1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>(شوتايم)
تقدم</b></i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

4
00:00:02,738 --> 00:00:04,205
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

5
00:00:04,240 --> 00:00:05,840
أتذكر "كاميلا" من السجلات؟

6
00:00:05,875 --> 00:00:06,709
أنها بالمشفى

7
00:00:06,710 --> 00:00:08,676
سرطان الرئة ، أنه نهائى

8
00:00:08,744 --> 00:00:10,512
ما أستطيع فعله هو الموت

9
00:00:10,546 --> 00:00:12,514
لا يمكن تحمل الآلم

10
00:00:12,548 --> 00:00:13,948
أعتقد هذا

11
00:00:13,983 --> 00:00:15,617
...  طوال حياتى كنت أبحث عن

12
00:00:15,651 --> 00:00:18,653
أفضل فطيرة ليمون خضراء

13
00:00:18,721 --> 00:00:20,188
ما رأيك فى بدء العمل بالغد؟

14
00:00:20,222 --> 00:00:21,356
أحتاج لمساعدة

15
00:00:21,390 --> 00:00:23,758
أن يكون لدى شخص أئتمنه على كل شئ

16
00:00:23,792 --> 00:00:25,193
الملازمة "باربارا جينا" هنا

17
00:00:25,227 --> 00:00:26,461
لقد حدث

18
00:00:28,095 --> 00:00:28,863
أنا جائعة

19
00:00:28,931 --> 00:00:31,266
هل تطلبى منى أن نخرج فى موعد ، أيتها المحققة؟

20
00:00:31,300 --> 00:00:33,635
أنطون" هو عميلى"

21
00:00:33,669 --> 00:00:35,136
أنا أعرف كيفية العمل مع مخبر سرى

22
00:00:35,171 --> 00:00:36,371
لقد ضرب السلاخ ضربته ثانية

23
00:00:36,438 --> 00:00:37,939
"الضحية يدعى "ويندل أوينز

24
00:00:37,973 --> 00:00:39,140
لقد كان بعمر الخامسة عشر

25
00:00:39,175 --> 00:00:41,075
"لا يمكننى أن أتقصى بأننى وضعت "ويندل

26
00:00:41,110 --> 00:00:42,076
تحت التهديد

27
00:00:42,111 --> 00:00:43,812
لقد وثق بى بما يكفى ليعطينى المعلومات

28
00:00:43,846 --> 00:00:45,613
وأنظر ما حدث له

29
00:00:45,681 --> 00:00:46,815
هاى ، أنظرى

30
00:00:46,849 --> 00:00:48,217
لا تلقى باللوم على نفسك

31
00:00:49,285 --> 00:00:51,085
السبب الحقيقى هو أنها مُعصبة

32
00:00:51,153 --> 00:00:52,420
ألهذا لايجب عليها أن تشاهد

33
00:00:52,454 --> 00:00:54,722
"كل ما تؤيده يضيع من قبل شخص ما مثل "إيلن ولف

34
00:00:54,757 --> 00:00:56,425
ميجيل" يلعب منذ فترة بصورة خاسرة"

35
00:00:56,425 --> 00:00:58,760
بالأخلاق القانونية

36
00:00:58,794 --> 00:01:00,795
وانتى بدأتى مرحلة تشهيرك

37
00:01:00,863 --> 00:01:02,063
برجل مثله

38
00:01:02,097 --> 00:01:03,832
اتعرفين ، إذا أردتى أن تسمعى حقيقة رجلك

39
00:01:03,899 --> 00:01:06,501
تعالى وجدينى ، حسناً

40
00:01:06,535 --> 00:01:07,335
"لقد أمسكنا بـ"رامون برادو

41
00:01:07,369 --> 00:01:08,403
على أية شئ؟

42
00:01:08,437 --> 00:01:09,071
الإختطاف

43
00:01:09,115 --> 00:01:11,573
والحبس الخاطئ والتعذيب

44
00:01:13,276 --> 00:01:15,009
الشئون الداخلية تتحرى عنك

45
00:01:15,044 --> 00:01:16,077
وأنتى أتيتى لإخبارى فى النهاية؟

46
00:01:16,111 --> 00:01:17,212
أنا أخبرتك فى النهاية

47
00:01:17,246 --> 00:01:18,680
هل تود أن تخبرنى لم تقوم فرخة

48
00:01:18,714 --> 00:01:20,148
الشئون الداخلية بكل هذا لتوقع بك؟

49
00:01:20,182 --> 00:01:22,383
أجل ، أنا و"يوكى" لدينا .... علاقة قديمة

50
00:01:22,418 --> 00:01:23,852
مرحباً ، صديقى

51
00:01:23,886 --> 00:01:25,220
<i>يمكننى أن أقول بأمانة</i>

52
00:01:25,254 --> 00:01:26,754
<i>"من هو "ميجيل برادو</i>

53
00:01:26,754 --> 00:01:28,590
<i>أنه أول صديق جيد لى</i>

54
00:01:28,624 --> 00:01:31,259
<i>وهم ندرة هذه الأيام</i>

55
00:01:31,260 --> 00:01:51,260
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

56
00:03:20,358 --> 00:03:23,700
<i><b>(سهل كالفطيرة)</b></i>

57
00:03:30,274 --> 00:03:32,008
أبى؟

58
00:03:32,042 --> 00:03:34,310
أتريد أن تتقيأ ثانية؟

59
00:03:40,617 --> 00:03:42,452
أنا بخير ، يا صديقى

60
00:03:44,521 --> 00:03:46,756
منذ متى وأنت هنا؟

61
00:03:48,390 --> 00:03:49,559
ليس كثيراً

62
00:03:49,927 --> 00:03:51,260
هاى ، سوف أنتظر

63
00:03:59,670 --> 00:04:03,973
سوف نلعب التسعة السريعة عندما تنتهى

64
00:04:05,642 --> 00:04:08,578
أعمل على شريحة لك

65
00:04:14,952 --> 00:04:18,855
كابوس؟

66
00:04:18,889 --> 00:04:24,560
لست واثقاً

67
00:04:24,595 --> 00:04:28,664
هل كان لديك أحلام وأنتى عارية؟

68
00:04:28,699 --> 00:04:31,033
طوال الوقت

69
00:04:31,068 --> 00:04:34,137
أنا أرى مدرسة بلا قعر

70
00:04:34,171 --> 00:04:35,538
أعضاء جسم تظهر على المكشوف

71
00:04:35,572 --> 00:04:38,741
بالضبط

72
00:04:38,776 --> 00:04:40,943
انه حلم قلق

73
00:04:40,978 --> 00:04:43,246
ربما يكون بشأن الزفاف

74
00:04:43,280 --> 00:04:45,948
لابد من هذا

75
00:04:45,983 --> 00:04:48,451
أنه وقت مرهق

76
00:04:48,519 --> 00:04:49,518
ولكن ، هاى ، نحن معاً، صحيح؟

77
00:04:56,093 --> 00:04:57,960
<i>عدا أننى لست مرهق</i>

78
00:04:58,028 --> 00:04:59,262
<i>"ليس بشأن "ميجيل</i>

79
00:04:59,296 --> 00:05:00,763
<i>"أنه لم يرى ما رآه "هارى</i>

80
00:05:00,798 --> 00:05:03,332
<i>ولكنه لم يتخلى عنى عندما عارف حقيقتى</i>

81
00:05:03,367 --> 00:05:04,834
<i>لقد تقبل هذا</i>

82
00:05:04,868 --> 00:05:06,836
هناك الكثير الذى يجب أن نفعله فى هذا الزفاف

83
00:05:06,870 --> 00:05:08,104
قبل أن يظهر الطفل

84
00:05:09,938 --> 00:05:11,340
أنا جيد فى إتخاذ الإتجاهات

85
00:05:11,375 --> 00:05:13,511
جيد ، لأننى أريد قائمة ضيوفك

86
00:05:15,346 --> 00:05:16,712
وأحسب فى رأسك كم عددهم كى نحضر المكان

87
00:05:16,747 --> 00:05:18,314
ونعطى ميزانية للممون

88
00:05:19,348 --> 00:05:22,284
"حسناً ، هناك "ديب

89
00:05:26,023 --> 00:05:26,989
ديب" هذه هى"

90
00:05:27,024 --> 00:05:28,224
هذه هى قائمتى

91
00:05:30,327 --> 00:05:32,128
فقط؟

92
00:05:32,162 --> 00:05:33,963
ماذا عن أصدقائك؟

93
00:05:33,997 --> 00:05:35,865
أنجل" ، "فينس"؟"

94
00:05:35,899 --> 00:05:38,901
"ميجيل"

95
00:05:38,936 --> 00:05:40,002
أنه صديق

96
00:05:40,037 --> 00:05:41,938
أترى ، لقد بدأت

97
00:05:43,172 --> 00:05:45,208
فقط تأكد أن تحضر الأسماء والعناويين

98
00:05:45,275 --> 00:05:46,742
الثنائيون ، ومن يريد أن يزيد شخصاً

99
00:05:46,777 --> 00:05:47,845
حسناً

100
00:05:48,879 --> 00:05:50,179
يجب أن أذهب

101
00:05:50,214 --> 00:05:51,514
"أنهم ينقلون "كاميلا

102
00:05:51,548 --> 00:05:52,582
إلى عناية دار العجزة اليوم

103
00:05:52,616 --> 00:05:54,150
أريد أن أراها قبل الذهاب للعمل

104
00:05:54,184 --> 00:05:55,785
لقد ذهبت إلى هناك كثيراً

105
00:05:55,819 --> 00:05:56,752
أنت بخير؟

106
00:05:56,787 --> 00:05:58,287
أجل ، ولما لا أكون بخير؟

107
00:05:58,355 --> 00:06:01,190
حسناً ، كنت أعرف أنكما قريبان من بعضكما

108
00:06:01,225 --> 00:06:02,525
فقط أعطها سلامى

109
00:06:05,996 --> 00:06:10,333
<i>هؤلاء الأقرب إلى كانوا دائما فى علبة الشرائح</i>

110
00:06:10,400 --> 00:06:12,001
<i>حتى الآن</i>

111
00:06:20,811 --> 00:06:24,515
ما رأيكم بأن نخرج برهة بالخارج يا رفاق؟

112
00:06:25,582 --> 00:06:29,719
بعد كل شئ ، هذه أخر جولة لى فى حياتى

113
00:06:29,787 --> 00:06:33,089
"أنتى سأتأخذين جولات لوقت طويل "كاميلا

114
00:06:33,123 --> 00:06:35,758
الأفضل ألا يكون هناك بالتأكيد

115
00:06:37,995 --> 00:06:39,729
إذا أحتجتى أى شئ أخر أعلمينى فقط

116
00:06:39,763 --> 00:06:40,763
حسناً

117
00:06:44,468 --> 00:06:48,304
"هذه .. هذه هى الغرفة "ديكستر

118
00:06:49,940 --> 00:06:54,010
الغرفة التى سأموت فيها

119
00:06:54,044 --> 00:06:55,445
كلما كان أقرب كلما كان أفضل

120
00:06:57,915 --> 00:07:00,716
حسناًَ ، هذا جيد

121
00:07:00,751 --> 00:07:01,851
أن بها ورق جدران

122
00:07:03,954 --> 00:07:05,388
صندوق الأحذية هناك

123
00:07:07,090 --> 00:07:08,891
أيمكنك إحضار لى ؟

124
00:07:16,366 --> 00:07:19,235
أعتقد أنه ستحب أن تأخذ هذه

125
00:07:21,805 --> 00:07:24,273
أنها تحب ألتقاط الصور

126
00:07:24,308 --> 00:07:28,377
لقد صورت كل لعبة بريج لعبناها

127
00:07:28,412 --> 00:07:30,513
"مع "هارى" و"دورثى

128
00:07:30,547 --> 00:07:32,949
لقد جننى بهذه الكاميرا

129
00:07:33,983 --> 00:07:36,953
ولكن من الرائع رؤيتهم الآن

130
00:07:39,887 --> 00:07:41,390
ديكستر" فى السنين الصعبة"

131
00:07:41,525 --> 00:07:44,327
والآن أنظر إليك

132
00:07:44,361 --> 00:07:46,729
مخطوب

133
00:07:46,764 --> 00:07:50,666
ولديك طفل فى الطريق

134
00:07:50,701 --> 00:07:53,336
"أود أن أقابل "ريتا

135
00:07:53,370 --> 00:07:54,937
سوف نجعل هذا يحدث

136
00:07:56,340 --> 00:07:57,907
وماذا عن هذا الظرف؟

137
00:08:00,744 --> 00:08:03,479
هذه هى خططى للجنازة

138
00:08:03,514 --> 00:08:05,740
أعتقد أننى نظمت

139
00:08:05,783 --> 00:08:07,651
الخدمة الكاثوليكية البسيطة

140
00:08:07,651 --> 00:08:08,951
لا مشاعر

141
00:08:08,986 --> 00:08:10,790
أنه مرتب كله

142
00:08:14,725 --> 00:08:17,927
العائلة التى تركتها تعيش فى الشمال

143
00:08:17,961 --> 00:08:23,332
إذا كنت لا تمانع فى الاتصال بمتدبرى دفن الموتى

144
00:08:23,367 --> 00:08:24,934
عندما يأتى الوقت لهذا

145
00:08:24,968 --> 00:08:27,637
سوف يعتنوا بكل شئ

146
00:08:27,671 --> 00:08:29,706
بالطبع ، حسناً

147
00:08:30,741 --> 00:08:33,242
... أليس هذا

148
00:08:33,277 --> 00:08:35,144
ماذا ، سقيم؟

149
00:08:37,581 --> 00:08:40,750
"الموت سيكون رحمة "ديكستر

150
00:08:40,818 --> 00:08:45,555
بدون ألام أكثر ، ولا كيماويات أكثر

151
00:08:45,589 --> 00:08:47,657
فقط ... الراحة

152
00:08:47,691 --> 00:08:52,094
والجزء الأفضل

153
00:08:52,129 --> 00:08:55,998
"أننى سأتمكن من رؤية "جين

154
00:09:02,573 --> 00:09:05,141
يجب أن أذهب للعمل ، ولكننى سأتى لاحقاً ، حسناً

155
00:09:05,175 --> 00:09:07,009
لا تنسى

156
00:09:07,044 --> 00:09:11,080
لقد وعدتنى أن تجد لى

157
00:09:11,115 --> 00:09:14,117
أفضل فطيرة ليمون

158
00:09:16,520 --> 00:09:19,856
يجب أن تغادر سريعاً

159
00:09:28,298 --> 00:09:31,167
أين يمكن أن أحصل على أفضل فطيرة ليمون؟

160
00:09:31,201 --> 00:09:32,235
لايمكنك هذا

161
00:09:32,269 --> 00:09:33,436
أن طعمهم كلهم يبدو كطعم خراج الكلب

162
00:09:33,470 --> 00:09:35,004
"أنها المفضلة لدى "كاميلا

163
00:09:35,038 --> 00:09:37,073
كيف حالها؟

164
00:09:37,107 --> 00:09:38,541
ليس لديها الكثير من الوقت

165
00:09:38,609 --> 00:09:39,642
يجب أن تزوريها

166
00:09:39,676 --> 00:09:41,611
أنا لا أزور المرضى

167
00:09:41,678 --> 00:09:43,246
لا أستطيع

168
00:09:43,313 --> 00:09:45,848
يذكرنى كثيراً بأمى

169
00:09:49,186 --> 00:09:52,555
ما الذى يفعله "ميجيل برادو" هنا؟

170
00:09:52,589 --> 00:09:55,958
أنه يحاول إخراج أخيه "رامون" من المأزق العميق الذى هو فيه

171
00:09:56,226 --> 00:09:58,194
لقد أسرناه للإختطاف اولتعذيب

172
00:09:58,262 --> 00:10:00,797
وسوف يرحل من هنا

173
00:10:00,831 --> 00:10:05,835
هذا اللعين المحظوظ لديه نائب المدعى العام فى عائلته

174
00:10:05,903 --> 00:10:07,804
لقد كان هذا التحقيق خارج الشبكة

175
00:10:07,871 --> 00:10:09,372
أهذا ما يدعونه "السجن الخاطئ"؟

176
00:10:09,406 --> 00:10:11,808
أنا لن أحصل على مال لأن قسمك يقوم بعمله

177
00:10:11,875 --> 00:10:13,543
رامون" يجب أن تقبل بهذا العرض"

178
00:10:13,577 --> 00:10:15,178
هل تريد قضاء حياتك فى هذا السجن؟

179
00:10:15,212 --> 00:10:17,447
"الوغد لا يوجه أى إتهامات ، "ميجيل

180
00:10:17,481 --> 00:10:20,116
محققينى سيفعلون

181
00:10:20,150 --> 00:10:21,517
إلا إذا علموا أنك ستستقيل

182
00:10:21,552 --> 00:10:22,518
وتترك الشارة والبندقية

183
00:10:22,553 --> 00:10:24,287
ماذ؟ سأعطيك تكليفى وحينها ماذا سيحدث؟

184
00:10:24,321 --> 00:10:26,088
أخبرنى ما المفترض أن أفعل؟

185
00:10:26,123 --> 00:10:27,390
بعض المساعدة

186
00:10:28,459 --> 00:10:30,626
يا أخى

187
00:10:30,661 --> 00:10:32,395
ليس لديك الكثير من الخيارات هنا ، حسناً

188
00:10:32,429 --> 00:10:35,131
أنه تقاعد مبكر بالفوائد

189
00:10:35,165 --> 00:10:37,600
الإتحاد لن يكون قادرا على فعل أفضل من هذا

190
00:10:37,634 --> 00:10:39,402
أستمع إلى محاميك ، يا أخى

191
00:10:39,436 --> 00:10:41,437
وستبقى أسم "برادو" خارج الصحف ، أليس كذلك؟

192
00:10:43,272 --> 00:10:45,508
أتريد حقاً أن تضع "سارة" والأطفال فى هذا المأزق؟

193
00:11:01,526 --> 00:11:03,793
سوف أسلم هذه إلى قائده ، ليبدأ العمل الكتابى

194
00:11:03,827 --> 00:11:06,195
أقدر ما فعلتيه ، أيتها الملازمة

195
00:11:06,230 --> 00:11:07,964
أجل ، حسناً

196
00:11:14,638 --> 00:11:16,906
لقد كان يمكن أن يصبح هذا سئ بالنسبة لى

197
00:11:18,942 --> 00:11:21,744
"على قائمة إتهامات "ولف إيلين

198
00:11:21,812 --> 00:11:23,012
"بقضية "تشيكى هاينز

199
00:11:23,046 --> 00:11:25,914
"تشيكى هاينز" لم يكن أمراً شخصياً "ميجيل"

200
00:11:27,985 --> 00:11:29,019
أجل

201
00:11:30,454 --> 00:11:32,054
"مساعدة "رامون

202
00:11:32,089 --> 00:11:33,589
هذا كان شخصياً

203
00:11:33,624 --> 00:11:34,690
شكراً لكى

204
00:11:43,967 --> 00:11:45,401
متوتر ؟

205
00:11:45,436 --> 00:11:47,603
هناك الكثير من التوتر هنا

206
00:11:47,671 --> 00:11:51,674
يجب أن أخرج بعض توترى

207
00:11:51,742 --> 00:11:54,377
بعد العمل ، أنا وأنت ، سوف نضرب شيئاً

208
00:11:54,411 --> 00:11:55,545
بقسوة

209
00:11:55,579 --> 00:11:56,746
حقا؟

210
00:11:56,780 --> 00:11:58,047
فى مجال القيادة

211
00:11:58,115 --> 00:11:59,315
الغولف ، صحيح؟

212
00:11:59,383 --> 00:12:01,217
أجل ، سأقابلك هناك

213
00:12:06,623 --> 00:12:11,127
إذن ، ماذا ، هل أنت والمدعى العام أصدقاء الآن؟

214
00:12:11,161 --> 00:12:13,896
أجل

215
00:12:13,931 --> 00:12:17,667
مقبل المؤخرات

216
00:12:17,701 --> 00:12:19,836
<i>فعله أخرى كهذه وسوف تكون خارج القائمة</i>

217
00:12:21,605 --> 00:12:24,173
<i>العائلة والأصدقاء</i>

218
00:12:24,208 --> 00:12:26,843
<i>أنا أرى هؤلاء الناس كل يوم ، ولكن إذا رأوا حقيقتى</i>

219
00:12:26,910 --> 00:12:28,978
<i>فمن الصعوبة أن يقولوا على صديق</i>

220
00:12:29,012 --> 00:12:31,247
<i>قد يكون "ميجيل" الإستثناء</i>

221
00:12:31,281 --> 00:12:33,683
لذا عندما أقول أن السلاخ له الأولوية القصوى

222
00:12:33,750 --> 00:12:35,751
فأنا أتوقع تقدماً

223
00:12:35,786 --> 00:12:37,420
مفهوم؟

224
00:12:37,454 --> 00:12:39,489
والآن أين نحن من قاعدة البيانات الوطنية؟

225
00:12:39,523 --> 00:12:41,124
لقد أرسلناه ، ولم يعد إلينا شئ

226
00:12:41,158 --> 00:12:42,859
وأتصلت بالشرطة الدولية أيضاً

227
00:12:42,893 --> 00:12:44,794
<i>أيجب أن أدعوا "كوين"؟</i>

228
00:12:44,828 --> 00:12:47,697
<i>أنه أسمر جداً</i>

229
00:12:47,662 --> 00:12:49,969
أولا قام شخص بإقراض "فريبو" بعض المال

230
00:12:50,721 --> 00:12:52,889
<u>*المكتوب على الورق*
"ـ "ديب
"ـ "أنجل
"ـ "فينيس
"ـ "ماريا لاغورتا
"ـ "كوين</u>

231
00:12:50,501 --> 00:12:52,902
وهو يرغب بسلخه للناس فى إستعادته

232
00:12:52,936 --> 00:12:55,638
ونفس الشخص يعرف بتحقيقاتنا

233
00:12:55,672 --> 00:12:56,839
نحن مُراقبون

234
00:12:56,874 --> 00:12:57,974
لهذا أريد إستخدام

235
00:12:58,008 --> 00:12:59,642
عميلنا السرى بصورة أكبر

236
00:12:59,676 --> 00:13:00,877
أنتظر ، أتعنى "أنطون"؟

237
00:13:00,944 --> 00:13:02,211
أجل ، سوف ننشر الخبر

238
00:13:02,279 --> 00:13:03,980
"أن "أنطون" يعرف أين هو "فريبو

239
00:13:04,047 --> 00:13:05,415
أتريد إستخدامه كطعم؟

240
00:13:05,415 --> 00:13:07,316
"راموس" ، "سوركويست" أريد وضع "رامون"

241
00:13:07,351 --> 00:13:08,618
تحت المراقبة فوراً

242
00:13:09,185 --> 00:13:11,254
<i>هذا هو أسمه</i>

243
00:13:11,288 --> 00:13:12,355
<i>"سودركويست"</i>

244
00:13:12,389 --> 00:13:14,657
سوف تخبره ، صحيح؟

245
00:13:14,691 --> 00:13:15,892
مع كل الإحترم ، ياعميلة

246
00:13:15,926 --> 00:13:16,693
إذا أخبرناه فسيهرب

247
00:13:16,727 --> 00:13:17,994
أثنان من شهودي ماتوا

248
00:13:18,028 --> 00:13:19,095
أتريد رؤية الثالث؟

249
00:13:19,129 --> 00:13:20,496
لقد أصبح "أنطون" هدفاً بالفعل

250
00:13:20,531 --> 00:13:21,564
بمساعدته لنا

251
00:13:21,598 --> 00:13:22,832
هذا سوف يحميه

252
00:13:22,866 --> 00:13:24,000
اجل ، صحيح

253
00:13:24,034 --> 00:13:25,101
حسناً ، أنظرا

254
00:13:25,135 --> 00:13:26,602
أنا سأبقى "أنطون" فى حوض السفن

255
00:13:26,637 --> 00:13:29,405
حالياً ولكننى أريد أن يراقبه أحد دوماً

256
00:13:29,473 --> 00:13:30,443
مفهوم؟

257
00:13:33,911 --> 00:13:34,811
هاى "ديب"؟

258
00:13:34,878 --> 00:13:36,012
ماذا؟

259
00:13:36,046 --> 00:13:37,847
هل ستحضرين من تواعديه فى الزفاف؟

260
00:13:37,881 --> 00:13:39,182
"لا أعرف "ديكس

261
00:13:39,216 --> 00:13:40,483
ربما أكون مشغولة جداً بتجميع أجزاء

262
00:13:40,517 --> 00:13:42,285
من جلد "أنطون" بحلول هذا الوقت

263
00:13:42,352 --> 00:13:44,821
إذن أنتى على قائمة المحتمل؟

264
00:13:44,855 --> 00:13:45,823
"مورغان"

265
00:13:46,857 --> 00:13:47,723
هى

266
00:13:47,758 --> 00:13:48,925
"لقد أتصلت والدة "ويندل أوينز

267
00:13:48,959 --> 00:13:50,193
يبدو أنه كان لديها شئ عن موت أبنها

268
00:13:50,227 --> 00:13:51,160
سأقود أنا

269
00:13:51,195 --> 00:13:52,728
"لا تدعو "كوين

270
00:13:52,763 --> 00:13:54,130
"لا ل"كوين

271
00:13:54,198 --> 00:13:56,032
"مورغان"

272
00:13:56,066 --> 00:13:56,899
هو

273
00:13:56,934 --> 00:13:57,867
أحضر معداتك يا صاح

274
00:13:57,901 --> 00:13:58,968
لدينا مسرح جريمة

275
00:14:04,341 --> 00:14:08,878
فوضى لعينة

276
00:14:08,912 --> 00:14:11,247
المدينة تدفع ثمن تَشْذيب الأشجار وليس تنظيفها

277
00:14:11,281 --> 00:14:13,916
"لا يمكننا كلنا العيش فى الأماكن الراقية "مورغان

278
00:14:13,984 --> 00:14:17,153
"أجل ، أنا واثق أنك تعيش فى منطقة بذيئة سيد "كاديلاك

279
00:14:20,858 --> 00:14:22,725
سيدة "أوينز" لقد عرفت أنكى

280
00:14:22,759 --> 00:14:24,260
بعض المعلومات عن موت أبنك

281
00:14:24,328 --> 00:14:25,795
اجل

282
00:14:25,829 --> 00:14:26,796
لقد وجدت هذه

283
00:14:33,103 --> 00:14:34,604
هذه بطاقتى

284
00:14:34,638 --> 00:14:38,107
"لقد كانت فى بنطلون "ويندل

285
00:14:38,175 --> 00:14:40,409
الذى كان يرتديه فى هذه الليلة

286
00:14:40,444 --> 00:14:42,578
الذى قتل فيها

287
00:14:42,613 --> 00:14:43,946
أنا آسفة جداً لفقيدك

288
00:14:44,014 --> 00:14:45,214
أبقوا بعيدون عنى

289
00:14:48,786 --> 00:14:50,553
..ـ أنا لم أقصد
ـ ما الذى لم تقصديه؟

290
00:14:50,587 --> 00:14:52,388
لقد أتيتى لمنزلى

291
00:14:52,422 --> 00:14:55,792
وتحدثتى لأبنى وأنا أخبرتك بألا تتحدثى معه

292
00:14:56,226 --> 00:14:57,360
يجب أن تعودى للداخل

293
00:15:02,800 --> 00:15:05,601
لقد قدتى هذا المفترس إلى هنا

294
00:15:05,636 --> 00:15:07,136
إلى هنا مباشرة إلى بنى الوحيد

295
00:15:10,641 --> 00:15:14,444
والآن لقد مات

296
00:15:14,478 --> 00:15:17,113
لقد مات "ويندل" بسببك

297
00:15:17,181 --> 00:15:18,614
! لقد مات

298
00:15:27,691 --> 00:15:30,426
<i>الزواج ، الأطفال</i>

299
00:15:30,461 --> 00:15:32,528
<i>لا تقبل أبداً أن ينتهيا بمأساة</i>

300
00:15:32,563 --> 00:15:35,998
<i>إلا إذا كنت أنا</i>

301
00:15:36,033 --> 00:15:37,600
أريد إبعاد الناس عن الطريق

302
00:15:37,634 --> 00:15:39,270
سوف نقوم بسحب الجثة

303
00:15:41,305 --> 00:15:42,805
"ليسا مورتان"

304
00:15:42,873 --> 00:15:45,508
"طالبة جامعية متفوقة كانت فى طريقها لمدرسة الأعمال فى "هارفارد

305
00:15:45,542 --> 00:15:48,111
وجدنا سلاح القاتل

306
00:15:48,178 --> 00:15:49,579
تحت الصوفا

307
00:15:49,646 --> 00:15:51,481
المفك متسق مع الجرح

308
00:15:51,515 --> 00:15:53,916
لابد أن المنفذ قام بإستخدامه للدخول من النافذة الأمامية

309
00:15:53,951 --> 00:15:55,384
أعتقد أن الفتاة سمعته

310
00:15:55,452 --> 00:15:57,386
ونزلت لترى ماذا يحدث

311
00:15:57,421 --> 00:15:59,989
حاولت مهاجمة الجانى ففشلت وسقطت أسفل المصباح

312
00:16:00,057 --> 00:16:03,126
الجانى ارتبك ، قام بطعنها ، وهرب

313
00:16:03,193 --> 00:16:04,927
بدون أحذية كما هو واضح

314
00:16:04,962 --> 00:16:06,662
لقد كان هناك بصمات جوارب

315
00:16:06,730 --> 00:16:08,164
جوارب؟

316
00:16:08,198 --> 00:16:09,732
أجل يبدو أنه جرح نفسه

317
00:16:09,767 --> 00:16:12,235
أو داس على دم الضحية

318
00:16:12,269 --> 00:16:14,704
كلا ، إذا كان دمها

319
00:16:14,738 --> 00:16:16,706
كانت البصمات ستكون أقل وضوحا كلما ابتعد

320
00:16:16,774 --> 00:16:18,741
وعاد إلى النافذة

321
00:16:18,776 --> 00:16:21,577
ولكن هذه أكثر وضوحا ، أليس كذلك؟

322
00:16:21,612 --> 00:16:23,379
الدماء تعود إلى الجانى

323
00:16:23,413 --> 00:16:25,681
جوارب لعينة؟

324
00:16:25,716 --> 00:16:27,016
ابحث فى قاعدة البيانات الإجرامية

325
00:16:27,050 --> 00:16:28,151
أبحث إذا ما كان هناك شئ مشابه حدث

326
00:16:28,185 --> 00:16:29,752
سأراهنك برقصة ليلية

327
00:16:29,787 --> 00:16:32,155
أنا أعرف من هو الآن

328
00:16:32,222 --> 00:16:34,190
"ألبرت تشانج"

329
00:16:34,224 --> 00:16:36,592
تم القبض عليه لقيامك بالإقتحام والدخول عنوة

330
00:16:36,660 --> 00:16:39,529
واوقع بسيدة كبيرة على بعض الدرجات

331
00:16:39,563 --> 00:16:41,864
وفعل كل هذا بجوربه

332
00:16:41,899 --> 00:16:45,101
السيدة الكبيرة نفسها تعرفت على الشخص الخاطئ فى الصف

333
00:16:45,135 --> 00:16:46,436
الذى لا يرتدى الأحذية رحل

334
00:16:46,470 --> 00:16:48,271
كيف تتذكر هذا؟

335
00:16:48,305 --> 00:16:49,405
أنه لم يكن قتل حتى

336
00:16:49,440 --> 00:16:50,540
تشانج" أسيوى ، ياصاح"

337
00:16:50,607 --> 00:16:53,309
أنه يجعلنا كلنا نبدو سيئون

338
00:16:53,343 --> 00:16:54,310
يخلع حذاءه؟

339
00:16:54,344 --> 00:16:56,412
أيمكنك ان تكون أكثر إبتذالاً

340
00:16:56,447 --> 00:16:58,347
حسناً ، ربما فعل هذا لانه أراد أن يكون هادئاً

341
00:16:58,382 --> 00:17:00,316
أولا لا يترك بصمات الحذاء

342
00:17:00,350 --> 00:17:02,919
"إذن هو يترك "بصمات الجوارب

343
00:17:02,953 --> 00:17:05,388
الغبى الشاذ

344
00:17:05,422 --> 00:17:07,690
الآسيويون يفترض أن يكونوا أذكياء

345
00:17:10,227 --> 00:17:11,961
البرت تشانج" اللعين"

346
00:17:12,029 --> 00:17:14,697
البرت تشانج" اللعين"

347
00:17:16,066 --> 00:17:19,001
البرت تشانج" اللعين"

348
00:17:19,036 --> 00:17:22,205
بداية ، سيدة كبيرة ، والآن فتاة جامعية

349
00:17:22,272 --> 00:17:25,541
حسناً ، لقد طابقنا حامضه النووى مع الدماء التى كانت موجودة فى مسرح الجريمة

350
00:17:25,576 --> 00:17:26,976
ونشرنا هذا فى كل وسائل الإعلام

351
00:17:27,010 --> 00:17:28,044
شخص ما سيسلمه

352
00:17:29,213 --> 00:17:31,614
أولا لدى "رامون" الذى سكر حتى تغييب

353
00:17:31,682 --> 00:17:34,717
ثم لدى "سلى" تزعجنى للإنتباه

354
00:17:34,751 --> 00:17:37,753
والآن لدى تافه مثل "ألبرت تشانج" حراً

355
00:17:37,788 --> 00:17:39,789
حسناً ، القسم يعمل على أخر جزء

356
00:17:39,823 --> 00:17:41,724
وماذا إذا لم يمسكوا به؟

357
00:17:41,758 --> 00:17:43,459
ماذا حينها؟

358
00:17:43,527 --> 00:17:45,561
لقد أخرجه محاميه مرة من قبل

359
00:17:45,596 --> 00:17:47,697
أنا سأضع إحتمالات أن يمكن "تشانج" أن يطلق سراحه ثانية

360
00:17:50,734 --> 00:17:52,368
كلا

361
00:17:52,402 --> 00:17:53,636
.. أنا وأنت

362
00:17:53,704 --> 00:17:54,971
يجب أن نعتنى بهذا بأنفسنا

363
00:17:56,740 --> 00:17:58,574
"هناك الكثير من العيوب فى العالم يا "ديكس

364
00:17:58,609 --> 00:18:00,143
"فقط أسأل والدا "ليسا مورتون

365
00:18:02,613 --> 00:18:04,347
قصه

366
00:18:04,381 --> 00:18:06,949
"أعتقد أنه لن يؤذى لو أعتنينا بأمر "تشانج

367
00:18:07,017 --> 00:18:09,519
إذا لم تمسك به الشرطة

368
00:18:09,553 --> 00:18:11,587
"اللعنة ، دعهم يحصلوا على "روبرت تشانج

369
00:18:11,622 --> 00:18:13,055
أنه فقط أمر عارض

370
00:18:13,123 --> 00:18:15,758
يجب أن نبدأ على القضية الأساسية

371
00:18:15,793 --> 00:18:17,660
الشخص المسئول عن وضعه طليقاً بالشوارع

372
00:18:17,728 --> 00:18:20,830
محاميته مصاصة الدماء وعديمة الروح

373
00:18:20,864 --> 00:18:21,831
"إيلين والف"

374
00:18:24,601 --> 00:18:27,203
لقد أخرجت موكلها

375
00:18:27,237 --> 00:18:28,971
أليس هذا عملها؟

376
00:18:29,006 --> 00:18:31,207
عملها أن تؤيد القانون

377
00:18:31,241 --> 00:18:33,743
لكن "أيلين والف" تدور حول القانون

378
00:18:33,777 --> 00:18:34,844
إلى أن يستحيل التمييز

379
00:18:34,878 --> 00:18:37,146
... هل هى

380
00:18:37,181 --> 00:18:40,049
قتلت شخص من قبل؟

381
00:18:40,117 --> 00:18:41,884
تشانج" لم يكن اللعين الوحيد"

382
00:18:41,919 --> 00:18:43,386
الذى أخرجته للشوارع

383
00:18:43,420 --> 00:18:45,555
أعداد الجثث تتراكم

384
00:18:45,589 --> 00:18:49,525
إذا لم تكن فعلت الجريمة بيدها

385
00:18:49,560 --> 00:18:50,760
ديكستر" أنت ملتزم تماماً"

386
00:18:50,794 --> 00:18:52,395
لا أعتقد هذا

387
00:18:52,429 --> 00:18:54,664
اخدمنى بمعروف ، حسناً؟

388
00:18:54,731 --> 00:18:56,566
دعها داخل عقلك

389
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
وسأريك بعض الملفات

390
00:18:58,035 --> 00:18:59,068
بدون ضغط

391
00:18:59,136 --> 00:19:01,170
فقط أبحث

392
00:19:05,242 --> 00:19:06,542
حرك قدمك الخلفية لليسار قليلاً

393
00:19:10,667 --> 00:19:11,282
ممتاز

394
00:19:12,172 --> 00:19:12,919
أجل

395
00:19:15,719 --> 00:19:18,521
<i>إيلين والف" لا تتطابق مع قانونى الخاص"</i>

396
00:19:18,555 --> 00:19:20,256
<i>ولكن فى الاهتمام بالصداقة</i>

397
00:19:20,290 --> 00:19:21,991
<i>سأقول أننى سأضعها برأسى</i>

398
00:19:22,059 --> 00:19:24,093
<i>لقد طلبت "كاميلا" أفضل فطيرة ليمون خضراء</i>

399
00:19:24,128 --> 00:19:26,028
<i>هذ أقل تعقيداً بكثير</i>

400
00:19:26,063 --> 00:19:27,964
أنا لا أكل هذه النتانه

401
00:19:28,031 --> 00:19:29,198
أخرج من هنا

402
00:19:29,266 --> 00:19:30,366
أخرجى من غرفتى

403
00:19:30,434 --> 00:19:31,634
حسناً ، عزيزتى ،لقد أنتهيت

404
00:19:31,668 --> 00:19:33,302
لا تقلقى

405
00:19:34,404 --> 00:19:35,938
لقد كان يوماً عصيباً عليها

406
00:19:36,006 --> 00:19:38,074
لديها بعض الأخبار

407
00:19:49,553 --> 00:19:52,221
أخبار سيئة؟

408
00:19:52,256 --> 00:19:53,656
أورام أسوء؟

409
00:19:53,690 --> 00:19:56,459
كلا

410
00:19:56,493 --> 00:19:59,629
أن الورم يتباطأ

411
00:19:59,663 --> 00:20:04,100
لقد أعطونى الأطباء شهراً آخر

412
00:20:04,168 --> 00:20:08,671
شهراً أخر من الكفاح للتنفس

413
00:20:08,705 --> 00:20:11,107
ولعنة نفسى

414
00:20:11,141 --> 00:20:16,078
من هذه الأوراق الجدرانية البذيئة اللعينة

415
00:20:16,113 --> 00:20:18,114
.. أنا

416
00:20:18,148 --> 00:20:19,415
أنا آسف

417
00:20:19,450 --> 00:20:22,685
"لقد عشت خلال هذا مع "جين

418
00:20:22,719 --> 00:20:25,288
المرحلة الأخيرة

419
00:20:25,322 --> 00:20:29,859
كل ما أردت أن أكون الجانب الأخر فى الموضوع

420
00:20:31,829 --> 00:20:33,696
على الأقل كنت أنا لديه

421
00:20:33,730 --> 00:20:35,598
وأنا لديكى

422
00:20:37,401 --> 00:20:40,069
سوف أحضر لكى فطيرة الليمون الخضراء قدر المستطاع

423
00:20:42,840 --> 00:20:45,374
لقد أراد "جين" منى أن أنهى حياته

424
00:20:49,980 --> 00:20:53,716
لكنت قد فعلت هذا إذا أستطعت

425
00:20:53,750 --> 00:20:56,385
أنه آمر غير شرعى

426
00:20:56,420 --> 00:20:59,088
أنه أكثر من أن يكون غير شرعى

427
00:20:59,123 --> 00:21:03,292
أنه ذنب قاتل إلينا معشر الكاثوليك
الكاثوليك : طائفة من المسحية والتى تشمل أيضا الأرثوذوكس والآرمن

428
00:21:03,327 --> 00:21:05,828
تذكرة الذهاب إلى الجحيم

429
00:21:08,932 --> 00:21:13,269
ولا أستطيع قتل نفسى أيضاً

430
00:21:15,038 --> 00:21:20,443
... ولكن

431
00:21:20,477 --> 00:21:22,745
أنت لست كاثوليكى

432
00:21:22,780 --> 00:21:25,414
كلا

433
00:21:25,449 --> 00:21:27,116
أنا لست كاثوليكي بالتأكيد

434
00:21:29,553 --> 00:21:32,889
ولكننى .. أعيش بقانون مؤكد

435
00:21:32,923 --> 00:21:34,924
بالطبع أنت كذلك

436
00:21:34,958 --> 00:21:39,695
لقد علمت "هارى" بشكل صحيح

437
00:21:41,532 --> 00:21:45,468
.. لذا أنا سوف أطلب منك

438
00:21:48,305 --> 00:21:50,540
أبشع شئ يمكن أن يطلبه أحد

439
00:21:50,574 --> 00:21:52,475
"كلا "كاميلا

440
00:21:52,509 --> 00:21:55,711
فقط ... ساعدنى

441
00:21:55,746 --> 00:21:57,980
رجاءاً

442
00:22:00,684 --> 00:22:02,854
أنت قوى

443
00:22:04,488 --> 00:22:07,924
وصديق رائع

444
00:22:07,958 --> 00:22:12,261
كلا ، كلا لا تجيب الآن

445
00:22:12,296 --> 00:22:15,865
فقط فكر بالأمر

446
00:22:35,452 --> 00:22:37,854
<i>أنها لا تستطيع أن تطلب من شخص أفضل</i>

447
00:22:37,888 --> 00:22:39,789
<i>ما أفعله هو القتل</i>

448
00:22:39,823 --> 00:22:43,759
<i>ولكن ليس شخصاً برئ وليس صديق بالتأكيد</i>

449
00:23:08,819 --> 00:23:10,119
أدخل

450
00:23:15,759 --> 00:23:17,460
ما هو الأمر المهم الذى تريد أن ترانى له؟

451
00:23:17,494 --> 00:23:18,861
فى شق الفجر؟

452
00:23:18,896 --> 00:23:21,631
هل لديك أقارب خارج البلدة؟

453
00:23:21,698 --> 00:23:23,633
لماذا ، أتريدين أن نأخذ أجازة سوياً؟

454
00:23:27,337 --> 00:23:29,205
حسناً

455
00:23:29,239 --> 00:23:31,808
ماذا يحدث؟

456
00:23:36,346 --> 00:23:38,881
لقد سمعت إشاعة عنك

457
00:23:38,949 --> 00:23:42,084
"أنك تعرف مكان "فريبو

458
00:23:42,119 --> 00:23:43,619
أنتى تعرفى أننى لا أعرف مكانه

459
00:23:43,687 --> 00:23:46,789
لقد أخبرتك ما سمعت فقط

460
00:23:46,824 --> 00:23:48,658
وبقية الشرطة سمعوا هذا أيضاً

461
00:23:48,692 --> 00:23:53,596
والذى يعنى أن السلاخ سوف يبحث عنى؟

462
00:23:53,630 --> 00:23:55,698
الللعنة

463
00:23:55,732 --> 00:23:57,733
هذا جنون

464
00:23:57,768 --> 00:23:59,569
"ليس لدى أى علاقة بـ "فريبو

465
00:23:59,603 --> 00:24:01,404
عدا مساعدتك ولا يعلم أى أحد آخر عن هذا

466
00:24:01,438 --> 00:24:02,572
عدا الشرطيون

467
00:24:05,109 --> 00:24:08,511
... أنتظرى ، هل تخبرينى

468
00:24:08,545 --> 00:24:09,745
هل تم إستخدامى كطعم؟

469
00:24:12,649 --> 00:24:14,383
اللعنة

470
00:24:14,451 --> 00:24:16,652
والآن أنتى هنا لتسألينى عن أقاربى خارج المدينة

471
00:24:16,720 --> 00:24:18,588
ـ الجميع لديهم أقارب
ـ إذن أنتى تريدينى أن أرحل؟

472
00:24:18,622 --> 00:24:20,156
أريدك أت تبقى حياً

473
00:24:24,294 --> 00:24:28,798
أنا لا أريد أن أخسر عمل سرى جيد مثلك

474
00:24:28,832 --> 00:24:30,733
... أسمعينى أنتى تخبرينى

475
00:24:30,768 --> 00:24:33,870
... أن أرحل

476
00:24:33,904 --> 00:24:35,471
هذا لن يساعد أحد

477
00:24:35,506 --> 00:24:37,707
سأجد دليل آخر

478
00:24:37,775 --> 00:24:40,243
لذا أعتقد أنه يجب أن أرحل

479
00:24:40,277 --> 00:24:41,544
جيد

480
00:24:45,048 --> 00:24:47,083
أنتى راقبى فمك

481
00:24:49,186 --> 00:24:50,753
تباً لك

482
00:25:05,536 --> 00:25:07,837
<i>لقد كان القانون دوماً مرشدى</i>

483
00:25:07,871 --> 00:25:09,338
<i>لماذا يجب أن يكون هذا مختلفاً؟</i>

484
00:25:09,373 --> 00:25:10,606
<i>بأخذ حياة شخص برئ؟</i>

485
00:25:10,641 --> 00:25:12,975
<i>يمكن أن تكون سابقة خطيرة</i>

486
00:25:13,010 --> 00:25:15,077
<i>لا أستطيع فقط أن أغير القانون لأجل صديق</i>

487
00:25:16,812 --> 00:25:18,648
<i>أو لربما لا أريد هذا</i>

488
00:25:22,553 --> 00:25:23,853
<i>"ولكننى يمكن أن أحترم طلب "ميجيل</i>

489
00:25:23,853 --> 00:25:25,154
<i>"بشأن البحث خلف "إيلين والف</i>

490
00:25:25,189 --> 00:25:27,824
<i>وأضعها بتفكيرى</i>

491
00:25:27,858 --> 00:25:30,426
<i>القتلة والمغتصبون الذى أُطلق سراحهم</i>

492
00:25:30,461 --> 00:25:32,728
<i>لإرتكابهم جرائم أكثر بشاعة</i>

493
00:25:32,763 --> 00:25:35,031
<i>ربما يمكن لقانونى أن يتضمن شخص كهذا</i>

494
00:25:35,099 --> 00:25:36,799
<i>الذى أطلق سراحهم فى العالم</i>

495
00:25:44,808 --> 00:25:46,576
مرحباً

496
00:25:46,643 --> 00:25:48,377
مرحباً ، هل تلقيت رسالتى؟

497
00:25:48,445 --> 00:25:50,279
القائمة ، أنتى بحاجة للقائمة

498
00:25:50,314 --> 00:25:53,850
بأسرع ما يمكن

499
00:25:53,917 --> 00:25:56,319
أنا أعمل عليها الآن

500
00:25:56,353 --> 00:25:59,021
"شكراً لك "ديكستر

501
00:26:01,391 --> 00:26:03,759
لازلنا لم نحصى عدد القادمين

502
00:26:03,827 --> 00:26:05,761
لذا لا يمكننى أن أبدأ فى البحث عن مكان

503
00:26:05,829 --> 00:26:07,797
سينتهى هذا ، أعدك

504
00:26:07,831 --> 00:26:09,665
فقط حددى موعداً مع بائع الأزهار

505
00:26:09,700 --> 00:26:11,801
يمكننا القيادة على قدر القافلة

506
00:26:11,835 --> 00:26:13,136
لكنت سأكون فى إنهيار تام

507
00:26:13,170 --> 00:26:14,470
"لولاكى "سلى

508
00:26:14,538 --> 00:26:17,340
صدقينى أنا سعيدة بصرف أنتباهى

509
00:26:17,374 --> 00:26:18,574
عن أى شئ؟

510
00:26:18,609 --> 00:26:19,709
أنتى لديكى حياة مسحورة

511
00:26:19,743 --> 00:26:21,844
فى الخارج ، أمام الشركة

512
00:26:21,879 --> 00:26:24,480
ولكن "ميجيل" عندما نكون وحيدون

513
00:26:24,515 --> 00:26:26,048
ماذا "سلى"؟

514
00:26:26,083 --> 00:26:29,418
.. أنه فقط

515
00:26:29,486 --> 00:26:31,587
أنه يذهب إلى المنطقة المظلمة

516
00:26:31,622 --> 00:26:33,689
أنا أعرف أنه فقد أخيه

517
00:26:33,724 --> 00:26:35,424
... والآن أخيه الآخر فى مشكلة ، ولكن

518
00:26:35,492 --> 00:26:36,859
هذا سيشكل إجهاداً على أى شخص

519
00:26:36,894 --> 00:26:38,027
ولكنه أصبح منعلق

520
00:26:38,061 --> 00:26:39,295
ولا يعود للمنزل ابداً

521
00:26:39,329 --> 00:26:41,330
.. أنه يقول أنه مع "ديكستر" ولكن

522
00:26:41,365 --> 00:26:42,565
اعتقد أن هذا غطاء

523
00:26:42,599 --> 00:26:46,636
وهل أنتى واثقة أنك لا تخطئى فى هذا؟

524
00:26:46,670 --> 00:26:47,737
"أنا أعنى أنه حدث لى نفس الشئ مع "ديكستر

525
00:26:47,771 --> 00:26:49,071
لقد كان يختفى

526
00:26:49,106 --> 00:26:50,306
ويتصرف بغرابة

527
00:26:50,340 --> 00:26:51,374
ماذا حدث؟

528
00:26:51,408 --> 00:26:53,643
.. لقد كان

529
00:26:57,448 --> 00:27:00,016
.. لقد كان

530
00:27:00,050 --> 00:27:01,451
يمر بوقت عصيب

531
00:27:01,485 --> 00:27:03,152
"أخبرينى "ريتا

532
00:27:10,093 --> 00:27:14,030
لقد كان مدمن ، كما كان يعاشر آخرى

533
00:27:14,064 --> 00:27:15,765
ديكستر"؟"

534
00:27:15,799 --> 00:27:17,300
! يا إلهى

535
00:27:17,334 --> 00:27:19,335
إذا كان شخص كـ"ديكستر" يستطيع فعل هذا

536
00:27:19,369 --> 00:27:20,670
أنظرى ، لم نكن حددنا

537
00:27:20,737 --> 00:27:21,704
صداقتنا بعد

538
00:27:21,738 --> 00:27:22,705
أنه لم يكن مثلكم

539
00:27:22,739 --> 00:27:24,173
لقد كان مختلفاً

540
00:27:24,241 --> 00:27:26,209
ولكن الشئ المهم أننى واجهته

541
00:27:26,243 --> 00:27:28,177
وتحدثت معه عن هذا ، وبالتحديد

542
00:27:28,212 --> 00:27:29,378
هذا قربنا أكثر من بعضنا

543
00:27:29,413 --> 00:27:32,081
أنتى واجهتيه فقط؟

544
00:27:32,116 --> 00:27:33,883
حسناً ، إذا لم تتعاملى مع مشاكلك

545
00:27:33,917 --> 00:27:35,284
فأنها تصير أكبر فقط ، صحيح؟

546
00:27:37,319 --> 00:27:38,120
ديكستر"؟"

547
00:27:39,955 --> 00:27:40,789
حقاً

548
00:27:40,823 --> 00:27:43,259
أعرف ، أعرف

549
00:27:43,327 --> 00:27:47,063
"من المستحيل أن يكون أسمك المستعار أسوء من "سمين - تيستا

550
00:27:47,097 --> 00:27:48,564
... لأن "جيانا" كانت جزء من

551
00:27:48,599 --> 00:27:50,135
"فا- جيانا"

552
00:27:52,169 --> 00:27:53,836
حسناً ، لقد ربحتى

553
00:27:53,904 --> 00:27:54,871
يمكن للأطفال أن يكونوا قساة

554
00:27:54,905 --> 00:27:57,740
سمين-تيستا"، هاه؟"

555
00:27:57,775 --> 00:28:01,110
يمكنكى أن تنادينى بما تشائين

556
00:28:01,145 --> 00:28:02,545
أه ، قريب جداً

557
00:28:02,613 --> 00:28:03,713
لا بأس

558
00:28:03,747 --> 00:28:05,014
أنا صبور جداً

559
00:28:05,048 --> 00:28:06,949
... صراحة "أنجل"..أنا

560
00:28:06,984 --> 00:28:10,119
.. أنا أعتقد أنك رائع ، ولكن

561
00:28:10,154 --> 00:28:11,120
ولكن

562
00:28:11,155 --> 00:28:12,822
كم أكره هذه الكلمة

563
00:28:12,890 --> 00:28:14,824
أنا أحب قضاء الوقت معك

564
00:28:14,858 --> 00:28:16,058
لابأس

565
00:28:16,093 --> 00:28:17,860
يمكنك قولها

566
00:28:17,895 --> 00:28:20,630
أنتى تريدى أن يكون الأمر صداقة فقط

567
00:28:28,038 --> 00:28:29,305
أنا .. أنا أحب صداقتنا

568
00:28:29,339 --> 00:28:30,606
هل سوف تشعرنى بالسوء قباله هذا؟

569
00:28:30,674 --> 00:28:31,674
كلا

570
00:28:31,708 --> 00:28:33,209
أنا أحبها أيضاً

571
00:28:33,277 --> 00:28:34,710
ولكنك تريد المزيد

572
00:28:34,745 --> 00:28:36,913
هل سوف تشعرينى بالسوء قباله هذا؟

573
00:28:43,287 --> 00:28:44,854
هل طلبتينى؟

574
00:28:44,888 --> 00:28:46,289
"إيلين"

575
00:28:46,323 --> 00:28:48,391
أنا لم أتوقع أن تأتين

576
00:28:48,425 --> 00:28:49,959
أنا لم أتوقع أن تتصلى بى

577
00:28:53,764 --> 00:28:55,631
إذن؟

578
00:28:58,435 --> 00:29:03,272
"لقد بدأت فى التفكير أننى قريبة جداً من عائلة "برادو

579
00:29:03,307 --> 00:29:04,507
أنا أعرف جانبا واحداً فيهم

580
00:29:04,575 --> 00:29:06,075
ربما هناك المزيد

581
00:29:06,110 --> 00:29:07,510
أجل

582
00:29:08,544 --> 00:29:09,946
مثل؟

583
00:29:09,980 --> 00:29:11,914
نوبات سريعة؟

584
00:29:11,949 --> 00:29:13,182
دلائل ناقصة؟

585
00:29:13,217 --> 00:29:15,485
تخويف شاهد ، العبث بهيئة المحلفين

586
00:29:15,519 --> 00:29:17,353
لدى التفاصيل ، أتودين سماعها؟

587
00:29:17,421 --> 00:29:19,422
ألديكى دليل؟

588
00:29:19,456 --> 00:29:20,656
أنه رجل سئ

589
00:29:20,691 --> 00:29:21,924
أنه ليس رجلاً غبى

590
00:29:27,164 --> 00:29:30,266
أنه لم يغير هذا كثيراً

591
00:29:30,300 --> 00:29:33,002
ربما هذا صحيح

592
00:29:33,036 --> 00:29:34,570
لقد كان زوجى السابق كالوخزة

593
00:29:34,605 --> 00:29:37,173
أنا لم أرد فقط رؤية هذا

594
00:29:37,207 --> 00:29:41,611
من الصعب تقبل هذا ، كما تعرفين؟

595
00:29:41,645 --> 00:29:42,578
أنه بشأن أن تكون أكثر صلابة

596
00:29:42,613 --> 00:29:45,081
لهذا بالتحديد أتيت للسجن

597
00:29:45,149 --> 00:29:46,849
ميجيل" فى طريقة إلى هنا الآن"

598
00:29:46,884 --> 00:29:48,184
ماذا؟

599
00:29:48,218 --> 00:29:50,019
لما؟

600
00:29:50,053 --> 00:29:52,822
"لمفاوضة شروط إستسلام "ألبرت تشانج

601
00:29:52,856 --> 00:29:55,358
"أنتى لا تمثلى "ألبرت تشانج

602
00:29:55,392 --> 00:29:56,392
لقد رأى "تشانج" نفسه بالتلفاز

603
00:29:56,460 --> 00:29:57,760
وأتصل بى

604
00:29:57,828 --> 00:29:59,662
أنا هنا كمستشارته

605
00:29:59,730 --> 00:30:01,264
لقد قلتى أن "ميجيل برادو" رجل سئ

606
00:30:01,298 --> 00:30:02,932
بينما تمثلين شخص كهذا؟

607
00:30:02,966 --> 00:30:04,867
"أنه ليس عملى أن أحكم ، "ماريا

608
00:30:04,902 --> 00:30:06,335
"حسناً ، أنتى بالتأكيد تحاكمى "ميجيل

609
00:30:06,370 --> 00:30:09,138
وإذا أصبح معتقلاً ، فسوف أدافع عنه

610
00:30:13,377 --> 00:30:15,945
ألبرت تشانج" اللعين"

611
00:30:15,979 --> 00:30:17,780
هذه الصورة اللعينة تم عرضها فى أوقات الذروة

612
00:30:17,848 --> 00:30:19,315
أكثر من أى وجه أسيوى آخر

613
00:30:19,349 --> 00:30:20,516
الطريق للتمثيل

614
00:30:20,551 --> 00:30:22,351
هناك أيضاً أكثر من 600 شخص أتصلوا

615
00:30:22,386 --> 00:30:24,020
غاضبون بسبب هذا

616
00:30:24,054 --> 00:30:25,021
هاى ، يا رفاق؟

617
00:30:25,088 --> 00:30:27,824
أحتاج عناوينكم للزفاف

618
00:30:27,858 --> 00:30:29,592
وأريد معرفة إذا ما كنتم ستحضرون من تواعدوهم

619
00:30:29,626 --> 00:30:32,028
أيمكننا دعوة الأصدقاء فقط؟

620
00:30:32,062 --> 00:30:33,830
أنا لم أحضر أمرآة أواعدها لزفاف من قبل

621
00:30:33,897 --> 00:30:35,731
الرجل الأفضل يتمسك دوماً بخادمة الشرف

622
00:30:35,766 --> 00:30:36,866
"خادمة الشرف هى أبنة "ريتا

623
00:30:36,900 --> 00:30:37,834
أنها بالعاشرة

624
00:30:37,868 --> 00:30:39,035
ماسوكا" هو رجلك المفضل؟"

625
00:30:39,103 --> 00:30:41,337
ـ أنا ليس لدى حقاً
ـ لما؟

626
00:30:41,371 --> 00:30:42,805
هل تطلب من "باتيستا"؟

627
00:30:42,840 --> 00:30:44,073
لأننى سأتشرف بهذا يا صديق

628
00:30:44,108 --> 00:30:46,209
.. أوه .. أنا لا

629
00:30:47,344 --> 00:30:49,345
ليس لدى رجلى الأفضل

630
00:30:51,949 --> 00:30:53,516
ماذا بشأن المرشدون؟

631
00:31:01,158 --> 00:31:02,492
أريد بعض نسخ من تقاريرك

632
00:31:02,526 --> 00:31:04,160
على قضايا السلاخ

633
00:31:04,228 --> 00:31:06,796
كلهم

634
00:31:06,830 --> 00:31:08,631
هل تبحثين عن أى شئ بشكل خاص؟

635
00:31:08,665 --> 00:31:10,266
شئ ما ، أى شئ

636
00:31:10,300 --> 00:31:11,501
"أنا بحاجة لأى دليل ، "ديكس

637
00:31:11,535 --> 00:31:12,935
سابقى هنا طوال الليل إذا أضطريت لهذا

638
00:31:12,970 --> 00:31:14,337
مجتهدة

639
00:31:14,371 --> 00:31:16,172
ليس كذلك

640
00:31:19,009 --> 00:31:21,844
.. هل قمت  أبداً

641
00:31:21,912 --> 00:31:24,946
. . كما تعرف ، بالقيام بتحقيق

642
00:31:24,946 --> 00:31:26,849
لأسباب شخصية؟

643
00:31:28,884 --> 00:31:29,292
أبداً

644
00:31:29,319 --> 00:31:31,521
أعتقدت هذا

645
00:31:33,690 --> 00:31:35,024
من أين حصلت على هذه؟

646
00:31:35,058 --> 00:31:36,592
"كاميلا"

647
00:31:39,062 --> 00:31:41,063
أنها فى غاية الألم

648
00:31:43,333 --> 00:31:44,967
لدرجة أننى أتمنى أن تموت سريعاً

649
00:31:45,035 --> 00:31:46,836
من غير المحتمل

650
00:31:52,209 --> 00:31:53,443
فقط أطلق على النيران إن كنت مريضة هكذا

651
00:31:53,477 --> 00:31:54,444
حقاً؟

652
00:31:54,478 --> 00:31:55,745
أجل بالطبع

653
00:31:55,779 --> 00:31:57,313
كنت سأفعل المثل لك

654
00:31:57,347 --> 00:32:01,951
أسحب الزناد ، وأضع وسادة على رأسك ، أيا كان

655
00:32:01,985 --> 00:32:03,486
ما كنت سادعك تعانى

656
00:32:03,520 --> 00:32:05,788
ما كنتى ستدعينى ، صحيح؟

657
00:32:07,224 --> 00:32:08,291
"ديكستر"

658
00:32:08,325 --> 00:32:09,759
هلا أحضرت تقرير الدم التمهيدى؟

659
00:32:09,827 --> 00:32:11,160
عن "ليسا مورتون" إلى غرفة الإطلاع؟

660
00:32:11,228 --> 00:32:12,762
ميجيل برادو" يسأل عنها"

661
00:32:12,796 --> 00:32:13,963
هل هو هنا؟

662
00:32:13,997 --> 00:32:15,965
"هو و"إيلين والف

663
00:32:15,999 --> 00:32:17,700
لمفاوضة الشروط

664
00:32:17,734 --> 00:32:19,268
"بتسليم "ألبرت تشانج

665
00:32:19,303 --> 00:32:21,304
أرتدى سترتك المدرعة

666
00:32:23,373 --> 00:32:25,241
أنا غير مهتم بشروطك أيتها المستشارة

667
00:32:25,275 --> 00:32:27,343
يجب أن يسلم "ألبرت تشانج" نفسه

668
00:32:27,377 --> 00:32:28,211
إذا أردت "ألبرت تشانج" فأقترح

669
00:32:28,245 --> 00:32:30,246
أن تصبح مهتماً ، يا مستشار

670
00:32:30,280 --> 00:32:32,415
تقرير الدم التمهيدى كما طُلب

671
00:32:33,884 --> 00:32:35,618
"أنا أود حقاً أن يبقى "ديكستر

672
00:32:35,652 --> 00:32:37,520
السيدة "والف" ربما تحتاج

673
00:32:37,554 --> 00:32:38,921
إلى خبير شرعى ليوضح لها

674
00:32:38,956 --> 00:32:42,125
كم قضيتها فى وضع ميأوس منه

675
00:32:42,159 --> 00:32:43,593
أوه ، رجاءاً ، أبقى

676
00:32:43,627 --> 00:32:45,228
"ديكستر"

677
00:32:45,262 --> 00:32:49,332
<i>أنه يريدنى أن أرى كم "إيلين والف" سيئة</i>

678
00:32:49,366 --> 00:32:51,768
هذا أنا ... أتقبل الوضع

679
00:32:53,203 --> 00:32:54,904
أستمرى فى شروطك ، أيتها المستشارة

680
00:32:54,938 --> 00:32:57,273
عميلى يطلب ان تكون وسائل الإعلام موجودة

681
00:32:57,307 --> 00:32:59,041
ويسمح له بإطلاق تصريح

682
00:32:59,076 --> 00:33:01,944
وهو يطلب أن تنخفض العقوبة إلى القتل الغير متعمد

683
00:33:01,979 --> 00:33:03,613
لابد أنكى تمزحين

684
00:33:04,647 --> 00:33:07,383
ويطلب أيضا زيارة زوجية

685
00:33:07,451 --> 00:33:09,819
! يا إلهى ، ليس لديكى أى حياء

686
00:33:09,853 --> 00:33:10,820
! وهذا غير محتمل

687
00:33:10,854 --> 00:33:12,255
أحضر الدليل

688
00:33:12,322 --> 00:33:13,589
من مشهد الجريمة ، أيمكنك هذا؟

689
00:33:13,624 --> 00:33:15,691
"الدم فى مسرح الجريمة يعود إلى "ألبرت تشانج

690
00:33:15,759 --> 00:33:17,326
تحليل الحامض النووى له يتفق مع بياناتنا له

691
00:33:17,394 --> 00:33:19,195
وإحتمالات الخطأ هى 170 مليون فى الواحد

692
00:33:19,263 --> 00:33:20,663
"بأنه يكون لشخص أخر غير "ألبرت تشانج

693
00:33:22,099 --> 00:33:24,367
حسناً ، هذا لن يعيق

694
00:33:24,501 --> 00:33:27,470
هل تعرفى ما هى الاحتمالات؟

695
00:33:27,504 --> 00:33:29,071
هيئة المحلفين لن تريد هذا

696
00:33:29,106 --> 00:33:30,940
ليس عندما أجعلهم يكذبونك

697
00:33:30,974 --> 00:33:31,941
وتوضع فى قيد الحراسة

698
00:33:31,975 --> 00:33:33,709
أعتقد أننا نعرف

699
00:33:33,744 --> 00:33:35,544
كم هو سهل أن يزرع دليل

700
00:33:35,578 --> 00:33:36,479
... وحسناً

701
00:33:36,513 --> 00:33:38,080
أنت تبدو كهذا النوع

702
00:33:38,115 --> 00:33:41,651
<i>هل أرى رقائق بلاستيك فى مستقبلك؟</i>

703
00:33:42,186 --> 00:33:44,187
"عمل "ديكستر" قوى ، "إيلين

704
00:33:45,254 --> 00:33:46,689
ولكن مدعيكى ليس كذلك

705
00:33:46,923 --> 00:33:49,458
سامشى فى الحدائق وأكذبك أيها المستشار

706
00:33:49,458 --> 00:33:50,425
حاولى

707
00:33:50,425 --> 00:33:52,061
وسوف نضيف الأفتراء إلى التحريض والمساعدة

708
00:33:52,095 --> 00:33:53,029
أوه ، لست أنا من يتم محاكمته

709
00:33:53,063 --> 00:33:55,164
ـ أوه ، يجب أن يكون أنتى
ـ  يجب أن يكون أنت

710
00:33:55,199 --> 00:33:56,399
تخرج أخيك مع تأنيب خفيف؟

711
00:33:56,433 --> 00:33:58,167
"بدون داعى لذكر كارثة "تشيكى هاينز

712
00:33:58,201 --> 00:33:59,635
حسناً لنتفق على نقطة محددة

713
00:33:59,670 --> 00:34:02,171
إذا قتل "ألبرت تشانج" ثانية

714
00:34:02,206 --> 00:34:04,073
بينما تتابعين هذا الكلام الفارغ ، فإن هذه الدماء

715
00:34:04,141 --> 00:34:05,475
ستكون على يدك ،أم هل تهتمين أبداً بهذا؟

716
00:34:05,509 --> 00:34:06,676
كما لو تهتم أنت؟

717
00:34:06,710 --> 00:34:08,111
أنت تتحدث بطلاقة عن العدل

718
00:34:08,145 --> 00:34:09,846
والدستور

719
00:34:09,880 --> 00:34:11,380
ما عدا هذا الجزء المزعج من أى شخص

720
00:34:11,415 --> 00:34:13,850
الذى يستحق محاكمة عادلة

721
00:34:13,850 --> 00:34:14,784
بينما تطلق زبد الأرض

722
00:34:14,818 --> 00:34:16,652
لمعارضة سريعة؟

723
00:34:16,720 --> 00:34:19,255
كم مرة واجهت فيها العمل بدون تعويض المصلحة العامة ، "ميجيل"؟

724
00:34:20,924 --> 00:34:22,592
كم برئ حميته

725
00:34:22,626 --> 00:34:23,793
من المدعيين الفاشيين؟

726
00:34:23,827 --> 00:34:24,961
"إيلين"

727
00:34:25,028 --> 00:34:26,429
لا تمازحى نفسك

728
00:34:26,463 --> 00:34:27,396
ربما من الأفضل أن تسيرى فى الطرقات

729
00:34:27,464 --> 00:34:29,198
بالطريقة التى تعيشها

730
00:34:29,233 --> 00:34:30,733
حسناً ، يكفى ، يكفى

731
00:34:34,204 --> 00:34:36,472
هل يمكنك الخروج "ديكستر"؟ رجاءاً؟

732
00:34:36,507 --> 00:34:38,241
أجل

733
00:34:40,844 --> 00:34:44,814
ميجيل" أنت تعرف أن هذا كان خارج عن المسموح تماماً"

734
00:34:44,882 --> 00:34:47,884
<i>أنا لست مشجع لـ"إيلين والف" ولكن ما أراه</i>

735
00:34:47,918 --> 00:34:50,353
<i>هو محامية دفاع تؤدى عملها</i>

736
00:34:50,420 --> 00:34:51,621
<i>ربما بإتقان جداً</i>

737
00:34:51,655 --> 00:34:53,489
<i>ولكننى لا أستطيع قتلها لهذا</i>

738
00:34:53,557 --> 00:34:56,826
<i>والآن يجب أن أخبر "ميجيل" لا</i>

739
00:34:56,860 --> 00:34:59,695
<i>ما لا يريد سماعه</i>

740
00:34:59,730 --> 00:35:02,432
"لقد أخطئتى الطريق "مورغان

741
00:35:02,466 --> 00:35:03,866
لقد كنت أحضر العشاء فقط أيها الملازم

742
00:35:03,901 --> 00:35:05,868
سوف أبحث فى قضية السلاخ فى وقت إضافى

743
00:35:05,903 --> 00:35:08,171
ما الذى سمعتيه من "أنطون"؟

744
00:35:08,205 --> 00:35:10,706
... أنه لا يجيب على هاتفه ، لأننى أعتقد أنه ربما

745
00:35:10,741 --> 00:35:11,741
أجل ، هذا جيد

746
00:35:11,775 --> 00:35:12,775
حسناً ، أراكى لاحقاً

747
00:35:12,810 --> 00:35:13,776
جيانا"؟"

748
00:35:13,811 --> 00:35:15,812
هاى ، لقد خرجت للتو

749
00:35:18,348 --> 00:35:21,184
صديق لى سوف يتزوج فى بضع أسابيع

750
00:35:21,218 --> 00:35:23,753
ولقد سألنى إذا ما كنت سأحضر من أواعدها

751
00:35:23,787 --> 00:35:26,389
وأنتى الوحيدة التى أريد دعوتها

752
00:35:26,423 --> 00:35:28,157
أنت تدعونى لزفاف؟

753
00:35:28,192 --> 00:35:30,960
ربما أنت لم تحصل على مفهوم الأصدقاء؟

754
00:35:30,994 --> 00:35:32,128
أنه ليس موعد

755
00:35:32,162 --> 00:35:35,431
أنه .. أنه شئ آخر

756
00:35:35,466 --> 00:35:37,567
الزفاف أمر جانبى

757
00:35:37,601 --> 00:35:39,702
أنه يجعلنى أدرك

758
00:35:39,770 --> 00:35:41,971
أنك أنتى من أريد قضاء الوقت معها

759
00:35:42,039 --> 00:35:44,874
وإذا كان أن نكون أصدقاء سيمكننى من فعل هذا

760
00:35:44,908 --> 00:35:46,209
فأنا موافق

761
00:35:48,243 --> 00:35:50,012
هذا ليس نوعا ما من النهاية الغريبة صحيح؟

762
00:35:50,080 --> 00:35:52,148
وتجعلنى أرى كم أنت حساس؟

763
00:35:52,182 --> 00:35:53,950
ـ أنا لست حساساً تماماً
ـ أجل أنت كذلك

764
00:35:58,655 --> 00:36:00,056
أنا مشوش

765
00:36:00,090 --> 00:36:02,792
.. أنا

766
00:36:02,826 --> 00:36:04,727
<i>الأمساك بالأيد</i>

767
00:36:04,795 --> 00:36:05,995
<i>بسيط جداً</i>

768
00:36:06,029 --> 00:36:08,865
<i>عميق جداً</i>

769
00:36:08,932 --> 00:36:11,634
<i>غير مريح .. جداً</i>

770
00:36:11,702 --> 00:36:13,503
آسف بشأن الفطيرة

771
00:36:13,537 --> 00:36:14,771
لقد أخبرونى أنها الأفضل

772
00:36:14,805 --> 00:36:16,072
وأنها خمس نجوم

773
00:36:16,106 --> 00:36:18,008
لا تقلق بشأن هذا

774
00:36:18,042 --> 00:36:21,344
حتى تجد لى فطيرة الليمون الخضراء الأفضل

775
00:36:21,411 --> 00:36:23,913
فلدى شئ أعيش لأجله

776
00:36:28,018 --> 00:36:31,087
"أنا فى غاية الآسف "ديكستر

777
00:36:31,155 --> 00:36:35,158
بوضعك فى هذا المأزق الرهيب

778
00:36:35,192 --> 00:36:38,427
أن أطلب منك أن تنتهك ضميرك

779
00:36:38,495 --> 00:36:41,697
كان أسوء ما قمت به فى حياتى

780
00:36:41,765 --> 00:36:45,635
"أنا أريد مساعدتك "كاميلا

781
00:36:45,702 --> 00:36:47,537
إذا كنت شخصاً آخر لكنت فعلت هذا

782
00:36:47,571 --> 00:36:50,807
أعرف

783
00:36:50,874 --> 00:36:54,377
كان يجب أن أفكر بماضيك

784
00:36:54,445 --> 00:36:58,781
قبل أن أطلب منك هذا

785
00:36:58,816 --> 00:37:00,416
ماضىّ؟

786
00:37:00,451 --> 00:37:04,687
"أنا أعرف سرك ، "ديكستر

787
00:37:08,392 --> 00:37:11,260
.. أنت تعتقد

788
00:37:11,295 --> 00:37:14,430
.. أنك إذا ساعدتنى

789
00:37:14,465 --> 00:37:18,501
سوف تكون مثله

790
00:37:18,535 --> 00:37:20,603
مثل أخيك

791
00:37:20,637 --> 00:37:23,072
"براين موزر"

792
00:37:23,107 --> 00:37:25,608
سفاح شاحنة الثلج

793
00:37:25,676 --> 00:37:28,177
أنا ليس لدى أخ

794
00:37:28,212 --> 00:37:31,781
بل لديك

795
00:37:31,849 --> 00:37:37,053
لقد قرأت ملفك قبل أن أدمره

796
00:37:37,087 --> 00:37:39,989
"لقد كانت والدتك هى "لورا موزر

797
00:37:40,023 --> 00:37:44,594
"عندما نشر الأعلام أن "براين موزر

798
00:37:44,628 --> 00:37:48,364
هو سفاح شاحنة الثلج

799
00:37:48,398 --> 00:37:50,166
ففهمت الصلة

800
00:37:50,200 --> 00:37:52,502
..."كاميلا"

801
00:37:52,569 --> 00:37:54,137
"لا بأس ، "ديكستر

802
00:37:57,841 --> 00:38:00,376
سأخذ هذا إلى قبرى

803
00:38:04,314 --> 00:38:08,951
وأنت لن تكون أبداً مثله

804
00:38:12,990 --> 00:38:14,891
كلا

805
00:38:20,697 --> 00:38:25,234
"لقد كان لدى رأيى فيكى "ديب

806
00:38:25,269 --> 00:38:26,869
أعتقد أننى كنت خاطئة

807
00:38:26,937 --> 00:38:28,638
لقد أخبرتك مراراً وتكراراًُ أن تبتعدى عن طريقى

808
00:38:28,672 --> 00:38:30,006
وأنتى لم تفعلى هذا

809
00:38:30,040 --> 00:38:33,075
إذن أنتى أخبرتى "كوين" أننى كنت أتحرى عنه

810
00:38:33,110 --> 00:38:35,445
لقد فعل ما فعله ، والآن لقد أنتهت القضية

811
00:38:35,479 --> 00:38:37,814
لقد أخترتى الصديق الخاطئ

812
00:38:37,848 --> 00:38:38,915
هاى ، أنتى من قمتى بمعاشرته

813
00:38:38,949 --> 00:38:40,783
وليس ذنبى أنه لم يرد هذا مرة أخرى

814
00:38:40,818 --> 00:38:42,852
أهذا ما أخبرك بشأن كل هذا؟

815
00:38:42,886 --> 00:38:43,886
لم يكن هناك حاجة لهذا

816
00:38:43,921 --> 00:38:44,921
فهذا واضح

817
00:38:44,955 --> 00:38:46,856
خطأ بسيط مؤسف

818
00:38:46,924 --> 00:38:48,524
تحول "كاديلاك" وتهاوت المشاعر

819
00:38:48,559 --> 00:38:50,827
إلى تحقيق شئون داخلية لعين

820
00:38:50,861 --> 00:38:52,595
كيف يكون هذا أصلى حتى؟

821
00:38:52,663 --> 00:38:54,897
يا للفراغ الذى تعيشين فيه

822
00:38:54,932 --> 00:38:56,899
إذا كانت هذه هى النقاط التى وصلتيها

823
00:38:56,934 --> 00:38:59,469
أنا متزوجة وسعيدة

824
00:38:59,503 --> 00:39:01,003
منذ سبع سنوات

825
00:39:01,038 --> 00:39:02,872
وأعمل على الطفل الثانى

826
00:39:02,906 --> 00:39:06,075
"وبدون أدنى إهتمام بشخص مثل "كوين

827
00:39:06,110 --> 00:39:07,844
حسناً

828
00:39:07,911 --> 00:39:09,979
أنا لا أعير أدنى إهتمام

829
00:39:10,013 --> 00:39:12,315
حسناّ يجب أن تعيرى أنتباهك لهذا

830
00:39:12,382 --> 00:39:14,299
لقد مات شرطى

831
00:39:14,584 --> 00:39:15,384
بسبب أن "كوين" قطع كل وسائل الوصول إليه

832
00:39:15,452 --> 00:39:16,352
فجئت إليكى لتساعدينى

833
00:39:16,420 --> 00:39:18,454
لنبعده عن التدوال

834
00:39:18,489 --> 00:39:20,656
وأنتى رفضتى

835
00:39:20,691 --> 00:39:22,892
الشرطى الميت القادم سيكون خطئك

836
00:39:29,933 --> 00:39:31,567
<i>حفلة عشاء</i>

837
00:39:31,602 --> 00:39:32,702
<i>غسيل الصحون</i>

838
00:39:32,736 --> 00:39:34,570
<i>هذا يبدو دنيوى جداً</i>

839
00:39:34,605 --> 00:39:36,739
<i>ولكن هذا بشكل غريب ... هادئ</i>

840
00:39:36,807 --> 00:39:39,175
ربما يكون هذا هو شعور السكنة

841
00:39:39,209 --> 00:39:41,344
أستمر بهذا ، وسنبدو كأيدى المقلة

842
00:39:41,378 --> 00:39:42,945
كان يجب أن أضيف قفازات مطاطية

843
00:39:42,980 --> 00:39:45,214
"إلى مكتب التسجيل هدية "ديكستر

844
00:39:45,249 --> 00:39:46,282
أيمكننا فعل هذا؟

845
00:39:46,350 --> 00:39:47,784
أوه ، يمكنك أن تسجلى أى شئ

846
00:39:47,818 --> 00:39:50,186
الأثاث، الدراجات بخارية، الأدوات الكهربائية

847
00:39:50,254 --> 00:39:51,554
الأدوات الكهربائية

848
00:39:52,556 --> 00:39:53,856
"أوه ، ياللمسيح ، "سليفيا

849
00:39:53,924 --> 00:39:55,291
! بالله عليكى ، إستعملى مخك  ، عزيزتى

850
00:39:55,325 --> 00:39:56,993
لقد تلوثت هذه الأشياء ثانية

851
00:39:57,027 --> 00:39:58,060
سأقوم بهذا

852
00:39:58,095 --> 00:39:59,028
لا بأس

853
00:39:59,062 --> 00:40:00,463
أجل

854
00:40:00,497 --> 00:40:03,733
لما لا ننهى أنا و"سلى" الصحون

855
00:40:03,767 --> 00:40:05,201
ونضع الحلوى بالفرن؟

856
00:40:05,235 --> 00:40:07,503
وأنتم تضعون فيلماً يا رفاق للأطفال

857
00:40:07,538 --> 00:40:09,105
أوه ، أجل ، يبدو جيداً

858
00:40:09,139 --> 00:40:10,840
وقت الفيلم ، يا  أطفال

859
00:40:10,874 --> 00:40:12,041
هيا ، أيها الرجال

860
00:40:12,075 --> 00:40:14,377
العم "ميجيل" سيضع لكم فيلماً

861
00:40:18,949 --> 00:40:20,316
آسفة بشأن هذا

862
00:40:20,350 --> 00:40:21,584
من المحتمل أنه دعاكم يارفاق

863
00:40:21,618 --> 00:40:23,519
كى لا يكون منفرداً معى

864
00:40:23,587 --> 00:40:25,388
هل تحسنت الأمور؟

865
00:40:25,456 --> 00:40:28,291
أسوء ... بعد أن واجهته

866
00:40:28,358 --> 00:40:29,759
أوه ، كلا

867
00:40:29,793 --> 00:40:31,994
لقد أغلق بالكامل فى وجهى

868
00:40:32,029 --> 00:40:34,097
الآن لا يمكنه أن يكون مدنى أمام الشركة

869
00:40:34,131 --> 00:40:35,465
أنا آسفة جداً

870
00:40:35,499 --> 00:40:37,033
ما كان يجب أن أقول أى شئ

871
00:40:37,067 --> 00:40:38,134
كلا

872
00:40:38,168 --> 00:40:39,969
أنه ليس خطئك

873
00:40:40,003 --> 00:40:43,005
ربما أثر عليه "ديكستر" تأثير سئ؟

874
00:40:44,341 --> 00:40:45,374
أعرف

875
00:40:45,409 --> 00:40:46,676
الأمنيات

876
00:40:46,710 --> 00:40:49,045
أنه سيكون بمشكلة يمكننى علاجها

877
00:40:54,618 --> 00:40:56,352
<i>"أنه ينوى قتل "إيلين والف</i>

878
00:40:56,420 --> 00:40:58,287
<i>ويجب أن أقول له لا</i>

879
00:40:58,322 --> 00:41:00,389
<i>أيمكن للأصدقاء فعل هذا</i>

880
00:41:00,424 --> 00:41:01,824
"إذن ... "إيلين والف

881
00:41:01,859 --> 00:41:04,627
تناسب العمل ، صحيح؟

882
00:41:04,661 --> 00:41:06,496
<i>أهدء</i>

883
00:41:06,530 --> 00:41:07,964
<i>كن لبقاً</i>

884
00:41:07,998 --> 00:41:09,065
لا يمكننا قتلها

885
00:41:09,099 --> 00:41:12,235
أفهم

886
00:41:12,302 --> 00:41:15,271
أنها ... تقوم بعملها فقط

887
00:41:15,305 --> 00:41:17,373
يجب أن تقول هذا لأباء

888
00:41:17,441 --> 00:41:19,242
هؤلاء الضحايا الذى قتلهم موكلوها

889
00:41:19,276 --> 00:41:20,643
أجل ، لقد قرأت عنهم

890
00:41:20,677 --> 00:41:22,311
لقد قرأت أيضاً عن الأبرياء الذين تم حبسهم ظلماً

891
00:41:22,346 --> 00:41:24,647
وهى أبعدتهم عن حكم الإعدام

892
00:41:24,681 --> 00:41:26,182
لقد أنشئت صندوق الدفاع

893
00:41:26,216 --> 00:41:27,784
أنها تعبث بالنظام

894
00:41:27,818 --> 00:41:30,386
وتحطمه من الداخل والخارج

895
00:41:30,454 --> 00:41:32,755
السيطرة "ديكستر" هذا ما توده

896
00:41:32,790 --> 00:41:35,858
والآن هى تحاول السيطرة علىّ

897
00:41:35,893 --> 00:41:37,493
وتعيد فتح قضاياى

898
00:41:37,561 --> 00:41:40,029
وتقويض سنوات من عملى الشاق

899
00:41:40,063 --> 00:41:41,522
إذن هل هذا شخصى؟

900
00:41:41,965 --> 00:41:43,433
أجل ، هذا شخصى

901
00:41:43,467 --> 00:41:45,268
ويجب أن يكون شخصى لك أيضاً

902
00:41:45,302 --> 00:41:47,737
وكصديقى أنا أطلب منك أن تقوم بهذا لأجلى

903
00:41:47,771 --> 00:41:48,938
كلا ، آسف

904
00:41:48,972 --> 00:41:50,373
! إذن ، تباً لك

905
00:41:51,742 --> 00:41:53,709
أنها تعبث بحياتى

906
00:41:59,016 --> 00:42:00,917
سوف أرحل

907
00:42:00,951 --> 00:42:05,054
<i>أنا لم أكن أبداً جيداً فى إتخاذ قرار الإنفصال</i>

908
00:42:05,088 --> 00:42:09,459
<i>ليس بدون نصل وعدة أكياس من البلاستيك</i>

909
00:42:09,493 --> 00:42:12,261
هل تشاجر "ديكستر" و"ميجيل"؟

910
00:42:12,296 --> 00:42:13,830
كلا عزيزى

911
00:42:13,864 --> 00:42:16,833
هل تشاجرتم؟

912
00:42:16,867 --> 00:42:18,167
لما لا تذهبا يارفاق وتستعدا للنوم؟

913
00:42:21,705 --> 00:42:23,473
إذن ماذا حدث؟

914
00:42:23,540 --> 00:42:25,374
لقد أخرجتنا من هناك بسرعة جداً

915
00:42:25,409 --> 00:42:28,878
وكنت تجتز أسنانك طوال طريق العودة

916
00:42:28,912 --> 00:42:30,379
لقد أختلفت معه

917
00:42:30,447 --> 00:42:32,381
حول العلاقة؟

918
00:42:32,416 --> 00:42:33,382
أى علاقة؟

919
00:42:33,417 --> 00:42:35,118
سلى" تعتقد أن هناك شخص آخر"

920
00:42:37,054 --> 00:42:38,621
أنه بالتأكيد متوجس من شخص ما

921
00:42:38,655 --> 00:42:39,522
ولكن ليس هناك علاقات

922
00:42:39,556 --> 00:42:40,890
ولن يكون هناك

923
00:42:40,958 --> 00:42:42,625
أى علاقة أيضاً

924
00:42:42,659 --> 00:42:43,559
ماذا؟

925
00:42:43,594 --> 00:42:45,561
أنا مرتبك قليلاً

926
00:42:45,629 --> 00:42:47,864
حسناً ، الرفاق يتشاجرون أحياناً

927
00:42:51,702 --> 00:42:54,003
أنا غير واثق إذا ما كان لا يزال يعدنى صديقاً الآن

928
00:42:54,137 --> 00:42:56,339
هاى ، أنت صديق رائع

929
00:42:57,808 --> 00:42:58,409
المشكلة به

930
00:43:00,544 --> 00:43:02,044
حسناً ، بأى من الطرق

931
00:43:02,079 --> 00:43:04,013
الحياة كانت جيدة قبله

932
00:43:04,047 --> 00:43:05,682
وستكون افضل بعده

933
00:43:06,517 --> 00:43:08,585
لا بأس بأن تنزعج

934
00:43:09,819 --> 00:43:11,387
أنا لست منزعجاً

935
00:43:24,535 --> 00:43:26,602
"هاى ، "ديكس

936
00:43:26,637 --> 00:43:29,172
ضعنى فى الحفل ومعى شخص آخر

937
00:43:29,206 --> 00:43:31,240
القائمة ، أجل

938
00:43:31,275 --> 00:43:33,676
هاى ، هذا بجانب شخص آخر

939
00:43:33,710 --> 00:43:35,077
حسناً

940
00:43:35,145 --> 00:43:36,078
ـ أيها العميل
ـ أجل

941
00:43:36,113 --> 00:43:37,513
أعتقد أن "مورغان" بحاجة لتدخلك

942
00:43:37,548 --> 00:43:38,481
لقد كانت هنا طوال الليل

943
00:43:39,515 --> 00:43:40,817
هل وجدت شيئاً؟

944
00:43:40,851 --> 00:43:41,651
لا أدرى

945
00:43:41,651 --> 00:43:43,186
أنها تنتظرك للكشف الكبير

946
00:43:46,356 --> 00:43:49,192
ربما "باتيتسا" سيزيد واحداً ، ولكن بعد ليلة الآمس

947
00:43:49,226 --> 00:43:51,828
"سأزيل "ميجيل

948
00:43:51,862 --> 00:43:54,464
ولكن بمساعدتى أو بدونها ، "كاميلا" سوف تموت

949
00:43:54,498 --> 00:43:55,698
لا بأس

950
00:43:55,732 --> 00:43:57,333
أنا أفضلا حالا وحدى

951
00:43:57,367 --> 00:44:00,404
أنا لا أصدق أن هذا اللعين لازال هارباً

952
00:44:05,275 --> 00:44:08,244
أتعرف ، أنه يبدو مثلك

953
00:44:08,278 --> 00:44:13,649
... هذا .. هذا .. هذا يدعى تمييز عنصرى ، يارجل .. لذا أياك حتى

954
00:44:13,684 --> 00:44:15,751
أوه ، اللعنة

955
00:44:15,819 --> 00:44:18,788
أنه يبدو مثلى

956
00:44:28,298 --> 00:44:31,234
لقد وجدت دليل على قضية السلاخ

957
00:44:31,268 --> 00:44:32,335
فى الأشجار

958
00:44:32,369 --> 00:44:33,770
.. حسناً ، إذن

959
00:44:33,804 --> 00:44:35,738
لقد كنا حمقى يا ملازم

960
00:44:35,773 --> 00:44:37,673
عندما نظرنا أسفل للجثث

961
00:44:37,741 --> 00:44:39,175
ولكن لم ينتظر أحد لأعلى

962
00:44:41,378 --> 00:44:43,479
كم شربتى من القهوة؟

963
00:44:43,514 --> 00:44:46,115
ألف طن مترى

964
00:44:46,150 --> 00:44:47,283
يجب أن تتوقفى

965
00:44:47,317 --> 00:44:48,317
أنه يجعلك كالهائجة

966
00:44:48,352 --> 00:44:49,919
ضحيتنا الثانية ، صحيح؟

967
00:44:49,953 --> 00:44:50,953
"هافير جارزا"

968
00:44:50,988 --> 00:44:52,488
لقد نظرت فيها

969
00:44:52,523 --> 00:44:54,624
"وأتذكر أننى تحدثت مع هذا الرجل "جورج

970
00:44:54,658 --> 00:44:56,259
الرجل مشذب الأشجار .. "جورج"  شئ ما

971
00:44:56,293 --> 00:44:58,728
هذا يذكرنى بتلك الفوضى اللعينة

972
00:44:58,762 --> 00:45:00,596
"فى بينت "لورنا أوين

973
00:45:00,631 --> 00:45:02,699
حيثما شذب بعض الأشخاص شجرتها

974
00:45:02,700 --> 00:45:04,200
ولم يقوموا بتنظيفها

975
00:45:04,234 --> 00:45:06,636
لذا أعتقد "تشذيب أشجار

976
00:45:06,670 --> 00:45:07,837
"و مشذب الأشجار

977
00:45:07,905 --> 00:45:09,572
ربما هناك إتصال

978
00:45:09,606 --> 00:45:10,640
حسناً

979
00:45:10,674 --> 00:45:14,744
لذا نظرت إلى كل الصور

980
00:45:14,778 --> 00:45:17,680
فى كل مشهد جريمة ، وخمن ماذا وجدت

981
00:45:17,714 --> 00:45:18,781
أشجار مشذبة

982
00:45:18,849 --> 00:45:22,885
كلا ، لم أجد شيئاً

983
00:45:22,953 --> 00:45:26,489
ولكن عندما نظرت إلى بيوت الضحايا

984
00:45:26,523 --> 00:45:29,225
مشذب الأشجار اللعين

985
00:45:29,259 --> 00:45:30,960
السلاخ يستخدم تشذيب الأشجار

986
00:45:30,994 --> 00:45:32,228
لغطاء لمراقبته

987
00:45:32,296 --> 00:45:34,564
أنه يراقبهم من الأشجار ، ثم فى الوقت الملائم

988
00:45:34,631 --> 00:45:35,431
ينقض عليهم

989
00:45:36,466 --> 00:45:38,367
تشذيب الأشجار ، مناظر طبيعية

990
00:45:38,402 --> 00:45:39,502
يمزج الحق فيها

991
00:45:43,307 --> 00:45:45,308
أفحصى جدول صيانة المدينة

992
00:45:45,342 --> 00:45:46,676
أحصلى على أسماء المقاولين الإحتياطيون

993
00:45:46,710 --> 00:45:49,812
أى واحد فيهم يعمل قريب من منازل الضحايا

994
00:45:49,847 --> 00:45:50,780
أحضروه إلى هنا

995
00:45:51,148 --> 00:45:53,149
"لم أتلقى أى شئ من "أنطون

996
00:45:53,183 --> 00:45:54,817
أعتقد أنه ربما هرب من المدينة

997
00:45:54,852 --> 00:45:56,219
إذن من الجيد أنكى وجدتى دليل آخر

998
00:45:56,253 --> 00:45:57,753
"مورغان"

999
00:45:57,788 --> 00:45:59,288
عمل رائع

1000
00:46:06,296 --> 00:46:07,897
لقد هرب "أنطون" من المدينة

1001
00:46:07,931 --> 00:46:09,465
ووجدتى دليل آخر

1002
00:46:09,500 --> 00:46:10,600
مناسب جداً

1003
00:46:12,136 --> 00:46:13,803
لكل هذه الليالى اللعينة

1004
00:46:13,837 --> 00:46:15,738
لا شئ يناسبها

1005
00:46:15,806 --> 00:46:17,707
جميعنا لا نختصر ، أيها المحقق

1006
00:46:31,755 --> 00:46:33,456
أنتى لم تجيبى على الهاتف

1007
00:46:33,490 --> 00:46:35,191
لقد كنت مشغولة

1008
00:46:35,225 --> 00:46:38,561
يمكننى رؤية هذا

1009
00:46:38,595 --> 00:46:40,396
وأرى أيضاً أنك بمشكلة

1010
00:46:40,431 --> 00:46:41,631
أجل

1011
00:46:41,665 --> 00:46:43,099
هذا الضمير الذى ليس لدى؟

1012
00:46:43,133 --> 00:46:44,934
أنه يوخزنى

1013
00:46:44,968 --> 00:46:47,837
أدرى

1014
00:46:47,871 --> 00:46:48,738
أنا سأسلم موكلى

1015
00:46:48,806 --> 00:46:50,039
وسأشعر أننى أفضل

1016
00:46:50,049 --> 00:46:52,742
أنتى نصف مزحة

1017
00:46:52,810 --> 00:46:53,976
أتريدين تسليم "ألبرت تشانج"؟

1018
00:46:54,044 --> 00:46:55,645
مثلنا تماماً

1019
00:46:57,679 --> 00:46:59,248
أنا هنا للمساعدة

1020
00:46:59,283 --> 00:47:00,817
لا يمكنك هذا

1021
00:47:00,884 --> 00:47:03,786
يمكننى ... إذا سمحتى لى

1022
00:47:03,854 --> 00:47:07,089
إذا سمحت لكى فسوف أنتهك إمتياز

1023
00:47:07,124 --> 00:47:09,192
حسناً ، هنا يأتى دور المساعدة

1024
00:47:09,259 --> 00:47:12,361
أنظرى ، يجب أن أجعلكى أنتى ومجموعة الصوان

1025
00:47:12,396 --> 00:47:14,931
على الأخلاق التى لديكى

1026
00:47:14,965 --> 00:47:17,066
لا يمكننى تصديعه حتى لو أردت

1027
00:47:17,101 --> 00:47:18,835
أنتى تعلمين هذا عنى ، صحيح؟

1028
00:47:18,902 --> 00:47:21,204
أجل

1029
00:47:21,238 --> 00:47:23,506
ولكنه عملك

1030
00:47:23,540 --> 00:47:26,275
لتتأكدى أن لـ"ألبرت تشانج" سيحظى على يوم لمحاكمته

1031
00:47:26,610 --> 00:47:29,378
وهذا عملى لأتأكد أن هذا سيحدث

1032
00:47:29,413 --> 00:47:31,848
ولدى عدة طرق لتحقيق هذا

1033
00:47:31,882 --> 00:47:33,149
.. على سبيل المثال

1034
00:47:33,183 --> 00:47:34,584
أحيانا أبدأ مراقبتة

1035
00:47:34,618 --> 00:47:36,320
خارج مكتبه للمحاماه

1036
00:47:39,287 --> 00:47:41,158
فقط الأحمق من سيطلب مقابلة هنا

1037
00:47:42,693 --> 00:47:43,960
فقط الأحمق

1038
00:47:48,599 --> 00:47:50,700
أنا لست جيدة فى هذا

1039
00:47:50,734 --> 00:47:51,901
أن أدع الناس تساعدنى

1040
00:47:51,935 --> 00:47:54,137
أنا أعرف هذا عنكى أيضاً

1041
00:47:55,239 --> 00:47:58,207
لما برأيك جلبت تلك القنينة الأسكتلندية؟

1042
00:47:58,242 --> 00:48:01,011
"ديب" ، "أنجل " " ومعه زيادة شخص ، "فينيس"

1043
00:48:01,011 --> 00:48:03,780
"ماريا لاغويرتا"

1044
00:48:03,814 --> 00:48:05,848
رجل الكعك؟

1045
00:48:05,916 --> 00:48:07,650
أنا آراه يومياً

1046
00:48:07,684 --> 00:48:10,520
إذا لم تكن تعلم أسمه ، فلن يتم دعوته

1047
00:48:20,829 --> 00:48:21,431
يمكننا العودة لاحقاً

1048
00:48:21,498 --> 00:48:25,601
ديكستر" أحضر فتاتك تلك إلى هنا"

1049
00:48:25,636 --> 00:48:27,136
أنا هنا

1050
00:48:27,171 --> 00:48:28,938
أنا هنا

1051
00:48:30,274 --> 00:48:32,708
من الرائع مقابلتك أخيراً

1052
00:48:32,743 --> 00:48:34,310
"أوه "ريتا

1053
00:48:34,378 --> 00:48:36,012
أتعلمين ،أتركى الأمر علىّ

1054
00:48:57,968 --> 00:48:59,302
هاى ، لقد أتيتى

1055
00:48:59,336 --> 00:49:01,404
لقد أتصلت

1056
00:49:02,138 --> 00:49:03,873
ما الذى تفعله هنا؟

1057
00:49:03,907 --> 00:49:05,141
أنا أعيش هنا

1058
00:49:05,175 --> 00:49:06,742
ليس هنا

1059
00:49:06,777 --> 00:49:07,710
هنا

1060
00:49:07,744 --> 00:49:09,245
لقد أعتقدت أنك رحلت

1061
00:49:09,313 --> 00:49:10,713
لقد سحبنا الرجال المكلفون بأمنك

1062
00:49:10,781 --> 00:49:12,415
لدى مزلاجتين مميتتين ، وجار مزعج

1063
00:49:12,449 --> 00:49:14,750
أعتقد أننى بأمان

1064
00:49:14,785 --> 00:49:18,121
حسناً ، ستكون أكثراً أمناً فى شيكاغو

1065
00:49:18,188 --> 00:49:21,524
أنا لم أرد الذهاب بدون أن أتحدث إليكى أولاً

1066
00:49:21,558 --> 00:49:23,960
أردت أن أقول ، شكراً لكى ، كما تعرفين

1067
00:49:23,994 --> 00:49:25,094
لأعلامى لهذا

1068
00:49:26,829 --> 00:49:28,965
لقد أطلقت سراحه لمسافة طويلة

1069
00:49:29,032 --> 00:49:30,833
كان يمكنك أن تتصل بى من شيكاغو

1070
00:49:30,868 --> 00:49:33,069
"أنا لم أرد الذهاب لشيكاغو "ديبرا

1071
00:49:39,877 --> 00:49:43,579
أنا أعرف ما فعلتيه لى

1072
00:49:43,647 --> 00:49:48,151
وأعلم كم يكلفك هذا

1073
00:49:48,185 --> 00:49:51,487
وأنا أعرف كم تريدين تكلفيك بشدة

1074
00:49:55,325 --> 00:49:57,293
ليس إذا عَنى هذا إستخدامك كطعم

1075
00:50:04,334 --> 00:50:08,771
.. ولكننى سأفعلها

1076
00:50:08,806 --> 00:50:12,475
لأجلك

1077
00:50:12,509 --> 00:50:15,511
سأكون طعمك

1078
00:50:39,103 --> 00:50:41,704
شكراً لمجيئك

1079
00:50:41,772 --> 00:50:43,106
هل سمعت بشأن "ألبرت تشانج"؟

1080
00:50:45,175 --> 00:50:46,609
ومن لم يسمع؟

1081
00:50:47,243 --> 00:50:48,213
أسمعت كيف حصلوا عليه؟

1082
00:50:50,747 --> 00:50:53,082
كلا

1083
00:50:53,117 --> 00:50:57,186
لقد ظهر فى مكتب "أيلين والف" ليقابلها

1084
00:50:57,254 --> 00:50:59,455
وقبضت عليه الشرطة

1085
00:50:59,490 --> 00:51:00,556
وأمسكوا به

1086
00:51:00,591 --> 00:51:02,525
لقد قاموا بالصدمة الكاملة

1087
00:51:05,095 --> 00:51:06,963
ومن الواضح أن "أيلين والف" كانت مشتركة بهذا

1088
00:51:07,030 --> 00:51:10,233
لقد ساعدت فى تسليمه للسلطات

1089
00:51:10,300 --> 00:51:12,705
"لقد كنت محق بشأنها ، "ديكس

1090
00:51:15,739 --> 00:51:17,440
لقد أخبرتك عندما تقابلنا أول مرة

1091
00:51:17,508 --> 00:51:19,509
أنا عادة لا أقبل ب"لا" كإجابة

1092
00:51:19,543 --> 00:51:22,779
هذا نوعاً من الزر بالنسبة لك ، صحيح؟

1093
00:51:24,713 --> 00:51:25,848
ما كان هذا سهل معك

1094
00:51:25,883 --> 00:51:27,383
ولكن الأصدقاء الجيديون

1095
00:51:27,417 --> 00:51:30,119
الأصدقاء الحقيقون يفعلون أشياء صعبة

1096
00:51:30,154 --> 00:51:32,390
لقد كنت خارج السيطرة

1097
00:51:32,424 --> 00:51:35,325
وتركت أمر شخصى يطغى على تفكيرى

1098
00:51:35,325 --> 00:51:36,561
وأنت أوقفتنى

1099
00:51:38,325 --> 00:51:39,561
... و

1100
00:51:41,632 --> 00:51:43,332
حسناً ، الأصدقاء يتشاجرون ، صحيح؟

1101
00:51:45,400 --> 00:51:46,769
أعتقد هذا

1102
00:51:46,804 --> 00:51:49,839
وهم يعتذرون أيضاً عندما يعلموا أنهم كانوا خاطئون

1103
00:51:49,873 --> 00:51:52,008
وأنا كنت مخطئ

1104
00:51:52,075 --> 00:51:54,343
أنا أعتذر

1105
00:51:57,681 --> 00:51:59,782
نحن لن نتعانق ، صحيح؟

1106
00:52:03,787 --> 00:52:04,921
ما رأيك بالجعة؟

1107
00:52:04,955 --> 00:52:06,624
أجل ، أترك لى هذا

1108
00:52:08,091 --> 00:52:09,560
قنينتين

1109
00:52:10,594 --> 00:52:12,895
<i>هل أنا صديق جيد فعلاً؟</i>

1110
00:52:18,168 --> 00:52:19,735
<i>ميجيل" يعتقد هذا"</i>

1111
00:52:19,803 --> 00:52:21,404
<i>"ريتا"</i>

1112
00:52:21,438 --> 00:52:23,139
<i>"كاميلا"</i>

1113
00:52:23,173 --> 00:52:24,507
<i>أنا لا أدرى</i>

1114
00:52:24,507 --> 00:52:27,577
<i>ليس لدى الكثير من الخبرة بهذا الشأن</i>

1115
00:52:27,611 --> 00:52:30,613
"فى صحة "إيلين والف

1116
00:52:37,788 --> 00:52:40,456
<i>ربما مع التدريب</i>

1117
00:52:40,491 --> 00:52:42,258
هاى ، أتريد أن تكون رجلى المفضل؟

1118
00:53:31,442 --> 00:53:35,511
<i>ميجيل" قال الأصدقاء الحقيقيون يفعلون أشياء صعبة"</i>

1119
00:53:35,546 --> 00:53:37,547
<i>أنا متفق معه</i>

1120
00:53:37,614 --> 00:53:39,348
<i>وأنا سوف أكون</i>

1121
00:53:39,383 --> 00:53:43,853
<i>"صديقاً حقيقياً ل"كاميلا</i>

1122
00:53:43,887 --> 00:53:45,288
<i>مكونى السرى</i>

1123
00:53:45,322 --> 00:53:47,023
<i>بثوديال الصوديوم</i>

1124
00:53:47,057 --> 00:53:49,992
<i>غيبوبة فى نصف ساعة</i>

1125
00:53:50,060 --> 00:53:53,563
<i>بانكورونيام" ، سيوقف تنفسها وبعدها"</i>

1126
00:53:53,831 --> 00:53:55,032
<i>الراحة</i>

1127
00:53:55,066 --> 00:53:56,669
<i>لها ، على أية حال</i>

1128
00:54:05,742 --> 00:54:07,643
"ديكستر"

1129
00:54:07,678 --> 00:54:10,213
لدى هدية لأجلك

1130
00:54:10,247 --> 00:54:12,181
سأجعلكى تشعرين أفضل

1131
00:54:20,090 --> 00:54:22,058
شكراً لك

1132
00:54:34,171 --> 00:54:36,105
هل أنتى واثقة؟

1133
00:54:36,173 --> 00:54:39,175
أجل واثقة

1134
00:54:53,390 --> 00:54:58,528
لقد أحضرت إلى أخيراً

1135
00:54:58,562 --> 00:55:01,230
الفطيرة المثالية

1136
00:55:32,529 --> 00:55:35,898
"سوف أخبر "جين

1137
00:55:41,572 --> 00:55:45,641
"أنك تقول له "مرحباً

1138
00:55:49,012 --> 00:55:51,848
<i>لقد فعلت شئ جيد ، صحيح؟</i>

1139
00:55:51,882 --> 00:55:53,950
<i>... لماذا إذا أشعر</i>

1140
00:55:53,984 --> 00:55:56,085
<i>بالسوء؟</i>

1141
00:55:57,421 --> 00:56:02,458
أريدكى أن تعلمى أنكى محقة

1142
00:56:02,493 --> 00:56:03,826
بشأن أخى

1143
00:56:05,761 --> 00:56:06,996
ولكن هناك شئ آخر

1144
00:56:10,734 --> 00:56:12,101
لقد قتلته

1145
00:56:16,540 --> 00:56:18,908
... من الجيد

1146
00:56:21,411 --> 00:56:23,446
أنك فعلتها

1147
00:56:36,960 --> 00:56:41,030
<i>كل من كنت أقتلهم ، كانوا يتضرعون للرحمة</i>

1148
00:56:41,064 --> 00:56:46,002
<i>أنا لم أستوعب هذا المفهوم حتى الآن</i>

1149
00:56:46,036 --> 00:56:48,604
<i>.. هذه</i>

1150
00:56:48,639 --> 00:56:51,941
<i>هذه هى الرحمة</i>

1151
00:56:51,975 --> 00:56:56,345
<i>ولكن لصديق فقط</i>

1152
00:56:54,063 --> 00:56:56,081
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

1153
00:56:56,134 --> 00:57:03,214
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

