1
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
"...(في الموسم السابق من (ديكستر" -
"...حُجبت هذه الجثث المبتورة" -

2
00:00:12,285 --> 00:00:17,517
"داخل أكياس القمامة هذه"

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,144
هل سمعت ذلك؟
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

4
00:00:20,270 --> 00:00:24,979
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

5
00:00:25,608 --> 00:00:27,360
تمّ تأكيد 8 ضحاياً
لسفّاح مرفأ الخليج

6
00:00:28,486 --> 00:00:29,904
هذا ما تطلقه الصحافة على من
رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ

7
00:00:30,030 --> 00:00:32,281
(آخر ما تحتاجه (ميامي
هو قاتل متسلسل آخر

8
00:00:33,617 --> 00:00:36,327
أيعرف أحدكم من سترسل المباحث؟ -
(رجل يدعى (لاندي -

9
00:00:36,453 --> 00:00:39,080
تعرّفنا على جميع جثث
الضحايا الـ18 الكاملة

10
00:00:39,206 --> 00:00:42,834
جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم
جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها

11
00:00:42,960 --> 00:00:46,337
سفّاح مرفأ الخليج، امنحني فرصة
واحدةً وسأنسف رأس ذلك الحقير

12
00:00:46,463 --> 00:00:49,547
أهذا ما تشعرين به حقّاً؟ -
علّمنا والدنا قيمة روح الإنسان -

13
00:00:49,883 --> 00:00:52,176
أجل، ولكن أظنّ أنّه كان لكل منّا"
"واجب منزلي مختلف

14
00:00:54,400 --> 00:00:58,000
أخبرني الحقيقة؟
أأنت مدمن؟

15
00:00:58,434 --> 00:00:59,851
،نعم، أعاني إدماناً
(أدعى (ديكستر

16
00:00:59,977 --> 00:01:03,769
(مرحباً، (ديكستر -
تلك هي راعيتي -

17
00:01:04,022 --> 00:01:07,859
...إذن، أخبرني
ما مدى امتلائك بالهراء بالضبط؟

18
00:01:07,985 --> 00:01:09,527
"هذه المرأة تراني"

19
00:01:09,653 --> 00:01:12,697
تجعلني مرتاحاً حيال"
"ما أنا عليه بطريقةٍ ما

20
00:01:12,823 --> 00:01:16,409
ستخبرني بأعمق وأحلك أسرارك

21
00:01:16,535 --> 00:01:21,579
،لورا موسر)، أمّي، قد قتلت)
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

22
00:01:21,915 --> 00:01:25,626
أعلمت ما جرى للرجل
المسؤول عن مقتل والدتك؟

23
00:01:25,753 --> 00:01:29,547
،(سانتوز خيمينيز)
قدّم دليلاً وأدرج ببرنامج حماية الشهود

24
00:01:29,673 --> 00:01:32,591
أين أنت؟ -
قرّرتُ البحث عن رجل من ماضيّ -

25
00:01:33,177 --> 00:01:34,927
!عام 1973

26
00:01:35,053 --> 00:01:40,097
ذبحتَها لأنّها سرقت مخدراتك -
كانت واشية للشرطي وكانت تضاجعه -

27
00:01:41,101 --> 00:01:45,188
يبدو أنّ والدي بالتبنّي وأمّي"
"الطبيعيّة كانا على علاقة محرّمة

28
00:01:45,314 --> 00:01:51,566
هل لام نفسه على مقتلها؟ ألهذا السبب"
"تبنّاني؟ أم كان يستغلّها؟ أكان يستغلّني؟

29
00:01:51,700 --> 00:01:54,280
ما من أثر ورقيّ للسنوات الأولى
(لـ(ديكستر مورغان

30
00:01:54,406 --> 00:01:56,866
(ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا

31
00:01:56,992 --> 00:01:59,619
إليك... عنّي

32
00:01:59,745 --> 00:02:01,370
!تبّاً

33
00:02:04,541 --> 00:02:09,084
إن قدّم (ديكستر) شكوى فستطرد من الشرطة -
إنّه يخفي أمراً، أشعر بذلك -

34
00:02:09,421 --> 00:02:12,963
أريد تحليل بعض الدم -
توشك حقيقتي أن تُكتشف في العمل -

35
00:02:13,550 --> 00:02:16,302
إنّك لا تفهمين -
لم لا تجبرني؟ -

36
00:02:22,726 --> 00:02:24,500
من تكونين بحقّ الجحيم؟

37
00:02:24,626 --> 00:02:25,937
اعذري نهديّ

38
00:02:26,063 --> 00:02:29,398
،(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا
ناهيك عن طفليها؟

39
00:02:29,525 --> 00:02:33,776
،مكثتَ و(ليلى) في فندق سويّةً
!(لقد انتهت علاقتنا يا (ديكستر

40
00:02:35,072 --> 00:02:38,366
بالتأكيد سمعتَ عن وجود مشتبه
"به في قضية "سفّاح مرفأ الخليج

41
00:02:38,492 --> 00:02:39,784
(الرقيب (جيمس دوكس

42
00:02:39,910 --> 00:02:42,285
كانت الشرائح معه -
مخبّاة بعنايةٍ في سيّارة بالمطار -

43
00:02:43,914 --> 00:02:47,499
!ربّاه، (مورغان)، أنت سفّاح مرفأ الخليج -
(أمتأكد؟ لربما عليك سؤال (لاندي -

44
00:02:54,132 --> 00:02:57,343
ما سيكون قرارك يا (مورغان)؟
!اقتلني الآن أو أطلق سراحي

45
00:02:57,469 --> 00:02:59,762
لا تقلق، سأرسل إليك المباحث قريباً

46
00:02:59,888 --> 00:03:02,264
لا تزال ترغب بالإيقاع بي -
"أنجزت المهمّة" -

47
00:03:03,016 --> 00:03:06,143
بعد غدٍ، سأكون بعيداً
عن المنال إلى الأبد

48
00:03:06,270 --> 00:03:08,729
هل ستسافر لمكان ما؟ -
(وداعاً يا (ليلى -

49
00:03:10,816 --> 00:03:17,236
،مرحباً، وجهات سابقة"
"تشغيل مرشد الطريق

50
00:03:18,031 --> 00:03:20,032
هل من أحد بالخارج؟ -
من وضعك هنا؟ -

51
00:03:20,158 --> 00:03:23,202
يدعى (ديكستر مورغان)، عرفتُ أنّه
!سفّاح مرفأ الخليج، افتحي الباب رجاءً

52
00:03:23,328 --> 00:03:26,497
المسكين، وحيد -
إنّي بخير -

53
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
(لا أعنيك، بل أعني (ديكستر

54
00:03:32,004 --> 00:03:36,173
!ماذا تفعلين؟ لا، أطفئيه
أتفهمين أنّ هذه تعتبر جريمة؟

55
00:03:43,390 --> 00:03:47,852
فيمَ كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟ -
كنتُ أحاول رأب صدع علاقتنا -

56
00:03:47,978 --> 00:03:52,313
"قد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً" -
(كان بوسعك نيل كلّ شيء، (ديكستر -

57
00:04:04,369 --> 00:04:07,747
"لم أرجّح يوماً فكرة وجود قوّة أسمى"

58
00:04:07,873 --> 00:04:09,290
ولكن لو لم أكن أدرى، لاعتقدتُ أنّ ثمّة"
"قوّة ما تريدني أن أستمر بفعل ما أفعله

59
00:04:13,837 --> 00:04:17,214
،(أردت أن تكوني بقربي يا (ليلى
هذا أكثر ما يمكنني تقديمه

60
00:04:17,341 --> 00:04:19,884
أخبرتني بأن أتقبّل ما أنا عليه

61
00:04:21,094 --> 00:04:22,345
شكراً

62
00:04:23,555 --> 00:04:27,223
،أضحى القانون ملكي الآن، وملكي وحدي"
"وكذلك العلاقات التي أُنمّيها

63
00:04:29,561 --> 00:04:33,689
قد لا يوافق والدي على ذلك"
"ولكنني لم أعد تلميذه

64
00:04:33,815 --> 00:04:35,274
"أصبحتُ معلّماً الآن"

65
00:04:37,194 --> 00:04:39,904
"فكرة متجاوزة إلى الحياة"

66
00:04:39,905 --> 00:04:49,905
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

67
00:04:55,095 --> 00:04:59,873
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الأولى

68
00:04:59,908 --> 00:05:03,010
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

69
00:05:03,510 --> 00:05:06,632
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

70
00:05:06,632 --> 00:05:09,851
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

71
00:05:09,851 --> 00:05:13,725
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

72
00:05:13,726 --> 00:05:16,413
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

73
00:05:16,413 --> 00:05:19,682
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

74
00:05:19,717 --> 00:05:22,889
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

75
00:05:23,592 --> 00:05:26,769
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

76
00:05:28,049 --> 00:05:31,316
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

77
00:05:31,316 --> 00:05:35,039
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

78
00:05:35,616 --> 00:05:38,523
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

79
00:05:38,958 --> 00:05:42,208
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

80
00:05:43,422 --> 00:05:46,558
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

81
00:05:46,558 --> 00:05:49,407
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

82
00:05:49,407 --> 00:05:52,636
:منتج
(تيم شلاتمان)

83
00:05:53,428 --> 00:05:56,505
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

84
00:05:57,728 --> 00:06:01,113
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

85
00:06:02,243 --> 00:06:05,121
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

86
00:06:05,156 --> 00:06:08,646
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

87
00:06:08,646 --> 00:06:11,850
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

88
00:06:12,941 --> 00:06:16,051
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

89
00:06:16,086 --> 00:06:19,294
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

90
00:06:28,455 --> 00:06:32,525
"أبانا"

91
00:06:35,300 --> 00:06:36,634
"...الحياة"

92
00:06:36,650 --> 00:06:38,418
"...الحياة طقس"

93
00:06:38,710 --> 00:06:40,108
"...رتابة"

94
00:06:40,480 --> 00:06:41,945
"سيطرة"

95
00:06:43,680 --> 00:06:46,130
"...وجزء جوهريّ من تلك الرتابة"

96
00:06:47,880 --> 00:06:50,229
"هي الصحة الفمويّة المنتظمة"

97
00:06:53,070 --> 00:06:56,650
،ها نحن أولاء
بضعة دقائق وسأفرغ منك

98
00:06:57,830 --> 00:07:00,655
إذن... كيف كان صيفك، (ديكستر)؟

99
00:07:01,080 --> 00:07:02,810
قصدتُ المهرجان

100
00:07:04,860 --> 00:07:06,886
حتّى أنّي فزتُ بجائزة

101
00:07:08,070 --> 00:07:09,870
آمل أن تكون قد تجنّبتَ الحلويّات

102
00:07:09,990 --> 00:07:14,511
...بالعادة أكون
متزناً ولكنّي أنغمس بالملذّات أحياناً

103
00:07:16,830 --> 00:07:19,930
كما أنّي عزمتُ
على مقابلة أشخاص جدد

104
00:07:21,630 --> 00:07:28,210
لم أحظَ بأصدقاء كثر قطّ، سأضع هذا
التاج المؤقّت بالخلف لذا قد تنزف قليلاً

105
00:07:28,490 --> 00:07:29,640
لا بأس

106
00:07:30,860 --> 00:07:33,726
ألا تزال تملك قاربك؟ -
!بالتأكيد -

107
00:07:33,950 --> 00:07:37,768
فهو المكان الوحيد الذي
يسعني فيه نسيان كلّ شيء

108
00:07:37,803 --> 00:07:41,593
عظيم، سأجعلك تنهض
وتخرج بقاربك إلى البحر قريباً

109
00:08:01,270 --> 00:08:04,740
بالنسبة لشخص يضطرّ لتمضية"
"...عمره متظاهراً أنّه طبيعيّ

110
00:08:04,860 --> 00:08:08,780
"...فقد تمكّنتُ أخيراً من الاستقرار"

111
00:08:09,310 --> 00:08:12,702
"في عالم جميل وطبيعيّ"

112
00:08:34,090 --> 00:08:38,399
و(ريتا) هي السقّالات التي"
"تبقي العالم في محلّه

113
00:08:38,434 --> 00:08:40,299
فيمَ تفكّر؟

114
00:08:43,800 --> 00:08:45,372
الحياة جميلة

115
00:08:53,760 --> 00:08:56,230
،ها هو طبقك يا صاح
أستور)، دوركِ)

116
00:08:56,350 --> 00:09:01,015
ميكي ماوس) أم أحاديّ القرن أم نجمة البحر؟) -
فطائر محلاّة مستديرة وعاديّة وحسب -

117
00:09:02,330 --> 00:09:03,869
إنّها تنضج

118
00:09:04,920 --> 00:09:06,698
بدءاً بالفطائر المحلاّة؟

119
00:09:07,010 --> 00:09:09,185
يبدأ النضج بأيّ مكان

120
00:09:09,343 --> 00:09:10,949
ديكستر)؟)

121
00:09:12,200 --> 00:09:15,345
"أيمكنك حضور "يوم الأب
في مدرستي يوم غد؟

122
00:09:19,750 --> 00:09:21,688
أخبرني بما عليّ فعله فحسب

123
00:09:33,300 --> 00:09:34,660
(ها هي (شارلوت

124
00:09:34,910 --> 00:09:37,571
(مع السلامة، أمّي، أراك لاحقاً، (ديكستر -
مع السلامة، أمّي -

125
00:09:37,610 --> 00:09:39,054
!خذي حقيبتك

126
00:09:48,740 --> 00:09:50,204
أتسمع هذا؟

127
00:09:51,110 --> 00:09:52,110
أسمع ماذا؟

128
00:09:54,380 --> 00:09:55,808
الهدوء

129
00:09:56,700 --> 00:10:00,260
كلّ شيء يستقرّ في مكانه
الملائم في حياتي

130
00:10:00,950 --> 00:10:02,730
لديّ ابنان رائعان

131
00:10:03,380 --> 00:10:05,540
ولا توجد مشاكل أخرى تطاردني

132
00:10:06,570 --> 00:10:11,256
ولديّ رجل عظيم وكريم ونبيل

133
00:10:17,400 --> 00:10:20,640
معظم الأشخاص الطبيعيين يستمتعون"
"بمعاهدة سرّية مع المجتمع

134
00:10:20,760 --> 00:10:23,890
"عش حياةً طيّبة وسيهتمّ المجتمع بك"

135
00:10:24,110 --> 00:10:28,526
ولكن إن أخطأ المجتمع فعلى أحد"
"ما حينها أن يتولّى إنجاز العمل

136
00:10:28,670 --> 00:10:30,240
"هنا يحلّ دوري"

137
00:10:31,090 --> 00:10:33,420
"(فرد بومان)، الشهير بـ(فريبو)"

138
00:10:33,540 --> 00:10:37,110
قتل فتاتين جامعيّتين وأفلت بسبب"
"برنامج فاشل لشرطة الولاية

139
00:10:37,230 --> 00:10:40,310
(يعرف أيضاً بـ"برنامج (فلوريدا"
""للقبض والتسريح

140
00:10:40,320 --> 00:10:44,990
يرتكب جريرته ويفلت بالجريمة"
"ويتوارى عن الأنظار

141
00:10:45,370 --> 00:10:47,752
"أنظار الجميع عداي"

142
00:10:49,920 --> 00:10:52,231
سيحلّ عيد مولدك قريباً يا أبتِ

143
00:10:52,266 --> 00:10:54,790
أيّ هديّة أحضر للرجل"
"الذي امتلك كلّ شيء؟

144
00:10:56,090 --> 00:10:58,673
"ما رأيكم بـ(فريبو)؟"

145
00:11:06,190 --> 00:11:09,405
(صباح الخير يا (ديكستر -
"ديكستر)، رجل الكعك المحلّى)" -

146
00:11:09,830 --> 00:11:11,517
"جزء من أعمالي الرتيبة"

147
00:11:11,552 --> 00:11:15,430
ولكن اعلموا أنّي لستُ الوحيد"
"الذي له طقس يوميّ

148
00:11:15,550 --> 00:11:18,622
""أنجل باتيستا): كعكة "مخلب الدبّ)"

149
00:11:19,250 --> 00:11:22,552
"فينس ماسوكا): كعكة قشدة الليمون)"

150
00:11:25,820 --> 00:11:27,371
أفضل من الجنس

151
00:11:27,710 --> 00:11:29,591
في الواقع، لا، ليست كذلك

152
00:11:31,050 --> 00:11:34,910
أريد خدمةً منك، أيمكنك مصادقة
مقال أكتبه لـ(ج.ف)؟

153
00:11:35,120 --> 00:11:37,040
(مجلّة (الجنائيّات الفصليّة -
نعم -

154
00:11:37,160 --> 00:11:39,220
(ناشدني (أومالي) لأنّي (ق.م.ج

155
00:11:39,240 --> 00:11:42,540
قائد محقّقي الجنائيّات... سفّاح مرفأ الخليج -
(بقضيّة (س.م.خ -

156
00:11:42,600 --> 00:11:45,300
مرحباً -
ليس بالأمر المهمّ فقد نُشر لي من قبل -

157
00:11:45,410 --> 00:11:48,440
رسالتك بـ(بنتهاوس) لا تُحتسب -
!كانت تلك الرسالة شهيرة -

158
00:11:48,560 --> 00:11:50,200
الموت بالفطائر

159
00:11:51,610 --> 00:11:53,284
غيّرتِ تصفيفة شعرك

160
00:11:53,980 --> 00:11:56,440
تجعلك تبدين أصغر سنّاً -
لا أريد أن أبدو أصغر -

161
00:11:56,560 --> 00:11:58,088
كان قراراً سيّئاً إذاً

162
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
بالمناسبة، أحسنت عملاً
(في قضيّة (رينالدي

163
00:12:00,620 --> 00:12:04,149
أجل، جريمة وانتحار، بسيطة جدّاً

164
00:12:04,150 --> 00:12:07,029
ومع ذلك، كان تقريرك ممتازاً، صحيح؟

165
00:12:12,170 --> 00:12:13,515
حسناً

166
00:12:14,190 --> 00:12:16,813
أمضى (كوين) أسبوعين
بالقسم الجنائيّ ولاحظ

167
00:12:17,510 --> 00:12:19,861
لاحظ ماذا؟ -
شعري -

168
00:12:20,570 --> 00:12:24,180
غيّرتُ تصفيفة شعري
لأوّل مرّة مذ كنتُ بالثامنة

169
00:12:25,940 --> 00:12:27,324
...قصير

170
00:12:27,610 --> 00:12:29,329
أقصر، أقصر ...

171
00:12:30,580 --> 00:12:35,890
يستعرض (كوين) مهاراته التحقيقيّة فحسب -
تخاله يحتمل مضاجعتي؟ هيهات -

172
00:12:36,010 --> 00:12:42,280
وبما أنّك لا تلاحظ شيئاً، لم تلاحظ أيضاً نبذي
الرجال والخمر والتدخين للـ27 يوماً المنصرمة

173
00:12:43,460 --> 00:12:46,440
ولكنّك تذكر عيد مولد والدي، صحيح؟

174
00:12:46,580 --> 00:12:50,760
عيد مولد والدي، أجل -
حانة (بلو رووم)، 7:30، كالعادة -

175
00:12:53,530 --> 00:12:56,750
حاولتُ مهاتفتك البارحة -
لم أكن بالمنزل -

176
00:12:57,510 --> 00:12:59,679
كما أنّي خابرتك على جوّالك

177
00:13:01,330 --> 00:13:03,370
إنّك ترتدي نفس سروالك
الذي ارتديتَه بالأمس

178
00:13:03,380 --> 00:13:06,439
وهذا قميصك الاحتياطي الذي تبقيه بخزانتك -
"اشرحي لي" -

179
00:13:06,680 --> 00:13:11,530
ظننتُ أنّ جزءاً من إعادتك لهيكلة دائرتنا
كان عبر عدم تدخّلك في حياتنا الخاصّة

180
00:13:11,650 --> 00:13:13,702
أثمّة ما تودّ إخباري به؟

181
00:13:13,830 --> 00:13:18,440
اعلمي أنّي خرجتُ البارحة وأمضيتُ
وقتاً ممتعاً وعليك أن تسعدي لأجلي

182
00:13:18,760 --> 00:13:22,010
ثمّ، مذ متى تأبهين لذلك؟

183
00:13:23,810 --> 00:13:26,316
مذ وقوع هذا، اتبعني

184
00:13:32,010 --> 00:13:34,091
حسناً يا قوم، اسمعوا

185
00:13:34,890 --> 00:13:41,714
(بلغني للتوّ من الرؤساء أنّ (أنجل
لن يكون المحقّق (باتيستا) بعد الآن

186
00:13:41,980 --> 00:13:43,303
ماذا؟ -
ماذا؟ -

187
00:13:43,970 --> 00:13:48,715
بعد يومين، سيكون الرقيب
(المحقّق (باتيستا

188
00:13:51,680 --> 00:13:54,979
آسفة بشأن كلّ تعقيدات
...المعاملات الورقيّة، ولكن

189
00:13:55,014 --> 00:13:57,804
لا أحد يستحقّ المنصب سواك
(يا (أنجل

190
00:13:58,190 --> 00:14:00,490
عندما يصبح الأمر رسميّاً

191
00:14:01,330 --> 00:14:04,668
عندما يمكنني تبديل هذه
الشارة بالشارة الذهبيّة

192
00:14:05,690 --> 00:14:07,871
فإن الأشربة على حسابي

193
00:14:14,710 --> 00:14:18,827
لقد ترقّى (أنجل)، أتعرف ما يعنيه هذا؟ -
علاوة راتب؟ -

194
00:14:19,160 --> 00:14:21,830
لا أيّها الأحمق، بل يعني
أنّه رئيسي

195
00:14:21,865 --> 00:14:24,787
ممّا يعني فرصة حصولي
على شارة المحقّق

196
00:14:26,640 --> 00:14:28,570
إلى أين ستذهب؟ -
للبحث -

197
00:14:28,571 --> 00:14:29,909
ديكس)؟)

198
00:14:30,530 --> 00:14:34,048
،أخطاء مطبعيّة، النحو
أمر يمكن أن يوضّح أكثر وما شابه

199
00:14:34,660 --> 00:14:36,744
!غيّرتِ قصّة شعرك

200
00:14:38,480 --> 00:14:39,744
أجل

201
00:14:44,820 --> 00:14:50,226
حان وقت معرفة الوضع العام"
"لـ(فريبو) ومنزله الورديّ

202
00:15:08,029 --> 00:15:09,938
ماذا تريد؟

203
00:15:11,650 --> 00:15:14,511
(فريبو)، أريد (فريبو)

204
00:15:15,380 --> 00:15:17,018
ومن أين تعرفه؟

205
00:15:17,170 --> 00:15:19,678
إنّه يبيع أجود المخدّرات
في هذه الأرجاء

206
00:15:19,713 --> 00:15:22,441
،بالله عليك
أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟

207
00:15:23,140 --> 00:15:24,400
أوَتعلم؟ لا أهتمّ

208
00:15:24,520 --> 00:15:28,880
ثمّة أوكار أخرى لبيع المخدّرات -
تعال هنا! لا تبتعد غاضباً -

209
00:15:39,510 --> 00:15:41,714
"ماذا؟" -
"!(دينغ، دينغ)" -

210
00:15:58,820 --> 00:16:01,227
أتطلّع لشراء أحد المنتجات

211
00:16:02,890 --> 00:16:08,773
بالعادة، لا أقبل زبائن جدداً
ولكنّي بذّرتُ في الربع الثالث

212
00:16:10,580 --> 00:16:11,972
!بالله عليك

213
00:16:13,380 --> 00:16:16,560
عليك أن تحني رميتك قليلاً
قبل دخولها الفجوة

214
00:16:19,670 --> 00:16:23,862
اشتريتُ هذا التلفاز بـ6 آلاف
دولار، ولكني سأبيعك إيّاه بـ3 آلاف

215
00:16:24,040 --> 00:16:26,413
إنّي مهتمّ أكثر بشراء الهيروين

216
00:16:27,200 --> 00:16:29,972
محترف عصريّ آخر
يلجأ للجانب المظلم

217
00:16:31,120 --> 00:16:34,630
أحتاج جرعة -
ربّاه، (تيغان)، إنّي أبيع الآن -

218
00:16:34,770 --> 00:16:37,617
نشقة واحدة -
هل سمعتِ ما قلتُه؟ -

219
00:16:37,710 --> 00:16:39,502
(إليك عنّي يا (تيغان

220
00:16:39,760 --> 00:16:42,452
حسناً، أظنّ أنّ بوسع قضيبك
لعق نفسه من الآن فصاعداً

221
00:16:47,760 --> 00:16:51,136
ستعيد العاهرة الحمقاء
تعريف العلاقة قصيرة المدى

222
00:16:51,670 --> 00:16:53,317
أتفهم ما أعني؟

223
00:16:53,870 --> 00:16:55,570
نعم، أفهمك

224
00:16:55,690 --> 00:17:00,581
وأنا مقتنع تماماً أنّك استحققت"
"امتياز تحوّلك طعاماً للسمك

225
00:17:07,790 --> 00:17:11,252
داهمت دائرة مكافحة المخدّرات"
"هذا المكان ظهر اليوم

226
00:17:13,930 --> 00:17:17,507
لن تعود فئران المخدّرات"
"لجحورها لفترة

227
00:17:27,440 --> 00:17:29,462
"...وقت طويل للـ"

228
00:17:30,040 --> 00:17:32,239
"القيام بما عليّ فعله"

229
00:17:37,690 --> 00:17:39,854
سادة، تحبّينها سادة

230
00:17:41,040 --> 00:17:45,288
عفواً؟ -
دون سكّر، تحبّين الأشياء بصورتها الأوّلية -

231
00:17:45,380 --> 00:17:49,250
،من مهام عملي ملاحظة الأشياء
أنت (مورغان)، صحيح؟

232
00:17:49,790 --> 00:17:52,561
أأعرفك؟ -
تصفيفة جديدة، جميلة -

233
00:17:52,596 --> 00:17:54,863
حسناً، من تكونين؟

234
00:17:55,380 --> 00:17:57,711
يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة)

235
00:17:58,270 --> 00:17:59,437
وبعد؟

236
00:17:59,810 --> 00:18:01,752
أتعرفين (جوي كوين)؟

237
00:18:03,900 --> 00:18:05,784
لماذا؟ -
...بالواقع -

238
00:18:05,860 --> 00:18:09,480
بدأ يلفت أنظارنا حينما كان
بدائرة مكافحة المخدّارت

239
00:18:09,600 --> 00:18:11,270
وهو بدائرتكم الآن

240
00:18:11,440 --> 00:18:13,680
لا أعرف الرجل سوى أنّه
يتولّى معاملاتي الورقيّة

241
00:18:13,850 --> 00:18:16,990
سيكون من الجميل أن تقتربي منه

242
00:18:17,110 --> 00:18:19,636
وتقومي بالاستطلاع -
أأنت منتشية؟ -

243
00:18:20,090 --> 00:18:23,598
كلاّ، ولم أنتشِ قطّ -
...بالواقع -

244
00:18:24,630 --> 00:18:26,736
يوكي)، لن يحدث ذلك)

245
00:18:27,060 --> 00:18:30,140
للتعاون مع الشؤون الداخلية
منافع بالدائرة

246
00:18:30,260 --> 00:18:32,512
نعم، للقوارض ربّما -
حسناً -

247
00:18:33,380 --> 00:18:36,920
كان من الجميل لقاؤك شخصيّاً

248
00:18:38,150 --> 00:18:39,518
مع السلامة

249
00:18:40,020 --> 00:18:42,311
وما الذي فعله (كوين) باعتقادك؟

250
00:18:44,930 --> 00:18:48,324
لا يحقّ لك صدّي
وطرح الأسئلة مع ذلك

251
00:18:57,710 --> 00:19:00,688
"...الموسيقى الصاخبة، ستار الظلمة"

252
00:19:03,590 --> 00:19:04,947
"عظيم"

253
00:19:47,540 --> 00:19:49,150
فريبو)، عد إلى هنا)

254
00:20:06,800 --> 00:20:09,860
من تكون؟ -
بل من تكون أنت؟ -

255
00:20:13,710 --> 00:20:14,944
!اللعنة

256
00:20:18,460 --> 00:20:20,195
فريبو)، يا صاح؟)

257
00:20:30,380 --> 00:20:32,150
"ما الذي حدث هناك؟"

258
00:20:32,540 --> 00:20:36,120
دخلتُ لقتل (فريبو) فإذا بي"
"أقتل غريباً

259
00:20:37,250 --> 00:20:42,700
لم أقتل أحداً لم أراهن عليه من قبل"
"ولم أكن متيقناً تماماً من جرمه

260
00:20:43,130 --> 00:20:48,163
قمتُ بأمر تلقائيّ تماماً"
"ومخالف للقانون تماماً

261
00:20:50,490 --> 00:20:53,408
"أمر... عفويّ"

262
00:20:54,960 --> 00:20:56,719
"من قتلتُ للتوّ؟"

263
00:20:58,420 --> 00:21:02,868
...(بوّاب (فريبو"
"لقد انتهى أمري

264
00:21:05,160 --> 00:21:08,140
إن هي إلاّ مسألة وقت قبل"
"أن يبلغ أحدهم الشرطة

265
00:21:12,350 --> 00:21:14,951
مرحباً -
"(مرحباً، (ديكستر" -

266
00:21:15,340 --> 00:21:18,370
أعلم أنّها ليست إحدى
...ليالينا الاعتياديّة، ولكن

267
00:21:19,120 --> 00:21:22,401
أيمكنك المجيء؟ -
بالطبع، أكلّ شيء على ما يرام؟ -

268
00:21:22,800 --> 00:21:25,145
"...نعم، إنّما"

269
00:21:25,950 --> 00:21:28,113
إنّما أفتقدك فحسب

270
00:21:31,810 --> 00:21:34,214
ربّاه، كم أنتِ نشطة مؤخّراً؟

271
00:21:35,580 --> 00:21:37,498
أتراك تشتكي؟

272
00:21:38,980 --> 00:21:40,782
إنّما أستجيب

273
00:21:50,250 --> 00:21:52,243
أين أنت "فيمَ تفكّر"؟

274
00:21:52,980 --> 00:21:54,802
فوق حبيبتي

275
00:21:56,850 --> 00:21:58,748
في مكان آمن

276
00:22:06,220 --> 00:22:09,989
"خلق الربّ "البودينغ
ثم استراح

277
00:22:12,880 --> 00:22:16,672
،بودينغ الشوكولاتة
مَنّ مِن الجنّة

278
00:22:19,480 --> 00:22:22,440
ماذا سيأكل الصغيران للتحلية غداً؟

279
00:22:24,390 --> 00:22:25,980
يوسف أفندي

280
00:22:37,613 --> 00:22:39,613
(ديكستر مورغان)

281
00:22:40,790 --> 00:22:44,024
نعم، أنا مسرور بمزوّد
خدمة الاتصال الدولي خاصّتي

282
00:22:45,470 --> 00:22:50,145
،ما الذي حدث لـ" لا تتصل
إنّها الثالثة صباحاً"؟

283
00:22:50,660 --> 00:22:53,193
(لا ينطبق ذلك على (الهند

284
00:22:56,290 --> 00:23:01,940
،لديّ صباح حافل يوم غد
لذا سأرحل قبل جلوسك والصغيرين

285
00:23:03,860 --> 00:23:07,129
ديكستر)، إنّك تعمل لساعات)
طوال مؤخّراً

286
00:23:07,730 --> 00:23:10,280
ضمّني إلى وقت رحيلك

287
00:23:26,860 --> 00:23:29,754
...إنّها مسألة وقت ليس إلاّ

288
00:23:37,660 --> 00:23:41,857
صباح الخير، حضرة الرقيب -
"كم تحتاج لتصل إلى (118 كاونتانت)؟" -

289
00:23:43,280 --> 00:23:45,312
عشرون أو ثلاثون دقيقة

290
00:23:56,640 --> 00:23:59,070
(وجدتُها يا (ديكس -
وجدتِ ماذا؟ -

291
00:23:59,190 --> 00:24:03,945
،القضية الوحيدة التي ستخوّلني لنيل شارتي
إنّها قضية كبيرة، أوكلها لي (أنجل) رسميّاً

292
00:24:04,080 --> 00:24:05,554
كبيرة"؟"

293
00:24:12,880 --> 00:24:16,730
"من تكون بحقّ الجحيم؟" -
أراهن أنّك تتساءل عمّن يكون -

294
00:24:18,230 --> 00:24:21,002
هويّته هي من تجعل
هذه القضيّة كبيرة

295
00:24:21,037 --> 00:24:25,570
،إنّه (ميغيل برادو) وهو مساعد النائب العام
أوكل مهمّة الزجّ بالأشرار في السجن

296
00:24:25,730 --> 00:24:29,229
تعرف، "(ميامي) آمنة
"هي الـ(ميامي) الوحيدة

297
00:24:29,500 --> 00:24:32,544
ميامي) آمنة)
ونصبح جميعنا عاطلين

298
00:24:34,090 --> 00:24:36,070
لم يبدو لي مألوفاً؟

299
00:24:36,290 --> 00:24:39,147
لأنّ صورته نشرت على غلاف
"(مجلّة (فلوريدا"

300
00:24:39,260 --> 00:24:41,650
أفضل وكيل نيابة بالولاية
لثلاثة أعوام متتالية

301
00:24:41,810 --> 00:24:45,521
،علاقته بـ(لاغويرتا) قديمة
تعلم، مسألة كونهما كوبيّين

302
00:24:46,150 --> 00:24:47,890
(أما الآخر فهو (رامون برادو

303
00:24:48,050 --> 00:24:51,240
،شقيق (ميغيل) الأوسط
إنّه ملازم بدائرة العمدة

304
00:24:51,360 --> 00:24:56,293
صنع لنفسه سمعة ذائعة
...بكونه رجل قانون شديد، و

305
00:24:57,110 --> 00:24:58,483
(أوسكار)

306
00:24:59,240 --> 00:25:02,675
برادو)؟) -
الأخ الأصغر -

307
00:25:03,220 --> 00:25:05,415
"يا لها من عفويّة"

308
00:25:05,910 --> 00:25:08,355
ماذا كان يفعل في مكان قذر كهذا؟

309
00:25:08,380 --> 00:25:14,700
،يقولون أنّه كان مدرّباً في نادٍ شبابيّ
أتى لمواجهة هذا الحقير لبيعه المخدّرات لصبيانه

310
00:25:14,960 --> 00:25:17,380
يا له من مكان غير مناسب
في وقت غير مناسب

311
00:25:17,550 --> 00:25:19,335
أنا الأدرى بذلك

312
00:25:26,280 --> 00:25:29,579
هل وجدتَ شيئاً؟ -
نعم -

313
00:25:30,780 --> 00:25:33,104
رجل ميت وفجوة في صدره

314
00:25:44,080 --> 00:25:46,560
إن كانت هذه النافذة قد حُطّمت
نظراً لوجود الدم على الحائط

315
00:25:46,680 --> 00:25:49,310
فمن تراه أسدل الستائر؟ -
ربّما أوّل الواصلين للموقع -

316
00:25:49,480 --> 00:25:52,370
مبتدئ غبيّ لا يزال يتقيّأ بالخارج

317
00:26:09,650 --> 00:26:11,333
ماذا لدينا إذاً؟

318
00:26:12,100 --> 00:26:18,584
،آثار لمقاومة كبيرة هنا وهناك وبكلّ مكان
طعنة وحيدة للصدر، أقرأت مقالي؟

319
00:26:18,660 --> 00:26:21,631
بدأتُ بقراءته وهو جيّد حتّى الآن -
رائع -

320
00:26:40,530 --> 00:26:45,262
...أيّاً يكن الفاعل
فإنّه يتمنّى منذ الآن لو كان ميّتاً

321
00:26:51,910 --> 00:26:55,460
قد جلب أحدهم على نفسه
الهلاك بفعلته هذه

322
00:27:07,090 --> 00:27:10,987
ثمّة عِبَر جمّة بقانون"
"هاري) المتباهى به)

323
00:27:12,430 --> 00:27:17,164
وصايا ملتوية منقولة عن"
"الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً

324
00:27:17,790 --> 00:27:19,550
"من الواحد للعشرة"

325
00:27:20,170 --> 00:27:22,274
"لا يُقبضنّ عليك"

326
00:27:23,990 --> 00:27:25,935
"تولّيتُ أمر هذا"

327
00:27:27,010 --> 00:27:30,989
ولكن قتل إنسان دون"
"...معرفة إن كان مذنباً

328
00:27:32,390 --> 00:27:35,010
"أرغب بمساعدة في هذه"

329
00:27:35,900 --> 00:27:39,031
"ولكنّ إلهي ميت الآن"

330
00:27:45,560 --> 00:27:47,829
،أفضل صديق للإنسان
صحيح يا (ديكس)؟

331
00:27:49,150 --> 00:27:50,766
ليس اليوم

332
00:27:51,660 --> 00:27:55,240
(قالت أختي أنّ (لاغويرتا
تعرف (ميغيل برادو) حقّ المعرفة؟

333
00:27:55,320 --> 00:27:59,760
...(...معرفتهما قديمة مذ كان (ميـ
مرحباً؟ كيف الحال؟

334
00:28:00,630 --> 00:28:03,020
(معرفتهما قديمة مذ كان (ميغيل
في كليّة القانون

335
00:28:03,140 --> 00:28:06,590
و(ماريا) بدأت لتوّها العمل
في الشرطة، فارتبطا

336
00:28:06,710 --> 00:28:07,710
ارتبطا؟

337
00:28:08,330 --> 00:28:14,230
(بيني وبينك، بالنسبة لـ(ماريا
سيكون (ميغيل برادو) هو مَن ابتعد

338
00:28:20,300 --> 00:28:25,580
،لدى (برينم) ملف الضحيّة
أوسكار برادو)، 26 عاماً، توفّي)

339
00:28:26,080 --> 00:28:28,710
توفّي إثر طعنة يتيمة بصدره

340
00:28:28,830 --> 00:28:31,200
شقيق المتوفّى، مساعد النائب
(العام (ميغيل برادو

341
00:28:31,320 --> 00:28:37,529
(أعلمني في موقع الجريمة أنّ (أوسكار
(ذهب لمواجهة (فرد بومان) الشهير بـ(فريبو

342
00:28:37,530 --> 00:28:40,060
لبيعه المخدّرات لبعض
الصبية في النادي الشبابيّ

343
00:28:40,180 --> 00:28:42,660
مورغان)؟) -
فريبو) هو نفسه) -

344
00:28:42,780 --> 00:28:45,420
مَن قتل تلك الطالبتين
في (إيفرغلايدس) وأفلت بجرمه

345
00:28:45,540 --> 00:28:48,390
(لذا، يبدو أنّ (أوسكار
مات بطلاً

346
00:28:48,590 --> 00:28:53,030
كما أنّ فريقنا وجد كميّة
كبيرة جدّاً من المخدّرات بالمنزل

347
00:28:53,270 --> 00:28:55,000
هل من أدلّة حول مكانه؟

348
00:28:55,120 --> 00:28:57,620
ليس ذلك المكان من الحيّ
ودوداً مع الشرطة

349
00:28:57,740 --> 00:29:00,768
ولكنّي مهتمّة بالأمر -
حدّثوني عن الأدلّة الشرعيّة -

350
00:29:01,690 --> 00:29:07,373
تشير القرينة إلى أنّ الجريمة لم تكن
...سريعة بل معركة محتدّة ولصيقة، أيّ

351
00:29:07,410 --> 00:29:10,240
أم أنّ "كائناً من كان" أبلغ؟ -
لا بأس بالأولى -

352
00:29:10,360 --> 00:29:14,590
أيّاً كان الفاعل، إمّا أنّه حالفه
الحظّ أو أنّه بارع في استخدام السكّين

353
00:29:14,800 --> 00:29:20,202
فوفق المحلّل الطبّي فإنّ الشريان
الأورطيّ قد قطع جيّداً بنفاذ واحد

354
00:29:20,237 --> 00:29:22,260
ليس سهلاً فعل ذلك -
هل وجدتم السلاح؟ -

355
00:29:22,380 --> 00:29:27,931
ليس بأيّ من المبنيين، فتّشنا الأسقف
والمجارير وسلاّت القمامة بمحيط 5 مبان

356
00:29:27,966 --> 00:29:32,990
استنتاجنا أنّ الفاعل أخذه معه -
ديكستر)، بمَ يُنبئنا الدم؟) -

357
00:29:33,110 --> 00:29:35,280
ما يُنبئنا به الجميع تقريباً

358
00:29:35,500 --> 00:29:38,650
لديّ عمل من المستوى الثاني بالموقع
وسأبلغك بالنتائج بأقرب فرصة

359
00:29:38,720 --> 00:29:40,844
(أبلغها للرقيب (باتيستا

360
00:29:40,940 --> 00:29:42,673
إيضاح تامّ

361
00:29:42,730 --> 00:29:46,780
لي علاقة شخصيّة بعائلة
برادو) تمتدّ لسنوات عديدة)

362
00:29:46,900 --> 00:29:50,359
وتمتدّ لما هو أكثر من كوننا كوبيّين

363
00:29:51,800 --> 00:29:53,187
أيّها الرقيب؟

364
00:29:53,750 --> 00:29:57,731
،من البديهيّ أيّتها الملازم
أتّهم (فريبو) بهذه الجريمة

365
00:29:57,760 --> 00:29:59,429
"وأنا كذلك"

366
00:29:59,710 --> 00:30:01,074
مورغان)؟)

367
00:30:01,110 --> 00:30:02,661
نعم، سيّدتي

368
00:30:02,830 --> 00:30:06,355
حقّقي بالشوارع أكثر
واعرفي أقصى ما يمكنك

369
00:30:07,660 --> 00:30:11,380
،مع فائق الاحترام حضرة الملازم
(إن كان (فريبو) الفاعل فلن يكون بـ(ميامي

370
00:30:11,500 --> 00:30:13,517
أعني أنّه فارّ طليق

371
00:30:13,552 --> 00:30:18,660
يمكننا الجلوس وتخمين مكان
وجود المشتبه به الرئيس أو عدمه

372
00:30:18,680 --> 00:30:21,589
أو يمكننا الخروج والبحث عنه

373
00:30:24,200 --> 00:30:28,920
(كرّستُ مهنتي كوكيل نيابة لـ(ميامي
في مكافحة الجريمة

374
00:30:29,780 --> 00:30:32,370
ولجعل شوارعنا أأمن للجميع

375
00:30:34,130 --> 00:30:37,590
،كلّ عائلة، بيضاء، سوداء
لاتينيّة وآسيويّة

376
00:30:37,760 --> 00:30:43,932
تستحقّ تكريسنا التامّ لكرامتهم

377
00:30:44,360 --> 00:30:50,718
وبما أنّ الجريمة مسّت عائلتي الآن
بأعمق صورة يمكن تصوّرها

378
00:30:51,250 --> 00:30:59,758
أغتمّ لكل عائلة بلغها ما بلغنا
اليوم من أنباء لا يمكن تصوّرها

379
00:30:59,890 --> 00:31:04,640
مدينتا الجميلة"
"...هي مدينة عائلات، و

380
00:31:05,210 --> 00:31:10,234
الموت السابق لأوانه لأيّ منّا"
"يمسّنا جميعاً

381
00:31:10,770 --> 00:31:14,060
"...أحضر والداي أخي من"

382
00:31:14,820 --> 00:31:18,349
لطالما كانت معرفة ضحاياي"
"جزءاً من طقسي

383
00:31:18,410 --> 00:31:21,465
تأكيد جرمهم بما لا يدع"
"مجالاً للشك

384
00:31:22,820 --> 00:31:26,550
(حاول (أوسكار برادو) قتل (فريبو"
"ثمّ حاول قتلي

385
00:31:26,670 --> 00:31:31,828
هيهات أن يكون هناك لمهمّة نبيلة متعلّقة"
"بنادٍ شبابيّ، لا بدّ وأنّه مذنب بشيء ما

386
00:31:31,860 --> 00:31:35,508
أوَلسنا جميعاً كذلك؟"
"...لذا، أسأل مجدّداً

387
00:31:37,020 --> 00:31:38,140
من تكون؟

388
00:31:47,070 --> 00:31:50,280
مخالفتا سرعة وانعطاف مخالف

389
00:31:52,980 --> 00:31:55,554
(يا لها من مخالفة لقانون (هاري

390
00:31:56,980 --> 00:32:01,680
يجدني (هاري) في بركة دماء"
"فيحوّلني لآلة انتقامه الخاصّة

391
00:32:01,800 --> 00:32:05,000
وحين يرى الوحش الذي خلقه"
"...وهو يعمل

392
00:32:05,760 --> 00:32:07,532
"ينتحر"

393
00:32:07,590 --> 00:32:09,680
بوسع (ديب) أن تشرب لوحدها"
"نخب شرفه

394
00:32:09,800 --> 00:32:12,590
أحالفك الحظّ بأرض الشهود الممانعين؟

395
00:32:13,190 --> 00:32:15,570
ألعب دور الشرطيّ الطيّب بمنزل
وألعب دور الشرطي السيّئ بالآخر

396
00:32:15,690 --> 00:32:18,170
ولكنّي لا أستطيع مع ذلك الحصول
على أيّ شيء من أيّ أحد بالحيّ

397
00:32:18,290 --> 00:32:22,090
تعرفين ما المشكلة، صحيح؟ -
مهلاً، (كوين)، دعني أخمّن -

398
00:32:22,210 --> 00:32:23,640
كوني شرطيّة -
لا -

399
00:32:23,760 --> 00:32:30,080
،لا يدينون لك بأيّ شيء، لا يوجد دافع
ممّا يرجّح كفّتهم في ميزان القوّة، صح؟

400
00:32:31,050 --> 00:32:34,800
،دعيني أسديك خدمةً
اتصلي بهذا الرجل

401
00:32:35,710 --> 00:32:37,597
أخبريه أنّك تعرفيني

402
00:32:37,650 --> 00:32:40,338
أخبريه أنّك ترغبين بصرف
إحدى قسائمي

403
00:32:40,400 --> 00:32:41,240
قسائم؟

404
00:32:41,360 --> 00:32:44,400
نعم، إنّه مخبر سرّي
مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات

405
00:32:44,420 --> 00:32:48,126
يجب أن تجذبيه للعمل معك
ولكن ذلك لن يحدث قريباً

406
00:32:48,500 --> 00:32:52,535
وماذا تريد بالمقابل؟ -
تذكّري فقط أنّي أسديتك خدمة -

407
00:32:54,480 --> 00:32:57,434
ماذا، ألن تشكريني حتّى؟ -
شكراً -

408
00:32:57,880 --> 00:32:59,840
كفّ عن النظر لمؤخّرتي

409
00:33:15,790 --> 00:33:17,140
حضرة المحقّقة

410
00:33:18,110 --> 00:33:19,948
ضابط، أأنت (أنطون)؟

411
00:33:20,600 --> 00:33:22,143
بلحمه ودمه

412
00:33:22,760 --> 00:33:24,650
ألديك ما تريني إيّاه؟

413
00:33:28,260 --> 00:33:30,010
نعم، رأيتُه من قبل

414
00:33:30,510 --> 00:33:32,754
حقّاً؟ أين؟ -
في الأخبار -

415
00:33:33,160 --> 00:33:35,770
أليس هو من تركتموه يفلت
بجريمة الطالبتين؟

416
00:33:35,890 --> 00:33:38,790
كان ذلك عمل شرطة متقن

417
00:33:41,030 --> 00:33:44,940
أتعرفه من الصحف؟ -
(أجل، أظنّني رأيتُه في (سي. إن. إن -

418
00:33:45,060 --> 00:33:47,760
أهذا كلّ ما لديكَ؟ -
أهذا كلّ ما لديكِ؟ -

419
00:33:49,670 --> 00:33:52,670
إن كنتَ أنتَ و(كوين) تعبثان
معي فلستُ بمزاج لذلك

420
00:33:52,790 --> 00:33:55,450
إن كنتِ تحتاجين شيئاً لمزاجك
فإنّي أعرف رجلاً بنهاية الشارع

421
00:33:55,570 --> 00:33:57,900
ومعه حشيشة يانعة يمكنها
إزالة تلك الحدّة فوراً

422
00:33:58,000 --> 00:34:00,420
شكراً ولكنّي لا آخذ بنصيحة
...تاجر مخدّرات، لذا

423
00:34:00,540 --> 00:34:03,579
تاجر مخدّرات؟
كلاّ، لا أقوم بذلك مطلقاً

424
00:34:04,050 --> 00:34:08,180
،متعاطي مخدّرات، من آنٍ لآخر
ولكنّي أتعاطى الحشيشة فحسب

425
00:34:08,530 --> 00:34:11,070
فكيف أصبحتَ مخبر (كوين) إذاً؟

426
00:34:11,580 --> 00:34:13,080
اعتقلتُ في مداهمة لوكر مخدّرات

427
00:34:13,200 --> 00:34:18,423
قال (كوين) إن أنا وشيتُ بمروّج أكبر
فسأبقى خارج السجن، فأصغيتُ له

428
00:34:18,458 --> 00:34:21,236
باهتمام -
...أجل، بالواقع -

429
00:34:22,440 --> 00:34:25,430
لا يضرّ متعاطي المخدّرات من آنٍ
لآن أن يكون له أكثر من صديق

430
00:34:25,450 --> 00:34:30,170
...بالشرطة، لذا -
هذه هي المشكلة، لديّ أصدقاء بما يكفي -

431
00:34:30,632 --> 00:34:34,870
حسناً إذاً... سأنصرف -
حسناً، طاب يومك -

432
00:34:42,870 --> 00:34:45,132
ماذا عن (برادو)؟

433
00:34:46,420 --> 00:34:52,492
ولتحديد موقع الاصطدام، النقطة الدقيقة
حيث تواجه القوّة جسماً ما

434
00:34:52,592 --> 00:34:59,392
عليكم فرز الفروقات الهندسيّة بين
الرشّة الخلفيّة، والرشّة النائية

435
00:34:59,530 --> 00:35:02,924
والتغشية والانبجاس الأذينيّ -
!يا للقرف -

436
00:35:03,060 --> 00:35:04,541
!اصمت

437
00:35:04,930 --> 00:35:09,014
(أتذكرون عندما تحدّث والد (كيتي
قبلاً عن كونه جرّاحاً؟

438
00:35:09,049 --> 00:35:11,610
نعم -
...وكيف أنّه أحياناً -

439
00:35:11,770 --> 00:35:16,856
يضطرّ لشقّ الأجسام ويوجد بداخلها دم؟ -
ولكنّه ينقذ الأرواح -

440
00:35:16,960 --> 00:35:18,860
أتنقذ الأرواح؟

441
00:35:22,380 --> 00:35:26,929
أتعلمون أنّ هنالك أخيار وأشرار؟ -
أتمسك بالأشرار إذاً؟ -

442
00:35:27,780 --> 00:35:31,909
ليس مباشرةً ولكنّي أساعد على ذلك -
ألديك زيّ رسميّ؟ -

443
00:35:32,390 --> 00:35:35,491
معطف مختبر -
مسدّس؟ -

444
00:35:35,930 --> 00:35:37,151
لا

445
00:35:37,186 --> 00:35:41,510
لديه شارة -
إنّها بطاقة صفيحيّة -

446
00:35:41,820 --> 00:35:46,080
شكراً جزيلاً لاقتطاعك وقتاً
(من جدولك عملك الحافل، سيّد (مورغان

447
00:35:46,100 --> 00:35:50,800
للمجيئ والحديث للأولاد -
كانت تجربة تعليميّة حقيقيّة -

448
00:35:56,920 --> 00:35:59,180
يبدو أنّني أثرتُ إعجابهم؟

449
00:35:59,300 --> 00:36:02,739
لكان الوضع أسوأ
لو لم يكن لديّ أب اليوم

450
00:36:04,600 --> 00:36:06,570
شكراً لدعوتي يا صاحبي

451
00:36:14,610 --> 00:36:20,604
إن كان يفترض أن تكون لأحد مشاكل"
"(أبويّة: غضب، نبذ، هجر، فهو (كودي

452
00:36:21,030 --> 00:36:23,601
"فما تراه يفعل؟ يمضي قدماً"

453
00:36:26,980 --> 00:36:28,520
"كيف يحدث ذلك؟"

454
00:36:35,670 --> 00:36:38,725
أتبكين لأنّي كنتُ سيّئاً للغاية؟ -
لا -

455
00:36:39,170 --> 00:36:44,390
:لا، إنّما هو أمر لطالما أردتُه
تواجدك هنا لأجل الصغيرين

456
00:36:44,960 --> 00:36:48,392
كل شيء فيه سهل بشكل رائع

457
00:36:56,150 --> 00:36:57,431
مرحباً؟

458
00:36:57,440 --> 00:37:00,933
،(سيّد (مورغان)، أنا (ميغيل برادو"
"أريد مقابلتك

459
00:37:01,530 --> 00:37:02,996
على الفور

460
00:37:08,700 --> 00:37:11,253
"يا لها من سهولة"

461
00:37:29,870 --> 00:37:32,700
وكأنّها قطعة فنّية

462
00:37:34,310 --> 00:37:38,495
شكراً، سيّدي، ولكنّها أشبه
بالقصّة بالنسبة لي

463
00:37:40,590 --> 00:37:43,477
(اروِ لي هذه القصّة، سيّد (مورغان

464
00:37:47,920 --> 00:37:49,999
بدأت المواجهة هنا

465
00:37:50,840 --> 00:37:53,581
آثار الشجار على مشمّع الأرضيّة

466
00:37:53,740 --> 00:37:58,400
التغضّن، البساط، جميعها لها
...طبيعة توجيهيّة تقود إلى

467
00:37:58,670 --> 00:38:00,030
...وهذا

468
00:38:00,630 --> 00:38:03,345
هو المكان الذي قام فيه
...(شقيقك و(فريبو

469
00:38:03,610 --> 00:38:06,299
إنّه المشتبه الأوّل لدى ملازمي

470
00:38:08,130 --> 00:38:10,238
ولكنّك تعرف ذلك

471
00:38:11,230 --> 00:38:13,980
كان هنالك مقاومة عنيفة

472
00:38:14,980 --> 00:38:19,698
عليّ القول أنّه يبدو أنّ شقيقك
قد قاتل كالأبطال

473
00:38:21,120 --> 00:38:26,569
إلاّ أنّ أحداً فاقه قوّة وعانى
من طعنة مميتة في صدره

474
00:38:29,230 --> 00:38:33,783
كلّ ما في الدم يوحي أنّ شقيقك
نزف حتّى الموت على الفور

475
00:38:34,430 --> 00:38:35,820
لم يتألّم؟

476
00:38:36,630 --> 00:38:38,567
الدم لا يكذب مطلقاً

477
00:38:40,420 --> 00:38:42,809
بتّ أعرف كيف مات

478
00:38:44,740 --> 00:38:46,521
السؤال الآن: ما السبب؟

479
00:38:47,590 --> 00:38:49,980
(أمر أخير، سيّد (مورغان

480
00:38:50,830 --> 00:38:57,610
ما الذي يدعو محلّل لطخات دم لإمضاء
وقته باحثاً في قاعدة بيانات دائرة الشريف

481
00:38:57,730 --> 00:39:00,516
عن معلومات حول شقيقي المتوفّى؟

482
00:39:07,940 --> 00:39:12,470
مثلك، سيّدي، أردتُ معرفة
...ما جرى هنا، ظننتُ أنّ

483
00:39:13,500 --> 00:39:18,830
معرفة بعض التفاصيل عن
حياة شقيقك ستساعدني بفهم مقتله

484
00:39:18,950 --> 00:39:22,842
،(في حياتك المهنيّة، سيّد (مورغان
...أمن المعتاد بالنسبة لك أن

485
00:39:22,990 --> 00:39:25,957
تصبح معنيّاً بالأمر لهذه الدرجة؟

486
00:39:29,040 --> 00:39:32,930
،بدوتُ كوكيل نيابة بقولي ذاك
آسف

487
00:39:33,400 --> 00:39:37,320
،لا بأس، سيّدي، وجوابي هو: لا
ليس من المعتاد أن أصبح معنيّاً بالأمر

488
00:39:37,440 --> 00:39:41,570
...ولكن هذه الوفاة
أثّرت فيّ

489
00:39:45,250 --> 00:39:48,779
...الأمر
...أنّها بدت غير واقعيّة

490
00:39:51,570 --> 00:39:53,180
لقد توفّي

491
00:39:53,970 --> 00:39:55,533
أجل، أدري

492
00:39:57,730 --> 00:40:04,106
،(يتوفّى رجل ما، سيّد (مورغان
فماذا يتبقّى؟ روح؟ وما تلك بالضبط؟

493
00:40:05,930 --> 00:40:10,813
لا أعرف حقيقةً -
لأنّ البعض يزعم أنّ الروح تحيا للأبد -

494
00:40:13,060 --> 00:40:17,446
آمل أن لا -
ذلك يعني أنّك كلبيّ الفلسفة -

495
00:40:17,830 --> 00:40:20,311
بل يعني أنّي عالم

496
00:40:22,640 --> 00:40:27,970
...إذن، لم
يمت أحد أحببتَه قطّ؟

497
00:40:29,250 --> 00:40:32,663
توفّي والدي حين كنتُ بالعقد الثالث

498
00:40:34,550 --> 00:40:36,716
...ولا تعتقد أنّ

499
00:40:37,120 --> 00:40:39,152
...أنّ روحه

500
00:40:39,360 --> 00:40:42,040
أو خواص قوّة الحياة
لا تزال موجودة هنا بطريقة ما

501
00:40:42,380 --> 00:40:44,425
وأنّها حيّة داخلك؟

502
00:40:47,870 --> 00:40:49,429
...لأنّه

503
00:40:51,970 --> 00:40:54,520
كان عليّ أن أكون متواجداً لأجله

504
00:40:54,537 --> 00:40:59,065
لا يمكنك لوم نفسك، سيّدي -
(القول أسهل من الفعل، سيّد (مورغان -

505
00:41:05,580 --> 00:41:11,490
أسدني معروفاً، أترغب حقّاً بمعرفة
شقيقي كما تزعم؟ فاحضر حفل تأبينه الليلة

506
00:41:11,610 --> 00:41:13,672
...تعال لترى قدر وكيف

507
00:41:14,010 --> 00:41:17,574
كيف كان محبوباً قلباً وقالباً

508
00:41:20,040 --> 00:41:23,241
شغلتُ يومك بما يكفي، فشكراً

509
00:41:24,817 --> 00:41:26,472
(ديكستر)

510
00:41:36,240 --> 00:41:37,670
أهذه التقارير نهائيّة؟

511
00:41:37,790 --> 00:41:41,580
نتائج عيّنات الدم التي جمعتُها
(تدلّ أنّها تعود لـ(أوسكار برادو

512
00:41:41,600 --> 00:41:44,660
بصمات الآثار حول الضحيّة
(كلّها تشير إلى (فريبو

513
00:41:44,780 --> 00:41:47,600
هل تكلّم أحدهم؟ -
...لا، كانت الضابط (مورغان) تواجه -

514
00:41:47,620 --> 00:41:53,640
الجدار الممانع المعتاد للشهود وغير
الشهود، لذا أرسلتُها لمخبر سرّي قديم لي

515
00:41:53,760 --> 00:41:55,430
...على أمل -
كوين)؟) -

516
00:41:55,640 --> 00:41:58,150
كان المخبر السرّي الذي
(أرسلتني له عديم الجدوى لـ(فريبو

517
00:41:58,500 --> 00:42:00,990
مؤسف أنّه ليس عالماً مثاليّاً -
أجل -

518
00:42:01,150 --> 00:42:04,220
(على حدّ علمنا، قد يكون (فريبو
في (نبراسكا) الآن

519
00:42:04,540 --> 00:42:06,690
أظنّك لا تدينين لي
بذلك الصنيع إذاً

520
00:42:06,700 --> 00:42:11,070
كيف يتاح له الحصول على صنائع؟ -
لا يتاح له، ولكن ما أخبرني به عن الضحيّة -

521
00:42:11,190 --> 00:42:14,783
هو أنّه لم يكن مدرّباً بطلاً قصد
الحيّ ليتلقّى ضربة عن الفريق

522
00:42:14,800 --> 00:42:16,040
ماذا تقصدين؟

523
00:42:16,160 --> 00:42:19,530
جابه (أوسكار) (فريبو) لأجل
مبلغ ماليّ كبير

524
00:42:19,650 --> 00:42:22,960
ولم يجابه أحدهم تاجر مخدّرات
لأجل مبلغ ماليّ كبير؟

525
00:42:23,080 --> 00:42:28,155
لأنّ (أوسكار برادو)، مفخرة
هافانا)، كان مدمناً لعيناً)

526
00:42:32,640 --> 00:42:34,168
(شكراً، (ماريا

527
00:42:37,590 --> 00:42:39,321
(أحسنتِ يا (مورغان

528
00:42:56,510 --> 00:42:58,400
كانت بمزاج أفضل

529
00:42:59,560 --> 00:43:02,440
لم أبهج يومها -
كلاّ -

530
00:43:02,730 --> 00:43:05,000
عذراً لقيامي بعملي اللعين

531
00:43:05,330 --> 00:43:09,110
أرأيتَ أيّ شرطة خارقين
يأتون بأيّة أدلة؟

532
00:43:09,370 --> 00:43:11,060
كلاّ يا (ديب)، إنّك مذهلة حقّاً

533
00:43:11,220 --> 00:43:13,590
...ولكن عليك أن -
أدري، أدري -

534
00:43:14,100 --> 00:43:19,270
أكون واعيةً بما يحيط بي وأنظر حولي
قبل تفوّهي بكلمة، أقرّ أنّها عادة سيّئة

535
00:43:19,970 --> 00:43:23,530
انظري للجانب المشرق، بما أنّك
تخلّيت عن الرجال والخمر والتدخين

536
00:43:23,650 --> 00:43:26,680
لم تبقَ لديك عادة سيّئة
سوى الثرثرة

537
00:43:26,950 --> 00:43:30,740
،هذا صحيح
أنا مثال للكمال

538
00:43:32,790 --> 00:43:35,010
تذكر ما يكون اليوم، صحيح؟

539
00:43:35,630 --> 00:43:37,271
وكيف لي أن أنسى؟

540
00:43:37,530 --> 00:43:39,941
،السابعة والنصف
سأدفع ثمن شرابنا الأوّل

541
00:43:46,710 --> 00:43:49,085
أأردتِ مقابلتي؟ -
"اجلس" -

542
00:43:51,340 --> 00:43:57,333
أريدك أن تفكّر في استمراريّة إشراك
(ديبر مورغان) بقضيّة (أوسكار برادو)

543
00:43:59,840 --> 00:44:02,917
أتريديني أن أقضي عليها
لكونها مفرطة الاندفاع؟

544
00:44:02,952 --> 00:44:06,830
لا علاقة لذلك بالاندفاع
بل باللباقة والحساسيّة

545
00:44:06,950 --> 00:44:10,090
وبالواقع أيضاً، هذه القضيّة
شديدة الأهميّة

546
00:44:10,210 --> 00:44:12,720
...أصغي -
...(لا، "اسمعني"، (أنجل)، (مورغان -

547
00:44:12,740 --> 00:44:19,230
،واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة
ولكن ثمّة عواقب سياسيّة

548
00:44:19,680 --> 00:44:23,327
وبغضّ النظر عن علاقتي بـ(ميغيل
برادو)، هذه القضيّة أكبر من مستواها

549
00:44:24,840 --> 00:44:27,630
مُري يا (ماريا) وسأتبع أوامرك

550
00:44:27,750 --> 00:44:31,400
أن تغدو رقيباً جنائيّاً
أكثر من مجرّد زيادة راتب

551
00:44:31,520 --> 00:44:36,156
إنّها قفزة كبرى في المسؤوليّات
وكلّ ذلك جزء من ارتقاء السلّم المهنيّ

552
00:44:37,290 --> 00:44:43,252
إن أقصيتُها فستكرهني -
إنّك رئيسها لا صديقها -

553
00:44:45,460 --> 00:44:47,227
الأمر وقف عليك

554
00:45:06,219 --> 00:45:09,226
مجيئك هنا يعني
...الكثير لعائلتنا

555
00:45:32,570 --> 00:45:36,843
هل لي بعصير توت برّي آخر؟ -
هذا يجعلها ثلاثة مشاكل مبطّنة -

556
00:45:36,843 --> 00:45:39,679
ربّاه، يروقني طعمه اللعين، مفهوم؟

557
00:45:45,540 --> 00:45:47,488
أفتقدك يا أبي

558
00:45:56,680 --> 00:45:59,520
تعازيّ -
شكراً لمجيئك -

559
00:46:01,900 --> 00:46:07,630
سيخلّف فقدان أخي وجعاً
في قلبي لا أظنّه يشفى أبداً

560
00:46:09,450 --> 00:46:11,570
ألك أخ يا (ديكستر)؟

561
00:46:22,430 --> 00:46:26,940
كلاّ، أخت صاخبة فحسب -
...ما ذكرَته في المركز -

562
00:46:27,600 --> 00:46:31,390
،لا بأس فيه
أعلم أنّ أخي كان طيّباً

563
00:46:31,900 --> 00:46:35,900
ولكن لا يمكنني القول أنّه
عانى من فاجعة الكمال

564
00:46:38,500 --> 00:46:40,127
ومن كذلك؟

565
00:46:41,000 --> 00:46:42,583
بالفعل

566
00:46:42,950 --> 00:46:45,012
أخي، وصل المحافظ

567
00:46:55,710 --> 00:46:58,670
هاجمتني بسكّين في منزل"
"تاجر مخدّرات

568
00:46:58,840 --> 00:47:03,439
لا يا (أوسكار)، لم تعاني"
"من فاجعة الكمال ولا ريب

569
00:47:04,320 --> 00:47:06,864
"لمَ يبدو هذا خاطئاً للغاية؟"

570
00:47:07,620 --> 00:47:11,319
لمَ رغم موتك لا تزال"
"نابضاً بالحياة في حياتي؟

571
00:47:13,110 --> 00:47:15,311
أعرفتَه حقّ المعرفة؟

572
00:47:16,290 --> 00:47:18,110
ليس قدرما ظننتُ

573
00:47:19,700 --> 00:47:21,000
آسف

574
00:48:01,400 --> 00:48:03,186
(كويرفو بلاك)

575
00:48:06,820 --> 00:48:08,172
شكراً

576
00:48:14,340 --> 00:48:15,623
(هاري)

577
00:48:24,790 --> 00:48:26,270
ما ذلك بحقّ الجحيم؟

578
00:48:26,760 --> 00:48:29,270
،عصير التوت البرّيّ
هل سيشكّل ذلك مشكلة؟

579
00:48:29,310 --> 00:48:33,589
ولا حتّى قريباً منها، ولكن طعمه
غريب نوعاً ما

580
00:48:40,410 --> 00:48:43,966
أتعرف أنّ والدي حين كان
في سنّي، كان قد نال شارته؟

581
00:48:45,860 --> 00:48:47,731
هذا سبب وجودي نوعاً ما

582
00:48:49,510 --> 00:48:52,305
(سأقصيك عن قضيّة (أوسكار برادو

583
00:49:01,320 --> 00:49:03,900
جلبتُ معلومات ذات أهميّة كبرى
(عن (أوسكار براود

584
00:49:04,020 --> 00:49:07,204
وأقصى عن القضيّة
لكون صوتي عالياً؟

585
00:49:07,360 --> 00:49:09,116
باختصار

586
00:49:10,270 --> 00:49:13,982
أأجبرتك (لاغويرتا) على هذا؟ -
كان ذلك قراري -

587
00:49:22,760 --> 00:49:24,810
(سأخبرك أمراً يا (أنجل

588
00:49:26,280 --> 00:49:30,130
لن أدع أحداً يقف حجر عثرة
في طريق نيلي للشارة

589
00:49:30,390 --> 00:49:34,903
ثمّة شخص وحيد بهذه الدائرة سيعيقك -
مَن؟ -

590
00:49:35,120 --> 00:49:36,582
أنتِ

591
00:49:47,060 --> 00:49:49,530
هل لي بشراب حقيقيّ، رجاءً؟

592
00:49:56,970 --> 00:50:00,903
لا تزال أختي تمضي عمرها"
"محاولة إرضاء والدنا

593
00:50:04,870 --> 00:50:06,198
"...أمّا أنا"

594
00:50:07,930 --> 00:50:11,127
"فأحذو حذو طفل في الثامنة"

595
00:50:13,250 --> 00:50:14,852
"أمضي قدماً"

596
00:50:23,090 --> 00:50:27,948
،أشكرك على البارحة
كانت مفاجئة جميلة

597
00:50:30,510 --> 00:50:32,790
إنّه المكان الذي أردتُ التواجد به

598
00:50:42,790 --> 00:50:44,265
ثانيةً؟

599
00:50:46,890 --> 00:50:51,164
كلّ ما أريده هو بودينغ الشوكولاتة
وأنت

600
00:50:52,240 --> 00:50:54,781
وليس بالضرورة بهذا الترتيب

601
00:51:02,457 --> 00:51:03,903
مورغان) يتحدّث)

602
00:51:10,630 --> 00:51:12,310
أين كنت البارحة؟

603
00:51:12,430 --> 00:51:14,560
(بمنزل (ريتا -
(لم تكن ليلة (ريتا -

604
00:51:14,680 --> 00:51:16,930
اتّضح أنّها ليلتها -
اتصلتُ بك -

605
00:51:16,950 --> 00:51:18,720
أدري -
وتجاهلتني؟ -

606
00:51:18,740 --> 00:51:22,060
،(لم أتجاهلك، بل تجاهلتُ (هاري
...(ديب)

607
00:51:23,250 --> 00:51:25,330
إنّي في مرحلة أخرى كلّياً
فيما يتعلّق بوالدي

608
00:51:25,450 --> 00:51:29,345
أحلّ بعض المشاكل الشخصيّة -
يا لك من رجل لعين -

609
00:51:29,890 --> 00:51:35,065
ما الأمر؟ أهي تفاهات من نوع
أنّ عليك قتل والدك لتصبح رجلاً مستقلاً؟

610
00:51:35,500 --> 00:51:39,600
لم يكن والدي مثاليّاً
ولكنّه كان موجوداً لأجلك

611
00:51:40,796 --> 00:51:43,208
ديب)، انتظري) -
ماذا؟ -

612
00:51:44,840 --> 00:51:47,411
أعتذر لأنّي لم ألحظ قصّة شعرك

613
00:51:50,680 --> 00:51:54,160
،ما رأيك إذاً؟ قصير للغاية
يجعلني أبدو صغيرة أم حمقاء، ماذا؟

614
00:51:54,330 --> 00:51:57,951
إنّه جميل -
جميل؟ -

615
00:52:08,150 --> 00:52:10,356
قد قلتَ "جميلاً" للتوّ

616
00:52:11,080 --> 00:52:13,338
نعم، لأنّه كذلك

617
00:52:16,800 --> 00:52:19,921
يبدو أنّك كرّمتِ والدنا
عنّي وعنك البارحة بأيّة حال

618
00:52:20,510 --> 00:52:22,303
وجدتُ من ساعدني

619
00:52:25,940 --> 00:52:28,180
أتتّفقين مع الرئيس الجديد، سيّدتي؟

620
00:52:28,200 --> 00:52:31,650
تبّاً له، أقصاني عن قضيّة
أوسكار برادو) وأوكلني هذه)

621
00:52:31,670 --> 00:52:34,289
قضيّة قتيلة مجهولة لا رجاء منها

622
00:52:37,440 --> 00:52:40,240
أبلغت فتاتا ليل عن هذه

623
00:52:40,360 --> 00:52:44,050
،"يا للهول"
هلاّ أطفأت هذا

624
00:52:45,170 --> 00:52:47,061
سنعمل بصمت

625
00:52:48,890 --> 00:52:52,440
(قرأتُ نصف مقالك يا (فينس
وهو مؤثّر للغاية حتّى الآن

626
00:52:52,730 --> 00:52:56,140
نعم، كنتُ أحاول جعل تحليل
صبغيّات الصفّ الثاني مثيرةً

627
00:52:56,300 --> 00:52:58,280
يسرّني أنّك لاحظت ذلك

628
00:52:58,180 --> 00:53:00,270
مخنوقة -
لا يوجد دمّ -

629
00:53:00,390 --> 00:53:03,370
أنا المتخصّص بالدم، فلمَ اتصلتَ بي؟ -
بسبب هذا -

630
00:53:08,530 --> 00:53:11,087
يبدو أنّ مجرمنا كان لديه مخطّط

631
00:53:11,090 --> 00:53:16,253
لعلّه كان وشماً أو ما شابه -
أريد معرفة إن وقع هذا قبل أو بعد الوفاة -

632
00:53:20,180 --> 00:53:21,300
"(تيغان)"

633
00:53:21,400 --> 00:53:25,250
،(خليلة (فريبو"
"(يبدو أنّه لا يزال في (ميامي

634
00:53:36,220 --> 00:53:38,636
هل كلّمت (مورغان)؟ -
نعم -

635
00:53:38,710 --> 00:53:40,280
كيف تلقّت النبأ؟

636
00:53:41,830 --> 00:53:45,214
كان هنالك سباب -
أبليتَ حسناً -

637
00:53:46,400 --> 00:53:47,950
حضرة الرقيب

638
00:54:02,750 --> 00:54:03,940
أحسنت

639
00:54:09,430 --> 00:54:10,653
شكراً

640
00:54:15,045 --> 00:54:17,611
"دورات تدريب إدارة الفنادق"

641
00:54:46,650 --> 00:54:50,006
،(هاك يا (ديكستر
جيّد وكأنّه جديد

642
00:54:59,390 --> 00:55:01,651
!أوقفي المصعد، أوقفيه

643
00:55:06,200 --> 00:55:07,473
أحمق

644
00:55:08,320 --> 00:55:12,022
،آسفة
حضرة الرقيب الأحمق

645
00:55:14,660 --> 00:55:16,952
"(هيّا، (ماسوكا)، (كوين"

646
00:55:17,140 --> 00:55:19,331
هيّا"، أمامنا احتفال"

647
00:55:22,300 --> 00:55:25,450
ألا يزال بوسعك الشرب بعد البارحة؟ -
للرجل احتياجاته -

648
00:55:25,570 --> 00:55:30,200
يمكنك شرب عصير التوت البرّيّ مجدّداً -
(طعمه سيئ، سأشرب كأس (موهيتو -

649
00:55:30,550 --> 00:55:33,204
،أو عشرة، على حسابك
حضرة الرقيب

650
00:55:45,640 --> 00:55:47,030
(مورغان)

651
00:55:48,150 --> 00:55:50,538
لقد سعيتِ للشخص الخطأ

652
00:55:50,700 --> 00:55:53,090
ثمّة سبب وجيه لاهتمام
(الشؤون الداخليّة بـ(كوين

653
00:55:53,210 --> 00:55:57,434
لا، افهميني، حين أقول أنّك
سعيتِ للشخص الخطأ فأنا أعني نفسي

654
00:55:57,900 --> 00:56:03,290
هؤلاء أكثر من مجرّد أرقام شارة
بالنسبة لي، إنّهم أصدقائي، عائلتي

655
00:56:03,990 --> 00:56:05,224
اسمعي

656
00:56:06,370 --> 00:56:09,938
إنّه صوت شارتك، يطلب النجدة

657
00:56:17,630 --> 00:56:21,160
قال (هاري) أن ما بداخلي"
"سيظلّ للأبد

658
00:56:22,090 --> 00:56:24,974
"وأنّي لن أقدر أن أتغيّر"

659
00:56:25,780 --> 00:56:27,780
"أصاب نصف الحقيقة"

660
00:56:28,060 --> 00:56:31,600
قتل (أوسكار برادو) جرس"
"لا يمكنني التراجع عن قرعه

661
00:56:31,690 --> 00:56:35,100
تجاوزتُ والدي ولكنّي"
"لا أزال بحاجة لقانونه

662
00:56:35,370 --> 00:56:40,252
الآن أكثر من أيّ وقت مضى"
"ولكن يجب أن يتطوّر ويصبح خاصّاً بي

663
00:56:41,810 --> 00:56:43,736
"التغيير مفيد"

664
00:56:43,760 --> 00:56:45,218
مرحباً

665
00:56:45,980 --> 00:56:47,528
مرحباً بك

666
00:56:51,890 --> 00:56:53,260
هذه الموسيقى مجدّداً

667
00:56:53,830 --> 00:56:55,891
بودينغ الشوكولاتة مجدّداً

668
00:56:58,110 --> 00:57:00,202
!تبّاً -
ماذا؟ -

669
00:57:00,300 --> 00:57:03,290
فعلتُ هذا من قبل -
ماذا تقصدين؟ -

670
00:57:03,450 --> 00:57:04,946
أنا حبلى

671
00:57:06,048 --> 00:57:07,302
hash137 ترجمة: هاشم

672
00:57:07,303 --> 00:57:12,303
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

