1
00:00:01,866 --> 00:00:03,494
<i>(اسمي (لوكاس سكوت</i>

2
00:00:03,906 --> 00:00:07,033
<i>قبل 4 سنوات تخرجت من الثانوية مع اصدقائي</i>

3
00:00:07,133 --> 00:00:09,093
<i>وكل منا ذهب في طريقه</i>

4
00:00:10,821 --> 00:00:12,643
<i>مؤخراً, كلنا عدنا</i>

5
00:00:13,636 --> 00:00:16,106
<i>حبيبتي السابقة (بايتون) بدأت
...في افتتاح شركة تسجيلات جديدة</i>

6
00:00:16,206 --> 00:00:19,062
سنعطيكِ فرصة
لا تخذلينا

7
00:00:19,304 --> 00:00:20,312
لن أفعل

8
00:00:20,412 --> 00:00:23,024
<i>(وتعرفت على حبيبتي الجديدة (ليندزي</i>

9
00:00:23,124 --> 00:00:25,093
<i>نوعاً ما -
بايتون) مرحباً) -</i>

10
00:00:25,197 --> 00:00:26,900
لقد فقدتي لوكاس للتو

11
00:00:27,153 --> 00:00:29,212
أجل, بالواقع
أتيت إلى هنا لرؤيتكِ

12
00:00:29,314 --> 00:00:32,624
لكن للعلم فقط
انا لست اسعى خلف (لوكاس), حسناً ؟

13
00:00:32,728 --> 00:00:34,830
<i>(هايلي) وظفت مربية من أجل ابنها (جيمي)</i>

14
00:00:34,939 --> 00:00:37,460
انظري ماما
انا و بابا صنعنا طيناً

15
00:00:37,568 --> 00:00:40,352
انا اسفة.. امزح مع من؟
متى يمكنك البدء؟

16
00:00:41,278 --> 00:00:43,713
<i>لان زوجها (نايثن) كان في كرسي المقعدين</i>

17
00:00:43,818 --> 00:00:46,791
<i>لكن الان يبدو انه يشفى
بأكثر من طريقة</i>

18
00:00:46,896 --> 00:00:50,481
ما هذا؟ -
فكرت انها البداية, اليس كذلك؟ -

19
00:00:51,957 --> 00:00:53,722
لقد اشتقت لك حقاً

20
00:00:53,986 --> 00:00:55,871
<i>...ماوث) بدأ العمل)</i>

21
00:00:56,166 --> 00:00:59,182
<i>(و اشياء أخرى مع رئيسته الجديدة (اليس</i>

22
00:00:59,785 --> 00:01:02,523
<i>بروك) افتتحت متجر محلي لخط أزيائها)</i>

23
00:01:02,627 --> 00:01:05,672
<i>لكنها اكتشفت انه في بعض الاحيان
مشاكلك تتبعك الى موطنك</i>

24
00:01:05,778 --> 00:01:07,090
ما الذي تفعلينه هنا؟

25
00:01:07,197 --> 00:01:10,372
العطلة انتهت
حان الوقت للعودة إلى العمل

26
00:01:10,477 --> 00:01:12,162
كلا, لن أعود

27
00:01:12,266 --> 00:01:14,140
(بروك) -
أمي -

28
00:01:15,658 --> 00:01:18,450
أراك في الطائرة يا ابنتي المطيعة

29
00:01:19,087 --> 00:01:20,990
<i>مثل ما قلت, كلنا عدنا الان</i>

30
00:01:21,098 --> 00:01:23,772
<i>ربما نتمنى ان الاشياء التي كنا نبحث عنها </i>

31
00:01:23,878 --> 00:01:26,183
<i>انها هنا في "تري هيل" طوال هذه الفترة</i>

32
00:01:27,877 --> 00:01:32,580
Y@SM!NE  : تـرجمــة

33
00:01:32,582 --> 00:01:38,455
(حصريـاً لـ(قروب ترجمة الاقلاع
http://www.vb.eqla3.com/forumdisplay.php?f=189

34
00:01:42,248 --> 00:01:43,700
مرحباً برفيقتي

35
00:01:44,006 --> 00:01:47,980
(لدي خطة لتعامل مع (فكتوريا

36
00:01:48,088 --> 00:01:49,382
حقاً؟ -
مستعدة؟ -

37
00:01:49,487 --> 00:01:52,031
سأحضر الرفش
وانتِ احضري الحبل ذو 10 اقدام

38
00:01:52,358 --> 00:01:54,580
مبالغ فيه؟ -
ربما -

39
00:01:55,185 --> 00:01:56,552
وماذا عنكِ؟

40
00:01:56,658 --> 00:01:59,411
اليس لديك فرقة لتحوليهم الى نجوم روك
أو شيء من هذا القبيل؟

41
00:01:59,517 --> 00:02:02,140
أجل, اليوم هو يومنا الأول في الاستديو

42
00:02:02,248 --> 00:02:04,601
علي ان أفعل اشياء أخرى قبل ذلك

43
00:02:04,706 --> 00:02:06,141
حسناً

44
00:02:06,278 --> 00:02:07,673
حظاً سعيداً

45
00:02:09,705 --> 00:02:11,013
(بروك)

46
00:02:12,158 --> 00:02:13,590
ما تعملينه رائعاً

47
00:02:20,958 --> 00:02:22,990
<i>مهما حاربه البعض منا</i>

48
00:02:23,438 --> 00:02:26,300
<i>اهلنا لديهم شيء غامض يسيطر علينا</i>

49
00:02:26,738 --> 00:02:32,052
<i>القوة في التأثير على أفكارنا ومشاعرنا
بالطريقة الوحيدة التي يستطيعون فيها</i>

50
00:02:32,256 --> 00:02:34,880
<i>انه رابط يتغير مع الوقت</i>

51
00:02:35,338 --> 00:02:37,111
<i>لكنه لا يُضعف السيطرة</i>

52
00:02:37,317 --> 00:02:39,690
<i>...حتى لو كانوا يبعدون عنك بمنتصف العالم</i>

53
00:02:44,675 --> 00:02:46,981
<i>أو في عالم آخر مختلف كلياً</i>

54
00:02:49,436 --> 00:02:52,351
<i>انها قوة لن نتمكن من فهمها بالكامل</i>

55
00:02:53,117 --> 00:02:54,980
<i>تُركنا فقط لنتسائل</i>

56
00:02:55,085 --> 00:02:57,201
<i>عندما يأتي وقتنا</i>

57
00:02:58,785 --> 00:03:01,511
<i>ما نوع السيطرة التي ستكون على اطفالنا؟</i>

58
00:03:04,376 --> 00:03:06,462
بابا هل يمكننا اللعب مرة أخرى؟
الان؟

59
00:03:06,566 --> 00:03:08,621
كلا, ليس الان يا عزيزي
ربما لاحقاً

60
00:03:08,727 --> 00:03:09,750
شكراً

61
00:03:09,856 --> 00:03:12,373
أريد أن العب كل يوم
انه يرمي.. انه يسدد

62
00:03:12,477 --> 00:03:14,811
تماماً نحو الثقب

63
00:03:15,067 --> 00:03:18,413
..حسناً
(اظن انه علينا التوقف عن تركه مع (سكيلز

64
00:03:18,697 --> 00:03:21,780
هيا ايها البطل
هناك حوض استحمام ينتظرك

65
00:03:29,216 --> 00:03:30,733
إذاً كيف حالك؟

66
00:03:32,077 --> 00:03:35,130
انا أحاول
هناك أيام جيدة وأيام سيئة, اليس كذلك؟

67
00:03:35,387 --> 00:03:37,320
انه لأمر رائع انه ليس علينا القلق بشأن المال

68
00:03:37,358 --> 00:03:39,723
لكن علي ان اعرف ما الذي سأفعله

69
00:03:39,826 --> 00:03:41,802
ليس كلنا نستطيع ضبط الأمور طوال الوقت

70
00:03:41,907 --> 00:03:43,131
لو كنت تعرف فقط

71
00:03:43,238 --> 00:03:44,822
ظننتك جعلتِ الطلاب منضبطين

72
00:03:44,925 --> 00:03:46,872
هل تذكر ذلك الفتى (كوينتن)؟
...الفتى الذي خرج

73
00:03:46,976 --> 00:03:48,473
بعد ان هددت في رسوبه؟

74
00:03:48,578 --> 00:03:51,642
بعدها علمت, انه طُرد من فريق كرة السلة

75
00:03:51,747 --> 00:03:53,562
وتوقف عن الحضور للمدرسة

76
00:03:53,668 --> 00:03:55,530
هذا ليس خطئك -
أجل, لكنني معلمة -

77
00:03:55,565 --> 00:03:58,623
من المفترض ان انقذ هؤلاء الفتيان
وليس دفعهم للهروب

78
00:03:59,067 --> 00:04:02,441
حاولت التحدث معه
لكنه لا يريد الاستماع لي

79
00:04:02,728 --> 00:04:05,622
... ربما لو

80
00:04:05,976 --> 00:04:08,752
كان لديه شخص يربطه به شيء مشترك

81
00:04:08,856 --> 00:04:10,560
مهما كنتي تفكرين به
توقفي

82
00:04:10,665 --> 00:04:11,643
هيا

83
00:04:11,746 --> 00:04:15,030
هايلي) انا آخر شخص)
عليه ان يعطي نصيحة لأي أحد

84
00:04:15,307 --> 00:04:19,221
أنت مثل إله كرة السلة
بالنسبة لهؤلاء الفتيان

85
00:04:19,327 --> 00:04:22,323
وأنت لست معلماً
مما سيساعد حقاً

86
00:04:22,868 --> 00:04:24,870
اعتقد انه ربما سيستمع إليك

87
00:04:27,316 --> 00:04:29,500
حسناً, سأفكر بالأمر -
شكراً -

88
00:04:29,607 --> 00:04:31,931
اعتقد ان هذا سيعطيك يوماً جيداً اخر

89
00:04:31,966 --> 00:04:33,551
حقاً؟ -
أجل -

90
00:04:33,865 --> 00:04:36,133
إذاً, هل ستسترجع الذقن, أم ماذا؟

91
00:04:41,858 --> 00:04:45,110
اتعرفين, انتِ حقاً مثيرة عندما لا تصرخين علي
بشأن كم انا رديء

92
00:04:46,375 --> 00:04:48,010
أراك في العمل

93
00:04:48,808 --> 00:04:51,491
لا تتأخر, حسناً؟ -
حسناً يا سيدتي -

94
00:05:05,727 --> 00:05:08,000
الا تطرق الباب ابداً؟ -
ما هذا؟ -

95
00:05:09,336 --> 00:05:11,252
انا لا اشم شيئاً -
عطر -

96
00:05:11,355 --> 00:05:15,721
"أجل "شنيل 5
اختيار لامرأة راقية متقدمة في السن

97
00:05:18,788 --> 00:05:22,390
!آثار مخالب
شخص ما تصارع مع الكوغر في الليلة الماضية

98
00:05:22,495 --> 00:05:23,450
لقد فقدت عقلك

99
00:05:23,456 --> 00:05:25,500
لقد كانت رئيستك, اليس كذلك؟

100
00:05:25,945 --> 00:05:29,221
!تباً, لقد علمت ذلك
...تنينة مكتب في النهار

101
00:05:29,328 --> 00:05:31,631
آلة حب للمغفل في الليل

102
00:05:31,737 --> 00:05:33,080
لا أعرف عن ماذا تتحدث

103
00:05:33,116 --> 00:05:35,831
!يا ولدي, عليك المطالبة في رفع راتبك

104
00:05:42,645 --> 00:05:45,211
حسناً يا رفاق, سنفتتح خلال يوم

105
00:05:45,317 --> 00:05:48,752
لذا كيف هو ممكن, بأن لوحة الاضاءة لا تعمل؟

106
00:05:49,258 --> 00:05:51,193
لا أرى حقائب السفر

107
00:05:56,138 --> 00:06:00,281
إذاً... هذا هو سبب اختفائك

108
00:06:00,385 --> 00:06:03,933
...من عملك و من حياتك وعائلتك

109
00:06:04,538 --> 00:06:08,010
من أجل نصف متجر مبني
في وسط بلدة نصف ميتة

110
00:06:08,118 --> 00:06:10,190
لا تقولي ذلك, "تري هيل" هي موطننا

111
00:06:10,297 --> 00:06:12,431
ليس بعد الان. اركبي السيارة

112
00:06:12,536 --> 00:06:13,881
كلا -
..(بروك) -

113
00:06:13,986 --> 00:06:16,192
فقط استمعي لي, ارجوكِ

114
00:06:19,227 --> 00:06:21,710
في خلال السنتين الماضيتين, كنتي تخبرينني

115
00:06:21,816 --> 00:06:24,771
ماذا أفعل, ومن أواعد, وماذا أقول

116
00:06:24,877 --> 00:06:28,363
وانا سمحت لكِ بذلك لانك أنتِ العقل
وراء كل هذه العملية

117
00:06:28,468 --> 00:06:30,002
والشركة لم تعاني من ذلك

118
00:06:30,105 --> 00:06:32,212
اوافقك الرأي, وانا شاكرة

119
00:06:32,316 --> 00:06:37,112
لكني تعلمت الكثير
وأعرف انه باستطاعتي فعل هذا

120
00:06:37,216 --> 00:06:39,821
فقط اعطيني فرصة لأثبت ذلك لكِ

121
00:06:47,597 --> 00:06:48,800
حسناً

122
00:06:50,028 --> 00:06:51,452
حسناً

123
00:06:51,637 --> 00:06:54,013
"لا يمكنني إرغامك على العودة إلى "نيويورك

124
00:06:55,448 --> 00:06:59,293
إذا كان هذا حقاً ما تريدينه
سأحترم قرارك

125
00:07:01,178 --> 00:07:02,533
شكراً

126
00:07:02,757 --> 00:07:06,203
كان علي اطراءك
على فتح متجر بنفسكِ

127
00:07:06,335 --> 00:07:11,182
فقط التعامل مع قائمة الجرد
...وتقديم الطعام, والدعاية

128
00:07:12,095 --> 00:07:15,263
لكني متأكدة انكِ سبق واهتممتي بكل ذلك

129
00:07:16,015 --> 00:07:17,292
بالطبع

130
00:07:27,205 --> 00:07:28,950
ميلسنت) مرحباً, انها انا)

131
00:07:29,057 --> 00:07:30,962
احتاج مساعدتك

132
00:07:38,037 --> 00:07:40,931
ما الذي أحضر (نايثن سكوت) العظيم إلى هنا؟

133
00:07:41,287 --> 00:07:42,702
تتحقق من العظيم القادم؟

134
00:07:42,806 --> 00:07:46,620
الكروس اوفر) لن يفيدك في (ان.بي.اي) أو)
الجامعة, لكنه ليس سيء

135
00:07:46,805 --> 00:07:48,082
الديك أي اقتراحات؟

136
00:07:48,188 --> 00:07:49,560
(يمكنك تجربة الـ(فيداواي

137
00:07:49,668 --> 00:07:51,213
الـ(فيداواي) ضعيف

138
00:07:53,928 --> 00:07:55,092
...إذاً

139
00:07:56,568 --> 00:07:59,373
سمعت انك أفسدت الكثير في وقتك؟

140
00:07:59,476 --> 00:08:03,322
فتيات.. وكلاء مراهنة.. تلاعب بالنقاط

141
00:08:03,425 --> 00:08:05,102
(كان هذا منذ وقت طويل يا (كوينتن

142
00:08:05,205 --> 00:08:07,201
ليس عليك تفسير أي شيء لي

143
00:08:07,477 --> 00:08:09,080
الناس معجبون بك وبي, يا رجل

144
00:08:09,483 --> 00:08:11,192
نحن فقط يصعب فهمنا

145
00:08:12,064 --> 00:08:13,914
لهذا السبب تركت المدرسة؟

146
00:08:14,058 --> 00:08:15,550
المعلمين لم يفهموك؟

147
00:08:17,549 --> 00:08:18,993
عليك ان تكون شاكراً

148
00:08:19,175 --> 00:08:21,582
سنة واحدة أخرى
وكنت سأحطم سجل اهدافك

149
00:08:24,246 --> 00:08:26,602
ربما هناك شيء نستطيع فعله بهذا الخصوص

150
00:08:34,858 --> 00:08:38,172
لماذا تبدين دائماً أكثر إثارة
عندما تكونين على وشك الذهاب؟

151
00:08:38,277 --> 00:08:41,201
لاني قاسية هكذا

152
00:08:41,496 --> 00:08:44,061
سأعود من "نيويورك" في ليلة الأحد

153
00:08:44,686 --> 00:08:47,123
حاول ان تبتعد عن المشاكل اثناء ذهابي

154
00:08:47,227 --> 00:08:49,612
هيا, أي نوع من المشاكل
يمكن أن اقع فيه من دونك؟

155
00:08:53,255 --> 00:08:54,571
مرحباً

156
00:08:56,456 --> 00:08:58,131
تغيرت الخطط

157
00:09:05,838 --> 00:09:07,690
كانت هذه مزحة.. اسفة

158
00:09:07,795 --> 00:09:09,942
لا بأس.. استحق ذلك

159
00:09:10,348 --> 00:09:12,842
لوكاس) يرتدي ثيابه, لكنه سينتهي خلال ثانية)

160
00:09:12,945 --> 00:09:15,242
في الواقع, أردت الاعتذار عن ليلة أمس

161
00:09:15,347 --> 00:09:17,681
كنت تتصرفين بلطف
وانا تصرفت بحقارة وغرابة

162
00:09:17,785 --> 00:09:20,993
وانا حقاً اسفة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

163
00:09:21,316 --> 00:09:22,420
حسناً

164
00:09:23,626 --> 00:09:26,351
على أية حال, (بروك) ستفتتح متجرها غداً

165
00:09:26,457 --> 00:09:28,443
ولا أعرف, ربما رغبتي ان نذهب معاً

166
00:09:28,477 --> 00:09:32,023
...يمكننا الذهاب للعشاء قبل ذلك
صفحة جديدة, تعرفين؟

167
00:09:32,127 --> 00:09:35,340
سيسعدني ذلك
"لكني على وشك السفر إلى "نيويورك

168
00:09:35,446 --> 00:09:38,440
في الواقع, لوكاس ذاهب
أنتما الاثنان عليكما الذهاب سوية

169
00:09:38,545 --> 00:09:41,110
انه يكره الذهاب لهذه المناسبات لوحده

170
00:09:42,877 --> 00:09:44,523
لا استطيع.. انا اسفة

171
00:09:44,628 --> 00:09:47,833
بصراحة, هذا فقط سيشعرني بالذنب
بعد تصرفي معكِ

172
00:09:47,938 --> 00:09:50,030
أعرف.  انا اعتمد على ذلك

173
00:09:50,136 --> 00:09:52,773
بالاضافة, سيكون عليكِ أن تكوني شخصاً فظيعاً
بعد ما فعلته معي

174
00:09:52,795 --> 00:09:55,601
وثم تغازلين حبيبي بعد خروجي من البلدة

175
00:09:57,416 --> 00:09:59,671
كما قلتي, صفحة جديدة

176
00:10:00,405 --> 00:10:01,831
وقتاً ممتعاً لكما الاثنان

177
00:10:08,286 --> 00:10:10,772
نايثن سكوت) واقفاً ويبدو جيد)

178
00:10:11,568 --> 00:10:12,873
كيف هي الحال؟

179
00:10:12,977 --> 00:10:16,240
تعرف.. الجميع يتوقع منا
تحسين هذا خلال هذا الموسم

180
00:10:16,345 --> 00:10:18,013
لذا هناك الكثير من الضغط

181
00:10:18,115 --> 00:10:20,161
إذا كان هناك أحد يستطيع فعل ذلك
(فهو أنت و (لوكاس

182
00:10:20,267 --> 00:10:21,721
هذا صحيح

183
00:10:24,128 --> 00:10:26,102
لكننا لا نصنع المعجزات

184
00:10:26,207 --> 00:10:28,632
مرحباً يا أخي الصغير
تبدو رائعاً

185
00:10:28,737 --> 00:10:30,243
أشعر بالسوء

186
00:10:31,228 --> 00:10:33,702
(أردت فقط أن أشكرك على مساندتك لـ(هايلي) و (جيمي

187
00:10:33,806 --> 00:10:35,290
لا تقلق بهذا الشأن

188
00:10:37,165 --> 00:10:40,851
هل أنت هنا لتعلم هؤلاء الفتيان
كيفية الفوز ببطولة الولاية؟

189
00:10:40,957 --> 00:10:43,081
لدي فكرة عن كيفية البدء

190
00:10:43,325 --> 00:10:45,143
أعد (كوينتن) إلى الفريق

191
00:10:46,935 --> 00:10:48,402
هايلي) حرضتك على هذا

192
00:10:48,507 --> 00:10:50,282
انها تميل للقضايا الخاسرة

193
00:10:50,387 --> 00:10:52,181
و راقبت لعب الفتى
انه حقاً رائع

194
00:10:52,235 --> 00:10:54,503
انا لا أقول ان الفتى ليس لديه موهبة

195
00:10:55,265 --> 00:10:58,172
في الحقيقة, ليس لدي وقت لتدريبه

196
00:10:58,278 --> 00:11:01,502
او التعامل معه
أو تعليمه كيفية اللعب بدون انانية

197
00:11:01,606 --> 00:11:03,462
حسناً.  ماذا لو أنا فعلت ذلك؟

198
00:11:04,517 --> 00:11:06,592
ستأتي إلى التدريب؟

199
00:11:07,538 --> 00:11:09,193
كل تدريب؟

200
00:11:09,405 --> 00:11:11,460
كل يوم, 5 أيام بالاسبوع؟

201
00:11:11,565 --> 00:11:13,223
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

202
00:11:15,536 --> 00:11:16,832
حسناً

203
00:11:17,836 --> 00:11:20,710
سأفعل هذا من اجلك
لكن ليس من اجله

204
00:11:22,028 --> 00:11:24,120
(مرحباً بعودتك يا (نايت -
شكراً يا رجل -

205
00:11:42,548 --> 00:11:46,251
يا رفاق!  يا رفاق!  هذا رائع
هذا يبدو حقاً رائع

206
00:11:46,355 --> 00:11:49,101
جايسون), ربما هذه المرة)
لنعزفها بشكل ابطئ

207
00:11:49,207 --> 00:11:51,383
اعتقد انها ستجعلها أقوى قليلاً
اتعرف؟

208
00:11:51,487 --> 00:11:53,672
بالتأكيد -
رائع -

209
00:12:05,897 --> 00:12:07,951
يا رفاق, انا اسفة.. انا اسفة

210
00:12:08,056 --> 00:12:09,712
اعتقد انها بنفس السرعة

211
00:12:09,815 --> 00:12:11,323
أجل انها كذلك

212
00:12:11,855 --> 00:12:13,401
حسناً, ربما لم اكن واضحة

213
00:12:13,508 --> 00:12:15,663
(انظري, هذه الأغاني الخاصة بي يا (بايتون

214
00:12:15,766 --> 00:12:19,303
نعزفها بطريقتي أنا
لن يغير هذا احد

215
00:12:23,685 --> 00:12:25,802
مرحباً.  انا اسفة لاني تأخرت

216
00:12:25,905 --> 00:12:27,183
مرحباً ماما -
مرحباً يا عزيزي -

217
00:12:27,287 --> 00:12:28,651
أحبك

218
00:12:28,757 --> 00:12:31,543
لدي الكثير من التقارير لاصححها
فقط لدي العديد من المهام لتنفيذها

219
00:12:31,575 --> 00:12:33,343
وثم سأخذ (جيمي) من هنا

220
00:12:33,447 --> 00:12:36,712
في الواقع, رأيت قائمتك على البراد
وفكرت بمساعدتك

221
00:12:36,817 --> 00:12:39,653
أحضرت الملابس, و وصفة دواء (نايثن) على الطاولة

222
00:12:39,756 --> 00:12:42,961
وخبزنا كعك خالي من اللبن
(من أجل يوم لعب (جيمي) مع (تشك

223
00:12:43,068 --> 00:12:44,810
انه لا يحتمل سكر اللبن

224
00:12:44,916 --> 00:12:48,383
أجل انه كذلك.  لم اتفرغ من اجل يوم اللعب
انا اسفة جداً

225
00:12:48,486 --> 00:12:50,513
لا تقلقي بشأن ذلك
هذا سبب وجودي هنا

226
00:12:50,617 --> 00:12:52,573
ظهراً خالي من سكر اللبن

227
00:12:52,676 --> 00:12:55,171
إلى اللقاء يا ماما -
إلى اللقاء -

228
00:12:58,658 --> 00:13:00,493
حسناً يا رفاق, لنرتب المكان

229
00:13:00,528 --> 00:13:02,921
فالمساعدة تنقصنا.. شكراً

230
00:13:03,587 --> 00:13:07,443
حسناً, حسناً... تعرفين, في هذا الصباح
توقعت انكِ ستتبرئين مني

231
00:13:07,548 --> 00:13:10,462
بروك) أريد الأفضل لك)

232
00:13:10,568 --> 00:13:12,430
ستدركين ذلك في يوم ما

233
00:13:12,537 --> 00:13:16,642
ماذا يمكنني أن أفعل؟
انا أعرض مساعدتي إذا أرديتها

234
00:13:16,745 --> 00:13:19,203
يا الهي.. ما هذا؟

235
00:13:20,745 --> 00:13:23,190
(تلك هي مساعِدتي (ميليسنت

236
00:13:23,296 --> 00:13:26,820
أخبريني مرة أخرى, لماذا لديك مساعِدة
ترتدي هكذا

237
00:13:26,925 --> 00:13:28,631
توقفي.. انها رائعة

238
00:13:28,736 --> 00:13:32,180
وتستطيعين مساعدتي
عن طريق العمل في الجرد معها

239
00:13:35,205 --> 00:13:37,513
مرحباً (فيكتوريا), انا حقاً متحمسة لوجودي هنا

240
00:13:37,616 --> 00:13:40,243
اتصلي بمكتب "نيويورك". أريد
احضار احدث التصاميم إلى هنا

241
00:13:40,278 --> 00:13:41,832
بالتأكيد.  كم عددها؟

242
00:13:41,936 --> 00:13:43,381
جميعها

243
00:13:43,486 --> 00:13:45,561
...لكن لماذا -
!اذهبي -

244
00:13:48,177 --> 00:13:51,302
انا فقط لا أفهم
كيف لشخص يكتب اغاني عاطفية رائعة

245
00:13:51,407 --> 00:13:53,571
يمكنه ان يكون حقيراً, تعرفين؟

246
00:13:54,447 --> 00:13:55,783
هذه رائعة

247
00:13:55,908 --> 00:13:57,591
على الاقل الفرقة تبدو جيدة, اليس كذلك؟

248
00:13:57,695 --> 00:14:00,500
أجل, لكن هناك شيء خاطئ
اتعرفين؟

249
00:14:00,606 --> 00:14:03,741
...اقصد, لديهم سحرهم, لكن

250
00:14:04,706 --> 00:14:06,533
على أية حال, اعرف انك مشغولة جداً

251
00:14:06,638 --> 00:14:09,781
لكن لو استطعت استعارتك لساعتين

252
00:14:10,205 --> 00:14:11,922
هيلز), عليك فعل هذا)

253
00:14:12,027 --> 00:14:15,893
لا أعرف
(لدي أعمال منزلية و (جيمي

254
00:14:15,998 --> 00:14:19,173
أجل.  للاسف ليس لدينا شخص ليعتني بذلك

255
00:14:19,275 --> 00:14:21,523
مثل... لا أعرف, ربما المربية؟

256
00:14:21,748 --> 00:14:23,163
فقط اذهبي

257
00:14:24,677 --> 00:14:26,070
حسناً

258
00:14:26,775 --> 00:14:28,010
رائع

259
00:14:34,995 --> 00:14:36,582
طلبت رؤيتي؟

260
00:14:37,447 --> 00:14:38,910
اغلق الباب

261
00:14:46,788 --> 00:14:49,182
...دعني اخمن

262
00:14:50,305 --> 00:14:51,883
تريدني أن أعود, اليس كذلك؟

263
00:14:51,988 --> 00:14:53,350
ابعد قدميك عن مكتبي

264
00:14:53,458 --> 00:14:55,112
يا رجل, لقد فهمت الأمر

265
00:14:55,215 --> 00:14:58,123
الفتى المحلي يصبح مدرب
يشعر بالضغط للفوز

266
00:14:58,227 --> 00:15:00,531
يحتاج إلى لاعب ماهر ليحقق ذلك

267
00:15:01,375 --> 00:15:03,520
أجل, اظن اني استطيع مساعدتك

268
00:15:05,776 --> 00:15:07,603
دعني اخبرك كيف يسير الامر

269
00:15:08,155 --> 00:15:12,280
أنا المدرب.  أنت تفعل ما أأمرك به
ولا اكرر الأمر مرتين

270
00:15:12,668 --> 00:15:15,890
مثلاً, مشكلة قدميك على مكتبي

271
00:15:21,205 --> 00:15:23,720
أنا ابني الفريق.. انت تلعب دورك

272
00:15:23,828 --> 00:15:26,303
وتفعل ما أأمرك به.. أو ستطرد

273
00:15:27,665 --> 00:15:29,633
فقط لنكن واضحين

274
00:15:29,738 --> 00:15:31,750
كلانا يعرف اني أفضل هداف في الولاية

275
00:15:31,856 --> 00:15:34,652
لذا, لماذا لا نترك هذه التفاهة؟

276
00:15:35,828 --> 00:15:38,021
انا لن العب في منطقة الدفاع

277
00:15:38,127 --> 00:15:40,371
في الواقع, على الارجح
اني لن العب بالدفاع على الاطلاق

278
00:15:40,477 --> 00:15:42,990
واحتاج دقائقي, لذا انا العب متى ما اريد

279
00:15:43,095 --> 00:15:46,281
واجلس متى ما اريد
وذلك الحارس الضعيف؟

280
00:15:46,386 --> 00:15:48,530
جد شخص ما بامكانه صدي يا رجل

281
00:15:48,635 --> 00:15:50,580
إذا فعلت ذلك, بامكانك الوقوف على جنب

282
00:15:50,687 --> 00:15:52,670
حاملاً لوح كتابتك ومشاهدتي وانا اعمل

283
00:15:52,776 --> 00:15:56,741
وعندما نفوز.. ربما ادعك تأخذ الفضل

284
00:16:01,127 --> 00:16:03,852
يمكنك ان تدعوني "كيو", ايها المدرب

285
00:16:04,185 --> 00:16:07,910
تعجبني يا رجل, لكن هكذا سيسير الامر

286
00:16:08,247 --> 00:16:10,110
فقط لنكن واضحين

287
00:16:21,915 --> 00:16:23,651
أجل.  انتِ محقة

288
00:16:23,756 --> 00:16:27,330
اعني, انهم بالتأكيد رائعين
لكن ينقصهم شيء

289
00:16:27,435 --> 00:16:28,460
أجل

290
00:16:30,037 --> 00:16:32,493
...هل تمانعين لو -
كلا.  تفضلي -

291
00:16:32,597 --> 00:16:35,301
...فقط احذري من (جايسون), انه

292
00:16:37,296 --> 00:16:38,562
(انه (جايسون

293
00:16:38,666 --> 00:16:41,760
يا رفاق تبدون مذهلين
انها حقاً رائعة

294
00:16:41,968 --> 00:16:45,301
...اظن انه ربما فيها تكرار قليلاً, فقط

295
00:16:46,025 --> 00:16:48,773
مرة بعد مرة, وإذا حاولتم تعديلها

296
00:16:48,876 --> 00:16:51,470
...بشيء حتى لو كان بسيط مثل

297
00:16:54,716 --> 00:16:56,383
أجل أجل, تماماً

298
00:16:56,486 --> 00:17:00,293
هذا رائع, لكن اذا كان كله متشابه بالنسبة لكِ
اعتقد اننا سنعزفها بطريقتي

299
00:17:00,395 --> 00:17:02,711
حسناً, انا حقاً يعجبني هذا -
انتِ تتحدثين الان؟ -

300
00:17:02,818 --> 00:17:05,092
ظننت ان حبيبتك الشاذة هي التي تقرر

301
00:17:05,198 --> 00:17:08,441
انظر انا اسفة
لم اكن اقصد ان اخطو على ابداعك

302
00:17:08,545 --> 00:17:11,412
...انا فقط لدي بعض الخبرة -
بالعزف على الآلة الموسيقية بالكنيسة؟ -

303
00:17:11,516 --> 00:17:13,493
في الواقع, كان لديها عقد تسجيل كبير

304
00:17:13,596 --> 00:17:16,191
ولوحة إعلانات و جولة فنية

305
00:17:16,298 --> 00:17:18,710
خلال كونك المغني الرئيسي للفرقة

306
00:17:18,816 --> 00:17:20,511
الذي يعزف مقابل جعة مجانية في الحانات

307
00:17:20,616 --> 00:17:23,261
لذا أجل, بامكانك الاستفادة منها

308
00:17:23,366 --> 00:17:25,490
لا يهم.  سأأخذ وقت راحة

309
00:17:25,598 --> 00:17:28,502
كلا (جايسون).. تبقى لنا
ساعة واحدة فقط في الاستيديو

310
00:17:34,895 --> 00:17:40,073
إذاً, (ماوث), رأيتك تخرج من
(مكتب (اليس

311
00:17:40,307 --> 00:17:41,750
رأيتني؟

312
00:17:42,036 --> 00:17:44,921
يا فتى, لابد انها انهكتك

313
00:17:45,376 --> 00:17:48,711
يارجل, لا تدعه يؤثر عليك, حسناً؟

314
00:17:48,816 --> 00:17:50,511
اليس) تكره الجميع)

315
00:17:50,817 --> 00:17:54,842
انظر, لدينا طاقم قوي و رائع هنا
لكنك لن تعرف هذا ابداً

316
00:17:54,947 --> 00:17:56,473
ليس مع الطريقة التي تعاملنا بها

317
00:17:56,576 --> 00:17:58,962
أجل, انها تحب اتخاذ القرارات

318
00:17:59,067 --> 00:18:02,272
حسناً, انها محظوظة لانها مثيرة جداً؟

319
00:18:04,086 --> 00:18:07,932
اتعرف, انا فقط اتمنى ان يواجهها شخص ما
في يوم ما

320
00:18:19,368 --> 00:18:21,490
(انا حقاً اسفة بخصوص (جايسون

321
00:18:21,775 --> 00:18:25,592
لا بأس.  سبق لي وان عملت مع
موسيقيين ظنوا انهم مركز اهتمام العالم

322
00:18:25,887 --> 00:18:28,811
هل تذكرين (كريس كيلر)؟ -
فريد من نوعه -

323
00:18:32,716 --> 00:18:35,760
...اتعرفين, إذا رغبتي

324
00:18:35,867 --> 00:18:37,813
أود فعلاً العمل معهم

325
00:18:37,917 --> 00:18:39,743
كمنتجة للتسجيل؟

326
00:18:40,447 --> 00:18:43,392
الستِ مشغولة؟ -
أجل, قبل يومين كنت مشغولة -

327
00:18:43,495 --> 00:18:47,073
لكن بعدها أتت (كيري) وتوفر لدي وقت للتفكير

328
00:18:47,426 --> 00:18:50,363
اتعرفين ما الذي ادركته؟
انا في الـ 21 من عمري

329
00:18:50,465 --> 00:18:52,341
انا و (نايثن) تزوجنا
وانجبنا (جيمي) عندما كنا صغيرين جداً

330
00:18:52,377 --> 00:18:54,253
...أشعر وكأننا عشنا حياتنا

331
00:18:54,355 --> 00:18:56,920
لكن الحقيقة هي
اننا بدئناها للتو.. مثل الباقين

332
00:18:57,028 --> 00:18:59,003
...وفقط لاني زوجة و أم و معلمة

333
00:18:59,035 --> 00:19:01,981
لا يعني هذا انه لا يمكنني تحقيق إنجاز

334
00:19:02,085 --> 00:19:04,360
عن طريق فعلي لشيء آخر انا احبه -
حسناً, خمني ماذا -

335
00:19:04,395 --> 00:19:06,453
العمل لكِ.. لذا اهدئي, حسناً؟

336
00:19:06,556 --> 00:19:08,021
شكراً جزيلاً

337
00:19:08,125 --> 00:19:10,073
حسناً يا رفاق.. تعالوا لاخذه

338
00:19:12,018 --> 00:19:14,882
الان, الكلمات لا يمكنها التعبير

339
00:19:14,987 --> 00:19:17,720
عن مدى تقديري لوجودكم هنا في ليلة جمعة

340
00:19:17,826 --> 00:19:21,340
منشغلين بالأعمال اليدوية
...لذا, فقط سأقول هذا

341
00:19:21,446 --> 00:19:23,653
لا تلطخوا الملابس بالطعام

342
00:19:23,758 --> 00:19:26,323
ميليسنت) ستوزع عليكم مناديل.. استخدموها)

343
00:19:26,425 --> 00:19:29,361
فترة الراحة تنتهي خلال 20 دقيقة
و أنا أحبكم جميعاً

344
00:19:31,045 --> 00:19:33,761
من الجيد رؤية ان النجاح والشهرة لم تغيرها

345
00:19:33,865 --> 00:19:36,230
كان عليك رؤيتها في مخيم التشجيع

346
00:19:36,737 --> 00:19:38,381
كيف هي حال الفرقة الجديدة؟

347
00:19:38,486 --> 00:19:41,743
اعتقدت انها ستكون أوقات جيدة و الحان رائعة

348
00:19:41,847 --> 00:19:45,792
ولم يحذرني أحد من الموسيقيين البغضاء

349
00:19:45,895 --> 00:19:50,003
أنتِ دائماً قادرة على اكثر بكثير مما تظنينه

350
00:19:53,386 --> 00:19:54,952
إذاً, ما رأيكِ؟

351
00:19:56,105 --> 00:19:59,461
بالحقيقة, هذا الظهر لم اعتقد انه سيكتمل

352
00:19:59,567 --> 00:20:02,252
لكن بطريقة ما.. نجحتي بتحقيق ذلك

353
00:20:02,357 --> 00:20:04,473
عليكِ أن تشعري بالفخر

354
00:20:05,486 --> 00:20:07,322
أنا سعيدة لوجودكِ هنا

355
00:20:07,635 --> 00:20:09,111
أنا ايضاً

356
00:20:13,428 --> 00:20:15,171
(مرحباً, سيدة (ديفيز

357
00:20:15,277 --> 00:20:17,313
أردت فقط ان اخبرك بأنني
أعتقد انه فعلاً رائع

358
00:20:17,415 --> 00:20:19,071
انكِ تساندين قرار (بروك) في البقاء

359
00:20:19,177 --> 00:20:21,873
أعرف ان هذا يعني الكثير لها

360
00:20:21,976 --> 00:20:23,841
بالطبع سأساند ابنتي

361
00:20:24,708 --> 00:20:26,540
لكن لنكن واضحين

362
00:20:27,346 --> 00:20:30,473
السبب الوحيد لعودة (بروك) إلى هذه البلدة المنعزلة

363
00:20:30,577 --> 00:20:33,881
هو لان صديقتها الفاشلة
"لم تستطع النجاح في "لوس انجلوس

364
00:20:33,985 --> 00:20:37,203
...لهذا السبب انا هنا
لاتأكد من أن ابنتي

365
00:20:37,308 --> 00:20:40,351
لن يتم استغلالها من قبل الطفيلية
التي تسمي نفسها صديقة

366
00:20:40,457 --> 00:20:44,920
لذا اجمعي شتات حياتك
قبل ان تدمري حياتها هي الأخرى

367
00:21:23,706 --> 00:21:26,820
ميا).. هذا حقاً رائع)
هل كتبتها؟

368
00:21:26,925 --> 00:21:29,450
هذا لا يهم

369
00:21:29,557 --> 00:21:31,441
جايسون) هو من يكتب كل اغانينا)

370
00:21:31,547 --> 00:21:33,563
هل سبق للفرقة عزفها؟

371
00:21:34,187 --> 00:21:36,941
...حقاً, انها لا شيء

372
00:21:37,046 --> 00:21:39,830
...جايسون) يكتب كل ما يخصنا, لذا)

373
00:21:44,618 --> 00:21:48,952
أربع تمريرات قبل ان تسدد

374
00:21:56,527 --> 00:21:59,932
ما الذي ستفعله بشأن ذلك؟
أجل, هذا صحيح... لا شيء

375
00:22:00,816 --> 00:22:02,422
هذا لك ايها اللاعب

376
00:22:07,695 --> 00:22:10,440
انه لك تماماً -
يا الهي -

377
00:22:10,587 --> 00:22:12,113
هل يمكنني قتله؟

378
00:22:16,507 --> 00:22:18,152
(المتجر يبدو حقاً رائع يا (بروك

379
00:22:18,257 --> 00:22:20,233
لا يمكنني التصديق ان اصدقائك
سهروا كل الليل من أجله

380
00:22:20,267 --> 00:22:22,013
أعرف, انهم حقاً رائعين

381
00:22:22,116 --> 00:22:24,552
لكني متأكدة انه لديك اصدقاء
قد يفعلون نفس الشيء لكِ

382
00:22:24,658 --> 00:22:26,961
"ليس لدي الكثير من الاصدقاء في "نيويورك

383
00:22:27,068 --> 00:22:29,163
أجل.. وأنا كذلك

384
00:22:29,645 --> 00:22:30,993
الان, لدي سؤال

385
00:22:31,196 --> 00:22:34,800
هناك الكثير من التصاميم في المخزن
أكثر من الكمية التي طلبتها

386
00:22:34,906 --> 00:22:36,401
...هل نحن -
...(في الواقع (فيكتوريا -

387
00:22:36,508 --> 00:22:39,592
فيكتوريا) طلبت منك إصلاح نافذة العرض بالامس)

388
00:22:39,697 --> 00:22:42,372
قللي من الاحاديث.. واكثري من العمل, حسناً؟

389
00:22:43,767 --> 00:22:46,113
انها كسولة جداً.. علينا طردها

390
00:22:46,215 --> 00:22:47,611
توقفي

391
00:22:47,825 --> 00:22:51,160
إذا لم تتمكن من اصلاح هذا البث السيء

392
00:22:51,267 --> 00:22:53,500
إذاً استلم شيكك من مكتب البطالة

393
00:22:53,558 --> 00:22:55,192
انه ليس خطئه

394
00:23:00,195 --> 00:23:02,073
ماذا قلت؟

395
00:23:03,985 --> 00:23:06,441
انه ليس خطئه ان البث انقطع

396
00:23:06,545 --> 00:23:09,103
لو تركتي الناس هنا يؤدون عملهم من البداية

397
00:23:09,157 --> 00:23:10,931
ربما لكانت الأمور تسير بشكل أفضل

398
00:23:12,666 --> 00:23:14,960
إلى مكتبي

399
00:23:25,265 --> 00:23:29,731
لا تعارضني ابداً امام الطاقم مرة أخرى

400
00:23:30,488 --> 00:23:32,971
لكنه كان نوعاً ما مثير

401
00:23:42,907 --> 00:23:44,863
لو لم يكن من اكبر معجبيني

402
00:23:45,148 --> 00:23:47,332
(عليك ان تبدأ بالاستماع إلى مدربيك يا (كوينتن

403
00:23:47,365 --> 00:23:49,313
انهم يحتاجوني اكثر من احتياجي لهم يا رجل

404
00:23:49,416 --> 00:23:52,692
السبب الوحيد الذي اعادك لذلك الفريق
هو لأني عهدتك

405
00:23:52,797 --> 00:23:54,702
لا اتذكر اني طلبت مساعدتك

406
00:23:54,805 --> 00:23:59,060
افهم الامر, حسناً؟

407
00:23:59,168 --> 00:24:01,563
(كنت مثلك تماماً يا (كوينتن

408
00:24:01,668 --> 00:24:02,391
حسناً

409
00:24:02,497 --> 00:24:04,532
لكنه لن يساعدك بالفوز في المباريات

410
00:24:04,636 --> 00:24:07,630
وأهم من ذلك, انه لن يساعدك في علاقاتك مع الناس

411
00:24:07,726 --> 00:24:08,992
الناس؟

412
00:24:09,097 --> 00:24:11,292
من يحتاج إلى الناس
عندما يكون لديه هذا؟

413
00:24:19,006 --> 00:24:21,371
استمر بتفكيرك هذا.. وستفسد الأمر

414
00:24:21,477 --> 00:24:24,901
استمع إلي, وسأوصلك إلى بطولة الولاية

415
00:24:25,007 --> 00:24:27,891
...انظر يارجل, لقد احترمتك لانك تلعب

416
00:24:27,996 --> 00:24:29,662
كنت تلعب

417
00:24:30,177 --> 00:24:34,911
..لكن الان
انت فقط مجرد مزعج يحاول أن يخبرني ماذا أفعل

418
00:24:53,778 --> 00:24:55,900
جايسون) لايمكنك ان تستمر بفعل هذا)

419
00:24:56,007 --> 00:24:57,791
فعل ماذا؟ -
الوصول متأخراً -

420
00:24:57,898 --> 00:25:00,171
وقت الاستيديو يكلف مالاً, ويكلف بالساعة

421
00:25:00,277 --> 00:25:01,493
وإذا؟  انه ليس مالي

422
00:25:01,596 --> 00:25:05,433
حسناً.  لن تصبح نجم روك بالقليل من الالحان الجيدة

423
00:25:05,538 --> 00:25:07,801
في الواقع, عليك ان تعمل بجد و اخلاص

424
00:25:07,907 --> 00:25:09,422
مهما يكن

425
00:25:12,408 --> 00:25:14,503
حسناً, اتعرف ماذا؟

426
00:25:14,607 --> 00:25:16,050
يمكنك الذهاب

427
00:25:16,157 --> 00:25:19,063
يمكنني الذهاب؟ -
أجل. انا اصرفك من الفرقة -

428
00:25:19,168 --> 00:25:20,721
لسنا بحاجتك بعد الان

429
00:25:20,828 --> 00:25:22,490
تطردينني من فرقتي؟

430
00:25:22,596 --> 00:25:25,072
أجل, الا انها ليس فرقتك بعد الان

431
00:25:25,176 --> 00:25:26,903
لقد طردتك لتو

432
00:25:27,005 --> 00:25:28,791
سنرى بهذا الخصوص

433
00:25:29,277 --> 00:25:33,113
!لا يمكنك طرده من الفرقة
!انه هو الفرقة

434
00:25:33,218 --> 00:25:35,472
بروك) وضعت الكثير من المال لهذا, حسناً؟)

435
00:25:35,578 --> 00:25:37,090
انا استقلت من عملي

436
00:25:37,197 --> 00:25:39,842
وطلبت منك ان تنتجي لصالح الفرقة
وليس تفريقهم

437
00:25:39,945 --> 00:25:43,481
!ومن دون (جايسون) ليس لدي فرقة

438
00:25:46,687 --> 00:25:47,642
فقط استمعي إلي

439
00:25:47,747 --> 00:25:50,492
لانك قلتي انه هناك شيء ساحرا فيهم

440
00:25:50,528 --> 00:25:52,720
ولم تتمكني من معرفة هذا الشيء
اليس كذلك؟

441
00:25:52,827 --> 00:25:55,392
(انها (ميا -
من؟ -

442
00:25:55,497 --> 00:25:57,421
ميا).. انها عازفة الكيبورد)

443
00:25:57,527 --> 00:25:59,343
انها سحر الفرقة يا (بايتون), وانا اخبركِ

444
00:25:59,448 --> 00:26:03,281
لمعانها يتم سحقه من قبل هذا المغني الحقير

445
00:26:04,327 --> 00:26:07,473
!عرفت انه لم يكن علينا التعاقد مع شركتك الفاشلة

446
00:26:09,997 --> 00:26:13,151
بايتون) انا اعرف كم يعني هذا العمل لكِ)

447
00:26:13,258 --> 00:26:16,973
وأعدك بأنني لست مخطئة

448
00:26:21,395 --> 00:26:22,813
...(جايسون)

449
00:26:23,348 --> 00:26:24,552
انت مفصول

450
00:26:33,456 --> 00:26:37,462
اتعرفون ماذا؟
يمكنكم مرافقتي, أو البقاء والفشل

451
00:26:40,655 --> 00:26:43,202
شكراً, هذا ما ظننته

452
00:26:43,308 --> 00:26:44,920
(هيا بنا يا (ميا

453
00:26:45,026 --> 00:26:47,520
ميا) اذا بقيتي, ستنتجين تسجيل رائع)

454
00:26:47,625 --> 00:26:48,873
سأساعدك

455
00:26:48,976 --> 00:26:50,852
ميا) الان)

456
00:26:53,677 --> 00:26:56,781
اعتقد اني سأبقى -
انتِ حمقاء -

457
00:26:56,888 --> 00:26:59,022
!لا تناديني بالحمقاء

458
00:26:59,756 --> 00:27:03,111
و توقف عن عزف الاغاني, انهم لي

459
00:27:03,217 --> 00:27:06,281
اتعرفين ماذا؟
لقد ارتكبتِ خطئاً فادحاً

460
00:27:06,387 --> 00:27:07,921
كلكم

461
00:27:11,967 --> 00:27:13,662
لاحقاً, ايتها العاهرات

462
00:27:16,466 --> 00:27:19,921
كل شيء سيكون على ما يرام
أعدكِ

463
00:27:31,427 --> 00:27:32,901
تبدين مذهلة

464
00:27:33,905 --> 00:27:38,500
حسناً, انا اسفة.. هل هذا غريب؟
لانه يشعرني حقاً بالغرابة

465
00:27:39,076 --> 00:27:40,482
حسناً انظري

466
00:27:41,095 --> 00:27:45,323
كان بيننا علاقة, حسناً؟
لا يمكننا التظاهر بانه لم يحصل

467
00:27:47,758 --> 00:27:49,233
...لكن

468
00:27:49,658 --> 00:27:52,210
قبل ذلك, كنا صديقين مقربين

469
00:27:53,387 --> 00:27:55,782
لا يوجد سبب يمنعنا من ان نصبح هكذا مرة أخرى

470
00:27:56,537 --> 00:27:57,973
اليس كذلك؟

471
00:27:58,915 --> 00:28:00,521
صحيح

472
00:28:22,538 --> 00:28:24,161
بروك) كم هذا مذهل؟)

473
00:28:24,266 --> 00:28:26,552
اعرف, اعتقد ان كل من في البلدة حضروا

474
00:28:26,655 --> 00:28:31,220
لا يمكنني لومهم
لم يتم اقامة حفل هنا منذ... فترة طويلة

475
00:28:31,327 --> 00:28:34,723
لا اصدق اني حضرت وانا ابدو هكذا -
توقف.. أين (ليندزي)؟ -

476
00:28:34,827 --> 00:28:37,212
(انها في "نيويورك".. أتيت مع (بايتون

477
00:28:38,447 --> 00:28:40,262
هذا ثوب رائع

478
00:28:40,595 --> 00:28:42,872
لا اعرف.. الا تعتقد انه جداً مثير؟

479
00:28:42,978 --> 00:28:45,722
انه ليس ثوب محترم ترتديه زوجة او أم

480
00:28:45,827 --> 00:28:47,563
عليك حتماً شراءه

481
00:28:48,586 --> 00:28:51,242
الثوب على حسابي -
كلا, لا استطيع ان ادعك تفعلي هذا -

482
00:28:51,345 --> 00:28:53,532
استطيع فعل ما شئت.. انها حفلتي

483
00:28:53,636 --> 00:28:57,692
اعتبريها هدية بمناسبة اعتنائك الجيد بابني الروحي

484
00:28:58,217 --> 00:28:59,933
(اسفة, ليس لدي شيء لك يا (نايت

485
00:29:00,038 --> 00:29:01,710
هذه هدية لي انا ايضاً

486
00:29:03,417 --> 00:29:06,370
وهذه النشرات المطبوعة تبدو... مثيرة للشفقة

487
00:29:06,478 --> 00:29:09,222
اعتقد انه لم يكن علي أن اتفاجأ
بما انها أتت منكِ أنتِ

488
00:29:09,976 --> 00:29:13,080
لا تدعيها تؤثر عليكِ
أنا ايضاً لدي رئيسة متسلطة

489
00:29:13,187 --> 00:29:16,170
في أول يوم لي في العمل
اخبرتني انها تكره وجهي

490
00:29:16,278 --> 00:29:18,442
فكتوريا) رمتني بحقيبة جلد افعى)

491
00:29:18,546 --> 00:29:20,401
رئيستي دفعتني نحو الحائط

492
00:29:20,508 --> 00:29:23,291
لابد انك تكرهها -
أجل, نوعاً ما -

493
00:29:25,257 --> 00:29:27,721
علي الذهاب

494
00:29:31,937 --> 00:29:35,113
أنا اعرفك

495
00:29:35,218 --> 00:29:38,231
أنت واحد من الاختيارات المريضة لابنتي في
مفهومها عن الحب

496
00:29:39,246 --> 00:29:41,520
(لابد انك فخورة جداً بـ(بروك

497
00:29:41,626 --> 00:29:43,402
اعني, لا يمكنني التصديق بكل ما انجزته

498
00:29:43,505 --> 00:29:46,833
أجل, و ذوقها تحسن بالفعل

499
00:29:46,938 --> 00:29:48,373
حمداً لله

500
00:29:48,508 --> 00:29:50,100
اعذرني

501
00:29:51,676 --> 00:29:55,313
لا تأخذ هذا بشكل شخصي -
...لقد -

502
00:29:55,417 --> 00:29:57,461
جرحتك بكلامها وكأنك تلقيت لكمة منها؟
أجل

503
00:29:57,568 --> 00:29:59,112
هذه طريقتها بالترحيب

504
00:29:59,217 --> 00:30:02,280
وانا ظننت ان (بروك) كانت تبالغ في حديثها عن والدتها

505
00:30:02,387 --> 00:30:04,083
كلا.  كله صحيح

506
00:30:04,187 --> 00:30:06,731
بي. سوير), احتاجك)

507
00:30:10,568 --> 00:30:11,821
ما الأمر؟

508
00:30:11,926 --> 00:30:13,883
لدي شيء لكِ

509
00:30:13,988 --> 00:30:16,470
انها هدية لأعبر فيها عن شكري لكِ
لمساعدتي بكل شيء

510
00:30:16,578 --> 00:30:20,003
بروك), انه يعجبني)
لكن لم يكن عليكِ فعل هذا

511
00:30:20,105 --> 00:30:22,510
فقد فعلتي لي الكثير

512
00:30:24,596 --> 00:30:26,612
كيف حال الأمور مع (لوكاس)؟

513
00:30:27,427 --> 00:30:28,791
ماذا تعنين؟

514
00:30:28,895 --> 00:30:32,790
بايتون), لقد طلبتي مني اكون صريحة معكِ)
عن سبب بقائي

515
00:30:32,897 --> 00:30:35,440
وأريدك ان تفعلي نفس الشيء معي, حسناً؟

516
00:30:35,547 --> 00:30:36,741
حسناً

517
00:30:36,975 --> 00:30:41,951
لوكاس) يبدو حقاً سعيد الان)
...و نحن نحب (ليندزي), و

518
00:30:42,436 --> 00:30:44,843
لم نعد في المدرسة الثانوية بعد الان

519
00:30:44,946 --> 00:30:47,473
الأمر لا يتعلق بـ(لوكاس), حسناً؟

520
00:30:47,578 --> 00:30:50,182
حسناً جيد

521
00:30:50,356 --> 00:30:54,051
لان ساقي الحانة الجذاب كان ينظر اليكِ طوال الليل

522
00:31:05,816 --> 00:31:08,553
يا رجل, كنت ابحث عنك في كل مكان

523
00:31:08,655 --> 00:31:12,683
ان رئيستك المثيرة هنا -
أعرف لقد رأيتها... ومن تواعده -

524
00:31:12,785 --> 00:31:14,671
يا رجل, لا تشعر بالسوء بشأن ذلك

525
00:31:14,775 --> 00:31:16,551
الكوغر يطارد كل انواع الطرائد

526
00:31:16,655 --> 00:31:17,873
لا يمكنك تغيير ذلك

527
00:31:17,976 --> 00:31:20,513
وكأنك تقول لـ"قوس قزح" أن لا يصبح ملوناً

528
00:31:20,778 --> 00:31:24,131
انا لم أطلب أن أُصبح ألعوبة لا معنى لها

529
00:31:24,506 --> 00:31:26,252
لقد انتهيت من هذا

530
00:31:27,215 --> 00:31:28,631
أراك لاحقاً

531
00:31:29,388 --> 00:31:30,950
اتمانع لو اتصلت بها أنا؟

532
00:31:39,036 --> 00:31:40,602
مستعدة للذهاب؟

533
00:31:42,046 --> 00:31:45,612
...في الواقع, اظن أني سأبقى.  لذا

534
00:31:46,485 --> 00:31:48,241
طابت ليلتك

535
00:31:51,108 --> 00:31:53,103
انه لا يستحقكِ

536
00:32:06,716 --> 00:32:09,902
!لا تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -

537
00:32:10,006 --> 00:32:12,331
انه لا يستحقكِ" !؟"

538
00:32:13,547 --> 00:32:16,873
!(لا أريدك أن تقول لي كلمات كهذه يا (لوكاس

539
00:32:16,976 --> 00:32:18,922
!هذا ليس عدلاً لي

540
00:32:19,027 --> 00:32:21,381
!و ليس عدلاً لـ(ليندزي), كذلك

541
00:32:48,646 --> 00:32:50,083
كيف تشعرين؟

542
00:32:50,185 --> 00:32:53,643
تعرفين, قبل الافتتاح
...كنت فقط افكر

543
00:32:53,745 --> 00:32:56,801
بشأن العرض وتقديم الطعام, ثم جاء الناس

544
00:32:56,906 --> 00:32:59,370
وتسنى لي مشاركة ما أفعله مع الناس الذين احبهم

545
00:32:59,476 --> 00:33:02,490
وكان الأمر... مذهلاً

546
00:33:03,067 --> 00:33:05,671
هذا نخب عمل تم اتقانه

547
00:33:05,778 --> 00:33:07,092
شكراً

548
00:33:10,055 --> 00:33:12,552
ما الذي كسبه المتجر ؟

549
00:33:13,025 --> 00:33:14,673
لنكتشف ذلك

550
00:33:21,466 --> 00:33:22,903
حسناً؟

551
00:33:25,745 --> 00:33:29,090
لقد قمنا ببيع وشاحين, وبعض الحقائب

552
00:33:29,195 --> 00:33:32,003
لا فساتين سهرة؟
بدلة؟

553
00:33:32,905 --> 00:33:34,842
ولا حتى فستان؟

554
00:33:35,626 --> 00:33:36,610
...حسناً

555
00:33:36,715 --> 00:33:40,023
لا اظنك قمتي ببيع قطعة غالية واحدة طوال الليل

556
00:33:40,126 --> 00:33:43,011
في الواقع, لو قمتي بحساب تكاليف الحفلة

557
00:33:43,116 --> 00:33:44,680
وكل القطع التي قمتي باهدائها

558
00:33:44,787 --> 00:33:47,233
اظن ان متجرك حصل على اكبر افتتاح بعجز بالميزانية

559
00:33:47,337 --> 00:33:49,151
في تاريخ شركتنا

560
00:33:50,036 --> 00:33:52,200
على الأقل لم تكن كارثة بالكامل

561
00:33:52,308 --> 00:33:54,442
!أين هي؟  أنتِ
...مهما يكن اسمك

562
00:33:54,547 --> 00:33:58,400
"اجمعي المخزون واشحنيه إلى متجرنا في "هيوستن
انهم يتوقعون وصوله

563
00:34:00,017 --> 00:34:01,590
يتوقعون وصوله؟

564
00:34:02,066 --> 00:34:04,093
عرفتِ أن هذا ما سيحدث؟

565
00:34:04,198 --> 00:34:07,012
عزيزتي, أنتِ لم تملكي العقل ابداً لإدارة العمل

566
00:34:07,117 --> 00:34:10,153
لهذا السبب كنت أحاول حمايتك منه

567
00:34:10,257 --> 00:34:13,721
خطوط الموضة الراقية
لا تنفع في بلدان صغيرة ونائمة

568
00:34:13,828 --> 00:34:16,761
"أشياء جميلة.. تموت في "تري هيل

569
00:34:16,865 --> 00:34:18,932
لماذا تركناها باعتقادكِ؟

570
00:34:21,425 --> 00:34:22,881
لا أصدق هذا

571
00:34:22,987 --> 00:34:25,002
أعرف كم عنى هذا لكِ

572
00:34:25,106 --> 00:34:29,963
...ولو كنتي قد بعتي فقط قطعة واحدة

573
00:34:30,538 --> 00:34:33,740
كنت سأسمح لكِ بالاحتفاظ بالمتجر

574
00:34:34,785 --> 00:34:36,353
لكنكِ لم تفعلي

575
00:34:37,687 --> 00:34:39,043
بروك)؟)

576
00:34:40,055 --> 00:34:42,633
أود شراء هذا الفستان

577
00:34:43,798 --> 00:34:45,173
كلا, انه غالي الثمن

578
00:34:45,276 --> 00:34:48,540
اعتقد انه يستحق كل سنت
و أريد ان ادفع ثمنه

579
00:34:48,647 --> 00:34:50,380
يا الهي

580
00:34:51,787 --> 00:34:53,843
(أنا أؤمن بك يا (بروك

581
00:34:53,945 --> 00:34:57,470
لذا اترين, انا لا اشتري مجرد فستان

582
00:34:58,317 --> 00:35:00,843
الذي اشتريه أكثر من ذلك بكثير

583
00:35:03,088 --> 00:35:05,832
هذا لا يغير شيئاً

584
00:35:12,766 --> 00:35:15,542
شيكنا الحقيقي الأول

585
00:35:15,688 --> 00:35:17,852
سأقوم بوضعه بإطار

586
00:35:17,958 --> 00:35:20,351
...لكنه اذا وضعته بإطار, لن تتمكني من صرفه

587
00:35:22,447 --> 00:35:25,331
جيد, لانه حتماً سيتم رفضه من قبل المصرف

588
00:35:27,408 --> 00:35:28,843
شكراً

589
00:35:54,418 --> 00:35:55,782
اسفة

590
00:35:58,897 --> 00:36:00,390
تبدين رائعة

591
00:36:00,496 --> 00:36:02,813
لم تستطيعي الابتعاد عنه أيضاً؟

592
00:36:03,215 --> 00:36:05,440
بالحقيقة, اعتقد اني سأتقيأ

593
00:36:05,546 --> 00:36:07,081
ماذا لو لم اكن استحق ذلك؟

594
00:36:07,188 --> 00:36:08,603
بل تستحقين

595
00:36:09,035 --> 00:36:10,752
انا حقاً أثق بهذا

596
00:36:10,855 --> 00:36:13,940
لكن عليكِ أن تثقي بهذا أيضاً, اتعرفين؟

597
00:36:14,288 --> 00:36:15,613
أجل

598
00:36:16,656 --> 00:36:18,443
لا تقلقي

599
00:36:19,005 --> 00:36:22,072
سنواجه هذا كله... غداً

600
00:36:23,246 --> 00:36:25,913
إذاً, إلى أين تتجه هذه الاغنية بعد ذلك؟

601
00:36:26,015 --> 00:36:28,311
"انها تعود إلى "دي

602
00:36:28,416 --> 00:36:31,633
ماذا لو تركتها تذهب إلى "إي"؟

603
00:36:31,736 --> 00:36:33,990
ربما تعطيها القليل من التنوع

604
00:36:34,095 --> 00:36:35,652
أجل

605
00:36:35,858 --> 00:36:37,910
أجل.  دعيني أحاول ذلك

606
00:37:01,848 --> 00:37:06,181
عندما تفرغين
سأود رؤية ذلك الفستان عليكِ

607
00:37:08,527 --> 00:37:11,351
طابت ليلتك يا ماما -
ستذهب الى الفراش من الان؟ -

608
00:37:11,457 --> 00:37:14,392
لم أرك طوال اليوم
اشتقت إليك

609
00:37:17,596 --> 00:37:20,351
حسناً, اذهب إلى أعلى
سأتي حالاً, حسناً؟

610
00:37:20,456 --> 00:37:22,043
(فقط أود التحدث مع (كيري

611
00:37:22,148 --> 00:37:23,421
حسناً, بالتأكيد

612
00:37:23,525 --> 00:37:25,163
حسناً يا صديقي
هل أنت جاهز للذهاب إلى السرير؟

613
00:37:25,248 --> 00:37:26,801
حسناً

614
00:37:28,748 --> 00:37:30,261
هل كل شيء على ما يرام؟

615
00:37:30,367 --> 00:37:32,920
في الواقع, كل شيء رائع

616
00:37:33,026 --> 00:37:35,591
انا عدت إلى الموسيقى
و (نايثن) في طريقه للشفاء

617
00:37:35,696 --> 00:37:39,181
جيمي) لم يكن بهذه السعادة من قبل)

618
00:37:39,355 --> 00:37:41,573
وأهم من هذا كله.. اني بدأت أشعر

619
00:37:41,676 --> 00:37:43,471
بأننا عائلة مرة أخرى

620
00:37:43,576 --> 00:37:44,970
سعيدة لسماعي ذلك

621
00:37:45,076 --> 00:37:46,912
لقد ساعدتي بالكثير في هذا

622
00:37:47,016 --> 00:37:51,153
...لذا, إذا لم اكن قد قلتها مئة مرة من قبل, انا فقط

623
00:37:51,465 --> 00:37:53,041
أشكرك

624
00:38:15,447 --> 00:38:17,471
ما الذي تفعله هنا؟

625
00:38:18,088 --> 00:38:22,601
"رأيتك.. في افتتاح متجر "كلوز اوفر بروز

626
00:38:24,145 --> 00:38:25,890
من كان الشاب؟

627
00:38:26,167 --> 00:38:29,071
يا الهي.  هل تشعر بالغيرة؟

628
00:38:33,676 --> 00:38:36,293
حياتي الخاصة هي من شأني أنا

629
00:38:36,398 --> 00:38:41,270
لكن فقط للمعلومية.. لقد كان مملاً جداً

630
00:38:41,378 --> 00:38:43,781
الا تراني هنا بالعمل, صحيح؟

631
00:38:47,837 --> 00:38:49,272
ما الذي تقومين بعمله؟

632
00:38:49,375 --> 00:38:52,772
أحاول أن اجد مراسلين جدد لنهاية الاسبوع

633
00:38:52,877 --> 00:38:55,480
أعتقد ان لدي مرشحين جيدين

634
00:39:00,525 --> 00:39:02,912
لذا دعني اسألك سؤالاً

635
00:39:04,248 --> 00:39:06,671
نذهب لمنزلك أم منزلي؟

636
00:39:24,998 --> 00:39:26,890
بروك) ما الخطب؟)

637
00:39:28,275 --> 00:39:31,593
المتجر انه فاشل تماماً

638
00:39:31,697 --> 00:39:33,580
ما الذي تقولينه؟

639
00:39:33,685 --> 00:39:35,823
لم اتمكن من بيع أي قطعة حقيقية الليلة

640
00:39:35,925 --> 00:39:38,881
بعت فستاناً, لكنه كان شفقة
ولا يُحسب

641
00:39:38,988 --> 00:39:43,130
واسوأ جزء بالموضوع ان (فكتوريا) توقعت حصول هذا

642
00:39:45,266 --> 00:39:48,992
والدتي محقة
عندما أفعل شيء بنفسي, اكون فاشلة

643
00:39:49,097 --> 00:39:51,212
كلا, استمعي إلي

644
00:39:52,145 --> 00:39:54,962
لم تكوني ابداً فاشلة, حسناً؟

645
00:39:55,475 --> 00:39:57,952
اقصد, أنكِ فزتِ بثلاث بطولات للتشجيع

646
00:39:58,058 --> 00:39:59,901
وماذا قال (فكتوريا) عن ذلك الأمر؟

647
00:40:00,007 --> 00:40:02,312
لم تقل شيئاً.. لانها لم تكن موجودة

648
00:40:02,417 --> 00:40:06,602
كذلك لم تكن هناك
عندما فزتِ بلقب "ملكة يونيو" في سوق المقاطعة

649
00:40:06,706 --> 00:40:09,580
أو عندما تم انتخابك كرئيسة مجلس الطلاب

650
00:40:10,688 --> 00:40:13,671
بروك) إذا كنتِ أنتِ فاشلة)
ماذا يجعلني هذا؟

651
00:40:15,725 --> 00:40:17,783
سخيفة على ما اعتقد

652
00:40:19,347 --> 00:40:20,713
حسناً

653
00:40:21,475 --> 00:40:23,091
لا أرغب بالحديث عن ليلتي بعد الان

654
00:40:23,195 --> 00:40:25,491
حدثيني عن ساقي الحانة الجذاب

655
00:40:26,488 --> 00:40:28,632
لم أشعر بشيء حقاً تجاهه

656
00:40:46,778 --> 00:40:50,011
ليندزي)... مرحباً)

657
00:40:51,746 --> 00:40:53,401
اشتقت إليكِ

658
00:41:42,806 --> 00:41:45,080
Y@SM!NE  : تـرجمــة

659
00:41:45,187 --> 00:41:47,171
(حصريـاً لـ(قروب ترجمة الاقلاع

660
00:41:47,278 --> 00:41:49,031
http://www.vb.eqla3.com/forumdisplay.php?f=189

