1
00:00:01,990 --> 00:00:03,420
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,430 --> 00:00:05,520
إنّه جميل -
هديّة من زوجي الأوّل -

3
00:00:05,530 --> 00:00:06,580
ما طلبكما أيّتها السيّدتان؟

4
00:00:06,600 --> 00:00:09,580
ما رأيك في تدليك للقدمين
بيديك الجميلتين والكبيرتين هاتين؟

5
00:00:09,590 --> 00:00:12,830
إنّهما باردتان بسبب غَرف الثلج -
ولكنّك مثير -

6
00:00:12,850 --> 00:00:15,730
،اختفى (ميغيل) البارحة
واختفت (إيلين) هذا الصباح

7
00:00:15,760 --> 00:00:20,870
آمل ألاّ تكون قد تعرّضت لحادث أو ما شابه -
"لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقّاً" -

8
00:00:20,880 --> 00:00:21,730
(إيلين)

9
00:00:21,740 --> 00:00:25,220
لا تريدين أن تفكّري فيما قاسته
لتدركي أنّها توفّيت

10
00:00:25,250 --> 00:00:28,220
إيّاك، إيّاك -
لقد توفّيت -

11
00:00:28,230 --> 00:00:30,480
،لديك أنا، أنا هنا لأجلك
لأعينك على تجاوز المحنة

12
00:00:30,490 --> 00:00:33,900
إنّه يقيم علاقة محرّمة -
لا، لستِ متأكّدة من ذلك -

13
00:00:33,910 --> 00:00:37,520
،حين تكونين متزوّجة لمدّة كمدّتي
فستعلمين متى يكذب زوجك

14
00:00:37,530 --> 00:00:40,910
أنطون) ليس مخبراً رسميّاً) -
استغللناه كطُعم -

15
00:00:40,930 --> 00:00:42,200
(لقد أمسك السالخ بـ(أنطون

16
00:00:42,220 --> 00:00:43,930
فريبو) يدين لك بالمال؟)
بوسعي إعطاؤك مالاً

17
00:00:43,940 --> 00:00:48,510
،أقرضتُ (فريبو) ذلك المال
هذا الأمر يتعلّق بالاحترام

18
00:00:50,610 --> 00:00:52,370
!(أنطون)

19
00:00:52,820 --> 00:00:55,220
مورغان)! ابتعدي عن الطريق)

20
00:00:56,380 --> 00:00:59,680
وجدتني -
لا يمكنك الفرار منّي بهذه السهولة -

21
00:00:59,690 --> 00:01:02,910
بوسع (أنطون) رفع قضيّة كبرى
على مديرية الشرطة ببساطة

22
00:01:02,930 --> 00:01:06,930
!حالما يعلم بخداعك له -
!إنّك تجهلين ما تقولين -

23
00:01:06,960 --> 00:01:09,770
أنتِ من أريد تمضية الوقت بصحبتها

24
00:01:10,810 --> 00:01:13,760
يا إلهي... إنّه جميل

25
00:01:13,770 --> 00:01:18,550
يجدر بك الفرار ما دمتَ قادراً -
لن أفعل، أعدك -

26
00:01:18,560 --> 00:01:22,410
أعطيتُك قميصي التي
(تربطني بمقتل (فريبو

27
00:01:22,420 --> 00:01:26,620
ليت كانت عندي قميصاً أخرى لأثبتَ لك
مدى أهميّة هذه الشراكة بالنسبة لي

28
00:01:26,640 --> 00:01:31,540
...(الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل"
"ليس دماً بشريّاً حتّى، إنّه دم بقر

29
00:01:31,560 --> 00:01:35,810
،كان يستغلّني"
"لم أخلق وحشاً بل استغلّني وحش

30
00:01:35,820 --> 00:01:37,840
"استغلّني"

31
00:01:37,841 --> 00:01:44,841
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

32
00:01:52,795 --> 00:01:57,573
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة العاشرة

33
00:01:57,608 --> 00:02:00,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

34
00:02:01,210 --> 00:02:04,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

35
00:02:04,332 --> 00:02:07,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

36
00:02:07,551 --> 00:02:11,425
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

37
00:02:11,426 --> 00:02:14,113
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

38
00:02:14,113 --> 00:02:17,382
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

39
00:02:17,417 --> 00:02:20,589
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

40
00:02:21,292 --> 00:02:24,469
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

41
00:02:25,749 --> 00:02:29,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

42
00:02:29,016 --> 00:02:32,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

43
00:02:33,316 --> 00:02:36,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

44
00:02:36,658 --> 00:02:39,908
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

45
00:02:41,122 --> 00:02:44,258
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

46
00:02:44,258 --> 00:02:47,107
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

47
00:02:47,107 --> 00:02:50,336
:منتج
(تيم شلاتمان)

48
00:02:51,128 --> 00:02:54,205
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

49
00:02:55,428 --> 00:02:58,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

50
00:02:59,943 --> 00:03:02,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

51
00:03:02,856 --> 00:03:06,346
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

52
00:03:06,346 --> 00:03:09,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

53
00:03:10,641 --> 00:03:13,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

54
00:03:13,786 --> 00:03:16,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

55
00:03:25,800 --> 00:03:29,890
"امضِ في حال سبيلك"

56
00:03:30,980 --> 00:03:34,450
كم كانت؟ 7 أو 8 كرات؟ -
نسيتُ العدد -

57
00:03:34,460 --> 00:03:37,560
وضع نقطة الهدف الـ18 أمام
بركة ماء عمل إجراميّ

58
00:03:37,570 --> 00:03:42,180
!ظللتُ أقول له "سدّد الرمية غير المحتسبة
"...أرجوك، سدّد الرميّة

59
00:03:42,190 --> 00:03:44,290
هذه الحفرة هنا... لا

60
00:03:44,300 --> 00:03:46,860
أصبتُ واحدة في النهاية، صحيح؟ -
أجل -

61
00:03:50,210 --> 00:03:54,800
ما طلبتُه بالضبط... مجاملة مصطنعة"
"مع كومة خيانة جانبيّة

62
00:03:54,840 --> 00:03:58,680
يتبدّى الأمر شيئاً فشيئاً"
"(أنّ عليّ التعاطي و(ميغيل

63
00:03:58,700 --> 00:04:00,150
شكراً أيّها الطاهي

64
00:04:00,170 --> 00:04:05,180
(الطاهي (بَيبيا -
"الخيار الأوّل: أقتله" -

65
00:04:05,190 --> 00:04:10,000
ولكنّه من علية القوم، اختفاء مساعد"
"النائب العام، ستكون المطاردة سرمديّة

66
00:04:10,020 --> 00:04:15,420
،سيدقّق في كلّ من يعرفه"
"وأنا من ضمنهم، كما أنّه إشبيني

67
00:04:15,440 --> 00:04:17,370
"سيُتوقّع منّي أن أغتمّ"

68
00:04:17,380 --> 00:04:19,910
ما رأيك في هذا القرع
ومعجّنات المريميّة هذه؟

69
00:04:19,930 --> 00:04:22,430
...لا، ذلك -
هاك -

70
00:04:22,450 --> 00:04:25,070
"الخيار الثاني: إخراجه من حياتي"

71
00:04:25,080 --> 00:04:28,090
،ولكن الأمر ليس بهذه البساطة"
"فلقد علّمني لعب الغولف

72
00:04:28,100 --> 00:04:30,440
"وعلّمتُه كيف يقتل"

73
00:04:30,460 --> 00:04:34,260
أتحمّل المسؤوليّة إن قتل"
"ميغيل) بريئاً آخر)

74
00:04:34,270 --> 00:04:37,160
أخبرهما يا (ميغيل)، لا أطيق صبراً

75
00:04:37,270 --> 00:04:41,240
يخبرنا؟ -
لدينا هديّة قران لكما -

76
00:04:41,550 --> 00:04:46,200
،الطاهي (بَيبيا) وطاقمه
سيتعهّدون تقديم الطعام لزفافكما

77
00:04:47,900 --> 00:04:51,040
أردنا أن تحصلا على الأفضل -
هذا كثير، صدقاً -

78
00:04:51,050 --> 00:04:52,680
لن أقبل بالرفض

79
00:04:52,690 --> 00:04:56,613
"قد تضطرّ لذلك" -
سنقوم بهذا لأجلكما، أصرّ -

80
00:04:56,740 --> 00:05:00,820
،ياله من خيار ثانٍ"
"لن يسمح لشراكتنا أن تنحلّ

81
00:05:00,840 --> 00:05:04,770
يحاول إخضاعي لسيطرته"
"ويستغلّ (ريتا) للقيام بذلك

82
00:05:04,780 --> 00:05:08,660
...لا -
إنّك أفضل إشبين على الإطلاق -

83
00:05:09,630 --> 00:05:11,233
"وذلك يجدي"

84
00:05:14,720 --> 00:05:17,080
حسناً، ثانياً، نخب

85
00:05:17,490 --> 00:05:19,460
(نخب (ديكستر) و(ريتا

86
00:05:19,470 --> 00:05:25,010
عسى أن يكون زواجكما مباركاً
مثل وجودكما كصديقين لنا

87
00:05:26,750 --> 00:05:28,960
"ممّا يبقي لي الخيار الثالث"

88
00:05:28,970 --> 00:05:31,650
"...أن أخضعه لسيطرتي"

89
00:05:32,160 --> 00:05:34,238
"وأبقيه خاضعاً"

90
00:05:36,180 --> 00:05:38,780
ربّاه، لا نكاد نتحرّك

91
00:05:38,800 --> 00:05:42,480
سيصعب إيصال (أستور) للبيت
في وقت ملائم لتستحمّ

92
00:05:42,490 --> 00:05:44,820
أقلّها كانت الوجبة تستحقّ

93
00:05:44,830 --> 00:05:47,830
(وكان من الرائع رؤية (سلفيا
و(ميغيل) ينسجمان مجدّداً

94
00:05:47,840 --> 00:05:51,944
أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

95
00:05:54,690 --> 00:05:57,650
نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

96
00:05:57,660 --> 00:06:00,060
إنّما... إن لم نستطع تحمّل
...تكاليف الطاهي

97
00:06:00,080 --> 00:06:04,100
،أيّاً يكن اسمه بنفسينا
فلربما علينا ألاّ نقبل

98
00:06:04,110 --> 00:06:07,790
،لا يمكننا الرفض الآن
أعني، سيكون ذلك مهيناً

99
00:06:07,810 --> 00:06:10,944
صدّقيني، كبرياء (ميغيل) قادر
على تحمّل ذلك

100
00:06:11,630 --> 00:06:13,767
ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

101
00:06:14,290 --> 00:06:15,799
...المسألة أنّ

102
00:06:16,750 --> 00:06:19,758
ميغيل) ليس من ظننتُه)

103
00:06:19,800 --> 00:06:23,414
بدوتما منسجمين عند العشاء -
...نعم -

104
00:06:23,880 --> 00:06:28,920
مهلاً، هل للأمر علاقة بـ(سِلفيا)؟
أعني، هل اكتشفتَ شيئاً؟

105
00:06:28,930 --> 00:06:33,810
أكثر ممّا أردتُ -
يا إلهي، إنّه يخونها -

106
00:06:33,820 --> 00:06:36,260
...لا، ليس هذا ما -
!ذلك الوغد -

107
00:06:36,280 --> 00:06:40,104
نظر إلى عينيّ مباشرةً
وقال أنّه لا يقيم علاقة محرّمة

108
00:06:40,640 --> 00:06:43,543
(يا الله... المسكينة (سِل

109
00:06:43,900 --> 00:06:48,280
مذ متى وذلك يحدث؟
أيجدر بي إخبارها؟ ما عساي أقول؟

110
00:06:48,290 --> 00:06:51,819
أظنّ أنّ علينا الابتعاد عن المسألة

111
00:06:54,130 --> 00:06:58,150
أهي أمينة سرّه؟ -
ليست أمينة سرّه! هلاّ نسينا الأمر -

112
00:06:58,160 --> 00:07:00,510
ولكن هنالك امرأة -
لم أقل ذلك مطلقاً -

113
00:07:00,520 --> 00:07:03,960
حسناً، قالت (سِل) أنّ (ميغيل) يمضي
(وقتاً طويلاً مع (ماريا لاغويرتا

114
00:07:03,970 --> 00:07:06,430
(ممّا يتسبّب بانزعاج (ريتا
لأنّ بينهما ماضٍ عظيم

115
00:07:06,450 --> 00:07:09,100
أذلك صحيح؟ -
نعم -

116
00:07:09,110 --> 00:07:10,460
إذن فهي المعنيّة

117
00:07:10,470 --> 00:07:12,620
عنيتُ أنّهما يمضيان وقتاً طويلاً
معاً بسبب قضيّة ما

118
00:07:12,630 --> 00:07:16,900
(فلقد توفّي شقيق (ميغيل -
ممّا أضرم علاقتهما من جديد -

119
00:07:16,910 --> 00:07:20,191
لهذا تأبى قول شيء، فأنتَ تحمي رئيستك

120
00:07:21,550 --> 00:07:24,930
ديب)، تسرّني رؤيتك) -
تشاجرتما؟ -

121
00:07:25,480 --> 00:07:29,718
،صديقه الحميم يخون صديقتي الحميمة
ويأبى إخباري مع من

122
00:07:29,770 --> 00:07:34,440
لديك صديق حميم؟ -
بمَ خدّرتِها، (الكلوروفورم)؟ -

123
00:07:34,750 --> 00:07:36,060
آمل أن تكون قد أحسنت التصرّف

124
00:07:36,080 --> 00:07:39,660
كانت بطلة، كادت أن تكمل
فيلمي (سو) بجزئيه الأوّل والثاني

125
00:07:39,670 --> 00:07:43,520
أمزح، كانت رائعة، توطّدت علاقتنا

126
00:07:46,652 --> 00:07:48,950
لديك رفيق

127
00:07:48,960 --> 00:07:51,800
(نعم، هذا (أنطون

128
00:07:51,810 --> 00:07:55,600
أنطون بريغز)، ضحيّة السالخ؟) -
أنطون) فحسب) -

129
00:07:55,620 --> 00:07:58,179
ونعم، ضحيّة السالخ

130
00:08:00,311 --> 00:08:04,220
...أتعلم؟ أختك
لقد أنقذت حياتي

131
00:08:04,230 --> 00:08:07,092
أيعني هذا أنّك ستحضرين
رفيقاً إلى الزفاف؟

132
00:08:08,560 --> 00:08:13,170
...لم نناقش الأمر فعلاً -
إذن، ستتزوّجان -

133
00:08:13,180 --> 00:08:14,550
طوبى لكما -
شكراً -

134
00:08:14,560 --> 00:08:16,600
وننتظر مولوداً

135
00:08:16,610 --> 00:08:21,340
أملتُ أن أسير عبر المذبح
وأنا نحيلة أو على الأقل أنحل

136
00:08:23,750 --> 00:08:25,840
أحمق

137
00:08:44,100 --> 00:08:45,990
!اللعنة! تبّاً

138
00:08:46,000 --> 00:08:50,400
،أنطون)، أفِق، يجب أن تنصرف)
!البطاريق الملاعين

139
00:08:50,850 --> 00:08:53,030
،إنّها السابعة والنصف فحسب
...خلتُ أنّه لا يفترض بك الذهاب للعمل

140
00:08:53,040 --> 00:08:55,520
ستعتقد فرقة حمايتك
!أنّك أمضيتَ الليلة عندي

141
00:08:55,550 --> 00:08:57,980
صحيح -
!سيعتقدون أنّنا نمنا معاً -

142
00:08:57,990 --> 00:09:00,060
(قد فعلنا يا (ديب -
!ربّاه، ربّاه -

143
00:09:00,070 --> 00:09:03,680
،ربّاه، أعلم ولكن إن أخبروا رؤسائي
فسأقع في مآزق متأزّمة

144
00:09:03,690 --> 00:09:08,060
حقّاً؟ بسبب معاشرة خليلك؟ -
إنّك شاهد رئيس في قضيّة أحقّق فيها -

145
00:09:08,090 --> 00:09:13,280
لذا إن ورد ذلك في المحاكمة، فإنّ محامي
كينغ) سينعمون بمتعة يوم قبضنا عليه)

146
00:09:14,040 --> 00:09:17,950
إذن، أمتأكّدة أنتِ أنّ هذا ما في الأمر؟

147
00:09:19,900 --> 00:09:21,940
،عليّ أن أستحمّ
لذا سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

148
00:09:21,950 --> 00:09:24,934
نعم، اتفقنا

149
00:09:27,290 --> 00:09:31,150
:فلأعِد مباحثة الخيار الثالث"
"إخضاع (ميغيل) لسيطرتي

150
00:09:31,170 --> 00:09:32,620
"أحتاج نفوذاً"

151
00:09:32,640 --> 00:09:35,470
كان يفترض بكشف جثمان"
"إيلين) أن يحقّق ذلك)

152
00:09:35,490 --> 00:09:39,860
"لكنّ (ميغيل) تغلّب على ذلك" -
(لدينا مشتبه به في مقتل (إيلين ولف -

153
00:09:39,870 --> 00:09:43,650
،(أتُراها عالمة بأمر (ميغيل"
"وهل أستشعر وجود نفوذ لي؟

154
00:09:43,660 --> 00:09:47,070
توبي إدوردز)، 32 عاماً) -
"حسن" -

155
00:09:47,080 --> 00:09:51,530
تظهر سجلاّت اتصالات (إيلين) الواردة
...أنّه هاتف منزلها 3 مرّات ليلة مقتلها

156
00:09:51,540 --> 00:09:54,450
مرّة عن الـ11 مساءً من الحانة
التي يعملها فيها

157
00:09:54,460 --> 00:09:59,870
ومن ثمّ مرّتين عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً
من خارج منزلها مباشرةً

158
00:09:59,880 --> 00:10:03,370
لم تجد القاتل، ولكن قد تكون"
"قد وجدت شاهداً

159
00:10:03,390 --> 00:10:04,900
"وقد وجدتُ نقطة نفوذي"

160
00:10:04,930 --> 00:10:07,820
سودركويست)، (راموس)، اعرفا عنوان)
هذا الرجل وجرّاه إلى هنا

161
00:10:07,830 --> 00:10:11,060
،كما أنّنا سنستصدر مذكّرة تفتيش
نبحث عن خاتم زواج بلاتينيّ

162
00:10:11,080 --> 00:10:15,300
ضمّنتُ خاتم زفاف بالفعل في الأدلّة -
كانت ترتدي خاتمين -

163
00:10:15,520 --> 00:10:19,800
خاتم لكلّ زوج سابق -
ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟ -

164
00:10:20,010 --> 00:10:24,190
لعلّ أحدهم قاطعه -
"أو لعلّه أراد غنيمة" -

165
00:10:24,200 --> 00:10:26,630
أيّاً يكن السبب، فسنعرفه

166
00:10:26,640 --> 00:10:32,286
،شاهد محتمل، خاتم مفقود"
"بات لديّ و(ميغيل) ما نتحدّث عنه

167
00:10:33,500 --> 00:10:36,220
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

168
00:10:36,230 --> 00:10:40,300
أجمع تبرّعات لحفلة توديع
(عزوبيّة (ديكستر

169
00:10:40,330 --> 00:10:42,690
،(من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا
من شركة (فينس ماسوكا) للإنتاج

170
00:10:42,720 --> 00:10:44,880
،لا تبخلوا في الإنفاق
ستكون باهظة الثمن

171
00:10:44,890 --> 00:10:50,120
(سأحضر الرقيب "المتحسّس" و(جو جو
الراقصة السحاقيّة و(مورين) الحوريّة المرنة

172
00:10:50,130 --> 00:10:54,080
(وصديقتها الأكثر مرونة (نادية
لاعبة الرياضة الروسيّة

173
00:10:55,580 --> 00:10:56,790
ماذا؟

174
00:10:56,810 --> 00:10:59,490
فينس)، إنّنا في خضم تحقيقين هامّين)

175
00:10:59,510 --> 00:11:02,180
نعم، أنا الأدرى، من الصعب جعل
الناس يركّزون على هذه الحفلة

176
00:11:02,190 --> 00:11:05,120
ما أرمي إليه هو أنّه يحسن
بك إبقاء الحفلة مكتومة

177
00:11:05,130 --> 00:11:07,910
أتمزح؟ لديّ سمعة عليّ مجاراتُها

178
00:11:07,920 --> 00:11:11,980
أعني، إن لم يجعل عرضي الناس
يتقيّأون وينتصبون في نفس الوقت

179
00:11:12,010 --> 00:11:15,600
سأكون قد خذلتُ جمهوري حينها -
نعم للمتعرّيات، لا للعاهرات -

180
00:11:15,610 --> 00:11:19,840
ولا شيء من غرائبك التي تولع بها -
"حسناً أيّها الرقيب "قاتل الملذّات -

181
00:11:19,860 --> 00:11:22,740
،أنا جادّ، افعل شيئاً غير شرعيّ
وسأعتقلك

182
00:11:22,750 --> 00:11:26,070
،بالله عليك، إنّما كنتُ أمزح
الحفلة لذلك الأبيض هناك

183
00:11:26,080 --> 00:11:29,670
وهدر العاهرة أمر فظيع

184
00:11:32,870 --> 00:11:37,050
اللعنة، لن أستعيد عربوني أبداً

185
00:11:37,060 --> 00:11:41,150
،نعم، سيّدتي، منسّق حديقتك
متى شاهدتِه آخر مرّة؟

186
00:11:43,030 --> 00:11:49,670
حسناً، ألديك أيّة أبنية فارغة بممتلكاتك
أو أيّة منازل عطلات شاغرة بالمنطقة؟

187
00:11:50,580 --> 00:11:52,800
حسناً، سيّدتي، سنحرص على إخلائها
بأسرع ما يمكننا

188
00:11:52,810 --> 00:11:56,480
كيلا تضطرّي لإعادة تخضير مرجك
أيّتها الغبيّة

189
00:11:58,590 --> 00:12:03,600
ما هذا؟ -
(تقرير المراقبة من فرقة حماية (أنطون -

190
00:12:03,620 --> 00:12:04,800
دقيق جدّاً

191
00:12:04,830 --> 00:12:08,624
زارني لعمل رسميّ -
استغرق الليل بطوله -

192
00:12:09,050 --> 00:12:13,614
سيرى الرقيب ذلك -
سأخبره بالحقيقة وهي أنّه لم يحدث شيء -

193
00:12:13,820 --> 00:12:18,270
...إذن، فلم تعودي تضاجعي الـ
الشاهد الرئيس في هذا التحقيق؟

194
00:12:18,280 --> 00:12:22,130
وما همّك أنت؟ -
صدقتِ، فهي شارتك -

195
00:12:22,140 --> 00:12:24,890
إن كنتِ تريدين أن يتحدّث الناس، فتفضّلي

196
00:12:28,000 --> 00:12:30,150
هل نفد من عندك الأشخاص
الذين تحوّلني إليهم؟

197
00:12:30,160 --> 00:12:32,840
،ليست سفارتكم كبيرة لهذه الدرجة
..."اسمعني"

198
00:12:32,850 --> 00:12:35,960
(جورج واشنطن كينغ)

199
00:12:36,000 --> 00:12:38,930
..."لا، لا، لا تعد تحويلي... "أصغِ

200
00:12:38,950 --> 00:12:40,531
القسم الجنائيّ

201
00:12:41,810 --> 00:12:44,365
،حضرة الرقيب، الخطّ الثاني
يقولون أنّه عاجل

202
00:12:46,480 --> 00:12:48,309
(الرقيب (باتيستا

203
00:12:52,540 --> 00:12:54,844
سآتي حالاً

204
00:12:57,860 --> 00:12:59,150
حلّ مكاني -
أكلّ شيء على ما يرام؟ -

205
00:12:59,160 --> 00:13:00,870
كلاّ

206
00:13:01,820 --> 00:13:07,347
يكمن السرّ في الاستراتيجيّة، والتفوّق"
"في مناورة المناوئ، وإخضاعه لإرادتكم

207
00:13:10,500 --> 00:13:13,825
ماذا تصنع في مكتبي، (ديكس)؟

208
00:13:15,920 --> 00:13:17,365
أفوز

209
00:13:19,500 --> 00:13:22,710
آمل ألاّ تمانع، كنتُ أشحذ فطنتي
أثناء انتظاري لك

210
00:13:22,720 --> 00:13:26,400
هل أتيتَ لنذهب لتناول الغداء
أو ما شابه؟

211
00:13:26,410 --> 00:13:29,733
لا أستطيع، عليّ العودة للمركز

212
00:13:30,500 --> 00:13:36,680
"فقضيّة (إيلين ولف) "تنحلّ -
تنحلّ، كيف؟ -

213
00:13:36,690 --> 00:13:39,829
يبدو أنّ لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

214
00:13:40,330 --> 00:13:41,860
ومن تراه يكون؟

215
00:13:41,880 --> 00:13:48,510
(شخص ما تواجد خارج منزل (إيلين
في الوقت الذي كانت تُخنق فيه

216
00:13:50,780 --> 00:13:55,707
أم هل تراها طُعنت أوّلاً؟ لا أذكر -
هيهات أن يكون قد رأى شيئاً -

217
00:14:01,110 --> 00:14:02,797
هل أنت متأكّد؟

218
00:14:06,220 --> 00:14:11,432
حسناً، ماذا نفعل؟ -
نفعل؟ -

219
00:14:14,300 --> 00:14:19,176
إنّنا شريكان -
(نعم، ولكن، إليك المسألة، (ميغيل -

220
00:14:20,120 --> 00:14:22,433
لا أريد شريكاً

221
00:14:22,680 --> 00:14:25,440
(لن أتخلّى عن صداقتنا يا (ديكس

222
00:14:25,460 --> 00:14:27,840
سأكون إشبيناً لك في زفافك

223
00:14:27,870 --> 00:14:31,380
،نعم، ولكن بعدها
تمضي في حال سبيلك

224
00:14:31,390 --> 00:14:34,950
ويعود كلّ منّا لما كان عليه
...قبل كلّ هذا

225
00:14:34,960 --> 00:14:39,000
تعود لتكون مساعد نائب عام
...نزيه متفانٍ للنهوض بقانون هذه البلاد

226
00:14:39,030 --> 00:14:40,150
وأنت؟

227
00:14:40,170 --> 00:14:43,961
محلّل لطخات دم جدير بالثقة
ينال من قاتله دوماً

228
00:14:49,200 --> 00:14:50,580
مقابل ماذا؟

229
00:14:50,610 --> 00:14:55,161
أنا في موضع حماية مصالح
مساعد النائب العام في هذه القضيّة

230
00:14:55,571 --> 00:15:00,017
سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

231
00:15:08,520 --> 00:15:10,239
وهذا ما تريده؟

232
00:15:12,370 --> 00:15:14,344
هذا ما أريده

233
00:15:23,300 --> 00:15:25,275
"انتهت اللعبة"

234
00:15:35,670 --> 00:15:37,600
باربرا جيانا)؟) -
بالداخل -

235
00:15:37,610 --> 00:15:39,130
ما الذي نعرفه؟ -
القليل -

236
00:15:39,140 --> 00:15:41,460
مسكّنات الألم تجعلها في حالة مبهمة

237
00:15:41,910 --> 00:15:45,510
أأنت ذلك الرجل من القسم
الجنائيّ الذي لا تفتأ تذكره؟

238
00:15:45,520 --> 00:15:49,560
هل تتحدّث عنّي؟ -
تقول أنّك تشخر بصوتٍ عالٍ -

239
00:15:56,140 --> 00:15:58,942
مرحباً -
مرحباً بك -

240
00:16:02,850 --> 00:16:04,140
كيف حالك؟

241
00:16:04,170 --> 00:16:08,999
(أشعر وكأنّ سيّارة (بيوك
متوقّفة فوق رأسي

242
00:16:09,580 --> 00:16:13,680
،لم أُغتصب... إن كان هذا ما تفكّر فيه
تعرّضتُ للضرب قليلاً فحسب

243
00:16:13,690 --> 00:16:18,960
مِن قِبل مَن؟ أتعرفينه؟ -
...حسبما أعتقد -

244
00:16:18,980 --> 00:16:25,190
،أحد الراغبين بالدعارة رآني في الممشى
فتبعني الأحمق للمنزل

245
00:16:25,210 --> 00:16:27,880
فرأيتِه إذاً

246
00:16:28,190 --> 00:16:31,725
طويل، أشقر، وسيم

247
00:16:32,780 --> 00:16:34,738
قويّ

248
00:16:35,680 --> 00:16:40,866
،كان سلاحي في حقيبتي
كلّ ما كنتُ أحمله هو مفاتيحي

249
00:16:40,940 --> 00:16:42,940
فضربتُه بها

250
00:16:43,870 --> 00:16:47,782
سيكون أقلّ وسامة في الغد

251
00:16:52,360 --> 00:16:54,180
أحسنتِ صنعاً

252
00:16:56,520 --> 00:16:59,660
يسرنّي وجودك هنا -
بالطبع سأتواجد هنا -

253
00:16:59,670 --> 00:17:02,392
لن تقاسي هذا وحدكِ

254
00:17:03,110 --> 00:17:05,651
...وللعلم

255
00:17:08,710 --> 00:17:12,510
لا أشخر بصوتٍ عالٍ -
...معذرةٍ -

256
00:17:12,530 --> 00:17:16,250
علينا حمل المحقّقة (جيانا) للأعلى للتصوير
المقطعيّ، ونرى إن كان يمكننا تسريحها

257
00:17:16,260 --> 00:17:18,877
تسرّحوها؟ -
(لستُ بحال سيّئة يا (أنجل -

258
00:17:18,880 --> 00:17:21,073
بالطبع لستِ كذلك

259
00:17:27,270 --> 00:17:28,938
سأكلّمكِ لاحقاً، اتفقنا؟

260
00:17:42,110 --> 00:17:45,545
تعتقد المحقّقة (جيانا) أنّها
حصلت على جزء من المهاجم بهذه

261
00:17:45,890 --> 00:17:48,730
،ابحثوا عن رجل طويل وأشقر
قد يكون زبون دعارة

262
00:17:48,740 --> 00:17:51,428
قد تكون إحدى عميلاتكم
المتخفّيات قد رأته

263
00:17:52,220 --> 00:17:55,104
،جميعنا منكبّون على هذه القضيّة
شكراً، حضرة الرقيب

264
00:17:56,680 --> 00:17:59,550
خذ هذه للمختبر بسرعة

265
00:18:07,500 --> 00:18:10,712
أنجل)، بمَ أخدمك؟)

266
00:18:11,000 --> 00:18:14,290
أريدك أن تفحص هذا بحثاً عن الدم

267
00:18:14,300 --> 00:18:16,880
،فإن كانت النتيجة إيجابيّة
افحصها عبر قاعدة بيانات المجرمين

268
00:18:16,920 --> 00:18:18,163
لا مشكلة

269
00:18:18,800 --> 00:18:20,550
قد يستغرق يوماً أو اثنين للمتابعة

270
00:18:20,560 --> 00:18:24,150
ارش أحداً، أعني، لها أولويّة

271
00:18:24,160 --> 00:18:26,070
حسناً -
شكراً -

272
00:18:26,080 --> 00:18:28,300
أهذا لقضيّة (إيلين ولف) أم السالخ؟
لا يوجد رقم قضيّة عليه

273
00:18:28,310 --> 00:18:34,690
هو أقرب لمسألة داخليّة، أتعلم؟

274
00:18:34,700 --> 00:18:36,195
خاصّ بي فقط

275
00:18:36,720 --> 00:18:39,250
خاصّ بك فقط -
شكراً -

276
00:18:46,380 --> 00:18:50,200
لا أخفي شيئاً، أقسم

277
00:18:50,210 --> 00:18:52,510
،(كنت تغازل (إيلين
لقد كنتُ حاضرة

278
00:18:52,520 --> 00:18:54,747
هي من غازلتني

279
00:18:55,170 --> 00:18:56,940
فبادلتُها الغزل

280
00:18:56,960 --> 00:19:02,250
إنّه جزء من عملي، أتعلمين؟
كيف أكسب الإكراميّات

281
00:19:02,570 --> 00:19:05,050
أكرمتني بـ20 دولار
رغم أنّ حسابها كان 30 دولار

282
00:19:05,060 --> 00:19:11,110
،وظننتَ أنّ عندها المزيد
فهاتفتها ثانيةً عند الـ11 مساءً

283
00:19:11,130 --> 00:19:14,570
ومن ثمّ عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً

284
00:19:14,600 --> 00:19:16,880
وهذا وقت متأخّر جدّاً
للاتصال بشخص قابلتَه توّاً

285
00:19:16,890 --> 00:19:19,104
هاتفتُها وقت استراحتي

286
00:19:19,130 --> 00:19:23,834
وأخبرتُها أنّي لن أنهي عملي حتّى الثانية
فأمرتني بالحضور على أيّة حال

287
00:19:24,580 --> 00:19:28,680
ومن ثمّ اتصلتُ بها لأخبرها
أنّي لن أتمكّن من الحضور، فلم تردّ

288
00:19:28,710 --> 00:19:33,850
،فاتصلت مرّة أخرى تحسّباً"
"فلم يردّ أحد

289
00:19:33,860 --> 00:19:36,800
،بالنسبة لشخص بريء"
"يبدو مذنباً ولا ريب

290
00:19:36,820 --> 00:19:38,805
يبدو لي قاتلاً

291
00:19:40,270 --> 00:19:43,460
ليس كذلك -
ولكن يمكن أن يكون -

292
00:19:44,490 --> 00:19:46,560
"أتريد أن تعرف ما أعتقد أنّه حدث؟"

293
00:19:46,590 --> 00:19:52,020
أعتقد أنّك قصدتَ منزلها دون
سابق موعد، ناشداً ممارسة الجنس

294
00:19:52,030 --> 00:19:55,520
فرفضت معاشرتك، فثارت ثائرتك -
ليس هذا ما حدث -

295
00:19:55,530 --> 00:19:58,570
ومن ثمّ اتصلت مرّتين لتجعل الأمر
يبدو كأنّك حسبتَها لا تزال حيّة

296
00:19:58,580 --> 00:20:02,620
هذا جنون، إنّك لا تصغين إليّ -
هل من سوابق؟ -

297
00:20:02,640 --> 00:20:06,180
يبدو أنّك تواجه مشكلة
"في فهم كلمة "بريء

298
00:20:07,080 --> 00:20:09,920
لن تلفّق التهمة لأحد -
إنّها لعبتك -

299
00:20:09,950 --> 00:20:12,838
ما سبب مجيئك؟ -
الفضول -

300
00:20:12,960 --> 00:20:14,610
لا يمكنك لومي، صحيح؟

301
00:20:14,630 --> 00:20:17,070
"لم تقصد منزلها إذاً؟" -
"كلاّ" -

302
00:20:17,840 --> 00:20:21,680
"عدتُ لمنزلي" -
(إنّك تكذب يا (توبي -

303
00:20:21,710 --> 00:20:26,440
تمّ إرسال هذين الاتصالين عبر برج
جوّالات على بعد مربّع سكنيّ من منزلها

304
00:20:26,450 --> 00:20:29,330
...كنتَ هناك -
!حسناً -

305
00:20:31,930 --> 00:20:34,306
...لي خطيبة

306
00:20:35,390 --> 00:20:41,300
لن يروقها السماع بأمر الاتصال الجنسي -
فقد ذهبتَ إلى هناك إذاً، غيّرت رأيها -

307
00:20:41,310 --> 00:20:43,410
...فغضبتَ -
!لا، لا -

308
00:20:43,420 --> 00:20:48,610
أعني، نعم، قصدتُ منزلها
ولكنّها لم تفتح الباب

309
00:20:48,620 --> 00:20:51,970
فاتصلتُ... مرّتين

310
00:20:52,000 --> 00:20:56,450
توقّعتُ أن تكون قد نامت
فعدتُ لمنزلي، قسماً بالله

311
00:20:56,460 --> 00:20:59,531
ليس مشتبهاً بما يكفي -
ليس شاهداً بما يكفي -

312
00:21:00,470 --> 00:21:02,582
حضرة الملازم، ألديك دقيقة فراغ؟

313
00:21:04,320 --> 00:21:09,450
،استجدّ أمر، لن تعرف أبداً ما سينكشف
حسن... سأعرف أنا

314
00:21:09,770 --> 00:21:14,814
وسأبقيك على اطّلاع، كما وعدتُك -
إنّك صديق صالح، سأمكث هنا -

315
00:21:14,850 --> 00:21:16,809
فلقد أثير فضولي

316
00:21:17,170 --> 00:21:20,810
إنّه يكذب، يمكننا إثبات
تواجده بمسرح الجريمة

317
00:21:21,020 --> 00:21:23,183
ليس رجلنا المنشود

318
00:21:23,490 --> 00:21:25,413
هذا هراء

319
00:21:25,540 --> 00:21:27,570
شهد أربعة أشخاص
بوجوده في الحانة طوال الليل

320
00:21:27,590 --> 00:21:31,970
وهنالك مقطع مصوّر من آلة المراقبة
وهو يغلق ساعة مقتل الضحيّة

321
00:21:31,990 --> 00:21:34,700
اسم الضحيّة هو (إيلين)، وكان هناك

322
00:21:34,710 --> 00:21:38,300
إنّه رجلنا المنشود -
ثبتت صحّة الرمز الزمنيّ على الشريط -

323
00:21:38,310 --> 00:21:40,438
آسف، حضرة الملازم

324
00:21:48,520 --> 00:21:52,010
،كنتَ هناك الساعة الثالثة صباحاً
فهل رأيتَ شخصاً آخر في الشارع؟

325
00:21:52,020 --> 00:21:55,280
كلاّ، كان المكان خالياً -
أما من نشاط غريب؟ -

326
00:21:55,300 --> 00:21:59,060
كان هنالك أحمق يشعل إنارة
سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

327
00:21:59,070 --> 00:22:00,670
إذن، فكان هنالك شخص في الشارع

328
00:22:00,680 --> 00:22:04,030
كان قادماً من الاتجاه الآخر
عندما كنتُ أقترب

329
00:22:04,540 --> 00:22:11,188
،في الواقع، لم تكن إنارة عالية
كانت تلك الإنارات الهالوجينيّة الضخمة

330
00:22:12,710 --> 00:22:15,906
أيّ نوع من السيّارات -
سيارة دفع رباعيّ -

331
00:22:15,940 --> 00:22:22,388
!قاتمة، زرقاء، سوداء... لا أدري"
"شيء من هذا القبيل

332
00:22:25,760 --> 00:22:28,399
أنا بالفعل صديق صالح

333
00:22:32,640 --> 00:22:36,470
ولا يمكن للمرء أن يكون
له أصدقاء عديدون، صحيح؟

334
00:22:37,610 --> 00:22:40,310
(لن يستسلم صديقي (ميغيل"
"دون مقاومة

335
00:22:40,330 --> 00:22:44,297
"سيبذل كلّ ما يلزم لاستعادة اليد الطولى"

336
00:22:44,786 --> 00:22:50,400
إن سيطر على (لاغويرتا)، سيطر على"
"مجرى التحقيق، وتختفي نقطة نفوذي

337
00:22:50,410 --> 00:22:53,840
،ولكن يصعب التحكّم بها"
"لن يحقّق الكثير

338
00:22:54,600 --> 00:22:57,250
"هذا ما آمله"

339
00:23:04,710 --> 00:23:10,430
!إنّك... جدّ... جميلة

340
00:23:13,020 --> 00:23:16,930
حسناً الآن، تعالي هنا واعجبي بنفسك

341
00:23:17,240 --> 00:23:19,823
أثناء تحرّي (نينا) من القياس

342
00:23:22,600 --> 00:23:28,080
،(أشعر وكأنّي (سيندريلا
(عدا عدم تشابه قصّتي مع نسخة (ديزني

343
00:23:28,090 --> 00:23:32,150
لا تقلقي، لن يعرف أحد قطّ أنّ
الأمير الفاتن تسبّب بحملك قبل الحفلة

344
00:23:34,250 --> 00:23:36,128
سِل)، أأنتِ بخير؟)

345
00:23:36,680 --> 00:23:39,580
نعم، كنتُ أتذكّر يوم زفافي

346
00:23:39,990 --> 00:23:44,190
لم أسعد كذاك اليوم من قبل -
أظنّ أنّ الأمر يتحسّن مع الزمن -

347
00:23:44,200 --> 00:23:47,430
عزيزتي، ستكون هذه هي
حال زواجك، متأكّدة من ذلك

348
00:23:47,440 --> 00:23:51,885
ألا تزال الأمور متزعزعة مع (ميغيل)؟ -
نعمل على ذلك -

349
00:23:52,700 --> 00:23:55,240
على الأقل هذا ما أفعله أنا

350
00:23:56,270 --> 00:23:59,435
وكيف حاله؟ -
ليتني كنتُ أعلم -

351
00:24:00,640 --> 00:24:03,435
أتتمنّين ذلك... حقّاً؟

352
00:24:11,190 --> 00:24:14,820
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
فحوصاً جنائيّة -

353
00:24:14,830 --> 00:24:16,443
لأيّة قضيّة؟

354
00:24:16,950 --> 00:24:21,670
،يشكّك المحاسب الجديد في طلب هذا المختبر
ما هذا المفتاح الذي تفحصه؟

355
00:24:21,690 --> 00:24:26,900
إنّه... إنّه لأجل تحقيق -
فأضف عليه رقم قضيّة فعّال، مفهوم؟ -

356
00:24:26,910 --> 00:24:31,700
مع كلّ حسومات الميزانيّة تلك، يشكّكون
في كلّ شيء ويقصدوني مباشرةً بهذا الهراء

357
00:24:31,710 --> 00:24:34,370
وهو ما لا ينقصني الآن
يا (ديكستر)، لا ينقصني

358
00:24:35,027 --> 00:24:36,927
حسناً، سأسوّي المشكلة

359
00:24:41,710 --> 00:24:47,390
...آسفة، إنّما أنا -
كلاّ، سأتهتمّ بالأمر -

360
00:24:49,910 --> 00:24:51,980
،قد أينعت وحان قطافها"
"و(ميغيل) يعرف ذلك

361
00:24:51,990 --> 00:24:55,610
،سيستغلّها ليحمي نفسه"
"وها قد ضاعت سطوتي

362
00:24:55,620 --> 00:24:57,362
"يجدر بي مراقبتُها"

363
00:24:57,560 --> 00:25:01,839
،لا، لا، لا، لا يمكنكم إلغاء الأمر
فالحفلة بعد يومين

364
00:25:02,170 --> 00:25:03,678
أتعتذرون؟

365
00:25:05,160 --> 00:25:08,820
!يمكنكم أخذ اعتذاركم وإقحامه في مؤخّراتكم

366
00:25:09,380 --> 00:25:11,315
!تبّاً

367
00:25:13,570 --> 00:25:15,060
لقد ألغى المهرّجون الإباحيّون
عرضهم للتوّ

368
00:25:15,090 --> 00:25:18,630
لم يحدث هذا الزفاف لي؟ -
أخي، دعني أساعدك -

369
00:25:18,640 --> 00:25:22,440
كنتُ الإشبين في زواجات
أكثر ممّا يمكنني إحصاؤه

370
00:25:22,450 --> 00:25:25,800
،ولم أكن عريساً قطّ، والحمد لله
ولكنّي خطّطتُ للكثير من هذه الحفلات

371
00:25:25,810 --> 00:25:28,020
المشاريع البلاتينيّة"؟"

372
00:25:28,030 --> 00:25:32,000
،إنّها عمليّة كاملة الخدمات
قارب احتفال، طعام، مشروبات كحوليّة

373
00:25:32,020 --> 00:25:34,994
،اتصال واحد وتنتهي من الأمر
(اطلب (تامي

374
00:25:36,590 --> 00:25:38,911
(ليباركك الربّ، (جوزف كوين

375
00:25:44,340 --> 00:25:47,030
ويعيش -
مرحباً -

376
00:25:47,040 --> 00:25:49,987
تسعدني رؤيتك متعافىً -
...شكراً، شكراً -

377
00:25:50,270 --> 00:25:53,740
هل (مورغان) موجودة هنا؟ -
كلاّ، لقد خرجت -

378
00:25:53,750 --> 00:25:56,850
تراجع ملفّاً عن الوغد الذي
فعل بك هذا

379
00:25:56,870 --> 00:26:00,050
سنجده يا (أنطون)، أقسم لك -
أجل، أدري -

380
00:26:00,070 --> 00:26:06,480
وددتُ فقط أن أقول أنّي لم أتعمّد
لأيّ من هذا أن يجري كما جرى

381
00:26:06,690 --> 00:26:08,520
لم توافق على هذا

382
00:26:08,530 --> 00:26:12,520
اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
...في المقام الأوّل، صح؟ لذا

383
00:26:12,530 --> 00:26:13,790
إنّها غلطتي نوعاً ما

384
00:26:13,800 --> 00:26:18,250
نعم، ولكنّها كانت غلطتي إذ ظننتُ
أنّي أسديك معروفاً بإبقائي لك غير رسميّ

385
00:26:19,000 --> 00:26:22,410
كان حريّاً بي إخبارك أنّك
كنتَ حرّاً وسجلّك نظيف، لقد أخفقتُ

386
00:26:22,420 --> 00:26:24,882
أردتُ الاعتذار إليك وجهاً لوجه

387
00:26:26,240 --> 00:26:28,809
أخبرتني (ديب) أنّه كان خطأ مكتبيّاً

388
00:26:29,910 --> 00:26:33,548
أكنت الفاعل؟ -
نعم، افترضتُ أنّها أخبرتك -

389
00:26:34,460 --> 00:26:37,970
!أيّها الكاذب اللعين
!كدت أن تتسبّب في مقتلي! ابتعدوا

390
00:26:37,980 --> 00:26:40,240
!اللعنة -
لا بأس، أفلتوه -

391
00:26:40,270 --> 00:26:43,678
ما هذا؟
!راموس)، أفلته، أفلته)

392
00:26:46,170 --> 00:26:48,278
لم ينتهِ هذا الأمر

393
00:26:48,580 --> 00:26:50,002
...(أنطون)

394
00:26:53,100 --> 00:26:55,348
أأنت بخير؟ -
نعم -

395
00:26:59,290 --> 00:27:00,770
أنطون)، توقّف)

396
00:27:00,780 --> 00:27:03,150
اللعنة، هلاّ توقّفت -
!لقد استحقّ ذلك -

397
00:27:03,160 --> 00:27:05,650
لا يمكنك دخول مركز الشرطة
!وضرب شرطيّ ببساطة

398
00:27:05,670 --> 00:27:08,720
ها أنتِ ذا تدافعين عنه -
لستُ عدوّتك -

399
00:27:08,740 --> 00:27:12,380
!ديبرا)، لقد كذبتِ عليّ)
خطأ مكتبيّ، هراء

400
00:27:12,390 --> 00:27:16,410
أبقاني (كوين) خادمه المخبر السريّ
فيما كان يمكنني الابتعاد وقتما أشاء

401
00:27:16,430 --> 00:27:18,384
صدقتَ، لقد كذبتُ

402
00:27:18,420 --> 00:27:20,990
ولكنّ إخباري إيّاك
ما كان ليغيّر ما فعله

403
00:27:21,000 --> 00:27:25,450
كدتُ أن أموت بسبب ذلك الحقير -
ما كنّا لنجدك من دون ذلك الحقير -

404
00:27:25,470 --> 00:27:27,627
ستكون محظوظاً إن لم يوجّه لك تهماً

405
00:27:28,110 --> 00:27:31,180
!ماذا؟ دعيه يفعل
!سأقاضي هذه المديريّة بأسرها

406
00:27:31,190 --> 00:27:32,910
لا تتكلّم هكذا

407
00:27:34,020 --> 00:27:35,736
(سأكلّم (كوين

408
00:27:36,920 --> 00:27:38,308
حقّاً؟

409
00:27:39,760 --> 00:27:43,440
أواثقة أنّك لا تخشين أن يكتشف
أنّنا ننام معاً فيخبر الجميع؟

410
00:27:43,460 --> 00:27:48,100
،إنّه يعلم بالفعل، ولم يخبر أحداً
وأنّى لك التفكير في ذلك؟

411
00:27:48,140 --> 00:27:52,240
من سيما وجه أخيك المندهش
(حين التقاني يا (ديبرا

412
00:27:52,270 --> 00:27:55,260
من جزمتك التي ركلتني خارج
الباب صباح اليوم

413
00:27:55,280 --> 00:27:57,150
هل أنت جادّ؟

414
00:27:57,180 --> 00:28:00,260
،أنا على وشك الحصول على شارة المحقّق
!وأعرّض كلّ شيء للخطر لأكون برفقتك

415
00:28:00,270 --> 00:28:03,110
فلم إذاً أنت برفقتي يا (ديبرا)؟

416
00:28:03,790 --> 00:28:05,973
أتشعرين بتأنيب الضمير؟

417
00:28:07,520 --> 00:28:10,165
أتشعرين أنّك مسؤولة عمّا أصابني؟

418
00:28:15,100 --> 00:28:17,194
اللعنة، إنّك تنزف

419
00:28:20,190 --> 00:28:25,071
ستحتاج قطباً جديدة -
ديبرا)، سأخبرك بما أحتاجه) -

420
00:28:27,330 --> 00:28:33,733
أريدك أن تفكّري بجدّية في
هذا الأمر، فكّري فينا

421
00:28:45,030 --> 00:28:49,100
،لا، لا، "لأجلي"، لا
أظنّ أنّي نلتُ كفايتي

422
00:28:49,110 --> 00:28:55,203
النبيذ... اخترع لغرض تحمّل
الأسى وحسب

423
00:28:56,650 --> 00:28:58,415
صدّقيني، فأنا أدرى

424
00:28:59,570 --> 00:29:02,982
،(عندما توفّي (أوسكار
أغرقتُ حصّتي من الأسى

425
00:29:04,390 --> 00:29:07,613
أعرف شعورك، إنّك تفتقدينها

426
00:29:09,030 --> 00:29:15,740
،يوم الخميس الماضي
كنتُ أحتسي الشراب معها

427
00:29:16,070 --> 00:29:21,378
وفي اليوم التالي، أحدّق في جثمانها

428
00:29:23,530 --> 00:29:26,630
إن كان سينتهي المطاف بالمرء
في القبر، فأقلّها أن يكون قبره هو

429
00:29:26,640 --> 00:29:29,830
إذن، فالشيء الوحيد الذي عليكم
تتبعه هو تلك السيّارة، صحيح؟

430
00:29:29,840 --> 00:29:34,930
نتحقّق من كلّ آلة مراقبة تقاطع
من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة

431
00:29:34,950 --> 00:29:36,765
جيّد، جيّد

432
00:29:39,680 --> 00:29:41,785
معمّق

433
00:29:43,250 --> 00:29:45,950
أترين؟ إنّها محظوظة لاهتمامك بها

434
00:29:46,630 --> 00:29:50,178
(كما اهتممتِ بي بقضيّة (أوسكار

435
00:29:51,060 --> 00:29:55,829
وكم عاد ذلك بالنفع -
ماريا)، بربّك) -

436
00:29:57,080 --> 00:30:01,680
لقد ساعدتني، ساعدتني

437
00:30:03,220 --> 00:30:06,683
،لطالما كنتِ مهمّة بالنسبة لي
وتعرفين ذلك

438
00:30:09,160 --> 00:30:12,130
أتذكرين تلك العطلة الأسبوعيّة
حينما اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (كيز)؟

439
00:30:12,140 --> 00:30:19,740
ما انفككتُ أقول له "لن أشاطر أجمل
"فتاة في (فلوريدا) مع أخي الأصغر

440
00:30:19,750 --> 00:30:24,507
وبعدها أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا -
كان ظريفاً جدّاً -

441
00:30:24,980 --> 00:30:27,678
تلك الساقين النحيلتين الصغيرتين

442
00:30:28,340 --> 00:30:31,430
لطالما كان شقيقي الصغير المزعج
حتّى ذلك الأسبوع، أتعلمين؟

443
00:30:31,480 --> 00:30:33,162
يعترض طريقي دائماً

444
00:30:33,830 --> 00:30:39,100
ولمّا سُلب منّي، ظللتُ أفكّر
...في تلك العطلة الأسبوعيّة

445
00:30:39,120 --> 00:30:43,950
،أتعلمين؟ لأنّني هكذا أريد أن أتذكّره
كما قلتِ

446
00:30:44,540 --> 00:30:49,589
قبل المخدّرات واعتقالات الشرطة
وما إلى ذلك

447
00:30:51,090 --> 00:30:55,572
ذلك الفتى الصغير
ذو الساقين النحيلتين، أخي

448
00:30:57,870 --> 00:30:59,512
آسف

449
00:31:04,230 --> 00:31:07,255
ما كنتُ لأحظى بتلك الذكرى لولاكِ

450
00:31:08,130 --> 00:31:10,262
صدقاً

451
00:31:11,360 --> 00:31:15,330
"أشكرك، "شكراً

452
00:31:39,920 --> 00:31:42,201
أفتقد ذلك

453
00:31:51,390 --> 00:31:56,725
يا للهول، لا أعرف ما اعتراني -
لا بأس، لا بأس -

454
00:32:02,040 --> 00:32:04,990
حضرة الملازم، أعتذر على مجيئ المفاجئ

455
00:32:05,020 --> 00:32:07,910
أعلم أنّ الوقت متأخّر، ولكنّي أشعر
بالاستياء حيال إخفاقي بمسألة رقم القضيّة

456
00:32:07,930 --> 00:32:11,631
(وأردتُ أن... (ميغيل

457
00:32:12,390 --> 00:32:14,820
...إنّي أقاطع -
...كلاّ، إنّما كنّا -

458
00:32:14,830 --> 00:32:17,430
نتدارس القضيّة -
نتكلّم في القضيّة -

459
00:32:17,440 --> 00:32:22,263
لو كان هذا ملحّاً، كان بوسعك الاتصال بي -
...أعلم، آسف، إنّما -

460
00:32:22,550 --> 00:32:24,780
أشعر بالاستياء، وهذا أمر هامّ للغاية

461
00:32:25,010 --> 00:32:32,080
المفتاح الذي تفحصتُه جاء من زميل في
مقاطعة (مونرو)، لا تملك دائرته مصادرنا وخدمتُه

462
00:32:32,100 --> 00:32:35,793
عذراً، أعلم كم تقدّرين الحقيقة

463
00:32:36,120 --> 00:32:39,930
،اسمع، لا عليك
أطلعني في المرّة المقبلة فحسب

464
00:32:39,940 --> 00:32:41,154
حسناً

465
00:32:41,810 --> 00:32:46,850
واتصل أوّلاً -
أكرّر، آسف على المقاطعة -

466
00:32:57,560 --> 00:33:00,610
(لم أستطع السماح بترك (لاغويرتا"
"تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبيّة

467
00:33:00,620 --> 00:33:05,840
،عليّ جعله يُبقي تركيزه عليّ"
"وبعد الليلة، سأحظى باهتمامه التامّ

468
00:33:11,270 --> 00:33:12,562
مرحباً

469
00:33:12,780 --> 00:33:16,265
لا تكرهني رجاءً، ولكنّي قد
أكون قد اقترفتُ سوءاً

470
00:33:17,520 --> 00:33:19,100
أعليّ الجلوس؟

471
00:33:19,110 --> 00:33:23,628
(أخبرتُ (سلفيا) بأمر (ميغيل) و(لاغويرتا -
سأجلس -

472
00:33:24,210 --> 00:33:25,930
كنتُ أجرّب ثوبي وكنّا نتحدّث عن الزفاف

473
00:33:25,940 --> 00:33:29,320
وبدت تعيسة، أعني، توجّب عليّ
قول شيء ما، أليس كذلك؟

474
00:33:29,330 --> 00:33:31,000
أفترض أنّك فعلتِ

475
00:33:31,010 --> 00:33:34,840
فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
(أنّه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا

476
00:33:34,870 --> 00:33:38,050
،ولكن حينها اتصلت (سل) بمديريتك
ولم يكن أيّ منهما هناك

477
00:33:38,060 --> 00:33:41,395
(لذا... فهي تعتقد أنّ (ميغيل
في منزل (لاغويرتا)؟

478
00:33:41,790 --> 00:33:43,779
ما تخالها ستفعل؟

479
00:33:53,360 --> 00:33:54,866
سأتصل بك غداً

480
00:33:54,980 --> 00:33:58,550
بخصوص القضيّة؟
نعم، في المكتب

481
00:33:59,170 --> 00:34:02,315
...(ماريا) -
!أيّها الحقير -

482
00:34:03,180 --> 00:34:06,660
(إنّك كاذب بارع يا (ميغيل -
سِل)، ماذا تصنعين هنا؟) -

483
00:34:06,690 --> 00:34:10,420
،لم أعد أعرف متى تصدق
تقول أنّك في العمل فأصدّقك

484
00:34:10,430 --> 00:34:14,970
وتقول أنّك لا تقيم علاقة محرّمة فأصدّقك -
سِل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟) -

485
00:34:14,990 --> 00:34:17,910
أقسم لكِ -
...أقسمتَ لي الخميس المنصرم -

486
00:34:17,920 --> 00:34:21,860
،حين غبتَ الليل بطولها
أقسمتَ لي أنّك لم تكن بصحبة امرأة أخرى

487
00:34:21,890 --> 00:34:23,860
ولكنّي أعتقد الآن أنّكَ كنتَ هنا

488
00:34:23,880 --> 00:34:27,793
...مهلاً، الخميس المنصرم، لم يكن -
...أمّا أنتِ -

489
00:34:29,270 --> 00:34:33,570
على الأرجح ستكونين أفضل منّي
في اكتشاف أكاذيبه

490
00:34:33,580 --> 00:34:35,980
نظراً لكونك محقّقة، حظّاً موفّقاً

491
00:34:35,990 --> 00:34:39,407
"سِل)، بربّك، "تعالي) -
!لا تلمسني، لقد اكتفيتُ -

492
00:34:40,690 --> 00:34:43,869
(سِل) -
!اخرج من حياتي -

493
00:35:00,100 --> 00:35:02,086
لقد أساءت فهم الأمر

494
00:35:02,710 --> 00:35:05,352
سأسوّي الأمر، حسناً؟

495
00:35:31,750 --> 00:35:34,430
!(فرانسيسكو) -
ما سيكون طلبك اليوم، سيّد (مورغان)؟ -

496
00:35:38,520 --> 00:35:40,698
قلتُ أنّك ستطلب المعتاد

497
00:35:43,240 --> 00:35:46,660
فأنت مخلوق تحرّكه العادة

498
00:35:47,240 --> 00:35:50,073
تعال واجلس أثناء انتظارك

499
00:35:58,920 --> 00:36:01,959
كانت حركة حقيرة ما فعلتَها

500
00:36:02,190 --> 00:36:06,110
(ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا -
المدهش أنّي لم أكن من أرسلها -

501
00:36:06,120 --> 00:36:07,730
بالتأكيد

502
00:36:08,050 --> 00:36:15,086
...ما كنتَ لتعبث مع ربّ عائلة أو
أن تسبّب الألم لامرأة بريئة

503
00:36:18,350 --> 00:36:19,740
وأنا كذلك

504
00:36:19,760 --> 00:36:25,389
لذلك أردتُ أن أنبّهك أنّ مكتبي يفكّر
في إجراء تدقيق أخلاقيّ حول أختك

505
00:36:26,600 --> 00:36:31,960
(لا يوجد بالشرطة من هو أنزه من (ديب -
حقّاً؟ كمضاجعة مخبر سرّيّ؟ -

506
00:36:31,970 --> 00:36:36,300
لأنّ الأمر كلّه مذكور هنا في
تقرير المراقبة هذا لأيّاً كان اسمه

507
00:36:36,310 --> 00:36:37,909
مذكور لديّ هنا

508
00:36:38,520 --> 00:36:40,894
"(أنطون بريغز)"

509
00:36:41,440 --> 00:36:48,960
،والآن يا "صغيري"، لا يبشّر هذا بالخير
...ولكن"... سأتابع الأمر باهتمام"

510
00:36:49,380 --> 00:36:53,010
كما ستهتمّ بقضيّة (إيلين) لأجلي

511
00:36:54,350 --> 00:36:58,263
وأيّ صنيع آخر قد أحظى به -
(المعتاد، سيّد (مورغان -

512
00:37:01,460 --> 00:37:02,854
هاك

513
00:37:04,960 --> 00:37:13,160
...إنّها نسخة، ففي النهاية
العائلة" مقدّسة، صحيح؟"

514
00:37:15,210 --> 00:37:18,910
"إنّه يجهل أيّ باب قد شرّعه توّاً"

515
00:37:20,060 --> 00:37:22,650
(سيّد (ديكستر -
(مرحباً، (نورما -

516
00:37:22,670 --> 00:37:26,300
آل (برادو) غير متواجدين في المنزل -
هذا ما كنتُ آمله -

517
00:37:26,310 --> 00:37:29,460
(هل علمتِ أنّ (ميغيل
سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

518
00:37:29,470 --> 00:37:32,150
نعم، سمعتُ يتحدّث في الأمر
(مع السيّدة (سلفيا

519
00:37:32,160 --> 00:37:34,440
يفترض بالعريس أن يشتري
لإشبينه هديّة

520
00:37:34,460 --> 00:37:37,100
(وأعرف مدى حبّ (ميغيل
(للكاتب (غارسيا ماركيز

521
00:37:37,140 --> 00:37:40,790
ففكّرتُ في شراء نسخة محدودة
من أحد مؤلّفاته

522
00:37:40,820 --> 00:37:42,310
سيعجبه ذلك كثيراً

523
00:37:42,340 --> 00:37:47,100
أتظنين أن لا بأس في اطلاعي على مكتبة
ميغيل) لأرى أيّ الكتب يقتنيها بالفعل؟)

524
00:37:47,700 --> 00:37:49,512
أيكون هذا سرّنا؟

525
00:37:50,050 --> 00:37:52,424
حسناً، ادخل

526
00:37:56,250 --> 00:37:59,365
سأخرج بعد هنيهة -
حسناً -

527
00:38:12,030 --> 00:38:17,010
لقد تجاوز (ميغيل) حدّاً، وسيواصل التجاوز"
"ما لم يكن لديّ شيء لا يمكنه التفوّق عليه

528
00:38:17,050 --> 00:38:21,330
،شيء كفيل بزجّه في السجن"
"إذا ما وعندما أريد زجّه فيه

529
00:38:27,770 --> 00:38:33,390
،هذه هي السبيل الوحيدة لتراجعه"
"(موقن من قتل (ميغيل) لـ(إيلين ولف

530
00:38:33,400 --> 00:38:36,686
"وموقن من أخذه أحد خاتميها غنيمةً"

531
00:38:38,950 --> 00:38:41,282
"السؤال هو: أين أخفاه؟"

532
00:38:49,340 --> 00:38:52,076
"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

533
00:39:01,700 --> 00:39:03,313
"...ما لم"

534
00:39:05,000 --> 00:39:07,432
"ما لم يكن أنا"

535
00:39:12,210 --> 00:39:15,247
"(المنظّفون، السيّد (برادو"

536
00:39:26,860 --> 00:39:28,965
"لا مزيد من الألاعيب"

537
00:39:33,615 --> 00:39:37,630
مرحباً، أأنت (فينس)؟ -
...نعم -

538
00:39:37,640 --> 00:39:41,030
،"أنا (تامي أوكاما)، من "المشاريع البلاتينيّة
هل لي أن أجلس؟

539
00:39:41,040 --> 00:39:42,769
أجل، بالطبع

540
00:39:46,090 --> 00:39:47,689
أنتِ (تامي)؟

541
00:39:48,930 --> 00:39:51,540
...كنتُ أتوقّع امرأةً -
قذرة؟ -

542
00:39:51,550 --> 00:39:54,210
نعم -
هذا لطيف -

543
00:39:54,220 --> 00:39:57,210
إذن! نخطّط لحفلة توديع العزوبيّة

544
00:39:57,220 --> 00:40:00,500
نعم، ولكن أبقي صوتك منخفضاً
لأنّ صاحب الحفلة في الغرفة المجاورة

545
00:40:01,430 --> 00:40:06,250
حسن... لدينا عدد كبير
من المواضيع التي يمكنك الاختيار منها

546
00:40:06,260 --> 00:40:12,570
ما هو موضوعك المفضّل؟ -
سألتزم بالموضوع البحريّ -

547
00:40:12,580 --> 00:40:15,590
،مقمرة زورق
قراصنة بتنانير تحتيّة

548
00:40:15,620 --> 00:40:21,145
الموضوع البحريّ جيّد -
(لك عينان جميلتان يا (فينس -

549
00:40:29,640 --> 00:40:33,050
ديكس)، تلقيتُ رسالتك، هل حصلتَ)
على تطابق حمض نوويّ في ذلك المفتاح؟

550
00:40:33,060 --> 00:40:34,884
هكذا يبدو

551
00:40:35,450 --> 00:40:38,815
أشكرك، أنا جادّ في ذلك

552
00:40:40,280 --> 00:40:42,070
فأين التقرير؟

553
00:40:45,990 --> 00:40:49,710
،إن كان (أنجل) يريد قتل هذا الرجل"
"فهذا شأنه، اكتفيتُ من التورّط مع الأصدقاء

554
00:40:49,720 --> 00:40:54,060
سمعتُ أنّ (لاغويرتا) وبّختك بسبب هذا -
لا بأس -

555
00:40:54,070 --> 00:40:57,401
ولكنّي أعلم أنّ بوسعي الوثوق بك -
"لا تتورّط" -

556
00:40:59,180 --> 00:41:02,980
سمعتُ بأمر المحقّقة (جيانا)، كيف حالها؟
"ماذا تفعل؟"

557
00:41:02,990 --> 00:41:06,180
بخير، لا يوجد ارتجاج

558
00:41:07,470 --> 00:41:10,685
ديكس)، الملف) -
نعم -

559
00:41:14,120 --> 00:41:16,650
أعلم كم يصعب عليك
رؤيتُها على تلك الحال

560
00:41:16,660 --> 00:41:18,443
...وأعلم كيف يكون شعور

561
00:41:19,450 --> 00:41:22,990
أن ترغب في إعادة توازن عالم غير متوازن

562
00:41:23,000 --> 00:41:24,691
...ولكنّه

563
00:41:25,440 --> 00:41:29,650
غير متوازن يا (أنجل)، وانتهى الأمر -
حسناً، حسناً -

564
00:41:29,660 --> 00:41:33,130
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

565
00:41:33,460 --> 00:41:37,520
إن فتحتها، فسيغدو من السهل
أن تعبرها مرّة ثانيةً

566
00:41:38,030 --> 00:41:41,535
رأيتُ ذلك من قبل، مؤخّراً حتّى

567
00:41:47,410 --> 00:41:49,748
سأتذكّر ذلك

568
00:41:51,560 --> 00:41:53,892
(شكراً، (ديكس

569
00:41:56,890 --> 00:42:01,279
،أقلّها لم أعلّمه كيف ينجو بجريمة"
"بدأتُ أتعلّم

570
00:42:11,840 --> 00:42:15,095
خلتُك قلتَ أنّك ستكون قد رحلتَ
عند عودتي

571
00:42:15,130 --> 00:42:17,998
أجمع بعض الأغراض المتعلّقة بالعمل

572
00:42:18,590 --> 00:42:23,550
،احرص على أن تأخذ كلّ شيء
فلا أريدك أن تستخدم ذلك كعذر للعودة

573
00:42:23,560 --> 00:42:28,620
!سِل)، اسمعي... ربّاه، اللعنة)

574
00:43:06,790 --> 00:43:09,970
من فضلك، سيّدي، هذه البقعة تأبى الزوال

575
00:43:10,000 --> 00:43:14,585
،تعلم، ما إن يلطّخ الدم شيئاً
يصعب إزالتُه، لذا فتنظيفه مجانيّ

576
00:43:36,240 --> 00:43:38,071
ديفن باركس)؟)

577
00:43:47,620 --> 00:43:53,663
ديب)، أردتُ محادثتك بشأن)
علاقتك مع مخبرك السرّيّ

578
00:43:54,110 --> 00:43:58,340
،ليس مخبراً سرّياً، وليست بيننا علاقة
ليس بعد الآن

579
00:43:58,350 --> 00:43:59,780
ذلك ينهي المشكلة

580
00:43:59,810 --> 00:44:03,210
المتخلّفة وحدها ستتورّط مع
أنطون) في المقام الأوّل)

581
00:44:03,250 --> 00:44:08,229
،لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
وبدوتِ معجبة به

582
00:44:08,740 --> 00:44:14,020
لمّا اختفى، كل ما أمكنني التفكير فيه
"هو "أرجوك يا ربّي، لا تدعه يمت

583
00:44:14,030 --> 00:44:17,764
وبعدها استرجعتُه، وكلّ ما يمكنني
...التفكير فيه

584
00:44:18,380 --> 00:44:22,400
،مدى عدم ملائمة هذا الرجل لي
...أتعلم؟ مثل

585
00:44:22,410 --> 00:44:24,980
كيف يسيئ إلى صورتي

586
00:44:25,420 --> 00:44:28,480
لا يهمّ كونه يجعلني سعيدة أو كونه
يجعلني أشعر كما يجب أن يشعر المرء

587
00:44:28,490 --> 00:44:32,684
،حين يكون بصحبة الشخص المناسب
أذلك جنون؟

588
00:44:36,810 --> 00:44:39,009
ليس لديّ ما أقوله

589
00:44:41,350 --> 00:44:45,834
يا الله، كم أنت عديم الفائدة

590
00:44:47,640 --> 00:44:49,729
أحبّك على أيّة حال

591
00:45:19,960 --> 00:45:23,030
أتحسب هذا مضحكاً؟ -
!إطلاقاً، قالوا أنّ البقعة ستزول -

592
00:45:23,040 --> 00:45:25,280
!تبّاً لك

593
00:45:25,740 --> 00:45:30,490
لم أبلغ ما بلغتُه وما أنا عليه
!عبر السماح لـ"دودة" مثلك بإذلالي

594
00:45:30,510 --> 00:45:33,999
أين خاتمي؟ -
(ليس خاتمك، بل خاتم (إيلين -

595
00:45:34,010 --> 00:45:39,260
ولكنّك خلّفتَ بصمةً واضحة عليه -
!ثمّة دماء كثيرة تلطّخ يديك أيضاً -

596
00:45:39,270 --> 00:45:43,260
(إيثان ترنر)، (كليمسن غالت) -
...جيمعهم يستحقّون -

597
00:45:43,300 --> 00:45:47,250
مع عدم وجود شيء يربطني بمصارعهم
ولا جثث تثبت موتهم حتّى

598
00:45:47,270 --> 00:45:48,802
ربّما في محكمة العدل

599
00:45:49,110 --> 00:45:53,190
ولكن كيف سيكون شعور عروسك
حين يتعيّن عليها الإجابة عن بعض الأسئلة؟

600
00:45:53,200 --> 00:45:57,950
،لأنّ ستتساءل عن مكان ذهابك
وعمّا تفعله، وعن حقيقتك

601
00:45:57,970 --> 00:45:59,750
تعرف كلّ ما تحتاج معرفتَه

602
00:45:59,760 --> 00:46:04,150
وسيبقى الحال هكذا وإلاّ فإنّ ذلك
الخاتم قد يظهر في مكان غير ملائم

603
00:46:04,160 --> 00:46:06,600
أنا آخر شخص تودّ العبث به

604
00:46:06,620 --> 00:46:11,690
لأنّي سأردّ لك الصاع بطرق
!لا يمكنك تصوّرها حتّى

605
00:46:13,260 --> 00:46:17,130
،معلومة مجهولة المصدر
بضعة مذكّرات تفتيش

606
00:46:17,140 --> 00:46:21,500
من يدري ما قد تجده الشرطة
في شقّتك أو في قاربك الصغير ذاك

607
00:46:21,540 --> 00:46:23,350
لديك الخاتم

608
00:46:23,380 --> 00:46:26,576
!وأنا لديّ البلديّة بأسرها

609
00:46:26,860 --> 00:46:31,580
لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل)، ولكن لا يمكن
محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

610
00:46:31,590 --> 00:46:34,230
لعبة التقدّم والتراجع هذه
لنيل النفوذ عديمة الجدوى

611
00:46:34,250 --> 00:46:35,210
!هذا صحيح

612
00:46:35,220 --> 00:46:40,916
سأفعل ما أشاء وقتما أشاء
!بمن أشاء... ثق بذلك

613
00:46:41,450 --> 00:46:43,177
سأفعل

614
00:46:50,540 --> 00:46:52,111
شكراً

615
00:47:04,700 --> 00:47:08,200
،كان (هاري) مصيباً"
"لطالما كان مصيباً

616
00:47:08,220 --> 00:47:11,090
"هنالك الأبرياء وهنالك من يستحقّون"

617
00:47:11,100 --> 00:47:13,687
اجعل (باربرا جيانا) تتعرّف
على هذا الرجل

618
00:47:14,210 --> 00:47:16,883
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

619
00:47:17,570 --> 00:47:20,216
"بوسع بعض الناس فهم ذلك"

620
00:47:22,230 --> 00:47:25,658
قال (هاري) أيضاً"
"أنّ الأمر متعلّق بالخيارات

621
00:47:26,970 --> 00:47:29,338
"الحسن منها والسيئ"

622
00:47:29,538 --> 00:47:31,674
"الاتصال بـ(أنطون)؟"

623
00:47:41,550 --> 00:47:45,188
دائماً ما ينتهي بحثي"
"عن اللُحمة بالدم

624
00:47:50,860 --> 00:47:54,437
هل نظرتَ إليه جيّداً؟ -
"نعم" -

625
00:47:54,990 --> 00:47:58,200
"وكيف لي التيقّن من أنّه ليس فخّاً؟" -
"اسمع" -

626
00:47:58,210 --> 00:48:02,160
لو أردتُ الزجّ بك في السجن
لما أبقيتُك طليقاً في المقام الأوّل، مفهوم؟

627
00:48:03,800 --> 00:48:07,150
وتعتقد أنّ هذا الرجل يعرف
مكان (فريبو)؟

628
00:48:07,160 --> 00:48:11,186
إنّه الوحيد الذي يعرف مكانه -
ما اسمه؟ -

629
00:48:13,310 --> 00:48:19,430
،(ديكستر مورغان)"
"...إن كنتَ تريد (فريبو) وتريد مالك

630
00:48:21,920 --> 00:48:26,030
فعليك إجراء محادثة مطوّلة معه

631
00:48:27,830 --> 00:48:31,060
حتّى (هاري) سيوافق على أنّ"
"ميغيل) لم يدع لي خياراً آخر)

632
00:48:31,070 --> 00:48:35,310
،بقدر ما سيكون مثار تحدٍ"
"إلاّ أنّا عدنا للخيار الأوّل

633
00:48:35,870 --> 00:48:38,040
"أن أقتله"

634
00:49:10,589 --> 00:49:12,250
hash137 ترجمة: هاشم

635
00:49:12,251 --> 00:49:19,251
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

