1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>(شوتايم)
تقدم</b></i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>(ترجمة الحلقة العاشرة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:00:02,169 --> 00:00:03,503
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:00:03,503 --> 00:00:05,338
ـ أوه هذا جميل
ـ إنه هدية من زوجى الأول

11
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
ما طلبكم ، يا سيدات؟

12
00:00:06,631 --> 00:00:08,049
ما رأيك بتدليك للقدم

13
00:00:08,049 --> 00:00:09,509
بيدك الرائعة هذه؟

14
00:00:09,592 --> 00:00:12,970
ـ أنهم باردون من غرفة حفظ الثلج
ـ ولكنك مثير

15
00:00:13,054 --> 00:00:16,056
لقد أختفى (ميجيل) الليلة الماضية ، و(إيلين) إختفت هذا الصباح

16
00:00:16,056 --> 00:00:18,017
آمل ألا تكون قد أُصيبت فى حادثة أو شئ مشابه

17
00:00:18,017 --> 00:00:20,602
<i> لقد فعلها . لقد فعلها (ميجيل) حقاً</i>

18
00:00:20,686 --> 00:00:22,145
(إيلين)

19
00:00:22,145 --> 00:00:23,605
لا يجب أن تفكرِ فيما مرت به

20
00:00:23,605 --> 00:00:25,106
كى تدركِ أنها قد ماتت حقاً

21
00:00:25,106 --> 00:00:27,942
ـ كلا ، أياك
ـ لقد ماتت

22
00:00:27,942 --> 00:00:29,402
أنا هنا لأجلكِ

23
00:00:29,402 --> 00:00:30,945
لأجعلك تجتازين هذه المحنة

24
00:00:30,945 --> 00:00:32,280
إنه على علاقة غير شرعية

25
00:00:32,280 --> 00:00:33,739
كلا ، أنتِ لا تعلمِ هذا

26
00:00:33,781 --> 00:00:35,533
عندما تكونِ متزوجة منذ وقت طويل مثلنا

27
00:00:35,533 --> 00:00:36,992
فستعرفين متى يكذب زوجكِ

28
00:00:37,117 --> 00:00:39,119
أنطون) ليس عميل سرى رسمياً)

29
00:00:39,119 --> 00:00:40,704
لقد إستخدمناه كطُعم

30
00:00:40,704 --> 00:00:42,205
(السلاخ أمسك بـ(أنطون

31
00:00:42,205 --> 00:00:43,915
هل يدين لك (فريبو) بمال؟
يمكننى أن أؤديه لك

32
00:00:43,915 --> 00:00:45,250
لقد أقرضت (فريبو) هذا المال

33
00:00:45,250 --> 00:00:47,252
هذا مُتعلِق الإحترام

34
00:00:50,046 --> 00:00:52,506
! (أنطون)

35
00:00:52,506 --> 00:00:54,800
! (أبتعدِ عن الطريق (مورغان

36
00:00:55,801 --> 00:00:57,469
لقد وجدتينى

37
00:00:57,469 --> 00:00:59,805
لا يمكنك الهرب منى بهذه السهولة

38
00:00:59,805 --> 00:01:02,182
يمكن لـ(أنطون) أن يقيم دعوى ضخمة

39
00:01:02,182 --> 00:01:05,352
ضد قسم الشرطة بأكمله إذا إكتشف أنك كنت تتلاعب به

40
00:01:05,352 --> 00:01:07,562
أنتِ لا تدركِ ما تتحدثين عنه

41
00:01:07,604 --> 00:01:09,564
أنتِ من أريد قضاء الوقت معها

42
00:01:10,940 --> 00:01:13,943
يا إلهى ! ... إنه مثالى

43
00:01:13,943 --> 00:01:16,320
يمكنك ... أن تترك كل هذا وترحل

44
00:01:16,320 --> 00:01:18,530
لن أفعلها ..  أعدكِ بهذا

45
00:01:18,530 --> 00:01:22,701
(لقد منحتك القميص الذى يربطنى بمقتل (فريبو

46
00:01:22,701 --> 00:01:24,786
أتمنى لو كان لدى قميص آخر كى أثبت لك

47
00:01:24,911 --> 00:01:26,955
كم هذه الصداقة مهمة بالنسبة لىّ

48
00:01:27,038 --> 00:01:29,332
<i> (الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل</i>

49
00:01:29,332 --> 00:01:30,833
<i> أنه ليس بشرى حتى</i>

50
00:01:30,833 --> 00:01:33,210
<i> أنه دم بقر . لقد كان يستغلنى</i>

51
00:01:33,210 --> 00:01:36,589
<i> أنا لم أخلق وحشاً .. لقد تم إستغلالى من إحدهم</i>

52
00:01:36,589 --> 00:01:38,132
<i> لقد .... إستغلنى</i>

53
00:01:38,133 --> 00:01:58,133
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

54
00:03:26,039 --> 00:03:29,000
(إتبع أسلوبك الخاص)

55
00:03:30,868 --> 00:03:32,870
كم كان عددها ، سبعة أم ثمانِ كرات؟

56
00:03:32,870 --> 00:03:34,288
لم أحسبهم

57
00:03:34,413 --> 00:03:36,415
أن تكون القمزة الثامنة عشر أمام بعض المياه

58
00:03:36,457 --> 00:03:37,583
فهذا عمل إجرامى

59
00:03:37,666 --> 00:03:40,544
(لقد مكثت أقول له (خذ الميليجان
الميجيلان : هى رمية فى لعبة الغولف لا تحسب ضمن النتيجة

60
00:03:40,544 --> 00:03:42,171
(...رجاءاً خد الميليـ)

61
00:03:42,171 --> 00:03:44,131
هذه التى هناك .. كلا

62
00:03:44,214 --> 00:03:46,550
ـ لقد نجحت فى النهاية فى إرسال إحداهم .. صحيح؟
ـ أجل

63
00:03:50,303 --> 00:03:51,638
<i>تماماً كما طلبت</i>

64
00:03:51,763 --> 00:03:55,099
<i>إدعاء اللُطف مع جانب ملئ بالخيانة</i>

65
00:03:55,141 --> 00:03:56,517
<i>أنه يصبح واضحاً أكثر فأكثر</i>

66
00:03:56,600 --> 00:03:58,352
<i>(أننى سوف أتعامل مع (ميغيل</i>

67
00:03:58,352 --> 00:03:59,937
شكراً لك ، كبير الطباخين

68
00:04:00,062 --> 00:04:01,647
(كبير الطباخين (بابيا

69
00:04:01,688 --> 00:04:04,232
<i>الخيار الأول :- أن أقتله</i>

70
00:04:04,232 --> 00:04:06,860
<i>ولكنه مشهور جداً</i>

71
00:04:06,860 --> 00:04:09,821
<i>مساعد مدعى عام مشهور يختفى .. ستكون المطاردة لا نهائية</i>

72
00:04:09,863 --> 00:04:11,531
<i>كل من يعرفه فسيُشك به</i>

73
00:04:11,531 --> 00:04:13,783
<i>وهذا يتضمننى</i>

74
00:04:13,866 --> 00:04:15,618
<i>وهو أيضاً رجلى المفضل</i>

75
00:04:15,618 --> 00:04:17,453
<i>سيتوقعوا منى الحزن</i>

76
00:04:17,453 --> 00:04:19,288
ماذا عن تلك القرعة مع ميرمية (الرافيولى) هذه؟
الرافيولى : طعام إيطالى يتكون من عجين المعكرونة محشو باللحوم او الخضروات

77
00:04:19,413 --> 00:04:20,581
... أوه ، كلا ، هذا

78
00:04:20,664 --> 00:04:21,999
هاك ، تفضل

79
00:04:21,999 --> 00:04:25,043
<i>الخيار الثانى :-  إخراجه من حياتى</i>

80
00:04:25,168 --> 00:04:25,961
<i>ولكن الآمر ليس بهذه البساطة</i>

81
00:04:26,002 --> 00:04:30,632
<i>لقد علمنى كيفية لعب (الغولف) . وقد علمته كيف يقْتل</i>

82
00:04:30,632 --> 00:04:34,510
<i>سأكون مسئولاً إذا ما قتل (ميغيل) ضحية بريئة آخرى</i>

83
00:04:34,510 --> 00:04:37,304
إخبرهم (ميغيل) ... لا يمكننى الإنتظار

84
00:04:37,304 --> 00:04:38,389
تخبرنا؟

85
00:04:38,389 --> 00:04:41,183
لدينا هدية زواج من أجلكم

86
00:04:41,308 --> 00:04:43,518
كبير الطباخين (بابيا) وطاقمه

87
00:04:43,602 --> 00:04:46,229
سوف يطبخون لزفافكم

88
00:04:47,480 --> 00:04:49,607
نحن نريدكم أن تحظوا بالأفضل

89
00:04:49,607 --> 00:04:50,942
هذا كثير جداً .. حقاً

90
00:04:51,067 --> 00:04:52,443
لن أقبل بـ(لا) كرد علىّ

91
00:04:52,443 --> 00:04:53,903
<i>ربما يجب عليك هذا</i>

92
00:04:53,986 --> 00:04:55,905
نحن نفعل هذا لأجلكما . وأنا مصر على هذا

93
00:04:55,905 --> 00:04:58,407
<i>كثير جداً على الخيار الثانى</i>

94
00:04:58,407 --> 00:05:00,617
<i>أنه لن يترك صداقتنا تتبخر</i>

95
00:05:00,701 --> 00:05:02,619
<i>إنه يحاول أن يجعلنى تحت سيطرته</i>

96
00:05:02,619 --> 00:05:04,538
<i>وهو يستخدم (ريتا) لهذا</i>

97
00:05:04,538 --> 00:05:05,914
...كلا

98
00:05:05,956 --> 00:05:07,791
أنت الرجل الأفضل

99
00:05:09,542 --> 00:05:11,669
<i>لقد أفلح بهذا</i>

100
00:05:14,338 --> 00:05:17,133
حسناَ ، الثانى .. نخب

101
00:05:17,133 --> 00:05:19,510
(لأجل (ديكستر) و(ريتا

102
00:05:19,510 --> 00:05:21,512
بأن يبارك الله فى زواجكما

103
00:05:21,512 --> 00:05:24,598
مثلنا .. ولأنه جعلنا أصدقاء

104
00:05:26,266 --> 00:05:29,269
<i>والذى يتركنى للخيار الثالث</i>

105
00:05:29,310 --> 00:05:31,437
<i>أجعله تحت سيطرتى</i>

106
00:05:31,437 --> 00:05:33,940
<i>وأبقيه كذلك</i>

107
00:05:35,608 --> 00:05:37,401
يا إلهى ! أنت تتحرك بالكاد

108
00:05:37,443 --> 00:05:41,780
سيستغرق وقتاً طويلاً كى أصل للمنزل وأذهب بـ(أستور) للحمام

109
00:05:41,780 --> 00:05:43,865
على الأقل كانت الوجبة تستحق هذا

110
00:05:43,949 --> 00:05:46,910
وكان رائعاً أن نرى أن (ميغيل) و(سِل) إجتمعوا سوياً

111
00:05:46,910 --> 00:05:50,914
هل يجب .... أن نضع طعام فى الزفاف؟

112
00:05:53,833 --> 00:05:54,917
أجل

113
00:05:54,917 --> 00:05:57,044
يجب أن نضع طعام فى الزفاف

114
00:05:57,086 --> 00:05:58,546
أنه فقط.... أنه إذا كان لا يمكننا تحمل

115
00:05:58,671 --> 00:06:00,631
كبير الطباخين .. (ماذا كان أسمه) .. على حسابنا

116
00:06:00,631 --> 00:06:02,507
فربما يجب ألا نقبل هذا

117
00:06:02,549 --> 00:06:04,551
لا يمكننا أن نرفض الآن

118
00:06:04,634 --> 00:06:07,095
أعنى أن هذا سيكون إهانة

119
00:06:07,220 --> 00:06:09,597
صدقينى .. غرور (ميغيل) يمكنه تقبل هذا

120
00:06:11,057 --> 00:06:13,518
ماذا هناك (ديكستر)؟

121
00:06:13,601 --> 00:06:15,811
... أنه فقط

122
00:06:15,895 --> 00:06:18,606
ميغيل) لم يكن كما أعتقد)

123
00:06:18,606 --> 00:06:21,400
لقد بدوتم جيدون جداً سوياً على العشاء

124
00:06:21,400 --> 00:06:22,818
أجل

125
00:06:22,818 --> 00:06:25,362
إنتظر دقيقة

126
00:06:25,362 --> 00:06:26,529
أهذا عن (سِلفيا)؟

127
00:06:26,529 --> 00:06:28,615
أعنى ، هل إكتشفت شيئاً؟

128
00:06:28,698 --> 00:06:29,908
أكثر مما رغبت به؟

129
00:06:29,949 --> 00:06:32,869
! أوه ، يا إلهى! أنه يخونها

130
00:06:32,869 --> 00:06:34,120
.... كلا ، هذا ليس ما

131
00:06:34,203 --> 00:06:35,538
! الوغد

132
00:06:35,538 --> 00:06:37,081
لقد نظر إلى مباشرة فى عينى

133
00:06:37,164 --> 00:06:40,292
وقال أنه ليس على علاقة غير شرعية

134
00:06:40,334 --> 00:06:42,586
! أوه ، يا إلهى ! (سِل) المسكينة

135
00:06:42,711 --> 00:06:44,880
منذ متى وهذه العلاقة مستمرة؟

136
00:06:45,046 --> 00:06:47,799
أيجب أن أخبرها؟ ما الذى سأقوله؟

137
00:06:47,841 --> 00:06:50,635
أعتقد أننا ... يجب أن نبتعد عن هذا

138
00:06:53,304 --> 00:06:54,597
أهذا عن أمانته؟

139
00:06:54,597 --> 00:06:56,182
! أنه ليس بشأن أمانته

140
00:06:56,182 --> 00:06:57,600
أيمكننا فقط أن ندع هذا الآمر؟

141
00:06:57,600 --> 00:06:59,810
ـ ولكن هناك شخص ما
ـ لن أقول هذا أبداً

142
00:06:59,852 --> 00:07:01,603
حسناً ، (سِل) قالت أن (ميغيل) كان

143
00:07:01,603 --> 00:07:03,188
(يقضى وقتاً كبيراً مع (لاغوريتا

144
00:07:03,188 --> 00:07:04,564
الآمر الذى يجعل (سِل) قلقة

145
00:07:04,564 --> 00:07:06,107
لأنهم كانوا على علاقة سابقاً

146
00:07:06,149 --> 00:07:08,109
ـ أهذا صحيح؟
ـ أجل

147
00:07:08,151 --> 00:07:09,569
إذن هذه هى

148
00:07:09,569 --> 00:07:11,154
أعنى أنهم يقضون وقتاً كبيراً سوياً

149
00:07:11,195 --> 00:07:12,363
بسبب القضايا

150
00:07:12,405 --> 00:07:13,698
(لقد مات أخ (ميغيل

151
00:07:13,739 --> 00:07:15,366
وهو الأمر جدد العلاقة

152
00:07:15,366 --> 00:07:17,618
لهذا لم تقل شيئاً

153
00:07:17,618 --> 00:07:20,662
أنت تحمى رئيستك

154
00:07:20,704 --> 00:07:22,915
ديب) سعيد لرؤيتكِ)

155
00:07:22,915 --> 00:07:24,416
نزاع؟

156
00:07:24,458 --> 00:07:26,960
صديقه المفضل يخون صديقتى المفضلة

157
00:07:27,043 --> 00:07:29,087
ولم يخبرنى مع من

158
00:07:29,087 --> 00:07:31,214
هل لديك صديق مفضل؟

159
00:07:31,255 --> 00:07:33,633
ما الذى إستعملتيه عليها ... (كلوروفورم)؟
الكلورفورم : مخدر يستخدم فى العمليات الجراحية

160
00:07:33,633 --> 00:07:34,842
أوه ... آمل أنها كانت جيدة

161
00:07:34,967 --> 00:07:36,218
أنها بطلة

162
00:07:36,218 --> 00:07:39,179
(Saw) لقد نامت عندما كنا نشاهد الجزء الثانى من
(Saw): فيلم رعب

163
00:07:39,179 --> 00:07:40,931
أنا أمزح

164
00:07:41,014 --> 00:07:43,016
لقد كانت رائعة ، لقد توطدت علاقتنا

165
00:07:43,016 --> 00:07:44,351
مرحباً

166
00:07:44,434 --> 00:07:46,436
... أنتِ

167
00:07:46,561 --> 00:07:48,354
لديكِ شراكة

168
00:07:48,354 --> 00:07:50,982
(أجل .... هذا (أنطون

169
00:07:51,107 --> 00:07:53,568
أنطون بريجز) ضحية السلاخ؟)

170
00:07:53,651 --> 00:07:55,319
(فقط (أنطون

171
00:07:55,319 --> 00:07:56,904
وأجل .. ضحية السلاخ

172
00:07:59,531 --> 00:08:01,283
.. أتعرف أن أختك

173
00:08:01,283 --> 00:08:03,660
أنقذت حياتى

174
00:08:03,660 --> 00:08:05,954
أهذا يعنى أنك لديكِ شخص زائد مدعو للزفاف؟

175
00:08:07,289 --> 00:08:09,415
... نحن لم

176
00:08:10,667 --> 00:08:11,709
... نتحدث عن

177
00:08:11,709 --> 00:08:13,419
إذن .. أنتما ستتزوجا

178
00:08:13,419 --> 00:08:14,670
ـ مبارك
ـ شكراً لك

179
00:08:14,670 --> 00:08:16,213
وهناك طفل لنا فى الطريق

180
00:08:16,255 --> 00:08:18,882
كنت آمل أن أن أسير فى ممر ضيق

181
00:08:18,882 --> 00:08:20,884
أو على الأقل ضيق

182
00:08:23,136 --> 00:08:24,137
أحمق

183
00:08:42,779 --> 00:08:44,406
! اللعنة

184
00:08:44,406 --> 00:08:45,866
! اللعنة

185
00:08:45,907 --> 00:08:47,909
إستيقظ (أنطون) . يجب أن تذهب

186
00:08:47,909 --> 00:08:49,619
! البطريق اللعين

187
00:08:49,619 --> 00:08:52,413
أنها فقط السابعة ونصف .. أعتقد أنه ليس يجب أن تذهبِ للعمل

188
00:08:52,413 --> 00:08:53,581
سيعتقد مراقبك

189
00:08:53,581 --> 00:08:54,832
أنك قضيت الليل معى

190
00:08:54,832 --> 00:08:57,334
ـ هذا صحيح
ـ أوه ، سيعتقدون أننا نمنا سوياً

191
00:08:57,418 --> 00:08:59,670
ـ هذا ما حدث
! ـ أوه يا إلهى ! أوه يا إلهى

192
00:08:59,670 --> 00:09:01,255
أعرف ، ولكن إذا أخبروا رؤسائى

193
00:09:01,338 --> 00:09:03,006
فسوف أتحمل كلاماً لعيناً

194
00:09:03,090 --> 00:09:05,008
حقاً؟ لأنكِ نمتِ مع صديقكِ؟

195
00:09:05,008 --> 00:09:07,552
أنت شاهد رئيشى فى قضية أُحقق فيها

196
00:09:07,552 --> 00:09:09,137
لذا إذا ظهر هذا فى المحاكمة

197
00:09:09,137 --> 00:09:11,014
(فستكون هذه فرصة لمحامى (كينغ

198
00:09:11,097 --> 00:09:12,932
عندما نقبض عليه

199
00:09:12,932 --> 00:09:16,769
إذن ... هل أنتِ واثقة أن هذا هو كل ما فى الأمر؟

200
00:09:17,937 --> 00:09:19,813
سأستحم

201
00:09:19,897 --> 00:09:21,899
إذن سأٌهاتفك لاحقاً

202
00:09:21,940 --> 00:09:24,484
أجل . حسناً

203
00:09:26,903 --> 00:09:28,863
<i>تفقد ثانى للخيار الثالث</i>

204
00:09:28,863 --> 00:09:30,657
<i>جعل (ميغيل) أسفل إبهامى</i>

205
00:09:30,740 --> 00:09:32,116
<i>سأحتاج لأفضلية</i>

206
00:09:32,200 --> 00:09:35,202
<i>كشف جثة (إيلين) كان يجب أن يُتم هذا</i>

207
00:09:35,202 --> 00:09:36,412
<i>ولكن (ميغيل) أبعد هذا</i>

208
00:09:36,412 --> 00:09:38,789
(لدينا مشتبه به لمقتل (إيلين والف

209
00:09:38,789 --> 00:09:42,918
<i>هل هذا عن (ميجيل) ، وهل أشتم رائحة أفضلية؟</i>

210
00:09:43,001 --> 00:09:46,004
توبى إدوارد) 32 عاماً)

211
00:09:46,004 --> 00:09:47,547
<i>أوه ، حسناً</i>

212
00:09:47,589 --> 00:09:49,299
(بعرض تسجيلات هاتف (إيلين

213
00:09:49,340 --> 00:09:50,633
ظهر أنه إتصل بها ثلاث مرات بالمنزل

214
00:09:50,633 --> 00:09:52,510
فى ليلة مقتلها .. إحداهم الساعة الحادية عشر مساءاً

215
00:09:52,552 --> 00:09:53,970
من الحانة التى يعمل بها

216
00:09:53,970 --> 00:09:57,681
ثم مرتين فى الثالثة ودقيقة وفى الثالثة وثمانِ دقائق صباحاً

217
00:09:57,681 --> 00:09:58,933
من خارج منزلها مباشرة

218
00:09:58,933 --> 00:10:00,309
<i>أنها لم تجد القاتل</i>

219
00:10:00,309 --> 00:10:02,644
<i>ولكن ربما وجدت شاهداً</i>

220
00:10:02,686 --> 00:10:03,770
<i>وأنا وجدت أفضليتى</i>

221
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
فلنبدأ هذا

222
00:10:05,188 --> 00:10:07,357
أحصلوا على عنوانه وإحضروه إلى هنا

223
00:10:07,440 --> 00:10:08,858
سنصدر أيضاً قرار تفتيش

224
00:10:08,942 --> 00:10:10,818
نحن نبحث عن خاتم زواج بلاتينى

225
00:10:10,860 --> 00:10:13,237
لقد أدخلت بالفعل خاتم كدليل

226
00:10:13,237 --> 00:10:14,947
حسناً ، لقد كانت ترتدى إثنان

227
00:10:14,989 --> 00:10:16,449
واحداً لكل من زوجيها السابقين

228
00:10:16,532 --> 00:10:18,951
حسناً ، لما أخذ القاتل خاتماً واحداً؟

229
00:10:18,951 --> 00:10:20,869
ربما حدث تدخل

230
00:10:20,869 --> 00:10:23,246
<i>أو أراد أن يأخذه كجائزة</i>

231
00:10:23,246 --> 00:10:26,333
أيا ما كان فسوف نكتشفه

232
00:10:26,333 --> 00:10:28,543
<i>شاهد محتمل ، خاتم مفقود</i>

233
00:10:28,543 --> 00:10:31,337
<i>الآن أنا و(ميغيل) لدينا شئ لنتحدث عنه</i>

234
00:10:33,089 --> 00:10:35,132
هاى .. ليس سريعاً

235
00:10:35,257 --> 00:10:37,885
أنا أجمع تبرعات

236
00:10:37,885 --> 00:10:38,886
(لحفلة إنهاء العزوبية لـ(ديكستر مورغان

237
00:10:39,011 --> 00:10:41,388
(إنتاج وإخراج (فينيس ماسوكا

238
00:10:41,388 --> 00:10:42,889
(إنتاج (فينيس ماسوكا

239
00:10:42,889 --> 00:10:44,599
أبحث الآن .. أنها ستكون مخطط لها

240
00:10:44,599 --> 00:10:46,101
سيكون هناك ملازم ، وشرطى

241
00:10:46,184 --> 00:10:49,270
وحورية بحر رشيقة

242
00:10:49,270 --> 00:10:50,605
ولديها أصدقاء رشيقون أكثر

243
00:10:50,605 --> 00:10:52,857
الصالة الرياضية الروسية نادية

244
00:10:54,817 --> 00:10:56,235
ماذا؟

245
00:10:56,235 --> 00:10:58,988
فينيس) ، نحن فى وسط تحقيق لقضيتان كبيرتان)

246
00:10:58,988 --> 00:11:00,406
أجل ، أخبرنى عن هذا

247
00:11:00,406 --> 00:11:01,865
من الصعب أن نجعل الناس يكزوا على هذه الحفلة الراقصة

248
00:11:01,949 --> 00:11:03,283
وهذا ما أعنيه

249
00:11:03,283 --> 00:11:04,534
ربما يجب أن تبقى الحفلة محدودة

250
00:11:04,534 --> 00:11:05,702
هل تمزح؟

251
00:11:05,702 --> 00:11:07,370
لدى سمعة يجب أن ألتزم بها

252
00:11:07,454 --> 00:11:09,330
أعنى ، إذا كان عرضى لن يجعل الناس تتقيأ

253
00:11:09,455 --> 00:11:11,332
ولديه قوام فى نفس الوقت

254
00:11:11,332 --> 00:11:12,917
فسأكون حينها خذلت جمهورى

255
00:11:12,917 --> 00:11:15,086
متعريات أجل .. مومسات لا

256
00:11:15,086 --> 00:11:16,712
ولا شئ من هذه القذرات التى تقولها دوماً

257
00:11:16,796 --> 00:11:18,714
(واو ، حسناً أيها الملازم (بازيكيل
بازيكيل) : الكاميرا الخفية فى أمريكا)

258
00:11:18,797 --> 00:11:19,882
أنا أعنى هذا

259
00:11:20,007 --> 00:11:22,259
أى شئ غير قانونى فسألقى القبض عليك

260
00:11:22,259 --> 00:11:24,261
بالله عليك . لقد كنت أمزح

261
00:11:24,261 --> 00:11:25,470
الحفلة لهذا الشخص هناك

262
00:11:25,470 --> 00:11:27,847
سيكون شئ فظيع أن تفقد العاهرات

263
00:11:32,018 --> 00:11:33,644
! اللعنة

264
00:11:33,644 --> 00:11:36,397
لن أسترد إبداً وديعتى

265
00:11:36,439 --> 00:11:38,190
أجل سيدتى ، مصممكِ الخاص

266
00:11:38,315 --> 00:11:40,401
متى كانت آخر مرة رأيتيه فيها؟

267
00:11:42,611 --> 00:11:45,155
حسناً ، هل لديكِ أماكن خالية فى ممتلكاتكِ

268
00:11:45,155 --> 00:11:47,907
أو بيوت خاليه فى منطقتكِ؟

269
00:11:49,742 --> 00:11:51,536
حسناً ، سيدتى ، سنتأكد من فحصهم

270
00:11:51,661 --> 00:11:53,121
بأسرع ما يمكننا

271
00:11:53,121 --> 00:11:54,455
لذا فلن تحتاجى لإعادة تصفيف أعشابكِ

272
00:11:54,497 --> 00:11:56,040
أنتِ يا ذات الرآس الحقيرة

273
00:11:58,083 --> 00:11:59,501
ما هذا؟

274
00:11:59,501 --> 00:12:02,504
(تقرير متابعة (أنطون

275
00:12:02,588 --> 00:12:04,089
شامل جداً

276
00:12:04,089 --> 00:12:06,049
لقد آتِ من أجل عمل رسمى

277
00:12:06,049 --> 00:12:08,468
والذى أستغرق طوال الليل

278
00:12:08,468 --> 00:12:09,844
الملازم سوف يرى هذا

279
00:12:09,844 --> 00:12:13,014
سأخبره الحقيقة أنه لم يحدث شئ

280
00:12:13,014 --> 00:12:15,016
.. إذن أنتِ لم تعدِ تنامين مع

281
00:12:15,057 --> 00:12:17,184
شاهد رئيسى فى التحقيق؟

282
00:12:17,184 --> 00:12:19,186
وما شأنك بهذا؟

283
00:12:19,311 --> 00:12:21,813
أنتِ محقة ، إنه تكليفكِ

284
00:12:21,813 --> 00:12:24,107
إذا أردتى الحديث فأنا موجود

285
00:12:27,319 --> 00:12:29,612
هل قمت بنقل الناس الذى أخبرتكم بهم؟

286
00:12:29,696 --> 00:12:32,490
(سفارتكم ليست بهذا الحجم الكبير . (أويامى

287
00:12:32,532 --> 00:12:35,493
(جورج واشنطون كينغ)

288
00:12:35,493 --> 00:12:36,952
كلا ، كلا ، لا ترسلهم إلىّ

289
00:12:36,952 --> 00:12:38,120
! ...إسمعنى

290
00:12:38,120 --> 00:12:40,164
قتل

291
00:12:40,247 --> 00:12:42,916
(أيها الملازم . الخط الثانى . يقول أنه (أرجون

292
00:12:45,502 --> 00:12:47,337
(الملازم (باتيستا

293
00:12:52,008 --> 00:12:53,634
سأكون هناك فى الحال

294
00:12:56,720 --> 00:12:57,805
غطوا علىّ

295
00:12:57,805 --> 00:13:00,557
ـ هل كل شئ على ما يرام؟
ـ كلا

296
00:13:00,557 --> 00:13:04,603
هذا كله بشأن الإستراتيجية التى ستهزم المعارضة

297
00:13:04,603 --> 00:13:05,937
بناءاً على رغبتك

298
00:13:09,566 --> 00:13:12,735
(ما الذى تفعله فى مكتبى (ديكس

299
00:13:14,695 --> 00:13:16,447
أربح

300
00:13:18,115 --> 00:13:19,950
آمل ألا تكون منزعج من هذا

301
00:13:20,034 --> 00:13:21,702
فقط أبقِ ذكائى حاداً بينما أنتظرك

302
00:13:21,785 --> 00:13:24,454
.. هل أنت هنا كى تحضر

303
00:13:24,496 --> 00:13:25,455
غذاء أو ما شابه؟

304
00:13:25,539 --> 00:13:26,665
لا أستطيع

305
00:13:26,748 --> 00:13:30,043
يجب أن أعود للمحطة

306
00:13:30,043 --> 00:13:32,503
قضية (إيلين والف) تنفتح

307
00:13:32,587 --> 00:13:34,589
تنفتح؟

308
00:13:34,589 --> 00:13:35,840
إلى أى إتجاه؟

309
00:13:36,007 --> 00:13:38,509
يبدو أن الملازمة (لاغوريتا) لديها مشتبه به

310
00:13:38,509 --> 00:13:41,011
ومن قد يكون هذا؟

311
00:13:41,053 --> 00:13:43,555
.... شخص ما والذى

312
00:13:43,597 --> 00:13:45,682
(كان فى المنطقة عندما كان (إيلين

313
00:13:45,765 --> 00:13:47,350
يتم خنقها

314
00:13:50,353 --> 00:13:52,480
أو لربما طُعنت أولاً ، لا أعرف هذا

315
00:13:52,480 --> 00:13:54,232
لا يمكن أنه رآى شيئاً

316
00:14:00,154 --> 00:14:01,488
هل أنت متأكد؟

317
00:14:05,117 --> 00:14:08,953
حسناً ، ماذا نفعل؟

318
00:14:09,037 --> 00:14:11,831
نحن؟ ، ها؟

319
00:14:13,583 --> 00:14:16,210
نحن شركاء

320
00:14:16,210 --> 00:14:19,213
(أجل ، ولكن أنه هو هذا الشئ (ميغيل

321
00:14:19,213 --> 00:14:21,632
أنا لا أريد شريك حقاً

322
00:14:21,632 --> 00:14:25,135
(هاى ، لن أستسلم لترك صداقتنا (ديكستر

323
00:14:25,135 --> 00:14:27,012
اللعنة ! أنا أهتم بزفافك

324
00:14:27,095 --> 00:14:30,682
أجل ، ولكن بعد هذا ستتبع طريقك الخاص

325
00:14:30,682 --> 00:14:32,767
وسنعود كلانا لما كنا عليه سابقاً

326
00:14:32,850 --> 00:14:34,310
قبل كل هذا

327
00:14:34,310 --> 00:14:35,561
أنت نائب المدعى العام الشريف

328
00:14:35,645 --> 00:14:38,105
المكرس إلى تأييد قانون الوطن

329
00:14:38,105 --> 00:14:39,148
و أنت؟

330
00:14:39,231 --> 00:14:40,858
محلل بقع الدم

331
00:14:40,899 --> 00:14:42,693
والذى يحصل دوماً على قاتله

332
00:14:48,239 --> 00:14:49,866
فى مقابل أى شئ؟

333
00:14:49,866 --> 00:14:51,242
أنا فى موقع

334
00:14:51,409 --> 00:14:54,996
لحماية إهتمام نائب المدعى العام بهذه القضية

335
00:14:55,037 --> 00:14:56,205
سأفعل ما يقتضيه الآمر

336
00:14:56,205 --> 00:14:58,582
لأجعل الأبرياء فى (ميامى) آمنون

337
00:15:08,133 --> 00:15:09,843
وهل هذا ما تريده؟

338
00:15:11,969 --> 00:15:14,305
هذا ما أريده

339
00:15:22,521 --> 00:15:24,940
<i>إنتهت اللعبة</i>

340
00:15:34,949 --> 00:15:36,867
(ـ (باربارا جيانا
ـ هناك

341
00:15:36,867 --> 00:15:38,786
ـ ماذا لدينا؟
ـ لا نعرف

342
00:15:38,869 --> 00:15:40,621
الآلم الذى لديها يجعلها مشوشة

343
00:15:40,621 --> 00:15:44,458
هاى ، هل أنت .... رجل القتل الذى تظل تتحدث عنه؟

344
00:15:44,541 --> 00:15:45,959
هل تحدثت عنى؟

345
00:15:45,959 --> 00:15:48,211
لقد قالت أنك تغُط كالملاعين

346
00:15:55,301 --> 00:15:56,343
مرحباً

347
00:15:56,343 --> 00:15:57,887
مرحباً بكِ

348
00:16:01,640 --> 00:16:03,266
كيف حالكِ؟

349
00:16:03,266 --> 00:16:08,855
أشعر كموقف سيارات داخل أرضى

350
00:16:08,855 --> 00:16:11,316
ليس إغتصاباً .. لو أن هذا ما تفكر فيه

351
00:16:11,399 --> 00:16:12,984
لقد تم ضربى فقط

352
00:16:12,984 --> 00:16:15,861
مِن قِبل مَن؟ ألديكِ أدنى فكرة؟

353
00:16:15,986 --> 00:16:18,239
أفضل ما يمكننى قوله

354
00:16:18,239 --> 00:16:21,783
شخص ربما يكون مدير أعمال مومس رآنى وأنا أتجول

355
00:16:21,783 --> 00:16:23,994
وأتبعنى هذا الأحمق للمنزل

356
00:16:23,994 --> 00:16:25,745
إذن لقد نظرتِ إليه؟

357
00:16:27,163 --> 00:16:30,500
طويل ، أشقر ، دو مظهر حسن

358
00:16:31,834 --> 00:16:33,336
قوى

359
00:16:35,338 --> 00:16:37,339
لقد كان سلاحى فى محفظتى

360
00:16:37,339 --> 00:16:40,092
كل ما كان لدى هو المفاتيح

361
00:16:40,092 --> 00:16:43,053
لقد هزمنى

362
00:16:43,053 --> 00:16:44,388
... سيكون

363
00:16:44,429 --> 00:16:47,057
أقل وسامة غداً

364
00:16:51,769 --> 00:16:54,063
لقد أبليتِ حسناً

365
00:16:55,731 --> 00:16:57,399
أنا سعيدة أنك هنا

366
00:16:57,399 --> 00:16:58,943
بالطبع ، أجل ، أنا هنا

367
00:16:58,943 --> 00:17:02,154
لن تجتازِ هذا وحدكِ

368
00:17:02,154 --> 00:17:04,531
و ... فقط لعلمكِ

369
00:17:07,742 --> 00:17:10,036
أنا لا أغط كالملاعين

370
00:17:10,036 --> 00:17:12,830
أعذرنى .. نحن بحاجة

371
00:17:12,830 --> 00:17:14,498
(للمحققة (جيانا) بالدور الأعلى لنقوم بفحص على جهاز (كات

372
00:17:14,582 --> 00:17:16,083
ونرى إذا كان يمكننا تركها ترحل

373
00:17:16,083 --> 00:17:17,293
تركها ترحل؟

374
00:17:17,293 --> 00:17:18,919
(أنا لست بهذه الحالة السيئة (أنجل

375
00:17:18,919 --> 00:17:20,504
بالطبع لستِ كذلك

376
00:17:26,092 --> 00:17:27,969
سأحدثكِ لاحقاً ، حسناً؟

377
00:17:41,315 --> 00:17:42,983
المحققة (جيانا) تعتقد أنها

378
00:17:42,983 --> 00:17:44,401
لديها دليل على المهاجم

379
00:17:44,401 --> 00:17:47,195
أنتم تبحثون عن رجل آشقر ، وطويل

380
00:17:47,320 --> 00:17:48,530
ربما يكون مدير أعمال مومس

381
00:17:48,530 --> 00:17:51,741
ربما أحد رجالك الآخرين رآوه

382
00:17:51,741 --> 00:17:55,369
نحن على هذا ، شكراً لك ، أيها الملازم

383
00:17:55,369 --> 00:17:58,080
إنزل بهذا إلى المعمل سريعاً

384
00:18:06,463 --> 00:18:08,298
(أنجل)

385
00:18:08,298 --> 00:18:10,133
بما أُساعدك؟

386
00:18:10,258 --> 00:18:13,261
أنا ... أريدك أن تجرى إختبار لهذا الدم

387
00:18:13,344 --> 00:18:14,595
وإذا عاد إيجابياً

388
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
فأبحث عنه فى قاعدة بيانات المجرمين

389
00:18:16,180 --> 00:18:18,015
لا مشكلة

390
00:18:18,015 --> 00:18:19,767
ربما يأخذ يومين أو أكثر للتسلسل

391
00:18:19,767 --> 00:18:20,934
آخرهُم

392
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
أعنى ... أن لهذا الأولوية

393
00:18:23,395 --> 00:18:24,438
بالتأكيد

394
00:18:24,438 --> 00:18:25,564
شكراً

395
00:18:25,647 --> 00:18:27,148
أهذا ل(إيلين والف) أم للسلاخ؟

396
00:18:27,148 --> 00:18:29,567
... أنها ليس هناك رقم قضية ، أنها

397
00:18:29,567 --> 00:18:32,737
أنه أكثر من ... مجرد شئ داخلى

398
00:18:32,862 --> 00:18:35,156
كما تعرف .. رأيته أنا فقط

399
00:18:35,281 --> 00:18:37,241
رأيته أنت فقط

400
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
شكراً

401
00:18:45,457 --> 00:18:49,252
أنا لا أخفى شيئاً ، أقسم بهذا

402
00:18:49,294 --> 00:18:50,920
(لقد كنت قادم إلى (إيلين

403
00:18:50,920 --> 00:18:52,213
لقد كنت هناك

404
00:18:52,213 --> 00:18:53,798
لقد أتت إلىّ

405
00:18:53,840 --> 00:18:56,384
فغازلتها

406
00:18:56,384 --> 00:18:57,968
هذا هو جزء من العمل

407
00:18:58,010 --> 00:19:00,220
كيف تربح من الإكراميات؟

408
00:19:01,930 --> 00:19:03,932
لقد تركت لى 20 إكرامية و 30 دولاراً للحساب

409
00:19:04,016 --> 00:19:06,935
لقد أعتقدت أن هناك أكثر قد يأتى منها

410
00:19:06,935 --> 00:19:08,395
فإتصلت بها ثانية

411
00:19:08,520 --> 00:19:13,858
فى الحادية عشر مساءاً ثم فى الثالثة ودقيقة صباحاً والثالثة وثمانِ دقائق صباحاًُ

412
00:19:13,858 --> 00:19:16,152
سيكون متأخراً جداً للإتصال بشخص عرفته للتو

413
00:19:16,152 --> 00:19:18,112
لقد أتصلت بها فى وقت إستراحتى

414
00:19:18,112 --> 00:19:20,697
لقد أخبرتها أننى لا أخرج من العمل حتى وقت متأخر

415
00:19:20,697 --> 00:19:22,532
لقد قالت تعال فى أى وقت

416
00:19:23,867 --> 00:19:25,243
ثم أتصلت ثانية

417
00:19:25,368 --> 00:19:26,786
لأخبرها أننى لن أفعل هذا

418
00:19:26,870 --> 00:19:27,996
فلم ترد علىّ

419
00:19:28,038 --> 00:19:31,040
فأتصلت مرة آخرى فقط كى أعلمها

420
00:19:31,082 --> 00:19:32,834
فلم يرد علىّ أحد

421
00:19:32,834 --> 00:19:36,170
<i>لشخص برئ جداً ، فهو يبدوا مذنباً جداً</i>

422
00:19:36,170 --> 00:19:38,797
يبدوا قاتلاً بالنسبة لى

423
00:19:38,797 --> 00:19:40,549
أنه ليس كذلك

424
00:19:40,549 --> 00:19:42,217
حسناً ، ولكن قد يكون

425
00:19:43,802 --> 00:19:45,971
أتريد أن تعرف ما أعتقد أنه حدث؟

426
00:19:46,137 --> 00:19:49,140
أعتقد أنك ظهرت فى منزلها بشكل غير متوقع

427
00:19:49,140 --> 00:19:51,517
تأمل فى ممارسة الجنس

428
00:19:51,517 --> 00:19:53,686
وهى لم تمنحك هذا ففقدت أعصابك

429
00:19:53,686 --> 00:19:55,646
هذا لم يحدث

430
00:19:55,646 --> 00:19:56,981
ثم إتصلت مرتين

431
00:19:57,106 --> 00:19:58,857
لتجعل الآمر يبدو كما لو أنك كنت تعتقد أنها لا زالت على قيد الحياة

432
00:19:58,857 --> 00:20:00,317
هذا جنونى ، أنت لا تستمعِ إلىّ

433
00:20:00,317 --> 00:20:01,902
أى شئ ذو أهمية؟

434
00:20:01,902 --> 00:20:05,864
يبدو أن لديك مشكلة فى كلمة برئ

435
00:20:05,947 --> 00:20:07,866
لا يتم الإطراء على أحد لهذا السبب

436
00:20:08,033 --> 00:20:09,159
هاى ، لعبتك للكرة

437
00:20:09,159 --> 00:20:10,368
لما أنت هنا؟

438
00:20:10,451 --> 00:20:12,036
الفضول

439
00:20:12,036 --> 00:20:14,664
لا يمكنك أن تلومنى ، صحيح؟

440
00:20:14,747 --> 00:20:16,332
إذن أنت لم تذهب إلى منزلها؟

441
00:20:16,332 --> 00:20:17,583
كلا

442
00:20:17,708 --> 00:20:18,917
لقد ذهبت للمنزل

443
00:20:18,917 --> 00:20:21,211
(أنت تكذب (توبى

444
00:20:21,295 --> 00:20:24,756
لقد كان هناك إتصالين تم تسجيلهم من البرج

445
00:20:24,798 --> 00:20:26,549
على بعد مبنى من منزلها

446
00:20:26,549 --> 00:20:27,550
لقد كنت هناك

447
00:20:27,592 --> 00:20:29,594
! حسناً

448
00:20:31,471 --> 00:20:32,930
لدى خطيبة

449
00:20:34,557 --> 00:20:38,018
والتى لن تحب أن تسمع بشأن إتصال غنيمة

450
00:20:38,102 --> 00:20:41,104
لذا ذهبت إلى هناك ، فغيرت رأيها

451
00:20:41,104 --> 00:20:43,315
ـ وأصبحت غاضباً
ـ كلا ، كلا

452
00:20:43,315 --> 00:20:45,442
أعنى .. اجل لقد ذهبت لمنزلها

453
00:20:45,442 --> 00:20:47,736
ولكنها لم تجيب على الباب

454
00:20:47,736 --> 00:20:51,239
لذا إتصلت .. مرتين

455
00:20:51,364 --> 00:20:53,241
أعتقدت أنها قد نامت

456
00:20:53,241 --> 00:20:55,660
فذهبت للمنزل ، أقسم لكِ

457
00:20:55,660 --> 00:20:58,621
ـ ليس كمشتبه به
ـ ليس كشاهداً

458
00:21:00,414 --> 00:21:02,791
هل لديكِ ثانية ، أيتها الملازمة؟

459
00:21:02,791 --> 00:21:04,709
تطور جديد

460
00:21:04,751 --> 00:21:06,211
لا نعرف أبداً ما سيظهر

461
00:21:06,211 --> 00:21:08,713
حسناً ... أنا أعرف

462
00:21:08,755 --> 00:21:10,840
سأبقيك على إتصال كما وعدت

463
00:21:10,840 --> 00:21:12,717
أنت صديق جيد

464
00:21:12,759 --> 00:21:14,302
أنا سأبقى هنا

465
00:21:14,343 --> 00:21:15,803
فضولى مزعج

466
00:21:15,886 --> 00:21:18,097
إنه يكذب

467
00:21:18,097 --> 00:21:20,307
يمكننا وضعه فى مكان الجريمة

468
00:21:20,307 --> 00:21:23,518
إنه ... ليس رجلنا

469
00:21:23,518 --> 00:21:24,895
كيف هذا؟

470
00:21:25,020 --> 00:21:26,980
أربعة أشخاص جعلوه يسهر فى الحانة طوال الليل

471
00:21:26,980 --> 00:21:30,066
وهناك آله تصوير إلتقطت له صورة وهو يغلق الحانة

472
00:21:30,066 --> 00:21:31,818
عندما قُتلت الضحية

473
00:21:31,818 --> 00:21:33,986
إسم الضحية هو (إيلين) ولقد كان هناك

474
00:21:34,111 --> 00:21:35,196
إنه رجلنا

475
00:21:35,196 --> 00:21:37,031
رمز الوقت على الشريط تم فحصه

476
00:21:37,031 --> 00:21:38,907
أنا آسف أيتها الملازمة

477
00:21:47,290 --> 00:21:49,292
لقد كنت هناك فى الثالثة صباحاً

478
00:21:49,334 --> 00:21:51,336
هل رأيت أى أحد آخر فى الشارع؟

479
00:21:51,461 --> 00:21:52,670
كلا ، لقد كان خاوياً

480
00:21:52,670 --> 00:21:54,297
ولا نشاطات غريبة؟

481
00:21:54,297 --> 00:21:57,216
لقد كانت هناك سيارة ذات صندوق معلق عليه ألواح وكانت مضاءة

482
00:21:57,299 --> 00:21:58,550
أعمتنى

483
00:21:58,550 --> 00:22:00,094
إذن لقد كان هناك شخص فى الشارع

484
00:22:00,135 --> 00:22:02,679
لقد كان قادماً من الإتجاه الثانى من الطريق عندما غادرت

485
00:22:02,679 --> 00:22:07,100
فى الحقيقة لم تكن أشعة الضوء عالية

486
00:22:07,100 --> 00:22:10,019
لقد كانت ... هالوجين ذات المؤخرة الكبيرة

487
00:22:11,854 --> 00:22:13,231
ما نوع السيارة؟

488
00:22:13,231 --> 00:22:14,815
سيارة رياضية

489
00:22:14,815 --> 00:22:17,651
سوداء ، زرقاء

490
00:22:17,651 --> 00:22:19,737
! سوداء .. لا أعرف

491
00:22:19,737 --> 00:22:21,363
شئ مشابه

492
00:22:24,699 --> 00:22:27,160
أنا بالتأكيد صديق جيد

493
00:22:32,165 --> 00:22:35,001
والذى لا يملك أصدقاء كثيرون ، صحيح؟

494
00:22:37,169 --> 00:22:39,380
<i>صديقى (ميغيل) لن يتخلى عن الآمر بدون نزاع</i>

495
00:22:39,380 --> 00:22:43,800
<i>سيفعل كل ما يمكنه ليستعيد مكانته لدى</i>

496
00:22:43,842 --> 00:22:46,761
<i>إذا تحكم بـ(لاغوريتا) فسيتحكم بالتحقيق</i>

497
00:22:46,886 --> 00:22:49,931
<i>وسيختفى حينها أفضليتى</i>

498
00:22:50,056 --> 00:22:53,017
<i>ولكنها سلعة قاسية للشراء ، لن يصل لهذا</i>

499
00:22:54,185 --> 00:22:56,812
<i>على ما آمل</i>

500
00:23:03,610 --> 00:23:05,737
... أنت

501
00:23:05,737 --> 00:23:07,364
جميلة

502
00:23:07,364 --> 00:23:08,782
جداً

503
00:23:11,951 --> 00:23:12,952
حسناً

504
00:23:13,035 --> 00:23:16,414
أنتِ ستأتين إلى هنا وتبدين إعجابكِ بنفسكِ

505
00:23:16,497 --> 00:23:18,666
بينما تتابع (نينا) الملائمة

506
00:23:22,252 --> 00:23:23,712
(أشعر كأننى (سندريلا

507
00:23:23,712 --> 00:23:26,715
(ما عدا كل تلك الأشياء العذراء فى (ديزنى

508
00:23:26,715 --> 00:23:28,716
أوه ، لا تقلقِ

509
00:23:28,800 --> 00:23:31,344
لن يعرف أحد أن الأمير قد خبط على بابكِ قبل الحفلة

510
00:23:33,262 --> 00:23:35,181
هاى (سِل) هل أنتِ بخير؟

511
00:23:35,181 --> 00:23:39,184
أجل ، لقد كنت أتذكر فقط ليلة زفافى

512
00:23:39,268 --> 00:23:41,395
لم أكن سعيدة أبداً

513
00:23:41,395 --> 00:23:43,230
يفترض أن تتحسن العلاقة بمرور الوقت

514
00:23:43,230 --> 00:23:45,815
عزيزتى ، زفافك سيكون كذلك ، أنا واثقة من هذا

515
00:23:45,815 --> 00:23:48,735
لا زال الأمر ليس على ما يرام مع (ميغيل)؟

516
00:23:48,735 --> 00:23:51,404
حسناً ، نحن نعمل على هذا

517
00:23:51,487 --> 00:23:53,489
على الأقل أنا

518
00:23:55,700 --> 00:23:56,867
وما الذى يفعله؟

519
00:23:56,909 --> 00:23:58,494
أتمنى لو أعرف

520
00:24:00,287 --> 00:24:02,706
هل تتمنى هذا ... حقاً؟

521
00:24:09,796 --> 00:24:12,048
ما الذى تفعله هنا؟

522
00:24:12,048 --> 00:24:13,841
الطب الشرعى؟

523
00:24:13,841 --> 00:24:16,218
على أية قضية؟

524
00:24:16,218 --> 00:24:19,596
الضربة الجديدة على الرأس أن هذا التحليل مشكوك به

525
00:24:19,596 --> 00:24:21,181
ما هو هذا المفتاح الذى تفحصه؟

526
00:24:21,306 --> 00:24:22,766
... إنه

527
00:24:22,808 --> 00:24:24,017
لأجل تحقيق

528
00:24:24,017 --> 00:24:25,769
إذن ضع رقم القضية عليه ، حسناً؟

529
00:24:25,769 --> 00:24:27,187
مع إنقطاع الميزانية

530
00:24:27,187 --> 00:24:29,689
فإنهم يؤشرون كل شئ ويأتى إلىّ

531
00:24:29,731 --> 00:24:31,733
مع كل الهراء

532
00:24:31,733 --> 00:24:33,317
(الأمر الذى لا أحتاجه الآن حقاً (ديكستر

533
00:24:33,317 --> 00:24:34,485
لا أحتاجه

534
00:24:34,568 --> 00:24:36,112
حسناً سوف أُعدله

535
00:24:40,532 --> 00:24:42,534
أنا آسفة

536
00:24:42,534 --> 00:24:43,994
... أنا فقط

537
00:24:44,036 --> 00:24:45,620
كلا ، سأعتنى بهذا الأمر

538
00:24:49,207 --> 00:24:51,584
<i>إنها جاهزة للقطف و(ميغيل) يعلم هذا</i>

539
00:24:51,668 --> 00:24:53,503
<i>سوف يستخدمها ليحمى نفسه</i>

540
00:24:53,503 --> 00:24:55,254
<i>وحينها سيختفى أفضليتى</i>

541
00:24:55,254 --> 00:24:56,839
<i>يفضل أن أبقى عينى عليها</i>

542
00:24:56,964 --> 00:24:58,966
كلا ، كلا ، لايمكنك أن تلغيها

543
00:24:58,966 --> 00:25:01,343
الحفلة ستقام بعد يومين

544
00:25:01,343 --> 00:25:02,803
أنت آسف؟

545
00:25:04,346 --> 00:25:08,683
! حسناً ، يمكنك أن تأخذ آسفك وتحشره داخل مؤخرتك

546
00:25:08,683 --> 00:25:10,351
! تباً

547
00:25:12,770 --> 00:25:14,480
لقد تم إلغاء المهرجون الجنسيون

548
00:25:14,480 --> 00:25:15,940
لماذا يحدث لى هذا الزفاف؟

549
00:25:16,065 --> 00:25:18,192
دعنى أُساعدك يا أخى

550
00:25:18,192 --> 00:25:20,110
لقد كنت الرجل الأفضل

551
00:25:20,194 --> 00:25:21,904
فى الكثير من الزيجات التى لا أستطيع حسابها

552
00:25:21,945 --> 00:25:23,280
العريس لا يشكر المسيح أبداً

553
00:25:23,405 --> 00:25:24,990
ولكننى أدرت الكثير منهم

554
00:25:25,031 --> 00:25:27,283
مشاريع بلاتينِ"؟"

555
00:25:27,409 --> 00:25:28,868
أنه يقوم بالعمل الكامل للخدمة

556
00:25:28,910 --> 00:25:31,037
حفلات بحرية ، طعام ، كحول

557
00:25:31,037 --> 00:25:32,997
مكالمة واحدة وسينتهى الآمر

558
00:25:32,997 --> 00:25:35,041
(أسأل عن (تامى

559
00:25:35,041 --> 00:25:37,793
(بارك الله فيك (غوزيف كوين

560
00:25:43,590 --> 00:25:45,550
هاى ، أنه حى

561
00:25:45,550 --> 00:25:46,551
هاى ، يارجل

562
00:25:46,635 --> 00:25:48,136
من الجيد رؤيتك وأنت تسير ثانية

563
00:25:48,261 --> 00:25:50,805
شكراً ، شكراً ... هل (مورغان) هنا؟

564
00:25:50,805 --> 00:25:52,890
كلا ، إنها بالخارج

565
00:25:52,890 --> 00:25:54,308
تقوم بإنزال ملف

566
00:25:54,392 --> 00:25:56,811
على الوغد الذى فعل هذا بك

567
00:25:56,811 --> 00:25:59,438
ـ سنجده (أنطون) أقسم لك
ـ أجل أعرف هذا

568
00:25:59,480 --> 00:26:01,899
هاى ، لقد أردت فقط أن أقول

569
00:26:01,899 --> 00:26:04,067
أننى لم أقصد أن يحدث أى شئ

570
00:26:04,067 --> 00:26:05,986
بهذه الطريق ، فهمتنى؟

571
00:26:06,069 --> 00:26:07,445
أنت لم توقع لهذا

572
00:26:07,445 --> 00:26:09,739
هاى ، إسمعنى  ، لقد كنت أنا الأبله الذى طُرد

573
00:26:09,864 --> 00:26:11,866
... فى البداية صحيح ؟ لذا

574
00:26:11,866 --> 00:26:12,992
فهذا علىّ نوعاً ما

575
00:26:13,117 --> 00:26:15,119
أجل ، ولكننى كنت أكفر فى أن أخدمك بخدمة

576
00:26:15,119 --> 00:26:16,954
وأبعدك عن الحجز

577
00:26:16,996 --> 00:26:20,165
كان يجب أن أخبرك أنك حر وخالى من التهم

578
00:26:20,165 --> 00:26:21,500
لقد عبثت

579
00:26:21,583 --> 00:26:23,543
أردت أن أعتذر لك أمامك

580
00:26:23,669 --> 00:26:27,630
لقد أخبرتنى (ديب) أن هذا كان بسبب خطأ كتابى

581
00:26:29,340 --> 00:26:30,300
أكان هذا أنت؟

582
00:26:30,341 --> 00:26:32,301
أجل ، لقد أفترضت أنها أخبرتك

583
00:26:33,970 --> 00:26:35,304
أنت تكذب أيها اللعين

584
00:26:35,304 --> 00:26:37,264
لقد كنت على وشك أن تجعلنى أٌُقتل

585
00:26:37,264 --> 00:26:38,307
! اللعنة

586
00:26:38,307 --> 00:26:40,309
لا بأس ، دعه وشأنه

587
00:26:40,350 --> 00:26:41,393
ما هذا بحق الجحيم؟

588
00:26:41,518 --> 00:26:42,686
دعه (راموس) ، دعه

589
00:26:44,896 --> 00:26:48,066
لم ينتهى هذا الهراء ، يارجل

590
00:26:48,066 --> 00:26:50,610
... (أنطون)

591
00:26:52,236 --> 00:26:53,446
أنت بخير؟

592
00:26:53,529 --> 00:26:54,614
أجل

593
00:26:58,492 --> 00:26:59,785
(توقف ، (أنطون

594
00:26:59,868 --> 00:27:01,411
اللعنة ، هلا توقفت؟

595
00:27:01,411 --> 00:27:02,663
مؤخرته الشريره إستحقت هذا

596
00:27:02,746 --> 00:27:05,332
لا يمكنك أن تأتى إلى محطة شرطة وتلكم شرطى

597
00:27:05,332 --> 00:27:06,541
ها أنتِ تسانديه

598
00:27:06,666 --> 00:27:09,711
ـ أنا لست العدو هنا
(ـ لقد كذبتِ علىّ (ديب

599
00:27:09,711 --> 00:27:11,546
! خطأ كتابى ، اللعنة

600
00:27:11,587 --> 00:27:14,131
لقد أستمر (كوين) بجعلى عميله السرى العاهر

601
00:27:14,131 --> 00:27:15,883
بينما كان يمكننى أن أهرب من هذا بأى وقت

602
00:27:16,092 --> 00:27:17,510
أنت محق ، لقد كذبت

603
00:27:17,510 --> 00:27:20,095
ولكن بإخبارك فلن يغير أى شئ مما حدث

604
00:27:20,137 --> 00:27:22,264
لقد كدت أن أموت بسبب هذا الوخز

605
00:27:22,306 --> 00:27:24,641
بدون هذا الوخز لما كان يمكننا إيجادك

606
00:27:24,683 --> 00:27:27,268
ستكون محظوظاً لو لم يوجه إليك إتهامات؟

607
00:27:27,268 --> 00:27:28,812
ماذا ؟ دعيه يفعلها؟

608
00:27:28,812 --> 00:27:30,647
! أنا سأقاضى هذا القسم اللعين بالكامل

609
00:27:30,647 --> 00:27:32,648
لا تتحدث هكذا

610
00:27:32,690 --> 00:27:34,609
(سأتحدث إلى (كوين

611
00:27:35,901 --> 00:27:36,861
حقاً

612
00:27:38,988 --> 00:27:40,406
هل أنتِ غير خائفة

613
00:27:40,447 --> 00:27:42,449
أنه يمكن أن يكتشف أننا نمنا سوياً

614
00:27:42,532 --> 00:27:43,742
ويخبر الجميع؟

615
00:27:43,784 --> 00:27:45,660
أنه يعلم بالفعل ولم يخبر أحد

616
00:27:45,744 --> 00:27:47,162
ومن أين جاء كل هذا؟

617
00:27:47,162 --> 00:27:51,499
(من وجه أخيكِ المندهش عندما رآنى (ديبرا

618
00:27:51,499 --> 00:27:53,543
من طردكِ لى

619
00:27:53,543 --> 00:27:54,835
وإخراجى من بابكِ هذا الصباح

620
00:27:54,835 --> 00:27:56,587
هل أنت جاد؟

621
00:27:56,587 --> 00:27:58,505
أنا على مقربة من نول تكليفى

622
00:27:58,505 --> 00:28:00,090
! وأنا أضع كل هذا على المحك بكونى معك

623
00:28:00,090 --> 00:28:02,467
إذن (ديبرا) ، لما؟

624
00:28:02,509 --> 00:28:04,261
هل تشعرين بالذنب؟

625
00:28:06,221 --> 00:28:08,765
أتشعرين أنكِ مسئوله عما حدث لى؟

626
00:28:14,270 --> 00:28:16,188
اللعنة ! أنت تنزف

627
00:28:19,149 --> 00:28:21,318
تحتاج لخياطة جديدة

628
00:28:21,318 --> 00:28:23,570
سأخبركِ (ديبرا) بما أحتاج

629
00:28:26,156 --> 00:28:29,701
أريدكِ أن تفكرِ بجدية

630
00:28:29,742 --> 00:28:31,160
بشأن هذا

631
00:28:31,160 --> 00:28:34,163
فكرى بشأن علاقتنا

632
00:28:44,131 --> 00:28:46,299
كلا ، كلا ، بالنسبة لى ، كلا

633
00:28:46,383 --> 00:28:48,259
أعتقد أن شربت نبيذ بما فيه الكفاية

634
00:28:48,259 --> 00:28:54,432
الإختراع الوحيد لعلاج الحزن

635
00:28:55,891 --> 00:28:58,811
صدقينى ، أنا أعرف

636
00:28:58,811 --> 00:29:01,813
عندما مات (أوسكار) ، لقد غرقت فى الحزن

637
00:29:03,815 --> 00:29:06,151
أعرف شعورك . أنتِ تفتقديه

638
00:29:08,194 --> 00:29:10,738
... فقط... فقط

639
00:29:10,738 --> 00:29:14,367
الخميس الماضى لقد كنت أحتسى معها الشراب

640
00:29:14,367 --> 00:29:16,911
وفى اليوم التالى

641
00:29:16,911 --> 00:29:20,080
لقد حدقت فى جسدها الميت

642
00:29:22,666 --> 00:29:24,084
إذا كنت سينتهى بك الأمر فى مقبرة

643
00:29:24,251 --> 00:29:25,710
فعلى الأقل يجب أن يكون هذا من قبلك

644
00:29:25,794 --> 00:29:27,462
لذا فالشى الوحيد الذى يجب أن تبحثى عنه الآن

645
00:29:27,545 --> 00:29:28,838
هى هذه السيارة الرياضية ، كما تعرفِ؟

646
00:29:28,838 --> 00:29:31,632
نحن نفحص كل آلات التصوير فى الطرق المتقاطعة

647
00:29:31,716 --> 00:29:34,385
من منزل (إيلين) حتى المقبرة

648
00:29:34,510 --> 00:29:36,011
جيد . جيد

649
00:29:39,014 --> 00:29:41,183
شامل

650
00:29:43,018 --> 00:29:45,854
أرأيتِ ، إنها محظوظة أنكِ هنا لديها لتعتنى بها

651
00:29:45,937 --> 00:29:50,358
(أنه فقط كما أعتنيتى بى فى قضية (أوسكار

652
00:29:50,358 --> 00:29:52,568
شئ جيد قم تم

653
00:29:52,568 --> 00:29:55,905
هاى ، (ماريا) ، بالله عليكِ

654
00:29:55,905 --> 00:29:57,490
لقد ساعدتينى

655
00:29:59,033 --> 00:30:01,118
لقد ساعدتينى

656
00:30:02,536 --> 00:30:04,037
أنتِ دوماً مهمة بالنسبة لى

657
00:30:04,037 --> 00:30:05,580
أنتِ أدرى بهذا

658
00:30:08,666 --> 00:30:10,668
أتذكرين عطلة نهاية الأسبوع الذى أخذنا فيها (أوسكار) معنا

659
00:30:10,668 --> 00:30:12,545
إلى (كايز)؟
كايز : جزر منخفضة متوافرة فى المسكيك

660
00:30:12,670 --> 00:30:15,006
لقد أستمريت فى أن أقول له :" أنا لن أُشاركنى

661
00:30:15,089 --> 00:30:18,592
" (أخى الصغير مع الفتاة الأكثر إثارة بـ(فلوريدا

662
00:30:18,592 --> 00:30:21,345
ثم أنتِ حدثتينى بأن يأتى معنا

663
00:30:21,345 --> 00:30:23,138
لقد كان لطيف جداُ

664
00:30:24,931 --> 00:30:27,267
هذه السيقان الصغيرة النحيلة

665
00:30:27,267 --> 00:30:28,601
حتى عطلة نهاية الأسبوع

666
00:30:28,601 --> 00:30:30,770
لقد كان دوماً أخى الطفل المزعج .. كما تعرفين

667
00:30:30,770 --> 00:30:32,897
دائماً فى الطريق

668
00:30:32,980 --> 00:30:35,649
وعندما أُخذ منى

669
00:30:35,691 --> 00:30:39,486
أستمريت أفكر بهذه العطلة .. كما تعرفين

670
00:30:39,486 --> 00:30:41,280
لأن هذه هى الطريقة التى أود أن أتذكره بها

671
00:30:41,280 --> 00:30:43,031
كما قلت

672
00:30:43,031 --> 00:30:45,700
أتعرفين قبل كل هذه المخدرات

673
00:30:45,784 --> 00:30:48,870
والإستعداد الكامل لدائرة الهجرة والتهجير مع الشرطة وكل هذا

674
00:30:50,455 --> 00:30:52,498
أن هذا الصبى ذو السيقان النحيفة

675
00:30:52,582 --> 00:30:54,917
أخى

676
00:30:57,419 --> 00:30:58,754
آسف

677
00:31:03,300 --> 00:31:05,760
لما كنت سأحظى بهذه الذكريات لو لم تكن معكِ

678
00:31:07,721 --> 00:31:08,930
بجدية

679
00:31:10,556 --> 00:31:11,683
شكراً لك

680
00:31:12,683 --> 00:31:13,893
شكراً لك

681
00:31:38,958 --> 00:31:41,210
أنا أفتقد هذا

682
00:31:50,301 --> 00:31:52,845
أوه ، يا رجل ، انا لا أعرف ماذا حدث لى

683
00:31:52,970 --> 00:31:55,306
لا بأس ، لا بأس

684
00:32:01,895 --> 00:32:03,313
هاى ، أيتها الملازمة

685
00:32:03,313 --> 00:32:05,232
أنا آسف لظهورى الغير متوقع

686
00:32:05,232 --> 00:32:06,483
أنا أعرف أن الوقت متأخر

687
00:32:06,608 --> 00:32:08,068
ولكننى أشعر بشعور سئ حيال رقم القضية

688
00:32:08,068 --> 00:32:09,652
... وقد أردت فقط

689
00:32:09,652 --> 00:32:10,862
(ميغيل)

690
00:32:12,029 --> 00:32:14,198
ـ هل قاطعتكِ
... ـ كلا ، نحن فقط

691
00:32:14,240 --> 00:32:16,242
ـ فى عمل إجتماعى
ـ على عمل إجتماعى

692
00:32:17,785 --> 00:32:19,953
(إذا كان هذا الأمر مستعجل كان يجب أن تتصل بى (ديكستر

693
00:32:19,995 --> 00:32:21,955
أنا أعرف ، أنا آسف ، إنه فقط

694
00:32:21,955 --> 00:32:23,832
أنا أشعر بالحزن وهذا مهم جداً

695
00:32:23,957 --> 00:32:28,545
(المفتاح الذى أختبرته جاء من صديق لى فى مقاطعة (مونرى

696
00:32:28,545 --> 00:32:30,129
قسمه ليس لديه مصادرنا

697
00:32:30,255 --> 00:32:32,757
وأنا فعلت له خدمة

698
00:32:32,799 --> 00:32:35,343
آسف . أنا أعرف كم تقدرِ الحقيقة

699
00:32:35,343 --> 00:32:37,887
أنظر ، لا تقلق بشأن هذا

700
00:32:37,887 --> 00:32:39,304
فقط دعنى أعلم المرة القادمة

701
00:32:39,304 --> 00:32:40,931
حسناً

702
00:32:40,931 --> 00:32:42,516
وإتصل أولاً

703
00:32:42,516 --> 00:32:45,519
ثانية .. أنا آسف على المقاطعة

704
00:32:56,404 --> 00:33:00,157
<i>لا يمكننى أن أترك (لاغوريتا) تصبح خسارة (ميغيل) التأمينية</i>

705
00:33:00,199 --> 00:33:02,409
<i>أريده أن يركز علىّ</i>

706
00:33:02,409 --> 00:33:04,703
<i>بعد هذه الليلة سأحصل على إنتباهه الكامل</i>

707
00:33:10,208 --> 00:33:11,501
مرحباً

708
00:33:11,542 --> 00:33:13,503
رجاءاً لا تكرهنى

709
00:33:13,503 --> 00:33:16,464
ولكننى قد أكون قمت بشئ سئ

710
00:33:16,464 --> 00:33:18,090
هل يجب ان أجلس؟

711
00:33:18,090 --> 00:33:20,884
(لقد أخبرت (سِلفيا) عن (ميغيل) و(لاغوريتا

712
00:33:20,884 --> 00:33:22,636
سأجلس

713
00:33:22,636 --> 00:33:24,221
لقد كنت أحاول إتداء فستانى

714
00:33:24,221 --> 00:33:25,680
وكنا نتحدث عن الزفاف

715
00:33:25,680 --> 00:33:26,890
لقد بدوت حزينة جداً

716
00:33:26,890 --> 00:33:28,266
أعنى ، كان يجب أن أقول شيئاً ، صحيح؟

717
00:33:28,349 --> 00:33:30,435
أفترض أنكِ فعلتِ

718
00:33:30,435 --> 00:33:32,437
لذا فهى إتصلت بمكتب (ميغيل) ، وقد قال لها

719
00:33:32,437 --> 00:33:34,105
(أنه فى مقابلة مع (ماريا لاغوريتا

720
00:33:34,105 --> 00:33:35,606
ولكن (سِل) أتصلت بمحطتك للشرطة

721
00:33:35,690 --> 00:33:36,816
ولم يكن كلاهما هناك

722
00:33:37,858 --> 00:33:39,860
لذا .. لقد إعتقدت أن (ميغيل) عند (لاغوريتا)؟

723
00:33:39,943 --> 00:33:42,904
ماذا تعتقد أنها ستفعل؟

724
00:33:53,039 --> 00:33:54,957
سأتصل بكِ غداً

725
00:33:55,041 --> 00:33:56,542
بشأن القضية؟

726
00:33:56,542 --> 00:33:58,502
بالتأكيد . فى المكتب

727
00:33:58,544 --> 00:34:00,003
... (ماريا)

728
00:34:00,087 --> 00:34:02,547
! أيها اللعين

729
00:34:02,631 --> 00:34:05,050
(أنت كاذب بارع (ميغيل

730
00:34:05,091 --> 00:34:06,468
ما الذى تفعليه هنا (سِل)؟

731
00:34:06,468 --> 00:34:08,261
لا أعرف إذا كنت ستخبرنى الحقيقة بعد الآن أم لا

732
00:34:08,261 --> 00:34:10,013
لقد قلت أنك بالعمل ، لقد صدقتك

733
00:34:10,013 --> 00:34:12,432
لقد قلت أنك لست على علاقة غير شرعية ، وقد صدقتك

734
00:34:12,432 --> 00:34:14,433
لم يحدث شيئاً هنا (سِل)، حسناً؟

735
00:34:14,433 --> 00:34:16,602
ـ أنا أقسم لكِ
ـ لقد أقسمت لى الأحد الماضى

736
00:34:16,685 --> 00:34:18,062
عندما كنت خارج البيت طوال الليل

737
00:34:18,145 --> 00:34:20,981
أنت أقسمت إلىّ أنك لم تكن مع آمرآة أخرى

738
00:34:21,106 --> 00:34:23,358
ولكن الآن أعتقد أنك كنت هنا

739
00:34:23,400 --> 00:34:26,361
ـ أنتظرِ ، الأحد الماضى لم يكن هنا
ـ كلا

740
00:34:29,113 --> 00:34:30,990
ربما تكونِ أفضل بكثير

741
00:34:31,115 --> 00:34:33,242
فى أن تريه على حقيقته أكثر منىِ

742
00:34:33,242 --> 00:34:34,368
كونكِ محققة بعد كل شئ

743
00:34:34,452 --> 00:34:36,912
ـ حظاً جيداً
(ـ (سِل

744
00:34:36,912 --> 00:34:38,580
لا تلمسنى ، لقد إنتهيت

745
00:34:39,957 --> 00:34:40,916
(سِل)

746
00:34:41,083 --> 00:34:42,709
! أبتعد عن حياتى

747
00:34:59,850 --> 00:35:02,019
لقد أخطأت الفهم

748
00:35:02,185 --> 00:35:04,354
سأعدل هذا ، حسناً؟

749
00:35:31,462 --> 00:35:33,047
(هاى ، (فرانسيسكو

750
00:35:33,089 --> 00:35:34,799
ما الذى ستحظى به اليوم سيد (مورغان)؟

751
00:35:38,594 --> 00:35:40,220
لقد قلت أنك ستأخذ كالعادة

752
00:35:43,390 --> 00:35:47,143
أنت مخلوق .... من العادة

753
00:35:47,143 --> 00:35:49,145
تعال ، وإجلس .. بينما تنتظر

754
00:35:58,862 --> 00:36:02,282
لقد كانت حركة لعينة، يارجل

755
00:36:02,282 --> 00:36:04,117
(إرسال زوجتى إلى بيت (ماريا

756
00:36:04,117 --> 00:36:06,453
من المفاجئ أنه لم يكن أنا

757
00:36:06,453 --> 00:36:07,871
بالتأكيد

758
00:36:07,871 --> 00:36:10,581
أنت لا تتلاعب بعائلة رجل

759
00:36:10,581 --> 00:36:12,583
.... أو

760
00:36:12,667 --> 00:36:14,794
تسبب آلم لآمرآة بريئة

761
00:36:18,213 --> 00:36:19,590
ولا كنت سأفعل أنا

762
00:36:19,590 --> 00:36:21,717
لهذا لقد أردت أن أعطيك فكرة

763
00:36:21,717 --> 00:36:23,135
عن أن مكتبى يُخطط بعمل

764
00:36:23,218 --> 00:36:25,595
تقصى أخلاق صغير عن أختك

765
00:36:26,805 --> 00:36:28,556
(لن يأتى فى الشرطة من هو أنظف من (ديب

766
00:36:28,556 --> 00:36:29,682
أجل ، هاه؟

767
00:36:29,766 --> 00:36:31,768
مثل النوم .. مع عميل سرى؟

768
00:36:31,934 --> 00:36:34,520
لآن كل هذا وارد فى تقرير مراقبة

769
00:36:34,520 --> 00:36:36,230
هذا ، ما إسمه؟

770
00:36:36,230 --> 00:36:37,606
إنه لدى هنا

771
00:36:37,731 --> 00:36:40,484
"أنطون بريجز"

772
00:36:40,484 --> 00:36:44,654
الآن ، هذا يا رفيق لا يبدو جيداً

773
00:36:44,696 --> 00:36:46,448
... يا أخى

774
00:36:46,531 --> 00:36:49,242
سأعتنى بهذه القضية

775
00:36:49,242 --> 00:36:50,868
كما أنت ستعتنى

776
00:36:50,952 --> 00:36:53,788
بقضية (إيلين والف) من أجلى

777
00:36:53,788 --> 00:36:56,040
وأى معروف آخر قد يكون لدى

778
00:36:56,165 --> 00:36:58,542
(العادة ، سيد (مورغان

779
00:37:01,211 --> 00:37:02,713
هاك

780
00:37:04,548 --> 00:37:06,341
إنه نسخة

781
00:37:06,341 --> 00:37:08,218
لآنه بعد كل شئ

782
00:37:08,218 --> 00:37:11,012
الأسرة أمر مقدس

783
00:37:11,095 --> 00:37:13,139
صحيح؟

784
00:37:15,141 --> 00:37:18,310
<i>أنه ليس لديه أدنى فكرة عن الباب الذى فتحه</i>

785
00:37:20,104 --> 00:37:21,230
(سيد (ديكستر

786
00:37:21,230 --> 00:37:22,481
(مرحباً (نورما

787
00:37:22,648 --> 00:37:24,900
عائلة (برادو) ليسو بالمنزل

788
00:37:24,900 --> 00:37:26,067
هذا ما كنت آمل

789
00:37:26,109 --> 00:37:27,318
(هل تعرفِ أن (ميغيل

790
00:37:27,402 --> 00:37:29,154
سيكون رجلى المفضل فى الزفاف؟

791
00:37:29,154 --> 00:37:32,198
أجل ، لقد سمعته يتحدث مع السيدة (سِلفيا) عن هذا

792
00:37:32,198 --> 00:37:34,617
حسناً ، العريس يفترض أن يشترى هدية لرجلة المفضل

793
00:37:34,617 --> 00:37:37,286
(وأنا أعرف كم يحب (ميغيل) ، (غارسيا ماركويز

794
00:37:37,411 --> 00:37:38,621
لذا فقد فكرت بأن ألتقط

795
00:37:38,621 --> 00:37:40,581
طبعة محدودة من كتبه

796
00:37:40,581 --> 00:37:42,416
سيُحب هذا كثيراً

797
00:37:42,416 --> 00:37:45,210
هل تعتقدين أنه لا بأس إذا نظرت فى عرين (ميغيل)؟

798
00:37:45,293 --> 00:37:47,337
لأرى ما لديه بالفعل

799
00:37:47,462 --> 00:37:49,756
سرنا؟

800
00:37:49,756 --> 00:37:51,132
حسناً

801
00:37:51,132 --> 00:37:52,550
أدخل

802
00:37:55,761 --> 00:37:57,888
سأمكث للحظات

803
00:37:57,888 --> 00:37:59,056
حسناً

804
00:38:12,235 --> 00:38:15,237
<i>لقد تخطى (ميغيل) حداً وسوف يستمر بهذا</i>

805
00:38:15,237 --> 00:38:17,781
<i>حتى يكون لدى شئ لا يمكنه تجاوزه</i>

806
00:38:17,781 --> 00:38:19,408
<i>شئ يمكن أن يضعه بالسجن</i>

807
00:38:19,616 --> 00:38:21,618
<i>إذا ومتى أردته أن يكون هناك</i>

808
00:38:27,540 --> 00:38:30,335
<i>هذه هى الطريقة الوحيدة التى سيتراجع بها</i>

809
00:38:30,460 --> 00:38:33,880
<i>(أنا أعرف أن (ميغيل) قتل (إيلين والف</i>

810
00:38:33,963 --> 00:38:37,007
<i>وأنا أعرف أنه أخذ واحداً من خاتميها ككأس</i>

811
00:38:39,259 --> 00:38:41,512
<i>التساؤل هو أين أخفاه؟</i>

812
00:38:49,018 --> 00:38:52,063
<i>مكان ما لن يبحث أى شخص عنه فيه</i>

813
00:39:01,697 --> 00:39:03,281
<i>إلا</i>

814
00:39:05,200 --> 00:39:07,369
<i>إلا إذا كانوا أنا</i>

815
00:39:26,845 --> 00:39:28,638
<i>لا مزيد من الألعاب</i>

816
00:39:33,601 --> 00:39:36,020
مرحباً ، هل أنت (فينس)؟

817
00:39:36,020 --> 00:39:37,479
... أجل

818
00:39:37,646 --> 00:39:40,190
(أنا (تامى أوكامى) من (مشاريع بلاتين

819
00:39:40,190 --> 00:39:41,358
أيمكننى الجلوس؟

820
00:39:41,358 --> 00:39:42,609
أجل ، بالتأكيد

821
00:39:45,153 --> 00:39:46,946
أنتِ (تامى)؟

822
00:39:48,031 --> 00:39:50,700
لقد كنت أتوقع شخصاَ

823
00:39:50,742 --> 00:39:52,368
ـ تافه
ـ أجل

824
00:39:52,452 --> 00:39:54,370
هذا جميل

825
00:39:54,370 --> 00:39:57,081
إذن نحن نخطط لحفلة إنهاء عزوبية

826
00:39:57,081 --> 00:39:58,499
ولكن أخفضى صوتكِ

827
00:39:58,582 --> 00:40:00,501
لآن بطل الحفلة بالغرفة المجاورة

828
00:40:02,294 --> 00:40:06,464
لدينا الكثير من المواضيع الذى يمكنك إختيارها

829
00:40:08,466 --> 00:40:09,968
ما المفضل لديكِ

830
00:40:09,968 --> 00:40:12,637
أنا أحب الموضوع الملاحى

831
00:40:12,637 --> 00:40:15,014
الكازينو العائم. قراصنة في التنورات الداخلية

832
00:40:15,056 --> 00:40:16,599
الملاحي جيد

833
00:40:16,640 --> 00:40:20,352
(أنت لديك عين ثاقبة (فينس

834
00:40:29,152 --> 00:40:31,195
مرحباً ، (ديكس) ، لقد حصلت على رسالتك

835
00:40:31,195 --> 00:40:32,905
هل وجدت تطابقاً للحامض النووى على المفتاح؟

836
00:40:32,905 --> 00:40:35,032
يبدو كذلك

837
00:40:35,032 --> 00:40:36,909
شكراً لك

838
00:40:36,909 --> 00:40:38,661
أنا أُعنى هذا

839
00:40:40,245 --> 00:40:41,830
إذا أين التقرير؟

840
00:40:45,750 --> 00:40:48,670
<i>إذا كان (أنجل) يريد قتل هذا الشخص فهذا شأنه</i>

841
00:40:48,670 --> 00:40:50,004
<i>لقد أنتهيت من التدخل مع الأصدقاء</i>

842
00:40:50,046 --> 00:40:52,799
لقد سمعت .. أن (لاغوريتا) صبت غضبها عليك لهذا

843
00:40:52,799 --> 00:40:54,216
لا بأس بهذا

844
00:40:54,216 --> 00:40:56,051
ولكننى أعرف أننى يمكننى الثقة بك

845
00:40:56,051 --> 00:40:57,386
<i>لا تتورط</i>

846
00:40:59,013 --> 00:41:00,931
(لقد سمعت عن المحققة (جيانا

847
00:41:00,931 --> 00:41:02,140
كيف حالها؟

848
00:41:02,140 --> 00:41:04,142
<i>ماذا تفعل؟</i>

849
00:41:04,142 --> 00:41:05,936
جيدة ، بدون إرتجاج

850
00:41:07,395 --> 00:41:09,230
(الملف (ديكس

851
00:41:13,317 --> 00:41:15,486
أنا أعرف كم كان صعباً

852
00:41:15,486 --> 00:41:16,862
أن تراها بهذا الشكل

853
00:41:16,862 --> 00:41:19,698
.. أنا أعرف كيف الأمر لـ

854
00:41:19,698 --> 00:41:22,659
لإرادتك لإعادة عالم غير متوازن لتوازنه

855
00:41:22,659 --> 00:41:24,619
.. ولكن أنه فقط

856
00:41:24,619 --> 00:41:27,414
(غير متوازن ، هذا كل شئ (أنجل

857
00:41:30,208 --> 00:41:32,919
بعض الأبواب يجب ان تبقى مغلقة

858
00:41:33,002 --> 00:41:38,257
إذا فتحته فسيكون من السهل عبوره فى المرة الثانية

859
00:41:38,340 --> 00:41:41,051
لقد رأيته من قبل حتى مؤخراً

860
00:41:47,182 --> 00:41:48,892
سأبقى هذا فى ذاكرتى

861
00:41:51,310 --> 00:41:53,312
(شكراً (ديكس

862
00:41:57,316 --> 00:41:58,400
<i>حسناً ، على الأقل لم أعلمه</i>

863
00:41:58,484 --> 00:41:59,610
<i>كيف يتهرب من القتل</i>

864
00:41:59,693 --> 00:42:01,320
<i>أنا أتعلم</i>

865
00:42:10,703 --> 00:42:12,705
أعتقدت أنك قلت

866
00:42:12,789 --> 00:42:14,999
أنك سترحل قبل عودتى

867
00:42:14,999 --> 00:42:18,585
أنا أجمع بعض أوراق العمل هنا فقط

868
00:42:18,585 --> 00:42:21,004
فقط تأكد أنك تأخذ كل شئ

869
00:42:21,004 --> 00:42:23,632
أنا لا أُريدك أن تستخدمه كعذر لعودتك

870
00:42:23,757 --> 00:42:25,550
... (أنظرِ ، (سِل

871
00:42:27,761 --> 00:42:28,845
! اللعنة

872
00:43:06,504 --> 00:43:08,256
رجاءاً ، سيدى

873
00:43:08,339 --> 00:43:10,758
هذه البقعة لم تخرج

874
00:43:10,800 --> 00:43:13,761
أتعرف ، بمجرد أن يتجمد الدم فيكون من الصعب إزالته

875
00:43:13,844 --> 00:43:14,971
لذا ليس هناك تكلفة

876
00:43:36,031 --> 00:43:38,617
ديفين باركس)؟)

877
00:43:47,417 --> 00:43:49,544
(مرحباً (ديب

878
00:43:49,544 --> 00:43:52,463
أريد أن أُحدثك عن هذا الشئ الذى تفعلينه

879
00:43:52,505 --> 00:43:54,507
مع عميلكِ السرى

880
00:43:54,507 --> 00:43:56,092
حسناً ، إنه ليس عميل سرى

881
00:43:56,092 --> 00:43:58,344
وليس لدينا شئ نقوم به ، ليس بعد الآن

882
00:43:58,469 --> 00:44:00,053
حسناً هذا يجعل هذا مستقراً

883
00:44:00,095 --> 00:44:02,055
(فقط التأخير هو ما سيصيبنى إذا أستمريت مع (أنطون

884
00:44:02,055 --> 00:44:03,306
من البداية

885
00:44:03,306 --> 00:44:04,266
أنا لاأعرف

886
00:44:04,266 --> 00:44:06,101
يبدو كرجل لطيف بما فيه الكفاية

887
00:44:06,268 --> 00:44:08,645
ويبدو أنكِ تحبينه

888
00:44:08,645 --> 00:44:12,231
عندما كان مختطفاً كان كل ما أُفكر فيه هو

889
00:44:12,231 --> 00:44:13,691
" رجاءاً يا إلهى لا تجعله يموت"

890
00:44:13,816 --> 00:44:15,985
وعندما إستعدناه

891
00:44:15,985 --> 00:44:18,362
... كل ما أمكننى التفكير فيه هو

892
00:44:18,362 --> 00:44:20,739
كم هو شخص ليس مناسباً لىّ

893
00:44:20,739 --> 00:44:24,409
كما تعرف .. كم هذا يجعلنى أبدو فى شكل سئ

894
00:44:24,409 --> 00:44:26,536
لا يهم إذا ما كان هذا يجعلنى سعيداً

895
00:44:26,661 --> 00:44:28,955
أو يجعلنى أشعر بما يجب أن أشعر به

896
00:44:28,955 --> 00:44:31,165
عندما تكون مع الرجل المناسب

897
00:44:31,165 --> 00:44:33,751
أهذا جنونى؟

898
00:44:37,046 --> 00:44:38,380
ليس لدى أى إجابة

899
00:44:42,009 --> 00:44:43,093
! يا إلهى

900
00:44:43,218 --> 00:44:45,887
أنت عديم الفائدة

901
00:44:47,514 --> 00:44:49,599
أحبك على أيه حال

902
00:45:19,918 --> 00:45:21,420
أتعتقد أن هذا ممتع؟

903
00:45:21,420 --> 00:45:22,462
كلا على الإطلاق

904
00:45:22,504 --> 00:45:23,964
! إنهم قالوا أن الدماء ستخرج

905
00:45:24,047 --> 00:45:25,715
تباً لك

906
00:45:25,799 --> 00:45:27,258
أنا لم أصل إلى مكانى هذا

907
00:45:27,258 --> 00:45:29,636
وإلى ما أنا عليه بتركِ لوغد مثلك

908
00:45:29,636 --> 00:45:31,471
! يأمرنى

909
00:45:31,554 --> 00:45:34,390
ـ أين خاتمى؟
(ـ إنه ليس خاتمك ، إنه خاتم (إيلين والف

910
00:45:34,390 --> 00:45:36,809
ولكنكِ تركت عليه بصمة جيدة ولطيفة

911
00:45:36,809 --> 00:45:39,561
وهناك الكثير من الدم على يديك أيضاً

912
00:45:39,603 --> 00:45:41,939
(إيثان تورنر) ، ( كليمسون جالت)

913
00:45:41,939 --> 00:45:43,732
كلهم يستحقون

914
00:45:43,732 --> 00:45:45,567
بدون أى شئ يربطنى بموتهم

915
00:45:45,567 --> 00:45:48,153
ولا جثة تثبت أنهم أموات

916
00:45:48,236 --> 00:45:49,696
ربما فى محاكمة من القانون

917
00:45:49,737 --> 00:45:51,864
وكلن كيف ستشعر عروستك الصغيرة

918
00:45:51,864 --> 00:45:53,866
عندما تبدأ فى إجابة بعض الأسئلة

919
00:45:53,908 --> 00:45:55,284
لأنها ستتسائل إلى أين ذهبت

920
00:45:55,284 --> 00:45:58,412
ماذا فعلت ، من أنت حقيقة

921
00:45:58,412 --> 00:45:59,913
إنها تعلم كل ما تحتاج أن تعلمه

922
00:45:59,913 --> 00:46:01,582
وسيظل الأمر كذلك

923
00:46:01,707 --> 00:46:04,417
أو ربما يظهر هذا الخاتم فى مكان مناسب جداً

924
00:46:04,459 --> 00:46:06,711
أنا أخر شخص تريد أن تعبث معه

925
00:46:06,711 --> 00:46:08,838
لأننى سأعيد لك هذا العبث

926
00:46:08,963 --> 00:46:11,799
! بطريق لا يمكنك تخيلها

927
00:46:13,259 --> 00:46:17,179
تفويض مجهول للتفتيش

928
00:46:17,179 --> 00:46:20,182
ومن يعلم ما الذى ستجده الشرطة فى منزلك

929
00:46:20,182 --> 00:46:21,516
أو قاربك الصغير؟

930
00:46:21,516 --> 00:46:22,768
أنت لديك الخاتم

931
00:46:22,851 --> 00:46:26,187
وأنا لدى المدينة كقاعة معاشرة

932
00:46:26,187 --> 00:46:28,356
(واو ، أنا لم أفهم هذا من قبل (ميغيل

933
00:46:28,440 --> 00:46:31,901
ولكنك يمكنك التفاهم مع المذنبين والمسيطر عليهم

934
00:46:31,901 --> 00:46:34,695
كل هذا الوقت وتدير لعبة لآجل نفوذ عديم الجدوى

935
00:46:34,695 --> 00:46:35,780
! هذا صحيح

936
00:46:35,905 --> 00:46:38,032
سأفعل ما أريده ومتى أردته

937
00:46:38,115 --> 00:46:40,617
ومع من أريد .. إعتمد على هذا

938
00:46:41,702 --> 00:46:43,453
سأفعل

939
00:46:50,460 --> 00:46:52,211
شكراً لك

940
00:47:04,264 --> 00:47:07,684
<i>لقد كان (هارى) محقاً . أنه محق دوماً</i>

941
00:47:07,767 --> 00:47:10,937
<i>هناك البرئ وهناك من يستحق</i>

942
00:47:10,937 --> 00:47:13,439
أجعل (باربارا جيانا) تتعرف على هوية هذا الرجل

943
00:47:13,481 --> 00:47:16,400
بعض الأبواب يجب أن تبقى مغلقة

944
00:47:17,484 --> 00:47:19,486
<i>البعض يمكنه فهم هذا</i>

945
00:47:21,905 --> 00:47:24,533
<i>لقد قال (هارى) أيضا إنه متعلق بالإختيارات</i>

946
00:47:26,868 --> 00:47:28,870
<i>الجيد والسئ</i>

947
00:47:40,964 --> 00:47:44,342
<i>بحثى للصلات ينتهى دوماً بالدماء</i>

948
00:47:49,889 --> 00:47:52,100
هل نظرت إليه جيداً

949
00:47:52,183 --> 00:47:54,310
أجل

950
00:47:54,352 --> 00:47:56,896
كيف أعرف أن هذا ليست خدعة؟

951
00:47:56,896 --> 00:47:59,231
إذا أردتك أن تكون فى السجن

952
00:47:59,231 --> 00:48:01,942
لما كنت سأدعك تهرب من البداية ، حسناً؟

953
00:48:01,942 --> 00:48:06,488
أتعتقد أن هذا الرجل يعرف أين (فريبو)؟

954
00:48:06,488 --> 00:48:08,490
إنه الوحيد الذى يعلم هذا

955
00:48:08,615 --> 00:48:10,241
ما إسمه؟

956
00:48:12,743 --> 00:48:14,620
(ديكستر مورغان)

957
00:48:14,662 --> 00:48:16,497
(إذا أردت (فريبو

958
00:48:16,580 --> 00:48:18,415
.. إذا أردت مالك

959
00:48:21,752 --> 00:48:24,337
فيجب أن تقوم بمحادثة طويلة

960
00:48:24,337 --> 00:48:25,463
معه

961
00:48:27,590 --> 00:48:30,968
<i>حتى (هارى) كان سيوافق بأن (ميغيل) لم يدع لى سوى خياراً واحداً</i>

962
00:48:30,968 --> 00:48:35,514
<i>تحدي كهذا يعود بى إلى الخيار الآول</i>

963
00:48:35,514 --> 00:48:37,308
<i>أن أقتله</i>

964
00:49:09,546 --> 00:49:11,130
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

965
00:49:12,090 --> 00:49:19,717
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

