1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>(شوتايم)
تقدم</b></i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>(ترجمة الحلقة التاسعة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:00:00,000 --> 00:00:02,819
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:00:02,420 --> 00:00:04,180
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:00:04,200 --> 00:00:06,280
وجدت دليل على السلاخ

11
00:00:06,290 --> 00:00:09,320
السلاخ يستخدم تشذيب الأشجار كغطاء لمراقبته لضحاياه

12
00:00:09,330 --> 00:00:12,660
أنه يراقبهم من الأشجار وحينما تحين اللحظة المناسبة يهجم عليهم

13
00:00:12,680 --> 00:00:14,020
"سيد "كينج

14
00:00:14,050 --> 00:00:16,390
لقد تقابلنا فى مشهد الجريمة الثانية ، صحيح؟

15
00:00:16,410 --> 00:00:17,910
أجل ، هذا صحيح

16
00:00:17,920 --> 00:00:19,310
ماريو أستورج"؟"

17
00:00:19,330 --> 00:00:21,120
أنا لا أعرف أى شئ عن أى شئ

18
00:00:21,140 --> 00:00:23,680
إذن لماذا يقول "جورج كينج" عكس هذا؟

19
00:00:23,690 --> 00:00:25,790
مما تخاف بشدة ، "ماريو"؟

20
00:00:25,800 --> 00:00:28,370
"هذا هو القميص الذى كنت أرتديه عند مقتل "فريبو

21
00:00:28,390 --> 00:00:29,740
هذه بقعة من دمه

22
00:00:29,750 --> 00:00:33,200
هذا القميص يورطنى فى الجريمة

23
00:00:33,210 --> 00:00:36,300
أنا أثق بك ، وأريدك أن تثق بى أيضاً

24
00:00:36,320 --> 00:00:38,350
لقد أصبح غموضاً ولا يعود للمنزل

25
00:00:38,360 --> 00:00:42,400
أنه يقول أنه مع "ديكستر" ولكن أعتقد أن هذا مجرد غطاء

26
00:00:42,410 --> 00:00:44,560
أخيراً ذهب "فريبو" لمسواه الأخير

27
00:00:44,580 --> 00:00:47,360
إخفاء جثة بمقبرة
أنت ذكى جداً

28
00:00:47,850 --> 00:00:49,450
يجب أن نهدف إلى مصدر هذا

29
00:00:49,460 --> 00:00:53,660
"مصاصة الدماء ومحامية الدفاع عديمة الرحمة "إيلين والف

30
00:00:53,670 --> 00:00:55,580
لا يمكننا قتلها

31
00:00:55,590 --> 00:00:56,770
أفهم

32
00:00:56,790 --> 00:00:59,570
ـ هذا شخصى؟
ـ أجل ، هذا شخصى

33
00:00:59,580 --> 00:01:01,830
أنا أطلب منك أن تقوم بهذا لأجل صديق

34
00:01:01,850 --> 00:01:04,540
ـ أنا آسف ، لا
!ـ إذن ، تباً لك

35
00:01:04,550 --> 00:01:08,090
شخص ما أقرض "فريبو" بمال وهو يرغب فى إستعادته بسلخ الناس

36
00:01:08,110 --> 00:01:10,990
"سوف ننشر فى الأنحاء أن "أنطون" يعرف مكان "فريبو

37
00:01:11,020 --> 00:01:13,950
وهذا يعنى أن السلاخ سوف يتعقبنى

38
00:01:13,960 --> 00:01:15,440
ما الذى تخفيه؟

39
00:01:15,450 --> 00:01:17,630
أنطون" ليس عميل سرى بصورة رسمية"

40
00:01:17,650 --> 00:01:19,390
لقد أستخدمناه كطُعم

41
00:01:19,410 --> 00:01:21,940
أعنى ، ماذا ، هل أنتِ تحبين هذا الرجل؟

42
00:01:23,890 --> 00:01:26,840
أنطون" هل أنت هنا؟"
اللعنة! الأشجار مشذبة

43
00:01:26,850 --> 00:01:28,180
لقد كان السلاخ هنا

44
00:01:28,200 --> 00:01:29,880
أنا مستعد لتلويث يداى

45
00:01:29,900 --> 00:01:31,720
<i>لقد كنت أقوم بالقتل دائماً منفرداً</i>

46
00:01:31,740 --> 00:01:33,790
<i>لم أقف أبداً بالخارج</i>

47
00:01:33,820 --> 00:01:36,580
<i>وأكون شاهداً على هذه اللحظات</i>

48
00:01:38,500 --> 00:01:41,180
لقد قمت بخطوة هنا

49
00:01:41,190 --> 00:01:44,900
أى شئ يقوم به "ميغيل" الآن فهو يقع على عاتقك

50
00:01:44,901 --> 00:02:04,901
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

51
00:03:35,400 --> 00:03:40,590
<font color=#00FFFF>(الحلقة التاسعة)
(بشأن الليلة الماضية)</font>

52
00:03:41,380 --> 00:03:46,780
<i>اليوم أستيقظت وقبلت زوجتى المقبلة</i>

53
00:03:51,700 --> 00:03:54,790
<i>وأطعمت أبنائى المقبلين</i>

54
00:03:57,210 --> 00:04:01,710
<i>أرتديت كالعادة ، قميص ، وبنطلون</i>

55
00:04:03,720 --> 00:04:06,870
<i>وتظاهرت</i>

56
00:04:07,280 --> 00:04:10,120
<i>ولكن الليلة الماضية ، لم أكن أتظاهر</i>

57
00:04:10,150 --> 00:04:13,240
<i>لقد أنهينا أنا و"ميغيل" حياة. سوياً</i>

58
00:04:13,250 --> 00:04:17,140
<i>واليوم ، شخص ما يعرف حقيقتى</i>

59
00:04:17,150 --> 00:04:19,520
<i>ويتشارك معى فى حقيقتى</i>

60
00:04:19,550 --> 00:04:22,510
<i>أنا لست وحيداً</i>

61
00:04:27,270 --> 00:04:29,010
"صباح الخير "سليفيا

62
00:04:29,030 --> 00:04:31,040
آسفة أننى أتيت مبكراً

63
00:04:31,060 --> 00:04:32,320
لا بأس

64
00:04:32,330 --> 00:04:36,910
ولكننى بحاجة لرؤية وجهك عندما أسألك

65
00:04:36,930 --> 00:04:38,590
تسألينى؟

66
00:04:38,610 --> 00:04:40,020
سلى" ماذا هناك؟"

67
00:04:40,030 --> 00:04:42,830
لقد كان "ميغيل" بالخارج طوال الليل

68
00:04:42,840 --> 00:04:46,540
لقد قال أنه كان معك . هل هذا صحيح؟

69
00:04:47,000 --> 00:04:52,330
بالتأكيد ، لقد كنا نتسكع . ونكون رجلاً . كما تعرفين

70
00:04:52,340 --> 00:04:54,410
لقد كان "ميغيل" يقول الحقيقة

71
00:04:54,430 --> 00:04:55,970
أترين ، لا يوجد ما تقلقين بشأنه

72
00:04:55,990 --> 00:04:58,430
.. لم يأتى "ديكستر" إلى هنا حتى وقت متأخر ، لقد كان

73
00:04:58,460 --> 00:05:01,230
لابد أنها كانت منتصف الليل تقريباً

74
00:05:01,240 --> 00:05:04,280
لقد وصل "ميغيل" للمنزل منذ ساعة

75
00:05:07,220 --> 00:05:09,740
أنه على علاقة غير شرعية

76
00:05:09,750 --> 00:05:12,850
أمم ، كلا ،كلا ،كلا .. أنتِ لا تعرفين هذا

77
00:05:12,860 --> 00:05:17,180
عندما تكونى متزوجة لفترة طويلة كزواجنا فأنتِ تعرفين عندما يكذب زوجك

78
00:05:17,200 --> 00:05:19,100
<i>شئ يجب الحذر منه</i>

79
00:05:19,110 --> 00:05:23,360
ربما يعرف "ديكستر" أين كان

80
00:05:23,370 --> 00:05:26,030
لا أعرف حقاً

81
00:05:26,040 --> 00:05:31,700
ولكنه تحدث عن قضية يجب أن ينظر فيها

82
00:05:31,730 --> 00:05:32,510
فى مكتبه

83
00:05:32,530 --> 00:05:35,160
هذه ليست مشكلتكم حقاً ، يجب أن أرحل

84
00:05:35,170 --> 00:05:36,680
كلا ، كلا ، كلا ،كلا

85
00:05:36,690 --> 00:05:40,330
ستبقين هنا كما ترغبين ، حسناً؟

86
00:05:42,980 --> 00:05:46,470
أنا سأرحل

87
00:05:50,650 --> 00:05:52,990
العمل

88
00:05:56,500 --> 00:05:59,520
<i>وإنعطافة فى الطريق</i>

89
00:06:14,410 --> 00:06:18,170
ديكس" ، "ديكس" ، يارجل"

90
00:06:21,770 --> 00:06:23,240
كيف حالك؟ أنت بخير؟

91
00:06:23,250 --> 00:06:25,100
ـ أنا بخير
ـ وأنا أيضاً

92
00:06:25,110 --> 00:06:29,730
يبدو أنه كان هناك عدم توازن فى العالم ونحن أعدناه

93
00:06:29,740 --> 00:06:31,270
بيدانا

94
00:06:31,300 --> 00:06:32,450
لقد كان يستحق هذا

95
00:06:32,460 --> 00:06:34,250
لا أعرف ، أشعر حقاً

96
00:06:34,260 --> 00:06:37,160
شعور أول مرة أشعره فى حياتى

97
00:06:37,170 --> 00:06:39,520
أنا أعرف ما تقصده

98
00:06:40,820 --> 00:06:45,510
.. ولكن إذا كنت تفكر بالإستمرار فى هذه النشاطات الخارجية

99
00:06:45,520 --> 00:06:48,470
ـ بالتأكيد
ـ فيجب أن تتعلم أعذارك

100
00:06:48,480 --> 00:06:51,170
لقد أتيت إلينا "سلى" هذا الصباح تسأل عن مكانك

101
00:06:51,180 --> 00:06:54,420
! أوه ، اللعنة ! يالى من غبى

102
00:06:54,430 --> 00:06:56,880
لقد حاولت أن أُغطى عليك ، ولكننى أعتقدت أنك ذهبت للمنزل

103
00:06:57,210 --> 00:06:58,980
أنا آسف ، يارجل

104
00:06:58,990 --> 00:07:02,110
لقد ذهبت للطريق السريع "جاك" فى الطريق 57 . لقد كنت متوتر جداً

105
00:07:02,120 --> 00:07:06,020
وما عرفته بعدها هو أن الشمس أشرقت

106
00:07:06,620 --> 00:07:08,210
"الطريق السريع "جاك

107
00:07:08,220 --> 00:07:11,030
لا تقلق بشأن "سلى" . يمكننى التعامل مع هذا

108
00:07:11,040 --> 00:07:16,230
لدى شهادة سمعية هذا الصباح ، ولا أريد أن أفوتها

109
00:07:21,040 --> 00:07:23,140
سأتحسن فى هذا

110
00:07:23,160 --> 00:07:24,540
بمساعدتك

111
00:07:24,550 --> 00:07:29,440
<i>لقد حوصرت قاتل زوجته السنة الماضية فى مخبأ "جاك" وحاصرته عن قرب</i>

112
00:07:29,450 --> 00:07:31,760
<i>فى الثانية صباحاً</i>

113
00:07:31,780 --> 00:07:35,540
<i>سليفيا" قالت أنه عاد للمنزل قبل ساعة واحدة"</i>

114
00:07:35,550 --> 00:07:39,670
<i>هل ...كذب علىّ؟</i>

115
00:07:42,190 --> 00:07:45,190
<i>منعطف آخر</i>

116
00:07:52,230 --> 00:07:53,340
لا يوجد شئ هنا أيضاً

117
00:07:53,350 --> 00:07:55,520
حسناً ماذا عن الستائر؟ والزجاج؟

118
00:07:55,530 --> 00:07:58,650
لقد فحصتهم ، "ديب" ، لا يوجد دم

119
00:07:58,660 --> 00:08:01,510
أنطون" لم يقم بتعقب السلاخ خارج هنا"

120
00:08:01,540 --> 00:08:03,050
سأظل أبحث

121
00:08:03,060 --> 00:08:04,460
أعتقد أنه يجب أن نقوم بتحقيق

122
00:08:04,470 --> 00:08:06,290
لقد تحدثنا بالفعل مع كل من بالمبنى

123
00:08:06,300 --> 00:08:08,010
ماذا عن الأطفال ؟ أنهم مستيقظون الآن

124
00:08:08,020 --> 00:08:09,430
سنتحدث إلى الأطفال

125
00:08:09,440 --> 00:08:10,580
ماذا لدينا؟

126
00:08:10,600 --> 00:08:12,550
"لقد حصل السلاخ على "أنطون
هل رأيت الأشجار؟

127
00:08:12,560 --> 00:08:15,630
لقد رأيتهم ، هذا لا يعنى أنه أٌمسك به

128
00:08:15,640 --> 00:08:19,180
لقد ترك أبريق القهوة يحترق ، أعتقد أنه خرج فى عجالة

129
00:08:19,190 --> 00:08:21,850
ما الذى كان يفعله "أنطون" بالعودة للمدينة؟

130
00:08:21,860 --> 00:08:23,380
أنه لم يرحل أبداً

131
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
لقد أتصل بى ، ولكنه لم يرضى بالمراقبة

132
00:08:25,410 --> 00:08:28,010
ومن يهتم إذا وافق على هذا؟
أنه عميل سرى

133
00:08:28,020 --> 00:08:30,750
لهذا أستخدمناه كطُعم منذ البداية

134
00:08:30,760 --> 00:08:34,490
يا شباب ، لايوجد مًبطن

135
00:08:34,770 --> 00:08:37,590
مكان إلقاء قمامة المبنى

136
00:08:39,770 --> 00:08:43,690
"صيغة تجديد إشتراك لتزلج الحصاة موجه إلى "أنطون بريجز

137
00:08:43,700 --> 00:08:45,330
أنها قمامته

138
00:08:45,340 --> 00:08:48,830
إذن الحقيبة أنشقت هنا وسط القمامة؟

139
00:08:48,840 --> 00:08:51,250
ـ لقد ألقى بها
ـ حركة دفاعية

140
00:08:51,260 --> 00:08:53,090
لماذا لم يستعمل قبضته؟

141
00:08:53,100 --> 00:08:56,820
لقد كان مصاباً . هذا دم وبعض الشعر

142
00:08:56,830 --> 00:08:58,680
يبدو كما لو أن رأسه أصطدمت بالحائط

143
00:08:58,700 --> 00:09:00,220
وكم حجم سوء الإصابة؟

144
00:09:00,230 --> 00:09:02,080
بما يكفى لجعله يترنح

145
00:09:02,090 --> 00:09:04,860
ضربة من الخلف يمكنها أن تدفعه للآمام

146
00:09:04,890 --> 00:09:09,550
إذن لقد نزل "أنطون" ليلقى بالقمامة ، فأتى السلاخ

147
00:09:09,560 --> 00:09:13,360
لقد ضرب رأسه بالحائط ، فألقى القمامة كآخر آمل

148
00:09:13,380 --> 00:09:16,100
فألقى به السلاخ فى السيارة وذهب

149
00:09:16,110 --> 00:09:18,480
هناك علامات إطارات هنا

150
00:09:18,490 --> 00:09:19,630
! اللعنة

151
00:09:19,650 --> 00:09:23,460
"حسناً ، لدينا شخص مفقود . "أنطون بريجز

152
00:09:23,470 --> 00:09:26,730
أبحثوا عن صورة له ، وأنشروا الصورة على وسائل الإعلام والدوريات

153
00:09:26,740 --> 00:09:28,220
أنشئوا خط هاتفى

154
00:09:28,240 --> 00:09:30,610
أحضروا بعض الرجال الذين فى عطلة ليتلقوا الهواتف

155
00:09:30,620 --> 00:09:33,190
لقد حصل عليه السلاخ لمدة أربعة وعشرين ساعة

156
00:09:33,210 --> 00:09:35,060
كم تعتقد أنه قد يصمد؟

157
00:09:35,090 --> 00:09:39,200
حسناً بتقرير الطب الشرعى عليه فإنه يتعمد أن تكون العملية بطيئة

158
00:09:39,220 --> 00:09:43,860
ـ ربما لينشئ الخوف فى أعماقهم
ـ "أنطون" رجل ضخم . لديه الكثير من الجلد ليسلخه

159
00:09:44,200 --> 00:09:47,000
أيفترض أن يريحنا هذا؟

160
00:09:47,020 --> 00:09:48,750
جورج كينغ" يجب أن نمسك به"

161
00:09:48,760 --> 00:09:49,980
يجب أن نجده أولاً

162
00:09:49,990 --> 00:09:51,830
لقد أرسلنا حراسة له طوال الليل

163
00:09:51,850 --> 00:09:54,080
ـ ولم يجدوه بعد
ـ يمكننا البحث فى منزله على ما أعتقد

164
00:09:54,090 --> 00:09:57,200
لازلنا نمسك برئيس أعمال "كينغ" فى غرفة الإعتقال ، أليس كذلك؟

165
00:09:57,210 --> 00:09:58,960
هل أعطانا أى شئ كى يتفاوض معنا؟

166
00:09:58,970 --> 00:10:02,570
"ماريو أستورجا" يرتعد . أنها خائف جداً من "كينغ"

167
00:10:02,580 --> 00:10:07,180
"أنه يفضل أن يتم عزله عن  عائلته عن أن يتحدث عن "كينغ

168
00:10:07,610 --> 00:10:10,720
ـ أهذا كل ما لدينا؟
ـ أجل

169
00:10:10,730 --> 00:10:13,230
سأحاول أن أجد قاضى مرن

170
00:10:13,250 --> 00:10:15,730
ـ أعلمنى عندما يحدث هذا
"ـ سأذهب إلى منزل "كينغ

171
00:10:15,740 --> 00:10:18,530
"سنراقب جميعاً منزل "كينغ

172
00:10:18,540 --> 00:10:24,200
هاى ، أنا أريد هذا التصريح بإستخدام القيد . بإنتظار تصريح المحكمة

173
00:10:25,740 --> 00:10:28,230
"وآمل أن يجدوا شيئاً لأنه حتى لو أمسكنا بـ"كينغ

174
00:10:28,240 --> 00:10:30,720
فلم يكن لدينا أى شئ لنحتجزه عليه فى اليوم الماضى

175
00:10:30,730 --> 00:10:34,190
يوم كان يمكن فيه الحفاظ على الكثير من الجِلد

176
00:10:42,160 --> 00:10:45,640
ـ أنا أستمر بالحديث معك ،  يجب أن تستمع

177
00:10:45,970 --> 00:10:51,490
إذا كنت أعرف مكان "فريبو" لكنت أخبرتك

178
00:10:55,040 --> 00:10:57,660
ألا تفهم يا رجل؟ لقد كانت الشرطة

179
00:10:57,670 --> 00:11:01,130
لقد كنت ... لقد كنت مجرد طُعم

180
00:11:03,510 --> 00:11:06,160
حسناً ، حسناً ، أنت محق

181
00:11:06,180 --> 00:11:10,510
أنا أعرف مكانه . يمكننى أن أريك مكانه ، يمكننى هذا

182
00:11:10,980 --> 00:11:12,540
حسناً ، أستمع إلىّ

183
00:11:12,550 --> 00:11:14,210
أنه يدين لك بالمال ، صحيح؟

184
00:11:14,230 --> 00:11:15,970
أنه يدين بك بالمال ، يمكننى أن أحضر لك هذا المال

185
00:11:15,980 --> 00:11:19,090
يمكننى إيجاد مالك

186
00:11:20,950 --> 00:11:24,460
أنا لا أريد مالك

187
00:11:24,470 --> 00:11:28,670
لقد أقرضت "فريبو" هذا المال

188
00:11:29,370 --> 00:11:34,400
هذا بشأن الإحترام

189
00:11:44,510 --> 00:11:49,520
بجرحك الأول كان لديك الليل كله لتضع سؤالى فى إعتبارك

190
00:11:51,080 --> 00:11:56,590
هذا الجرح .. لديك ساعة واحدة فقط

191
00:11:56,600 --> 00:11:59,610
وعندما أعود هنا ، فلن يكون هناك أى إستراحة

192
00:11:59,620 --> 00:12:06,270
أستخدم الوقت لتفكر بالجِلد الذى تفقده

193
00:12:19,870 --> 00:12:21,210
مرحباً ، كيف حالك؟

194
00:12:21,230 --> 00:12:24,520
هلا أجبتى إتصالاتك؟
"إيلين"

195
00:12:24,530 --> 00:12:27,160
أنا متفاجئة أنكِ توقفتِ عن نشاطك هذا النهار

196
00:12:27,170 --> 00:12:28,720
"وكذلك كان "تشيكى هاينز

197
00:12:28,730 --> 00:12:31,390
بالطبع لقد كان "ميغيل برادو" سعيد بأنه لازال مستمراً

198
00:12:31,400 --> 00:12:35,530
أستمعِ ، إذا كنتِ مريضة ، فيمكننى إحضار شوربة دجاج لكِ

199
00:12:35,550 --> 00:12:39,640
وإلا إعلمينى أنكِ بخير
حسناً؟

200
00:12:41,080 --> 00:12:44,530
لقد فُقد "ميغيل" الليلة الماضية

201
00:12:44,940 --> 00:12:47,580
"وفُقدت الليلة "إيلين والف

202
00:12:47,620 --> 00:12:51,530
ربما كون مصادفة

203
00:12:58,390 --> 00:13:00,620
لقد مكثت الدورية هنا طوال الليل

204
00:13:00,630 --> 00:13:02,190
كينغ" ليس بالداخل"

205
00:13:02,200 --> 00:13:04,180
حسناً ، شئ ما بالداخل سيخبرنا بمكانه

206
00:13:04,190 --> 00:13:07,570
يفترض أن يكون التصريح هنا قريباً

207
00:13:13,800 --> 00:13:16,510
! اللعين

208
00:13:16,870 --> 00:13:19,820
أنطون"؟"
أنطون" هل أنت هنا؟"

209
00:13:19,850 --> 00:13:21,310
أنطون" هل أنت هنا؟"

210
00:13:21,330 --> 00:13:23,930
هاى ، أنا لا أسمع شيئاً

211
00:13:24,550 --> 00:13:26,400
أجل ، حسناً ، أنا أسمع

212
00:13:26,410 --> 00:13:28,630
حسناً أنا أسمع شخص يصرخ للمساعدة ، ربما هذا سبباً كافياً ، صحيح؟

213
00:13:28,640 --> 00:13:31,200
نحن سنفعل هذا علانية. التصريح فى طريقة

214
00:13:31,210 --> 00:13:34,270
أجل ، ضبط النفس

215
00:13:34,780 --> 00:13:37,710
ـ ما الذى تفعليه بحق الجحيم؟
"ـ "أنطون

216
00:13:38,170 --> 00:13:39,440
اللعنة

217
00:13:39,450 --> 00:13:43,120
"هاى ، أنتِ لستِ الوحيدة التى تعملى على هذه القضية "مورغان

218
00:13:47,950 --> 00:13:49,430
برادو" هنا "

219
00:13:49,440 --> 00:13:52,350
أنه أنا ، أطمئن فقط

220
00:13:52,360 --> 00:13:53,990
كيف كانت الشهادة السمعية؟

221
00:13:54,000 --> 00:13:56,220
مستمرة

222
00:13:56,230 --> 00:13:57,080
هذا سئ جداً

223
00:13:57,090 --> 00:14:00,840
أوه كلا ، لقد كان سار بالتحديد. لقد كان هذا لمصلحتى

224
00:14:00,850 --> 00:14:05,130
أسمعنى ، لست ملزم بأن تقوم بالإطمئنان

225
00:14:05,140 --> 00:14:09,120
أجل ، نعم ، لقد كان قلق الصداقة

226
00:14:09,140 --> 00:14:10,410
حسناً ، لا تقلق

227
00:14:10,420 --> 00:14:12,980
فى الحقيقة ، لما لا نتناول اللحم على الغذاء سوياً؟

228
00:14:12,990 --> 00:14:17,250
لأننى أتيت بالكثير من ... المشاريع

229
00:14:17,280 --> 00:14:19,120
قتل آخر بهذه السرعة؟

230
00:14:19,130 --> 00:14:21,900
لا يمكننى هذا ، يجب أن أراقب الوضع هنا

231
00:14:21,910 --> 00:14:25,420
لقد سمعت أن السلاخ أمسك بضحية آخرى ، صحيح؟

232
00:14:25,990 --> 00:14:30,120
أعلمنى ، إذا كان يمكننى المساعدة
وداعاً

233
00:14:33,110 --> 00:14:34,530
وداعاً

234
00:14:34,540 --> 00:14:36,970
خط ميامى مترو الساخن

235
00:14:37,690 --> 00:14:39,470
أين الموقع؟

236
00:14:39,500 --> 00:14:41,480
مع من أتحدث؟
أيمكنك تهجئة هذا رجاءاً؟

237
00:14:41,490 --> 00:14:45,240
لقد طُرحت صورة "أنطون بريجز" فى الإعلام منذ ساعة

238
00:14:45,250 --> 00:14:48,700
سأحضر رئيس عمال "كينغ" من الحجز ، سأحاول معه مرة آخرى

239
00:14:48,720 --> 00:14:51,560
ماريو أستورجا" بالفعل فى غرفة التحقيق الثانية"

240
00:14:51,580 --> 00:14:54,510
ـ أعتقد أننى سأحاول
ـ يمكننى تولى هذا الآمر

241
00:14:54,940 --> 00:14:57,700
أعرف ، ولكننى أود المساعدة

242
00:14:58,000 --> 00:14:59,900
مللت من الوقوف خارجاً وراء الزجاج

243
00:14:59,920 --> 00:15:02,770
حسناً ، يمكننا إستخدام المساعدة اليوم

244
00:15:02,780 --> 00:15:07,120
.. كلا ، أنا أعرف ، أنا أعرف أن تلك المومساتِ كانوا مستبدين من قبل ، ولكن الحقيقة

245
00:15:07,140 --> 00:15:10,190
أنه صدق أكاذيبهم بالفعل
لازلنا نعمل ، ولكن ألا ينتج أى شئ؟

246
00:15:10,210 --> 00:15:12,080
"أنه يدعى ، "دودة داعرة

247
00:15:12,490 --> 00:15:13,160
مرحباً

248
00:15:13,170 --> 00:15:16,610
عزيزى ، لقد أتانى الحديث بأنم تحتاجون إلى أشخاص آخرون

249
00:15:16,620 --> 00:15:17,970
فأعتقدت أنه يمكننى المساعدة

250
00:15:17,980 --> 00:15:19,650
هذا لأنكِ الأفضل

251
00:15:20,180 --> 00:15:21,630
هاى ، هاى ، أذهبا لغرفة

252
00:15:21,640 --> 00:15:23,690
كلا ، بالتحديد ، لا

253
00:15:25,050 --> 00:15:27,260
خط ميامى مترو الهاتفى

254
00:15:27,270 --> 00:15:30,420
هل لديك ثانية ، "فينس"؟

255
00:15:36,340 --> 00:15:38,010
ما الذى تفعله بحق الجحيم؟

256
00:15:38,020 --> 00:15:40,610
ماذا؟ أساعد فى يوم عطلتى
أنت مرحب بك

257
00:15:40,620 --> 00:15:43,570
مكان جيد لمقابلة دجاجة من قسم آخر

258
00:15:43,580 --> 00:15:46,580
أجل ، حسناً، هذه دجاجتى
أنا لا أريدك أن تناقشها فى قذاراتك

259
00:15:46,590 --> 00:15:50,340
واه ، واه ، توقف ، ياراعى البقر
أنا لم أبدأ هذا

260
00:15:50,350 --> 00:15:52,840
ـ أنها هى
! ـ اللعنة

261
00:15:52,850 --> 00:15:56,950
بجدية. أنها كموسوعة ويكبيديا فى هذا

262
00:15:57,380 --> 00:16:00,080
يجب أن أجد لى صديقة من القسم

263
00:16:00,090 --> 00:16:02,860
أنها رائعة

264
00:16:09,400 --> 00:16:12,470
اللعنة ، غير موجود
قد يكون "كينغ" فى أى مكان

265
00:16:12,830 --> 00:16:15,540
أو هنا

266
00:16:16,580 --> 00:16:19,360
! اللعنة

267
00:16:19,370 --> 00:16:21,570
تذكرى ، نحن بحاجة لمعاونته

268
00:16:21,580 --> 00:16:23,950
ضبط النفس ، حسناً

269
00:16:23,960 --> 00:16:25,410
ما الذى تفعلوه فى منزلى؟

270
00:16:25,420 --> 00:16:27,780
أجل ، سيد ،"كينغ" ، نحن لدينا تفويض لتفتيش منزلك

271
00:16:27,790 --> 00:16:29,190
ما الذى تبحثون عنه؟

272
00:16:29,200 --> 00:16:31,700
ربما يكون من ، هل تريد إخبارنا بأين كنت طوال الليل؟

273
00:16:31,710 --> 00:16:35,390
أوه ، أنا أعمل سيدتى ، صباحاً ، مساءاً ، الأشجار تستمر فى النمو

274
00:16:35,400 --> 00:16:38,520
أنه عميل جيد ، أنا أحضر للمنزل فقط للفطور

275
00:16:38,530 --> 00:16:40,570
هل تريد إحضار كعكة معك بالمركز

276
00:16:40,580 --> 00:16:42,030
وتجيب على بعض أسئلتنا؟

277
00:16:42,040 --> 00:16:43,760
أنا سعيد بالإجابة هنا

278
00:16:43,770 --> 00:16:46,850
ماذا ، ألديك مكان يجب أن تذهب إليه؟

279
00:16:46,860 --> 00:16:50,050
ـ الأشجار
ـ سينتظرون

280
00:16:51,220 --> 00:16:52,610
هل أنا مقبوض على، سيدى؟

281
00:16:52,620 --> 00:16:55,390
كلا ، ولكننا يمكننا حجزك لبعض الإجابات

282
00:16:55,400 --> 00:16:56,590
لهذا اليوم

283
00:16:56,600 --> 00:16:58,190
ما أنت ، محامى؟

284
00:16:58,200 --> 00:17:00,890
أوه ، كلا ، أنتظر ، لقد نسيت
أنت مُشذب أشجار لعين

285
00:17:02,650 --> 00:17:05,200
لقد أنتقلت إلى هذه البلاد لحريتها المذهلة

286
00:17:05,210 --> 00:17:08,360
ـ أنا أعرف حقوقى
ـ رائع

287
00:17:12,500 --> 00:17:16,600
"جورج كينغ" يقودك إلى السقوط، "ماريو"

288
00:17:16,850 --> 00:17:18,080
... أعتقد أنك يجب ان تغير

289
00:17:18,090 --> 00:17:19,570
<i>لقد رأيت الخوف</i>

290
00:17:19,590 --> 00:17:22,120
<i>خوف حقيقى من الموت</i>

291
00:17:22,150 --> 00:17:26,490
من المخزى أن تترك زوجتك وأبنك الصغير خلفك

292
00:17:26,500 --> 00:17:29,580
<i>أنه حقيقى</i>

293
00:17:29,590 --> 00:17:31,680
<i>ما الذى يجعلك خائفاً جداً "جورج كينغ"؟</i>

294
00:17:31,710 --> 00:17:34,200
هل تفتقد دولتك ،"جورج"؟

295
00:17:34,220 --> 00:17:35,840
أنا أحب هذه الدولة ، سيدى

296
00:17:35,850 --> 00:17:37,860
أحب ميامى ، سيدى

297
00:17:37,880 --> 00:17:40,470
نيكاراكوا يمكن أن تكون مكانا قاسياً

298
00:17:40,490 --> 00:17:42,830
أنت فى الجيش هناك؟

299
00:17:42,840 --> 00:17:45,030
فرق الموت ، رجال الكونترا

300
00:17:45,040 --> 00:17:49,100
يبدو أنك فى السن المناسب لهذا

301
00:17:49,110 --> 00:17:51,300
لقد تعلمت أشياء صغيرة هنا ، "جورج"؟

302
00:17:51,320 --> 00:17:53,690
تعلمت الإحترام ، سيدى

303
00:17:53,710 --> 00:17:57,080
ولا أساليب الإستجواب؟

304
00:17:57,590 --> 00:18:00,790
ربما قليلاً من الخطف . ماذا يسموا هذا؟
الأداء

305
00:18:00,800 --> 00:18:02,560
أوه ، لا أعرف هذا سيدتى

306
00:18:02,570 --> 00:18:05,470
سيدتى ، سيدى

307
00:18:05,480 --> 00:18:08,820
لقد تعلمت الإحترام حقاً

308
00:18:09,530 --> 00:18:13,150
هل أبديت أى إحترام لـ"ويندل" عندما قمت بقطع جلده؟

309
00:18:13,170 --> 00:18:15,760
وماذا عن "أنطون" ، عندما صدمت رأسه

310
00:18:15,770 --> 00:18:19,440
هل تودين الحصول على قهوة ، "مورغان"؟

311
00:18:19,470 --> 00:18:22,170
لما لا تذهبى للحصول على قهوة؟

312
00:18:22,180 --> 00:18:26,490
أجل ، بالتأكيد

313
00:18:34,130 --> 00:18:37,420
يبدو مسالماً ، أليس كذلك؟

314
00:18:37,430 --> 00:18:40,100
هذا ما أعتادوا فعله

315
00:18:40,130 --> 00:18:43,030
لا أعرف ، ربما هو ليس رجلنا

316
00:18:43,040 --> 00:18:45,880
حسناً ، يجب أن تثقى بحدسك هذه المرة

317
00:18:45,890 --> 00:18:48,580
أهذا من حدسك المخيف؟

318
00:18:48,600 --> 00:18:50,020
لماذا يجب أن يكون دوماً مخيفاً؟

319
00:18:50,030 --> 00:18:52,950
أخبرنى

320
00:18:52,960 --> 00:18:55,790
أنه يتحمل حياة وموت فى يده

321
00:18:55,820 --> 00:18:58,060
أنه يحب هذا

322
00:18:58,070 --> 00:19:00,440
عرفت هذا

323
00:19:00,450 --> 00:19:02,860
إذن كيف أكسر عناد هذا العقل الغبى اللعين؟

324
00:19:04,310 --> 00:19:07,030
مما قرأت عن هؤلاء الأغبياء المريضون

325
00:19:07,040 --> 00:19:11,620
لديهم دوماً ما يقال أنه قانون

326
00:19:11,640 --> 00:19:15,710
سأقول أن الإذراء على قائمة الإنتهاكات

327
00:19:15,740 --> 00:19:19,950
ربما إذا هاجمتى عليه بشكل مختلف

328
00:19:20,300 --> 00:19:23,090
مختلف ، هاه؟

329
00:19:24,360 --> 00:19:27,300
ـ أجل فكرِِ بشأن هذا
ـ هاى ، أيتها الملازمة

330
00:19:27,310 --> 00:19:30,000
سمعتكِ تقولين أن "إيلين والف" صديقتك مريضة . أكان هذا مرض فى المعدة؟

331
00:19:30,010 --> 00:19:31,620
.. لآننى قرأت هذا المقال

332
00:19:31,630 --> 00:19:34,300
لا أعرف ما هو .. فأنا لم أستمع منها ثانية

333
00:19:34,310 --> 00:19:37,700
تركت لها ثلاثة رسائل ، أنا قلقة قليلاً

334
00:19:37,710 --> 00:19:39,900
<i>أجل وأنا أيضاً</i>

335
00:19:39,930 --> 00:19:42,990
أتمنى ألا تكون أصيبت فى حادثة أو شئ كهذا

336
00:19:43,010 --> 00:19:46,010
أعذرينى ، لدى مهمة يجب أن أنهيها

337
00:19:54,590 --> 00:19:56,420
<i>عمل منزلى</i>

338
00:19:56,440 --> 00:19:59,830
<i>إذا كانت مريضة ، فستكون هنا</i>

339
00:20:11,800 --> 00:20:13,110
<i>سيارتها هنا</i>

340
00:20:13,120 --> 00:20:15,370
<i>أما أنها ذهبت للسير لمسافة طويلة جداً</i>

341
00:20:15,390 --> 00:20:17,330
<i>أو أستعارت سيارة صديقها</i>

342
00:20:17,350 --> 00:20:22,520
<i>أو ربما "لاغويرتا" محقة وأن "إيلين" وقع لها حادثة وفاقدة الوعى فى مستشفى</i>

343
00:20:22,540 --> 00:20:25,000
<i>شئ واحد يمكن أن يساعد</i>

344
00:20:25,010 --> 00:20:28,680
<i>لا يوجد أى إشارات على الغدر هنا</i>

345
00:20:29,700 --> 00:20:33,560
<i>ولكن "هارى" علمنى أن أكون دقيقاً</i>

346
00:20:42,150 --> 00:20:44,750
<i>! دماء ، اللعنة</i>

347
00:20:44,760 --> 00:20:48,830
كلا ، "ميغيل" لن يفعل هذا . لقد أتفقنا على أن "إيلين والف" بريئة

348
00:20:48,840 --> 00:20:51,890
مرحباً

349
00:20:57,920 --> 00:21:00,150
أنه مجرد دم ، ليس هناك جثة

350
00:21:00,160 --> 00:21:04,760
... أنه لا يعرف كيف يتصرف بشان الجثة ، أنا لم أعلمه كيف يرتب

351
00:21:07,450 --> 00:21:13,390
بقدر ما يعلم "ميغيل" فإن أفضل مكان لتخبأة جثة هو مقبرة مفتوحة

352
00:21:13,650 --> 00:21:16,590
تفكير جيد

353
00:21:25,950 --> 00:21:27,180
مرحباً

354
00:21:27,190 --> 00:21:30,050
أقوم بالإعدادات فى المطبخ

355
00:21:30,600 --> 00:21:31,780
ميغيل"؟"

356
00:21:31,810 --> 00:21:35,870
مرحباً ، أى إزعاج؟

357
00:21:35,880 --> 00:21:38,740
لا ، فقط جيران فضوليون حتى الآن

358
00:21:38,760 --> 00:21:42,010
... مكتب "سلى" قال أنها يجب أن تكون هنا . هل عادت أم أنها

359
00:21:42,020 --> 00:21:47,170
أنها لم تكن تود أن تكون فى منزل مفتوح ، لذا أنا اعده لها

360
00:21:48,130 --> 00:21:51,000
حسناً ، أنتِ صديقة جيدة

361
00:21:51,840 --> 00:21:55,310
هاك ، يجب أن تأخذِ هذه

362
00:21:58,280 --> 00:22:01,690
ماذا رأيك بأن أتأكد بإعطائها لـ"سلى"؟

363
00:22:02,620 --> 00:22:06,000
"ميغيل"

364
00:22:06,740 --> 00:22:10,470
الورد بداية جيدة ، ولكن هل يمكننى أن أكون صريحة

365
00:22:10,490 --> 00:22:13,030
أنا أحب الصراحة

366
00:22:13,060 --> 00:22:16,390
ـ أنت أحمق
ـ هذه هى الصراحة

367
00:22:16,400 --> 00:22:20,900
لقد كنت ذكياً كفاية لكى تطلب منها الزواج وهى لازالت أمرأة رائعة

368
00:22:20,930 --> 00:22:22,420
ألا تعتقدِ أننى أعرف هذا؟

369
00:22:22,440 --> 00:22:23,550
حسناً ، أنت لا تتصرف بهذه الطريقة

370
00:22:23,570 --> 00:22:25,880
أنا لست على علاقة غير شرعية ، حسناً

371
00:22:25,890 --> 00:22:28,510
ـ حسناً ، لنقل أن هذه هى الحقيقة
ـ أنها الحقيقة

372
00:22:28,520 --> 00:22:30,800
بأى من الطرق ، لقد أنتهكت ثقتها

373
00:22:30,830 --> 00:22:33,580
أنا فقط بحاجة للفراغ

374
00:22:33,600 --> 00:22:39,260
كل شئ حولى يتفكك ، كما تعرفين ، "أوسكار" ، "رامون" والآن قضاياىّ

375
00:22:39,270 --> 00:22:45,000
وهى نفس الأشياء التى تتفكك حولها ، فهى شريكتك

376
00:22:48,200 --> 00:22:52,240
أنتِ شخص حكيم ، صحيح؟

377
00:22:54,270 --> 00:22:59,350
حسناً ، إذا كنت كذلك بالفعل ، فهذا لأننى تعلمت كثيراً من أخطائى الكثيرة جداً

378
00:22:59,360 --> 00:23:01,910
أنتٍ ذات بصيرة

379
00:23:02,720 --> 00:23:06,000
وسأخبرك بشئ

380
00:23:06,880 --> 00:23:10,400
أنا سأسير على طريقك

381
00:23:12,370 --> 00:23:16,260
لذا فحددى الطريق

382
00:23:24,670 --> 00:23:28,700
السيد "كينغ" ، أنا أتفهم أن الإحترام شئ مهم بالنسبة لك

383
00:23:28,730 --> 00:23:30,800
أجل ، سيدتى

384
00:23:30,820 --> 00:23:34,540
وأنا واثقة أنك تشعر بأن يجب  على هؤلاء الناس أن يحترموك

385
00:23:35,650 --> 00:23:38,540
أجل ، سيدتى

386
00:23:38,550 --> 00:23:41,490
أعتقد أنك ربحت هذا

387
00:23:42,760 --> 00:23:44,760
ما الأمر أيها البستانى الصغير ، هاه؟س

388
00:23:44,770 --> 00:23:47,410
أتشعر بأنك محتقر؟

389
00:23:47,420 --> 00:23:50,250
أنت ستحبس فى السجن لأن رئيس
عمالك "ماريو" فى الغرفة المجاورة

390
00:23:50,260 --> 00:23:53,900
وإنه يخرج أسراره

391
00:23:55,700 --> 00:23:58,090
لما أنت واثق أنه خائف منك؟ لما؟

392
00:23:58,100 --> 00:23:59,350
ماذا فعلت به؟

393
00:23:59,360 --> 00:24:01,740
ماذا فعلت ب"أنطون"؟
ماذا فعلت به؟

394
00:24:01,750 --> 00:24:04,930
! "مورغان"

395
00:24:05,040 --> 00:24:07,490
! اللعنة

396
00:24:16,470 --> 00:24:19,010
! النجدة

397
00:24:25,720 --> 00:24:28,710
! ساعدونى

398
00:24:34,330 --> 00:24:36,490
أنت تعرف أنه يجب أن نعمل سوياً

399
00:24:36,500 --> 00:24:38,610
أنت تستمرين على هرائاتك ، كيف يفترض أن أثق بكِ؟

400
00:24:38,620 --> 00:24:40,080
أنت تثق بى؟ هذا غير متاح

401
00:24:40,090 --> 00:24:43,710
أنتِ محظوظة بأن "باتيستا " لم يرى الشاشة
بما كنتِ تفكرين؟

402
00:24:43,720 --> 00:24:46,210
لقد كنت أفكر بشأن"أنطون" ، يجب أن تجرب هذا وقت ما

403
00:24:46,220 --> 00:24:49,800
أنا أريد إيجاده بشدة مثلكِ

404
00:24:49,810 --> 00:24:53,690
إذا كنت تهتم ل"أنطون" ما كنت جعلته مخبرك السرى

405
00:24:53,700 --> 00:24:55,140
وما كان سيصبح فى هذا الأمر

406
00:24:55,160 --> 00:24:58,080
أنتِ من كانت مشغولة جداً فى ممارسة الجنس معه وإزالة كل الرقابة التى عليه

407
00:24:58,090 --> 00:25:00,380
لقد تخطيت الحدود

408
00:25:00,390 --> 00:25:01,670
صحيح؟

409
00:25:01,680 --> 00:25:03,500
أنتِ كنتِ تعرفين أن "أنطون" فى المدينة

410
00:25:03,510 --> 00:25:05,460
لقد أخبرته أن يقوم يالإستدعاء

411
00:25:05,470 --> 00:25:08,990
كان يجب عليكِ أن تقومى بالإستدعاء بنفسك

412
00:25:13,920 --> 00:25:16,610
أعرف ، أنه خطئى

413
00:25:16,620 --> 00:25:21,340
كلا ، أنتِ محقة

414
00:25:22,350 --> 00:25:27,450
لقد أستخدمته

415
00:25:28,180 --> 00:25:31,960
لقد أستخدمته فقط

416
00:25:36,940 --> 00:25:40,800
يمكننا الإبقاء على "جورج كينغ" لساعادت قليلة قادمة

417
00:25:42,840 --> 00:25:46,000
يفضل أن نعود للعمل

418
00:25:52,710 --> 00:25:55,290
<i>الجدول يقول أنه هناك أربع جنائز اليوم</i>

419
00:25:55,310 --> 00:25:57,900
<i>والقبور محفورة من ليلة الآمس</i>

420
00:25:57,920 --> 00:26:01,680
<i>هناك أربعة يمكن ل"ميغيل" أن يختار بينهم</i>

421
00:26:18,610 --> 00:26:22,190
<i>أنها ليست هنا ، لقد نقصنا واحداً</i>

422
00:26:29,710 --> 00:26:33,100
<i>"هذا الدم ربما لا ينتمى إلى "إيلين والف</i>

423
00:26:36,450 --> 00:26:41,440
<i>يمكن أن يكون دم عميل
أو مالك المكان السابق</i>

424
00:26:58,200 --> 00:27:02,520
<i>لقد فعلها
لقد فعلها "ميجيل" حقاً</i>

425
00:27:02,530 --> 00:27:06,220
<i>وأنا علمته بالطريقة . لقد قدته إلى هذا</i>

426
00:27:06,230 --> 00:27:10,600
<i>لقد خلقت ...... هذا</i>

427
00:27:10,860 --> 00:27:13,620
أنا آسف

428
00:27:32,680 --> 00:27:36,840
لقد حدد "ميغيل" إختياره الآن

429
00:27:40,870 --> 00:27:44,360
أنظر من أختار

430
00:27:50,880 --> 00:27:54,500
أنها لم تستحق هذا

431
00:27:55,670 --> 00:27:57,850
يمكنك قولها

432
00:27:57,870 --> 00:28:01,980
لن يغير هذا شيئاً "ديكس" سواء أخبرتك أم لا

433
00:28:01,990 --> 00:28:04,820
من السهل تقبل هذا

434
00:28:04,840 --> 00:28:08,280
"لآن هناك الكثير الذى يمكن أن  يكونوا مثل "إيلين والف

435
00:28:21,910 --> 00:28:24,920
كلا ، لن يحدث هذا

436
00:28:33,240 --> 00:28:36,550
هاى ، "ميغيل" ، هل تاخرنا على هذا الغذاء؟

437
00:28:38,780 --> 00:28:43,230
إذن ما رأيك فى "جورج كينغ" المريض هذا؟

438
00:28:43,630 --> 00:28:46,400
المشتبة به أن يكون السلاخ؟

439
00:28:46,410 --> 00:28:48,980
أنا سأذهب من هنا إلى مركزك

440
00:28:48,990 --> 00:28:52,590
لأناقش التهم الموجودة على هذا الرجل

441
00:28:54,230 --> 00:28:57,190
ـ أتعتقد أنه رجلنا؟
ـ أنه هو

442
00:28:57,490 --> 00:28:59,600
السلاخ

443
00:28:59,610 --> 00:29:04,810
حسناً ، إذا لم يتمكن القانون من الوصول إليه ، فأنا وأنت يمكننا هذا

444
00:29:05,220 --> 00:29:10,080
فى الحقيقة يمكننى أن أخرج هذا الشخص حراً فى بضع ساعات

445
00:29:12,260 --> 00:29:17,120
هل تريد مساعدة فى هذا أم أنه مشروع منفرد آخر؟

446
00:29:22,960 --> 00:29:25,190
"لقد أتفقنا على ترك "إيلين والف

447
00:29:25,200 --> 00:29:29,920
تقنياً لقد أتفقنا ألا نقتلها سوياً ، وهذا ما حدث

448
00:29:29,930 --> 00:29:34,120
ـ تقنياً؟
ـ أعرف . هذا .. هذا هراء

449
00:29:34,130 --> 00:29:37,190
أنا لم أخبرك لأننى أعرف أنك لن توافق

450
00:29:37,200 --> 00:29:38,560
لأنها ليست مذنبة

451
00:29:38,590 --> 00:29:40,590
على ما يبدو لدينا تعريف مختلف لهذه الكلمة

452
00:29:40,600 --> 00:29:44,210
أنت تخلصت منها لأنها كانت عقبة بطريقك

453
00:29:46,900 --> 00:29:50,460
ما الذى حدث لخدمة العدالة؟

454
00:29:50,470 --> 00:29:55,050
ألهذا حقاً تقوم بهذا "ديكستر"؟
لخدمة العدالة؟

455
00:29:55,770 --> 00:29:57,910
لا يجب  أن نتظاهر مع أنفسنا

456
00:29:57,920 --> 00:30:00,490
ـ هذا ما أعتقدته
ـ حسناً

457
00:30:02,480 --> 00:30:05,700
كان يجب أن أخبرك

458
00:30:06,830 --> 00:30:09,540
لقد كان شئ لابد منه ، وقد أنتهكت ثقتك

459
00:30:09,570 --> 00:30:12,300
الثقة التى كان الحصول عليها صعباً بالمناسبة

460
00:30:12,310 --> 00:30:15,440
هذا ليس خسارة علىّ

461
00:30:15,880 --> 00:30:19,870
"لقد أعطيتك قميصى الذى يربطنى بموت "فريبو

462
00:30:19,890 --> 00:30:24,280
أتمنى أن أعطيك آخر لكى أعرفك كم أنت شريك مهم بالنسبة لى

463
00:30:24,290 --> 00:30:26,710
إذا أظهر بعض الندم

464
00:30:26,720 --> 00:30:28,810
أنت تعرف أننى لا أشعر بهذا

465
00:30:28,830 --> 00:30:31,500
أجل ، ستشعر بهذا إذا قبضت عليك الشرطة

466
00:30:31,510 --> 00:30:33,590
أنا لم أترك دليل

467
00:30:33,600 --> 00:30:37,860
أنهم سيعتقدون أنه كان واحداً من عملائها التافهون

468
00:30:37,880 --> 00:30:43,980
أجل ، أجل ، منحط آخر ضرب سيدة بريئة

469
00:30:48,050 --> 00:30:52,760
ثانية ، إختلاف فى تعريف الكلمة

470
00:30:55,920 --> 00:30:58,230
"ديكس"

471
00:30:58,240 --> 00:31:01,770
هذه طبيعة العلاقة

472
00:31:03,370 --> 00:31:05,400
سوف نختلف

473
00:31:05,410 --> 00:31:07,380
وعندما نفعل ، فسنذهب لطريقنا الخاص

474
00:31:07,390 --> 00:31:09,820
كلا ، لن يكون هناك مشاريع فردية بعد الآن

475
00:31:09,850 --> 00:31:11,890
المشاريع الفردية هى من جعلت أمريكا رائعة

476
00:31:11,900 --> 00:31:14,780
لا أعتقد أن هذا ما كان فى عقول أسلافنا

477
00:31:14,800 --> 00:31:19,840
أنظر ، أنا رجل بالغ ، أعرف ما أفعل

478
00:31:20,890 --> 00:31:26,100
وفى النهاية سوف تثق بهذا أيضاً

479
00:31:27,610 --> 00:31:29,340
سأراك فى المركز

480
00:31:29,350 --> 00:31:32,230
<i>أنه يعتقد أنه بعيد عن الإمساك به</i>

481
00:31:32,920 --> 00:31:36,890
<i>أنه ليس كذلك. حان الوقت ليتعلم هذا</i>

482
00:31:57,720 --> 00:32:00,530
من الواضح أنه ليس هناك دليل على هذه الشاشات

483
00:32:00,540 --> 00:32:02,760
كينغ" شبح"

484
00:32:02,790 --> 00:32:07,720
لقد أمسك ب"أنطون" دون أن تلتقطه أى كاميرا سرية بالطريق

485
00:32:07,730 --> 00:32:11,280
لا يوجد لقطة واحده لتورطه فى هذا

486
00:32:12,690 --> 00:32:16,640
"إذن يجب أن نستخرجها من "كينغ

487
00:32:16,650 --> 00:32:20,170
ستدعين "كوين" يفعل هذا بطريقته؟

488
00:32:21,790 --> 00:32:24,870
أفضل أن أقضى وقتى هنا

489
00:32:24,880 --> 00:32:27,760
بعيده عن الناس

490
00:32:28,080 --> 00:32:33,470
أتعرفِ ، شخص ما ، صديقة جيدة تحديداً

491
00:32:33,900 --> 00:32:36,620
أخبرتنى أننى حولى حائط كبير

492
00:32:36,660 --> 00:32:40,090
أعتقدت أن هذا يجعلنى شرطية جيدة

493
00:32:40,100 --> 00:32:42,230
لا أعتقد أن هذا ما حدث

494
00:33:09,180 --> 00:33:14,650
<i>أنه ينظرون إليه فيرواً المدافع عن الحقيقة ، العدالة ، والطريقة الأمريكية</i>

495
00:33:14,660 --> 00:33:17,780
<i>وأنا أرى رجلاً على وشك تعلم درس صعب</i>

496
00:33:17,800 --> 00:33:20,440
"أثار الإطار المتبقية فى الممر تتسق مع إطارات شاحنة "كينغ

497
00:33:20,460 --> 00:33:24,520
وعدة ألاف من الشاحنات فى منطقة مترو ميامى

498
00:33:24,540 --> 00:33:26,980
شركة "كينغ" لتشذيب الأشجار

499
00:33:27,010 --> 00:33:29,520
الآن لقد وجدت أشجار مشذبة لدى بيوت كل الضحايا

500
00:33:29,540 --> 00:33:31,250
هذا هو الدليل الذى يضربه

501
00:33:31,270 --> 00:33:34,000
أنا لا أعرف بشأن الضربه

502
00:33:34,020 --> 00:33:35,980
الأشجار فى منطقتى مشذبة أيضاً

503
00:33:36,000 --> 00:33:38,350
"ـ أجل ولكن "ماريو أستورجا
ـ نحن نتحدث عن رئيس عمل ، صحيح؟

504
00:33:38,370 --> 00:33:40,610
رئيس عمل خائف بشدة من رئيسه

505
00:33:40,630 --> 00:33:43,200
يمكنك القبض على رئيسى لنفس السبب

506
00:33:43,210 --> 00:33:45,950
أنه هو الشخص المطلوب اللعين

507
00:33:47,490 --> 00:33:51,050
ـ سيدى
ـ "ميغيل" هل يمكننى؟

508
00:33:55,420 --> 00:33:57,510
نحن بالفعل بحاجة لمساعدتك على هذا

509
00:33:57,540 --> 00:33:59,950
"وأنت تدين لنا بهذا لإخراجنا "رامون

510
00:33:59,980 --> 00:34:05,400
أجل ، ولكننى لا أستطيع حبس السيد "كينج" لتشذيبه شجرة

511
00:34:05,410 --> 00:34:07,420
"لديك طرقك يا "ميغيل

512
00:34:07,440 --> 00:34:11,220
أنت تحنى القواعد هنا . وتجعل الناس تتوه فى النظام

513
00:34:12,660 --> 00:34:16,670
"نريد وقتاً لأجل "أنطون

514
00:34:18,790 --> 00:34:23,260
لأجلك سأفعل كل ما بمقدورتى

515
00:34:26,980 --> 00:34:29,690
سنكون هناك

516
00:34:31,930 --> 00:34:33,820
وقت العرض

517
00:34:33,840 --> 00:34:36,510
"ديكس" أحضر معداتك ، وأنت أيضاً "ماسوكا"

518
00:34:36,520 --> 00:34:38,940
ـ هاى أنه يوم عطلتى
ـ لم يعد كذلك

519
00:34:38,950 --> 00:34:43,590
أنتما الأثنان أبقيا على "كينغ" لا تدعانه يخرج ، لدينا جثة أخرى

520
00:34:44,900 --> 00:34:46,160
أنطون"؟"

521
00:34:46,170 --> 00:34:49,450
أنثى فى المقبرة

522
00:35:15,170 --> 00:35:17,510
ـ وسبب الموت؟
ـ ضربة مباشرة

523
00:35:17,520 --> 00:35:20,940
الضرب والخنق

524
00:35:20,950 --> 00:35:23,950
بجانب ثلاثة طعون

525
00:35:26,090 --> 00:35:28,460
أيا من فعل هذا فلم يكن هاوِ

526
00:35:28,480 --> 00:35:29,800
<i>ليس لديك أى فكرة عن هذا</i>

527
00:35:29,810 --> 00:35:31,210
أعتقد أن القاتل محترف

528
00:35:31,220 --> 00:35:33,090
لم أرى الكثير من الأجسام المتخلص منها بهذه النظافة

529
00:35:33,100 --> 00:35:34,260
<i>لقد تأكدت من هذا</i>

530
00:35:34,270 --> 00:35:37,200
<i>الإمساك ب"ميجيل" ليس جزء من الخطة</i>

531
00:35:37,210 --> 00:35:39,960
لا تدعها "أنجل" ترى هذا

532
00:35:41,800 --> 00:35:45,130
كلا ، لقد قالوا أنها هى ، ولكنها ليست هى ، صحيح؟

533
00:35:45,140 --> 00:35:46,990
"أنا آسف ، "ماريا

534
00:35:47,010 --> 00:35:50,020
لا ، لا أصدق

535
00:35:51,350 --> 00:35:54,690
ـ أوه ، يا إلهى
ـ تعالى أمشى معى

536
00:35:59,590 --> 00:36:02,520
الكثير من الناس تأثروا عندما يموت الأبرياء

537
00:36:02,540 --> 00:36:05,980
<i>جزء من خطة الدرس</i>

538
00:36:08,600 --> 00:36:11,830
<i>لا يوجد أحد بعيد عن الإمساك
لقد تعلمت هذا بالطريقة الصعبة</i>

539
00:36:11,840 --> 00:36:13,310
<i>"وكذلك سيتعلم "ميغيل</i>

540
00:36:13,330 --> 00:36:18,020
<i>ضعفه أصبح حقيقى له بالفعل</i>

541
00:36:18,960 --> 00:36:22,880
<i>بعد أن ينتهى مرحلة العرض</i>

542
00:36:39,840 --> 00:36:43,170
ـ لن يجدوا شيئاً
ـ أعرف

543
00:36:43,520 --> 00:36:46,990
إذن أنت تقوم فقط بوضع النقاط؟

544
00:36:47,680 --> 00:36:48,910
أهذا صحيح؟

545
00:36:48,930 --> 00:36:52,670
أما أنت نتبع القانون أو شئ آخر

546
00:36:52,680 --> 00:36:58,690
هناك الكثير من الأمور الأخرى ، ولكن إذا كان هذا ما فهمته ، فأجل هذا هو قصدى

547
00:37:05,050 --> 00:37:08,700
أنت شخص حكيم ، أليس كذلك؟

548
00:37:09,970 --> 00:37:14,030
ـ أنت طريف
ـ كلا أنت ذو بصيرة

549
00:37:14,680 --> 00:37:18,490
لقد كنت أحمق ألا أتبع خطاك

550
00:37:25,510 --> 00:37:29,300
أعتقد أك ستنقذ حياتى

551
00:37:30,320 --> 00:37:33,180
<i>أهذا حقيقى؟</i>

552
00:37:33,200 --> 00:37:36,350
يجب أن أذهب لأخر بيان للصحافة

553
00:37:36,360 --> 00:37:40,870
لا أريد أى شخص ليخرج بأفكار عن قتل المحاميين

554
00:37:46,280 --> 00:37:50,870
<i>يبدو أنه تعلم الدرس</i>

555
00:37:53,180 --> 00:37:56,190
أوه ، جيد ، جيد ، أنت هنا

556
00:37:56,200 --> 00:37:59,270
تعال هنا ، تذوق هذه

557
00:38:02,270 --> 00:38:05,240
وهذه

558
00:38:08,350 --> 00:38:12,640
وهذه

559
00:38:16,820 --> 00:38:18,360
أيهما؟

560
00:38:18,380 --> 00:38:21,660
أنا فى المزاج لشرائح اللحم

561
00:38:21,670 --> 00:38:24,010
كلا ، هذا لأجل كعك الزفاف

562
00:38:24,040 --> 00:38:26,630
يجب أن نختار واحده
الشيكولاته أم البندق؟

563
00:38:26,640 --> 00:38:28,750
هل "سليفيا" لازالت هنا؟

564
00:38:28,770 --> 00:38:32,130
كلا ، بسببى

565
00:38:32,160 --> 00:38:34,070
لقد تدخلت

566
00:38:34,090 --> 00:38:37,560
من الواضح أننى كنت شخص حكيم جداً

567
00:38:38,940 --> 00:38:40,720
من الواضح؟

568
00:38:40,730 --> 00:38:42,550
"بالنسبة إلى "ميغيل

569
00:38:42,580 --> 00:38:45,710
"لقد أتى للمنزل المفتوح الذى أعددته ل"سلى

570
00:38:45,740 --> 00:38:48,710
ـ حقاً؟
ـ لقد تحدثنا لفترة

571
00:38:48,720 --> 00:38:52,740
فى الحقيقة لقد تحدثت أنا .. لقد أعطيته بعض النصائح

572
00:38:53,870 --> 00:38:56,570
النصائح

573
00:38:56,580 --> 00:38:59,280
.. أنه قال أننى يمكننى أن

574
00:38:59,290 --> 00:39:00,126
<i>أنقذ حياته</i>

575
00:39:00,591 --> 00:39:01,853
أنقذ حياته

576
00:39:02,460 --> 00:39:04,980
<i>! كل كلمة ، اللعنة</i>

577
00:39:05,000 --> 00:39:08,570
<i>متى بدأ فى الكذب؟
بدأ من "إيلين"؟ أم قبلها؟</i>

578
00:39:08,580 --> 00:39:10,760
إذن ، الشيكلاوته؟

579
00:39:10,780 --> 00:39:13,550
<i>ماذا عن القميص؟</i>

580
00:39:13,560 --> 00:39:16,520
<i>القميص</i>

581
00:39:17,650 --> 00:39:19,980
ماذا هناك "ديكستر"؟

582
00:39:19,990 --> 00:39:23,130
يجب ان أفحص بعض الدماء

583
00:39:23,940 --> 00:39:27,020
دليل لجريمة

584
00:39:27,030 --> 00:39:29,640
البندق

585
00:39:48,890 --> 00:39:52,330
ماريا" لما لا تتوجهى للمنزل وتحصلى على بعض الراحة؟"

586
00:39:52,340 --> 00:39:55,930
... لا يمكننى هذا .. يجب أن

587
00:39:56,250 --> 00:39:57,810
ـ أفعل شيئاً
ـ بالتأكيد

588
00:39:57,820 --> 00:40:01,000
أنا هنا إذا أحتجتِ إلىّ
ـ حسناً

589
00:40:14,270 --> 00:40:16,460
أخبرونى أننا قريبون على قضية السلاخ؟

590
00:40:16,480 --> 00:40:18,600
لآن قضية "إيلين والف" سوف تشغلنا

591
00:40:18,620 --> 00:40:20,980
لازلنا نجرى بعض التحقيقات ولكننا بعيدون جداً

592
00:40:21,000 --> 00:40:23,880
"وسيبقى الأمر كذلك لآنه لم يرى أحد "كينغ" وهو يأخذ "أنطون

593
00:40:23,900 --> 00:40:25,690
ماذا عن "ماريو أستورجا"؟

594
00:40:25,710 --> 00:40:27,650
"كتوم ك"كينغ

595
00:40:27,670 --> 00:40:30,320
ربما يمكننى المساعدة

596
00:40:30,330 --> 00:40:32,340
يمكنها إستخدام فوزاً الآن

597
00:40:32,350 --> 00:40:34,210
يمكننا كلنا هذا

598
00:40:34,240 --> 00:40:35,920
هل ستقبض على "كينغ"؟

599
00:40:35,940 --> 00:40:37,310
ليس بدون ما لديكم

600
00:40:37,330 --> 00:40:38,980
إذا أطلقنا سراحه ، وتركناه حراً

601
00:40:39,000 --> 00:40:40,120
"سيموت "أنطون

602
00:40:40,130 --> 00:40:42,330
إذا هل طلب "كينغ" محامى خاص له؟

603
00:40:42,340 --> 00:40:44,430
كينغ" يعلم أننا ليس لدينا شئ ضده ،فلما يضيع ماله إذن؟"

604
00:40:44,440 --> 00:40:49,530
حسناً ، تقنيا ً إذا كان لا يدعى فلن يمكننى أن أسير إليه وأبلغه بصفقة

605
00:40:50,740 --> 00:40:52,240
ليس على السجلات على أيه حال

606
00:40:52,250 --> 00:40:53,930
كلا ، لن يعرف أحد الإختلاف

607
00:40:53,940 --> 00:40:57,770
"لازال لدينا عاماً على أن تعرض وثائقنا على "سى إن إن

608
00:40:57,780 --> 00:41:02,750
فى الحقيقة ألة التصوير هذه فى الفريز

609
00:41:03,280 --> 00:41:07,120
لن يفاجأنى أنها لن تسجل أى شيئاً

610
00:41:44,760 --> 00:41:46,530
<i>"دم "فريبو</i>

611
00:41:46,550 --> 00:41:48,670
<i>"هذا الصلة بين مقتله وبين "ميغيل</i>

612
00:41:48,680 --> 00:41:51,640
<i>"إذا سقطت فيمكننى أن أٌسقط "ميغيل</i>

613
00:41:51,660 --> 00:41:56,180
<i>التأمين المتبادل ، رمز الثقة</i>

614
00:42:00,640 --> 00:42:01,740
اللعنة ، أهذه هى؟

615
00:42:01,750 --> 00:42:04,960
لا يمكننا أن ندع هذا الوحش يرحل

616
00:42:05,520 --> 00:42:08,560
هل سنفعل هذا؟

617
00:42:16,880 --> 00:42:18,970
<i>أتمنى أن نتقابل ثانية</i>

618
00:42:19,000 --> 00:42:22,990
<i>أود أن أعرفك أكثر</i>

619
00:42:31,040 --> 00:42:34,180
<i>ولكن كيف يمكنك حقاً أن تعرف شخصاً ما؟</i>

620
00:42:34,210 --> 00:42:37,720
<i>كم تريد أن تعرف؟</i>

621
00:43:11,650 --> 00:43:14,400
لابد أن هذا سيكون شئ ما

622
00:43:14,640 --> 00:43:16,650
كل ما لدينا هو "ماريو" والذى لن يقول شيئاً

623
00:43:16,660 --> 00:43:20,660
أعنى ، أنه يجب أن نسلخه قبل أن يتحدث

624
00:43:20,670 --> 00:43:24,660
"مورغان" لن نسلخ "ماريو"

625
00:43:24,670 --> 00:43:26,810
لدى فكرة أفضل

626
00:43:26,820 --> 00:43:28,960
أتود مشاركته مع الفصل كاملاً

627
00:43:28,990 --> 00:43:33,690
كلا ، أنت فقط
أريد شريك واحد فى هذا

628
00:43:43,280 --> 00:43:45,960
ها نحن ذا . عودة للمنزل

629
00:43:45,970 --> 00:43:50,070
أنه من السئ جداً ، أننا لن ندع "أنطون" يفعل مثلك ، وهذا بفضلك

630
00:43:53,910 --> 00:43:56,450
ماذا؟

631
00:43:58,220 --> 00:44:01,150
لوس أربوليس

632
00:44:05,500 --> 00:44:06,350
اللعنة

633
00:44:06,370 --> 00:44:08,290
هل أخبرتيه أننى كشفت عن شئ؟

634
00:44:08,300 --> 00:44:11,290
نحن لم نخبره بشئ ، أنه يعلم أنك فى الحجز لابد أنه يعلم أنك ستتحدث عنه

635
00:44:11,300 --> 00:44:14,120
أنا لم أخبر أحد بشئ

636
00:44:14,130 --> 00:44:16,890
أنظر ، نحن آسفون ، لم نتعمد أن تقع عائلتك فى هذا . حسناً

637
00:44:16,900 --> 00:44:18,560
سنفعل كل ما لدينا لنساعدك

638
00:44:18,570 --> 00:44:22,140
ما الذى يمكنكم فعله؟
لا شئ

639
00:44:22,760 --> 00:44:27,000
أنت محق . نحن لا نعرف حتى أين هذا الرجل

640
00:44:28,790 --> 00:44:32,820
يجب أن تساعدنى أو لن يمكننى أن أفعل شئ يساعدك

641
00:44:33,620 --> 00:44:35,920
إذن هذه حى ، أنا آسفة

642
00:44:36,130 --> 00:44:40,240
أنتظرِ ! أنه لديه بناية

643
00:44:40,250 --> 00:44:43,350
لقد فحصنا كل أملاكه ، لا يوجد تسجيل لمبنى يخصه

644
00:44:43,360 --> 00:44:45,460
لقد أستأجرة بالمقابل المادى

645
00:44:45,470 --> 00:44:46,940
لقد جعلنى أذهب إلى هناك وأدفع الإيجار مرة

646
00:44:46,950 --> 00:44:50,420
ـ أنه يحاول أن تنمو الأشجار ليبيعها
ـ أين؟

647
00:44:50,810 --> 00:44:53,420
فى 164 أسفل الطريق السريع

648
00:44:53,440 --> 00:44:55,650
هذا كل ما أعرفه

649
00:44:56,560 --> 00:44:58,090
عائلتى؟

650
00:44:58,100 --> 00:45:03,200
أذهب لمنزلك ، وأغلقك بابك ، سأرسل سيارة دورية لتحميك ، أذهب

651
00:45:10,510 --> 00:45:14,050
ـ لقد أفلح ، أركب
ـ شكراً لكم

652
00:45:59,880 --> 00:46:03,450
! "أنطون"
هل أنت هنا "أنطون"؟

653
00:46:03,460 --> 00:46:06,120
أنطون"؟"

654
00:46:10,970 --> 00:46:13,860
ضبط النفس اللعين
هاك

655
00:46:17,400 --> 00:46:20,590
مورغان" أبتعدِ عن الطريق"

656
00:46:33,710 --> 00:46:37,370
أنه أنا . لا بأس . أنت فى آمان

657
00:46:46,130 --> 00:46:50,190
احتاج سيارة إسعاف فى 164 اسفل الطريق السريع و الـ94 بأسرع ما يمكن

658
00:46:50,200 --> 00:46:53,980
"أنشر فى كل القنوات عن "جورج كينغ

659
00:46:55,110 --> 00:46:58,330
لقد وجدتمونى
لقد وجدتمونى

660
00:46:58,340 --> 00:47:02,050
لا يمكنك أن تهرب منى بهذه السهولة

661
00:47:32,170 --> 00:47:35,070
<i>... والنتيجة هى</i>

662
00:47:39,100 --> 00:47:41,660
... أنا

663
00:47:53,490 --> 00:47:55,990
تعال ،  سأوصلك للمنزل

664
00:47:56,890 --> 00:48:00,300
لا يمكننى الذهاب للمنزل

665
00:48:01,010 --> 00:48:04,400
سيكون هناك صمتاً رهيباً

666
00:48:09,560 --> 00:48:11,990
أعرف

667
00:48:15,640 --> 00:48:19,200
لا يجب أن تفكرِِ فيما مرت به

668
00:48:19,720 --> 00:48:21,920
ـ كى تفكرِِ فعلاً أنها ماتت
ـ أياك

669
00:48:21,930 --> 00:48:25,130
ـ ولكنها فى القلب ، لقد ماتت
ـ أياك

670
00:48:25,140 --> 00:48:27,720
حسناً؟

671
00:48:27,760 --> 00:48:31,240
وهذا سيؤلمك كالجحيم أنا أعرف هذا جيداً

672
00:48:33,170 --> 00:48:37,610
ولكنك لديكِ أصدقاء

673
00:48:40,690 --> 00:48:45,760
أنا لديكِ
أنا هنا

674
00:48:46,220 --> 00:48:52,330
حسناً ، أنا هنا لأجلك
لأساعدكِ فى تخطى هذا

675
00:49:05,294 --> 00:49:06,846
مطابقة
"بوفين"

676
00:49:07,083 --> 00:49:09,750
<i>أنه ليس دم "فريبو" . أنه ليس دم بشرى حتى</i>

677
00:49:09,760 --> 00:49:13,340
<i>أنه "بوفين" .. دم البقر</i>

678
00:49:13,350 --> 00:49:16,600
<i>لقد كان يستغلنى طوال الوقت</i>

679
00:49:16,610 --> 00:49:19,750
<i>أنا لم أنشأ وحشاً ، لقد تم إستغلالى من وحش</i>

680
00:49:19,760 --> 00:49:23,520
<i>لقد أستغلنى</i>

681
00:49:33,330 --> 00:49:36,290
! "ميغيل"

682
00:49:36,730 --> 00:49:39,930
التسع فتحات غداً؟

683
00:49:40,710 --> 00:49:43,730
كما تريد

684
00:49:52,790 --> 00:49:56,010
<i>اليوم سأواصل التظاهر</i>

685
00:49:56,020 --> 00:50:01,940
<i>ولكن قريباً ، ربما غداً ، سيعرف "ميجيل" كيف شعورى</i>

686
00:50:01,950 --> 00:50:06,090
<i>لأنه أخيراً هناك عاطفة ليس من الضرورى أن أزيفها</i>

687
00:50:06,120 --> 00:50:10,550
<i>اليوم أشعر بشئ حقيقى</i>

688
00:50:11,100 --> 00:50:13,900
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

689
00:50:14,100 --> 00:50:21,900
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

