد. إسمع، عليّ أن أنسق مع
الرجل بشأن إشارة البداية

490
00:32:35,152 --> 00:32:36,654
مرحباً يا طبيب

491
00:32:36,863 --> 00:32:38,531
إنه في فرقتك؟

492
00:32:39,407 --> 00:32:41,534
.أوه. أعرف

493
00:32:41,784 --> 00:32:44,328
.يبدو جنوناً، لكنّنا تفاهمنا في كلّ شيء

494
00:32:44,370 --> 00:32:45,079
لا بأس

495
00:32:45,079 --> 00:32:47,623
.لا. هذا خطر جداً

496
00:32:47,623 --> 00:32:49,542
.أحتاج للحديث معه الآن

497
00:32:49,542 --> 00:32:52,420
يجب أن تثق بي، حسناً؟

498
00:32:52,420 --> 00:32:55,673
. . .الآن يا (دايف). سأتحدث معه الآن

499
00:32:57,341 --> 00:32:59,260
.أو سأستدعي الشرطة

500
00:33:03,556 --> 00:33:06,017
.حسناً. أنت تربح

501
00:33:06,267 --> 00:33:07,476
.تعال

502
00:33:13,399 --> 00:33:17,695
أتمنّى أنّك تدرك. . . أنا أفعل
هذا فقط لأني أريد مساعدتك

503
00:33:19,030 --> 00:33:21,365
(أهتمّ حقاً بك يا (دايف

504
00:33:24,911 --> 00:33:26,621
(أعرف أنّك كذلك أيها الطبيب (هيلر

505
00:33:29,874 --> 00:33:31,250
.وأنا معجب بك

506
00:33:36,589 --> 00:33:38,299
.في الحقيقة، معجب جداً

507
00:34:09,872 --> 00:34:11,415
.أنا آسف

508
00:34:29,392 --> 00:34:31,519
أعرف أن هذا سيبدو أمر مجنون

509
00:34:31,644 --> 00:34:34,021
لكنّ في الحقيقة يمكن أن أشتمّ خوفنا

510
00:34:34,522 --> 00:34:36,649
لو كان بإمكاني رؤية المخرج
لكنت ركضت بإتحاهه

511
00:34:36,649 --> 00:34:42,363
.لا أصدق أننا جعلنا (دايف) يقنعنا بهذا -
بالمناسبة، أين (دايف)؟ -

512
00:34:58,004 --> 00:34:59,005
جاكسون). أين ستذهب؟)

513
00:34:59,005 --> 00:34:59,964
أوشك الرجال أن يبدأوا

514
00:34:59,964 --> 00:35:02,675
الحمّام. سأعود بسرعة -
أوه، الحمّام مكتظ -

515
00:35:02,675 --> 00:35:04,760
.لكن هناك حمّام للموظفين

516
00:35:05,178 --> 00:35:06,220
.شكراً لك

517
00:35:22,778 --> 00:35:24,739
دايف) أهذا الحمّام؟)

518
00:35:24,780 --> 00:35:26,157
.لا. أظنه هناك

519
00:35:26,199 --> 00:35:27,950
.أوه. حسناً. شكراً

520
00:35:37,293 --> 00:35:39,212
حان دورنا. أين (دايف)؟

521
00:35:39,212 --> 00:35:40,046
.آسف

522
00:35:40,046 --> 00:35:41,714
ظننا أنك تخليت عنا
أين كنت؟

523
00:35:41,714 --> 00:35:43,007
إحتجت لتشجيع من المشروب

524
00:35:43,049 --> 00:35:45,927
هيا يا شباب. لنفعلها

525
00:35:45,927 --> 00:35:49,514
حسناً، سيداتي وسادتي
"عادت "معركة الفرق الغنائية

526
00:35:49,555 --> 00:35:52,892
لذا أرجو منكم الترحيب
(بفرقة (بلو أوديسي

527
00:36:12,537 --> 00:36:13,996
(وارن) -
نعم؟ -

528
00:36:17,917 --> 00:36:19,752
!إنهض أيها الحقير

529
00:36:20,753 --> 00:36:23,089
!لا تلمسّه! لا تلمسّه

530
00:36:23,089 --> 00:36:25,299
إذهب إلى البيت الآن -
(أعرف ما فعلته بـ(آن -

531
00:36:25,341 --> 00:36:28,094
من الأفضل أن تستمع لأمك
أيها الصغير. إذهب إلى البيت

532
00:36:28,094 --> 00:36:30,596
.أنت ميت. لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت

533
00:36:30,596 --> 00:36:33,140
!توقّف! إذهب! إذهب! إذهب

534
00:36:36,727 --> 00:36:38,479
تضرب النساء والأطفال؟

535
00:36:39,939 --> 00:36:41,649
لا بد أنك فخور جداً بنفسك

536
00:36:43,985 --> 00:36:45,820
.إقفل ذلك الباب

537
00:36:52,034 --> 00:36:53,286
بماذا كنت تفكر؟

538
00:36:53,327 --> 00:36:55,037
!كان يمكن أن تتعرض للأذى هناك

539
00:36:55,037 --> 00:36:58,291
.أنت مسؤولة عن هذا
ومهما حدث فهو خطئك

540
00:37:24,483 --> 00:37:27,111
!أوه، يا إلهي! حريق

541
00:37:34,118 --> 00:37:35,536
ماذا . . ماذا حدث؟

542
00:37:57,016 --> 00:37:59,810
جاكسون) إنه في الحمّام) -
أوه، المخرج هناك -

543
00:37:59,810 --> 00:38:01,771
.سيخرج. هيا. يجب أن نرحل الآن

544
00:38:09,445 --> 00:38:12,156
إفتح

545
00:38:21,040 --> 00:38:23,626
!جابي) صديقتك)

546
00:38:28,005 --> 00:38:29,131
!اللعنة

547
00:38:30,842 --> 00:38:32,885
.هيا، لنبعدك عن هنا

548
00:38:32,885 --> 00:38:33,970
.لنذهب

549
00:38:35,763 --> 00:38:38,349
،بما أني أنقذت حياتك
ربما عليك التفكير

550
00:38:38,349 --> 00:38:42,728
بشأن إبقائنا في وصيتك؟ -
لا -

551
00:38:42,728 --> 00:38:44,522
كان الأمر يستحق المجازفة

552
00:38:49,277 --> 00:38:50,736
إنه مغلق

553
00:38:50,903 --> 00:38:52,280
!إبتعدوا

554
00:38:55,992 --> 00:38:57,368
لا تتدافعوا

555
00:38:59,370 --> 00:39:01,581
.تعال. لا، يجب أن أتأكد من خروج الجميع

556
00:39:01,581 --> 00:39:03,541
!إذهبي! إذهبي

557
00:39:07,336 --> 00:39:09,380
!لا تدافعوا! واحد في كل مرة

558
00:39:09,630 --> 00:39:12,258
(جاكسون) (جاكسون)

559
00:39:12,258 --> 00:39:13,801
!ماذا تفعلين؟ أخرجي من هنا

560
00:39:13,801 --> 00:39:15,887
جاكسون) ما زال هناك)
إنه في الحمّام

561
00:39:15,887 --> 00:39:18,306
سآتي به. إذهبي. فقط إذهبي

562
00:39:18,306 --> 00:39:20,349
(مايك) -
أخرجي! إذهبي -

563
00:39:26,647 --> 00:39:30,026
(جاكسون) (جاكسون)

564
00:40:11,232 --> 00:40:13,651
جاكسون) الحمد لله)

565
00:40:14,902 --> 00:40:16,195
أين (مايك)؟

566
00:40:16,237 --> 00:40:17,947
لا أعرف. لم أراه

567
00:40:19,698 --> 00:40:21,909
أما زال هناك؟ -
نعم! ذهب ليبحث عنك -

568
00:40:21,951 --> 00:40:24,119
ماذا؟ (مايك)؟
ما يزال (مايك) هناك؟

569
00:40:24,703 --> 00:40:26,580
!دايف) لا)

570
00:40:31,877 --> 00:40:32,920
(مايك)

571
00:40:32,920 --> 00:40:34,004
(مايك)

572
00:40:40,010 --> 00:40:41,470
!أمي! أبّي

573
00:40:41,470 --> 00:40:43,556
بورتر)، أخبرتك أن تذهب للبيت)
ماذا تفعل هنا؟

574
00:40:43,556 --> 00:40:44,849
!أنت! يا إبن العاهرة

575
00:40:44,849 --> 00:40:47,810
!أنت من فعل هذا -
!ما الذي تتحدّث عنه؟ إبتعد عن إبني -

576
00:40:47,810 --> 00:40:49,603
.إبنك أحرق النادي

577
00:40:55,276 --> 00:40:58,237
سوزن)، أتظنين أنه ما زال هناك؟)

578
00:40:59,446 --> 00:41:00,906
لم أراه

579
00:41:03,159 --> 00:41:04,952
أنظر، زوجي ما يزال بالداخل

580
00:41:04,952 --> 00:41:06,245
يجب أن تعود هناك

581
00:41:06,245 --> 00:41:07,913
.أنا آسف. يوشك ذلك السقف أن ينهار

582
00:41:07,913 --> 00:41:09,290
.الآن أرجوك إبتعدي

583
00:41:12,334 --> 00:41:13,711
أحدهم يخرج

584
00:41:25,514 --> 00:41:28,559
.تماسك
.لم أنتهي منك بعد

585
00:41:33,522 --> 00:41:36,609
(ليلة البارحة كان هناك حريق في (فايرفيو

586
00:41:37,276 --> 00:41:43,073
لو فتحت صحيفة الصباح، لكنت
. . قرأت عن أولئك الذين نجوا

587
00:41:44,450 --> 00:41:47,036
. . .وعن الذين أصيبوا

588
00:41:49,371 --> 00:41:52,541
. . .وعن أولئك الذين بالكاد فروا بحياتهم

589
00:41:54,835 --> 00:41:56,879
.وعن أولئك الذين لم يفروا

590
00:41:59,840 --> 00:42:06,013
وكنت ستقرأ أيضاً عن الرجل
الذي خاطر بحياته لإنقاذ جاره

591
00:42:07,306 --> 00:42:11,936
والذي لن تقرأه هو أسباب هذه الشجاعة

592
00:42:12,686 --> 00:42:14,396
أنت من أنقذ ذلك الرجل

593
00:42:14,396 --> 00:42:15,689
أتسمح بإجراء مقابلة معك؟

594
00:42:16,232 --> 00:42:17,942
. . .وذلك لأن

595
00:42:18,108 --> 00:42:20,236
. . .لا أحد يشك أبداً

596
00:42:20,236 --> 00:42:21,237
في البطل

597
00:42:21,536 --> 00:42:23,237
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5


