1
00:00:01,328 --> 00:00:03,320
<i>... "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,934
<i>.. قابل عشيق (سوزان) الجديد العائلة</i>

3
00:00:06,058 --> 00:00:06,846
مَن أنت؟

4
00:00:07,054 --> 00:00:07,759
مرحباً

5
00:00:07,925 --> 00:00:09,544
أنا (مايك)، زوجها السابق

6
00:00:10,249 --> 00:00:12,697
<i>لم تعُد حياة (غابي) رائعة كما كانت</i>

7
00:00:13,485 --> 00:00:15,062
لقد أصبح الأمر رسمياً الآن
لقد فقدت كلّ شئ

8
00:00:15,228 --> 00:00:16,929
،أولاً، أموالنا، ثمّ مظهري

9
00:00:17,095 --> 00:00:18,880
والآن، آخر قصاصات مقامنا الإجتماعي

10
00:00:19,004 --> 00:00:22,531
عزيزتي، لدينا منزل، ولدينا طفلتين
.. صغيرتين جميلتين

11
00:00:22,780 --> 00:00:25,394
<i>قرار (دانيال) كان مُدمّراً</i>

12
00:00:25,643 --> 00:00:26,929
!أرجوكِ، لا تأخذيه

13
00:00:27,095 --> 00:00:28,589
!(كلّ ما لديّ هو (بنجامين

14
00:00:28,838 --> 00:00:30,373
يجدر بكِ البحث عن شئ آخر لنفسكِ

15
00:00:30,622 --> 00:00:33,610
<i>وأظهر زوج (إيدي) الجديد جانبه المُظلم</i>

16
00:00:33,900 --> 00:00:35,602
.. سأعتبره معروفاً شخصياً

17
00:00:35,726 --> 00:00:36,929
(إن اعتذرتِ إلى (إيدي

18
00:00:37,095 --> 00:00:37,552
كلّا

19
00:00:37,718 --> 00:00:38,589
.. ويبدو لي

20
00:00:38,714 --> 00:00:40,124
.. أنكِ امرأة تودّ الحفاظ

21
00:00:40,249 --> 00:00:41,494
على ما تبقّى لديها من أصدقاء ..

22
00:00:41,535 --> 00:00:42,614
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر

23
00:00:42,822 --> 00:00:44,191
لمَ تحضرين لي وروداً؟

24
00:00:44,315 --> 00:00:45,519
،لأن لديكِ حاسوباً

25
00:00:46,100 --> 00:00:48,797
(وأريد معرفة بعض الأمور عن زوج (إيدي

26
00:00:54,813 --> 00:00:57,344
<i>،كان عُمر (بنجامين كاتز) ستّ سنوات</i>

27
00:00:57,344 --> 00:01:00,581
<i>وكان هناك الكثير من الأشياء التي لم يفهمها</i>

28
00:01:02,033 --> 00:01:04,896
<i>لم يكن مقتنعاً لماذا المرأة التي
.. "يناديها بـ"أمي</i>

29
00:01:05,768 --> 00:01:07,676
<i>لا تظلّ دائماً أمّه</i>

30
00:01:09,004 --> 00:01:11,784
<i>أو كيف الرجُل الذي كان بجانبه
.. طوال الوقت</i>

31
00:01:12,946 --> 00:01:15,353
<i>يبتعد فجأة ..</i>

32
00:01:16,473 --> 00:01:18,921
<i>.. أو لمَ تذهب في جولة</i>

33
00:01:19,544 --> 00:01:21,992
<i>ولا تعود للمنزل أبداً ..</i>

34
00:01:23,402 --> 00:01:25,519
<i>أجل، كان هناك الكثير من الأشياء ..</i>

35
00:01:25,560 --> 00:01:28,216
<i>،التي لم يستطع (بنجامين كاتز) فهمها</i>

36
00:01:28,755 --> 00:01:30,788
<i>.. ولم يبدو على أحد أنه يريد</i>

37
00:01:30,788 --> 00:01:32,241
<i>شرح ذلك ..</i>

38
00:01:34,564 --> 00:01:36,639
ها هم قادمون أخيراً

39
00:01:36,680 --> 00:01:38,880
بري)، ستكون الأمور مُحرجة)
،قليلاً في أول الأمر

40
00:01:38,880 --> 00:01:40,581
لذا، أرجوكِ، أحسني التصرّف

41
00:01:40,581 --> 00:01:43,195
لا أرغب بسماع محاضراتك عن الأخلاق

42
00:01:43,195 --> 00:01:45,311
أعلم ذلك، ولكن الأمر فحسب أننا
،نفتقد (بنجي) كثيراً

43
00:01:45,311 --> 00:01:47,095
.. وقد تطلّب الأمر الكثير من أغصان الزيتون

44
00:01:47,095 --> 00:01:49,876
لنُعيدهما إلى هنا .. -
(أنا أُدرك ما الذي على المحك، (أورسون -

45
00:01:49,917 --> 00:01:52,116
عظيم، لذا، إن شعرتِ بالرغبة في
،الإندفاع لإنتقاد شئ

46
00:01:52,116 --> 00:01:53,983
ستحتفظين بذلك لنفسكِ

47
00:01:53,983 --> 00:01:55,311
!مرحباً

48
00:01:57,884 --> 00:01:59,212
!لقد بدأت بذلك بالفعل

49
00:01:59,212 --> 00:02:03,444
دانيال)! سُررنا كثيراً برؤيتكِ)

50
00:02:03,817 --> 00:02:07,095
(مرحباً، أمّي، (أورسون -
(مرحباً، (دانيال -

51
00:02:07,137 --> 00:02:09,212
(أريدكما أن تقابلا زوجي (ليو

52
00:02:09,212 --> 00:02:12,075
سُررت برؤيتكما للغاية -
(سُررنا برؤيتك، يا (ليو -

53
00:02:12,075 --> 00:02:13,942
مَن هذا الصغير؟

54
00:02:13,942 --> 00:02:16,929
مرحباً، (بنجي)، هل تذكرني؟ -
ليس في الحقيقة -

55
00:02:18,797 --> 00:02:21,411
لا عليك، هذه هي فائدة الزيارة، صحيح؟

56
00:02:21,452 --> 00:02:22,946
التعرّف على بعضنا البعض

57
00:02:23,402 --> 00:02:25,602
ستظلّ معنا طوال عطلة الأسبوع، صحيح؟

58
00:02:25,602 --> 00:02:26,763
بلى، ثلاثة أيام بأكملها

59
00:02:27,137 --> 00:02:29,046
عظيم، لأننا خطّطنا للكثير من الأمور

60
00:02:29,378 --> 00:02:30,581
.. سنأخذك إلى السيرك

61
00:02:30,705 --> 00:02:33,195
إن كان والداك لا يمانعان -
أيمكنني الذهاب، يا (دانيال)؟ -

62
00:02:34,730 --> 00:02:36,598
دانيال)؟ هل ناداكِ بـ(دانيال) للتوّ؟)

63
00:02:37,095 --> 00:02:38,672
إنه اسمي

64
00:02:39,253 --> 00:02:41,660
بلى، أنا أدرك ذلك
لقد اخترته بنفسي

65
00:02:42,199 --> 00:02:43,278
.. إنني قلقة فحسب

66
00:02:43,278 --> 00:02:47,054
أن الناس ربما يرون ذلك على أنه
عدم احترام

67
00:02:47,261 --> 00:02:49,046
هل تشيرين بكلمة "الناس" إلى نفسكِ؟

68
00:02:49,585 --> 00:02:52,697
ليو)، لديك حقائب كثيرة)

69
00:02:52,697 --> 00:02:55,353
سأساعدك -
شكراً -

70
00:02:55,394 --> 00:02:57,842
دعيني أوضّح لكِ شيئاً

71
00:02:57,842 --> 00:03:00,290
(لا أريده أن يناديني (بري

72
00:03:00,539 --> 00:03:03,112
"لا تقلقي، لقد أخبرته أن يناديكِ "جدّتي

73
00:03:05,851 --> 00:03:09,793
<i>،نعم، كان (بنجامين كاتز) بعُمر ستّ سنوات</i>

74
00:03:10,373 --> 00:03:12,490
<i>.. ولكنه حتى استطاع أن يفهم</i>

75
00:03:12,656 --> 00:03:14,523
<i>.. أن هذه ستكون</i>

76
00:03:14,730 --> 00:03:16,722
<i>عطلة أسبوعية طويلة ..</i>

77
00:03:18,548 --> 00:03:21,660
"ربّات بيوت بائسات"
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة
"بعنوان: "الأطفال مختلفين عن الجميع

78
00:03:21,660 --> 00:03:24,730
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

79
00:03:24,730 --> 00:03:27,925
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

80
00:03:28,257 --> 00:03:29,959
<i>.. أيّ طفل سيُخبرك</i>

81
00:03:30,000 --> 00:03:32,033
<i>،أنه أينما تجد ساحة لعب</i>

82
00:03:32,033 --> 00:03:33,610
<i>.. ستجد أيضاً</i>

83
00:03:34,813 --> 00:03:36,058
<i>.. أشقياء</i>

84
00:03:36,598 --> 00:03:38,838
<i>.. الأطفال المستبدّون الذين يتسبّبون بآلام</i>

85
00:03:40,456 --> 00:03:41,826
<i>.. تخويف</i>

86
00:03:43,527 --> 00:03:45,187
<i>وعُنف</i>

87
00:03:46,017 --> 00:03:49,170
<i>ما الذي يمكن للأطفال فعله
في وجه هذا العذاب؟</i>

88
00:03:50,041 --> 00:03:53,361
<i>،حسناً، هناك خيار واحد واضح</i>

89
00:03:53,527 --> 00:03:58,589
<i>ولكن ليس كلّ طفل متلهّف للعودة إلى
منزله للتحدث إلى أمّه</i>

90
00:03:58,672 --> 00:04:00,083
مرحباً عزيزي

91
00:04:00,124 --> 00:04:02,531
كيف كانت الحديقة؟
انتظر، انتظر

92
00:04:02,614 --> 00:04:04,481
لقد وجدت والدتك أوّل شعرة رمادية لها

93
00:04:04,481 --> 00:04:07,095
أريدك أن تُمسكها، وتقطعها ولا تتحدث
عنها مطلقاً

94
00:04:09,502 --> 00:04:11,909
انظر إلى وجهك

95
00:04:12,033 --> 00:04:13,693
إنه مخدوش

96
00:04:13,734 --> 00:04:14,979
ماذا حدث؟

97
00:04:16,058 --> 00:04:17,469
لاشئ

98
00:04:18,880 --> 00:04:20,456
وقميصك ممزّق

99
00:04:20,747 --> 00:04:22,116
هذه هي المرة الثانية هذا الأسبوع

100
00:04:22,158 --> 00:04:23,734
أهناك شخص يعتدي عليك؟

101
00:04:28,091 --> 00:04:29,793
مَن هو؟

102
00:04:30,083 --> 00:04:32,780
هل هو (جيفري هيكسون)، ذلك الطفل
الغريب الذي يأكل الأوراق؟

103
00:04:35,228 --> 00:04:36,680
هل هو (تيمي كراولي)؟

104
00:04:37,137 --> 00:04:39,046
والدته نامت في سيّارتها البارحة

105
00:04:39,046 --> 00:04:40,664
مَن يعرف ما الذي يجري هناك؟

106
00:04:42,780 --> 00:04:44,813
،هل هو ذلك الفتى من حفلة عيد ميلادك

107
00:04:44,938 --> 00:04:46,639
الفتى الذي ضرب المهر؟

108
00:04:48,382 --> 00:04:51,784
،عزيزي، أعلم أنك مستاء

109
00:04:51,826 --> 00:04:53,734
ولكن ستتحسّن حالتك إن تحدّثت عن الأمر

110
00:04:54,025 --> 00:04:57,261
ولا يوجد شئ لا يمكنك أن تخبرني به
أنا والدتك

111
00:04:58,091 --> 00:05:00,290
أريد أن أتحدث إلى أبي

112
00:05:04,315 --> 00:05:05,477
حسناً

113
00:05:06,680 --> 00:05:08,050
سنتصل به

114
00:05:14,730 --> 00:05:16,432
لن تجدا سيّارة أخرى في مثل هذه الحالة

115
00:05:16,432 --> 00:05:18,548
أعني، هذه سيّارة كلاسيكية

116
00:05:18,755 --> 00:05:20,830
ما رأيكِ، يا (نبيلة)؟

117
00:05:20,830 --> 00:05:23,485
إنها تُعجبني، ولكن لم أحبّها

118
00:05:23,983 --> 00:05:24,772
سأخبركما بشئ

119
00:05:24,772 --> 00:05:27,137
أنا و(غابي) نريد أن نجد لسيّارتنا
هذه منزلاً رائعاً

120
00:05:27,137 --> 00:05:28,589
لذا، أنا مُستعدّ لتخفيض 1000 دولار من سعرها

121
00:05:28,589 --> 00:05:31,535
ما قولكما؟ -
ما رأيكما أن نخفض 5 آلاف وحينها سنتحدث -

122
00:05:31,577 --> 00:05:34,191
،بحقّك، إن سعرها مخفّض جداً

123
00:05:34,191 --> 00:05:36,888
ناهيك عن أنها بدون خدش -
إنها ليست بلا خدوش -

124
00:05:36,888 --> 00:05:39,917
ألا يمكنكِ رؤية الخدش على المصدّة هنا؟

125
00:05:41,452 --> 00:05:44,564
حسناً، هذه السيّارة تنقل من سُرعة
الصفر إلى 60 خلال 5 ثواني

126
00:05:44,606 --> 00:05:46,307
في الوقت الذي يقول به شخص ما
"ياللهول، هناك خدش"

127
00:05:46,307 --> 00:05:49,295
ستجد نفسك في البلدة المجاورة -
أربعة آلاف، وهي لكما -

128
00:05:49,876 --> 00:05:50,954
إتفقنا

129
00:05:51,286 --> 00:05:53,402
ماذا؟
!كلا! كلا! لا يوجد إتفاق

130
00:05:53,568 --> 00:05:56,390
الرجُل الأعمى الذي لا يقود لن يتحد
بالنيابة عنّي

131
00:05:56,598 --> 00:05:57,759
هلّا تعذراننا؟

132
00:05:59,253 --> 00:06:01,452
غابي)، لقد كنّا نحاول بيع هذه السيارة)
منذ شهر

133
00:06:01,494 --> 00:06:02,946
نحن بحاجة إلى أموال

134
00:06:03,237 --> 00:06:05,519
يإلهي، ألا توجد طريقة أخرى للإحتفاظ بها؟

135
00:06:05,726 --> 00:06:08,091
.. أعني، هذه السيارة هي آخر شئ لديّ

136
00:06:08,133 --> 00:06:10,498
،التي تُخبر العالم
"أنا أفضل منكم"

137
00:06:10,830 --> 00:06:13,444
آسف، حبيبتي، يجب أن ندفع الرهن

138
00:06:13,444 --> 00:06:15,394
لا يمكننا تحمّل تكاليف أن نكون
أفضل من الجميع

139
00:06:22,573 --> 00:06:23,776
تفضّل

140
00:06:24,772 --> 00:06:26,100
اعتنيا بها جيداً

141
00:06:26,598 --> 00:06:29,668
في الحقيقة إنها ليست لنا
إنها لمُربّيتنا

142
00:06:33,568 --> 00:06:34,855
حسناً، هذا كان مؤلماً

143
00:06:39,203 --> 00:06:41,154
ما الذي عرفتيه عن السيّد (إكس)؟

144
00:06:41,154 --> 00:06:42,564
أتعنين (ديف)؟ -
بلى -

145
00:06:42,606 --> 00:06:45,386
لا شئ بعدْ -
لقد مرّ يومان، ما الذي أخّركِ؟ -

146
00:06:45,386 --> 00:06:48,913
،(حسناً، أولاً، عندما أبحث عن (ديف ويليامز

147
00:06:48,954 --> 00:06:50,573
أجد مليوناً ونصف شخص بهذا الإسم

148
00:06:50,697 --> 00:06:52,647
لتضييق نطاق البحث، سأحتاج إلى
،المزيد من المعلومات

149
00:06:52,689 --> 00:06:55,344
مثل، أين وُلد، وأين كانت مدرسته

150
00:06:55,386 --> 00:06:57,295
هل خدم في الجيش؟ -
،صدّقيني -

151
00:06:57,336 --> 00:06:59,369
،إن كان قد قضى وقتاً في شئ
فقد كان في السجن

152
00:07:00,946 --> 00:07:02,730
!(ديف)

153
00:07:02,896 --> 00:07:04,100
صباح الخير، سيّداتي

154
00:07:05,261 --> 00:07:07,502
أيها اللعين -
كيف حالك؟ -

155
00:07:07,627 --> 00:07:08,539
،(مرحباً (كاثرين

156
00:07:08,539 --> 00:07:10,199
هل يعمل نظام الرّش جيداً الآن؟

157
00:07:10,241 --> 00:07:12,689
يعمل جيداً، شكراً مجدداً

158
00:07:12,896 --> 00:07:15,676
لم أتمكّن من جعله يعمل -
أنا واثق من ذلك -

159
00:07:15,676 --> 00:07:18,415
لبرمجة هذه الأشياء، فأنتِ بحاجة
إلى درجة هندسية

160
00:07:18,415 --> 00:07:20,033
حقاً؟ هل لديك درجة هندسية؟

161
00:07:20,033 --> 00:07:23,311
على أيّة حال .. شكراً لمجهودك

162
00:07:23,851 --> 00:07:25,220
اعتني بنفسكِ

163
00:07:28,000 --> 00:07:29,743
لا يمكنني مواصلة ذلك

164
00:07:30,656 --> 00:07:33,062
إنه يُعاملني معاملة لطيفة

165
00:07:33,187 --> 00:07:34,349
،هل من المفترض أن يُريحني ذلك

166
00:07:34,349 --> 00:07:36,299
وفقاً لسجّلات نجاحكِ مع الرجال؟

167
00:07:38,705 --> 00:07:40,531
كاثرين)، أرجوكِ)

168
00:07:41,195 --> 00:07:42,606
هذا الرجُل شرّير

169
00:07:42,606 --> 00:07:44,888
لا يمكنني إثبات ذلك
ولكنني أشعر بهذا من داخلي

170
00:07:44,929 --> 00:07:47,378
ولا يمكنني الجلوس بدون فعل شئ
.. بينما أعرف

171
00:07:47,461 --> 00:07:49,950
أن (إيدي) تستيقظ كلّ صباح بجانبه ..

172
00:07:52,606 --> 00:07:54,888
.. إن اكتشف أحد أننا نفعل هذا

173
00:07:55,178 --> 00:07:56,548
لن يعرف أحد

174
00:07:56,589 --> 00:07:59,079
وحينما يعرفون، سيشكروننا

175
00:07:59,950 --> 00:08:03,851
لأنني واثقة أن هذا الرجُل ينوي شيئاً

176
00:08:07,668 --> 00:08:10,739
إخلاء المرآب القديم، تعازيّ الحارّة

177
00:08:10,739 --> 00:08:13,270
مرحى (ديف)، هل تمّ إنتقالك إلى هنا
على خير حال؟

178
00:08:13,311 --> 00:08:14,805
بلى، بلى

179
00:08:14,929 --> 00:08:17,419
لقد سلّموني تلفاز الحائط أخيراً

180
00:08:17,585 --> 00:08:20,780
لقد كنت أموت بدونه
أعني، إنه 65 بوصة

181
00:08:20,822 --> 00:08:22,772
!ياللروعة، هذا مُذهل

182
00:08:23,145 --> 00:08:26,216
المباريات الفاصلة بدأت الآن
يجب أن تأتي لتشاهدها

183
00:08:26,216 --> 00:08:28,041
ستشعر أنك في الملعب

184
00:08:28,373 --> 00:08:29,411
.. أجل

185
00:08:29,452 --> 00:08:31,154
.. لقد طلبت مني (لينيت) كثيراً

186
00:08:31,195 --> 00:08:33,145
.. إخلاء هذا المكان، لذا

187
00:08:33,187 --> 00:08:34,307
حسناً، ربما لاحقاً

188
00:08:34,307 --> 00:08:35,759
المباراة لن تبدأ قبل ساعتين

189
00:08:35,801 --> 00:08:36,755
يمكننا أن نطلب ساندويشات عملاقة

190
00:08:36,755 --> 00:08:39,452
.. آسف، ولكن تعال بعد قليل

191
00:08:39,452 --> 00:08:42,025
لتحرص على أن أنجو من هذا -
إتفقنا -

192
00:08:42,481 --> 00:08:43,560
(مرحباً، (ديف

193
00:08:43,892 --> 00:08:44,846
مرحباً

194
00:08:45,095 --> 00:08:46,133
توم)؟)

195
00:08:46,133 --> 00:08:47,253
نعم؟

196
00:08:47,627 --> 00:08:49,369
لمَ توجد كومتان؟

197
00:08:50,033 --> 00:08:52,066
،حسناً، تلك الكومة سأرميها

198
00:08:52,066 --> 00:08:53,975
وهذه هي الأغراض التي أريدها

199
00:08:55,427 --> 00:08:59,660
تُريد معدّات تسلّق الجبال التي لم تُفتح
منذ عام 1986؟

200
00:08:59,660 --> 00:09:01,195
أنت لا تتسلّق الجبال

201
00:09:01,776 --> 00:09:04,722
ليس بعدْ، ولكن يوماً ما
أعني، مَن يعرف؟

202
00:09:04,763 --> 00:09:08,000
أنا أعرف، أنت تتجشأ عندما تتسلّق
خارج الحوض

203
00:09:08,000 --> 00:09:09,577
لن تتسلّق جبالاً أبداً

204
00:09:10,116 --> 00:09:11,942
أتعرف ما الذي لن تفعله أبداً أيضاً؟

205
00:09:12,025 --> 00:09:15,178
.. تعلّم الألمانية، صُنع الجعّة، أو

206
00:09:15,178 --> 00:09:16,880
أو التمرّن لثمانية دقائق بلعبة آيروبيكس

207
00:09:16,921 --> 00:09:19,992
بحقّكِ، ليس الآيروبيكس -
.. ارمِ هذا، واستمرّ بالرمي -

208
00:09:19,992 --> 00:09:22,896
حتى يُصبح هذا المرآب الذي يتحمّل سيارتين
على الأقل يتحمّل سيّارة واحدة

209
00:09:29,120 --> 00:09:31,112
أرجوك أخبرني أنك لن ترمي آلتك الموسيقية

210
00:09:31,112 --> 00:09:32,481
لا توجد فائدة من الإحتفاظ بها

211
00:09:32,481 --> 00:09:36,008
أعني، وجودي في فرقة هو شئ آخر
لن أفعله أبداً

212
00:09:36,008 --> 00:09:38,124
،(قبل أن يرحل، أنا و(مايك

213
00:09:38,124 --> 00:09:41,361
كنا نجتمع أيام السّبت ونعزف

214
00:09:41,361 --> 00:09:42,772
لقد كان ذلك ممتعاً

215
00:09:44,888 --> 00:09:47,378
أتعرف، أنا ألعب على الطبول

216
00:09:47,585 --> 00:09:49,369
ربما بإمكاننا أن نعزف ذات يوم

217
00:09:52,398 --> 00:09:53,477
أعتقد أننا نستطيع ذلك

218
00:09:53,519 --> 00:09:55,759
ربما لاحقاً هذا اليوم؟

219
00:09:56,091 --> 00:09:58,954
أجل! أجل، أتعلم؟
اتركني ساعتين

220
00:09:58,996 --> 00:10:01,195
يجب أن اُخفي مجلّات "بلاي بوي" هذه -
أراك لاحقاً -

221
00:10:20,411 --> 00:10:23,481
،(تذكّري، لا يمكنكِ استجواب (إيدي

222
00:10:23,523 --> 00:10:26,759
وإلا سيراودها الشكّ
يجب أن نكون غير ملحوظين

223
00:10:27,340 --> 00:10:29,498
سأتبع خطّتكِ

224
00:10:30,162 --> 00:10:31,116
إتفقنا

225
00:10:32,610 --> 00:10:34,519
آسفة لتأخري

226
00:10:34,602 --> 00:10:36,510
!يالها من فكرة رائعة

227
00:10:36,510 --> 00:10:39,954
.. لم أفعل هذا منذ زمن طويل
غداء مُمتع مع الفتيات

228
00:10:40,494 --> 00:10:41,697
بلى، هذا مُمتع

229
00:10:42,402 --> 00:10:43,813
أين وُلد (ديف)؟

230
00:10:44,602 --> 00:10:45,556
ماذا؟

231
00:10:46,261 --> 00:10:47,506
.. لقد كنا نتساءل فحسب

232
00:10:47,548 --> 00:10:50,411
أين تربّى على أخلاقه الرائعة تلك

233
00:10:50,909 --> 00:10:53,066
.. لقد حصل على هذا التواصل اللطيف

234
00:10:53,066 --> 00:10:55,390
من رجُل محترم جنوبي

235
00:10:55,805 --> 00:10:57,838
كلّا، إنه من مكان ما في الغرب الأوسط

236
00:10:58,461 --> 00:10:59,622
مكان ما"؟"

237
00:10:59,913 --> 00:11:01,656
لا تعلمين أين ترعرع زوجكِ؟

238
00:11:01,739 --> 00:11:04,519
لقد أراني صورة من منزل
طفولته ذات مرّة

239
00:11:04,519 --> 00:11:07,506
كان هناك بقرة في الصورة
فلم أهتمّ بالأمر

240
00:11:08,087 --> 00:11:10,037
صدقاً، (إيدي)، كيف تكونين متزوّجة
.. من رجُل

241
00:11:10,037 --> 00:11:11,531
ولا تعرفين تلك الأمور؟

242
00:11:11,697 --> 00:11:13,025
أتعلمين؟ -
ماذا؟ -

243
00:11:13,232 --> 00:11:16,261
أعتقد أنه حان وقت الطلب
أين نادلتنا؟

244
00:11:16,261 --> 00:11:18,170
(سأكون معكِ في الحال، سيّدة (مايفير

245
00:11:18,170 --> 00:11:20,701
(لا بأس، (ديبي
خُذي وقتكِ

246
00:11:21,241 --> 00:11:22,942
إنها فتاة لطيفة

247
00:11:23,191 --> 00:11:25,141
إنها توفّر المال للجامعة

248
00:11:26,427 --> 00:11:29,456
بالمناسبة .. أين كانت جامعة (ديف)؟

249
00:11:29,456 --> 00:11:32,361
!(هيا، (ديبي
!نريد الطعام بينما نحن شباباً

250
00:11:32,651 --> 00:11:33,896
لا أعلم

251
00:11:33,896 --> 00:11:36,967
حسناً، ماذا عن الثانوية؟

252
00:11:36,967 --> 00:11:38,627
لمَ تسألينني كلّ هذه الأسئلة؟

253
00:11:38,627 --> 00:11:40,784
أعتقد أنه من الغريب أن تكونين متزوّجة
.. من رجُل

254
00:11:40,784 --> 00:11:42,237
ولا تعرفين أيّ شئ عنه

255
00:11:42,237 --> 00:11:45,473
مع العلم أنه رجُل لطيف

256
00:11:47,340 --> 00:11:49,581
لقد أصلح رشّاش الماء في حديقتي

257
00:11:52,651 --> 00:11:54,270
لا أريد الحديث عن هذا بعد الآن

258
00:11:54,311 --> 00:11:55,888
سأذهب إلى مرحاض السيّدات

259
00:11:59,788 --> 00:12:02,237
غير الملحوظ ذلك لم يوصلنا إلى أيّ شئ

260
00:12:04,768 --> 00:12:06,552
لقد مررت بالكثير مع هذه السيّارة

261
00:12:06,552 --> 00:12:08,253
،أكره أن أبيعها، ولكن، تعلمان

262
00:12:08,253 --> 00:12:10,494
،مع قدوم سيّارتي الرياضية الجديدة
لم أعُد بحاجة إليها

263
00:12:11,324 --> 00:12:12,693
ها هي

264
00:12:17,133 --> 00:12:18,253
كيف تبدو؟

265
00:12:18,917 --> 00:12:20,328
كُن سعيداً أنك أعمى

266
00:12:20,328 --> 00:12:21,780
يجب أن نكون عمليّين

267
00:12:21,780 --> 00:12:24,062
نحن بحاجة إلى شئ لينقلنا من مكان
إلى آخر فحسب

268
00:12:24,270 --> 00:12:27,133
والآن، لنشتري هذا الشئ -
حسناً، ولكن دعني أقوم أنا بذلك -

269
00:12:28,710 --> 00:12:30,701
إذاً .. هل لدينا صفقة؟

270
00:12:31,905 --> 00:12:33,606
(لا أدري، (أندرو

271
00:12:33,606 --> 00:12:37,050
أعني .. إنها تُعجبنا، ولكن لم نحبّها

272
00:12:37,050 --> 00:12:39,456
أجل، لا يشتري أحد سيّارة كهذه
ويحبّها

273
00:12:39,498 --> 00:12:42,900
الأمر يتعلّق بالسعر
ولن يمكنكِ إيجاد مثلها

274
00:12:43,274 --> 00:12:45,349
.. حول ذلك السعر

275
00:12:45,515 --> 00:12:48,378
ستضطر أن تخفضه
أعني، انظر إلى كلّ تلك الخدوش

276
00:12:48,627 --> 00:12:50,618
بلى، وأيضاً ينقصها ثلاثة
،غطاءات للإطارات

277
00:12:50,618 --> 00:12:52,651
وتردّدات الراديو سيئة أيضاً

278
00:12:52,942 --> 00:12:55,266
بعد الفحص الشامل، إنها قطعة خردة

279
00:12:55,307 --> 00:12:56,676
أتريدينها أم لا؟

280
00:12:57,797 --> 00:12:59,249
حسناً، سأخبرك بشئ

281
00:12:59,249 --> 00:13:01,739
،بما أنني ووالدتك صديقتان مقرّبتان

282
00:13:01,739 --> 00:13:04,228
سأشتريها منك إن خفّضت من
ثمنها 300 دولار

283
00:13:04,270 --> 00:13:06,842
،وبما أنكِ ووالدتي صديقتان مقرّبتان

284
00:13:06,884 --> 00:13:09,041
سأقاوم استغلالكِ في بيع هذا

285
00:13:09,788 --> 00:13:11,075
!(أندرو)

286
00:13:11,241 --> 00:13:14,353
إمّا أن تخفض ثمنها، وإلا سنرحل .. الآن

287
00:13:15,183 --> 00:13:16,261
أراكما لاحقاً

288
00:13:17,174 --> 00:13:18,253
إنني أعني ما أقول

289
00:13:18,585 --> 00:13:19,498
هذا حقيقي

290
00:13:19,539 --> 00:13:20,452
حسناً

291
00:13:20,494 --> 00:13:21,490
حسناً

292
00:13:29,290 --> 00:13:32,527
حسناً، اخفض من ثمنها 200 دولار
وسوف ندفع نقداً

293
00:13:32,527 --> 00:13:34,602
كلا -
مائة دولار -

294
00:13:34,934 --> 00:13:36,469
كلا -
.. ما -

295
00:13:37,133 --> 00:13:39,124
هلّا تغسلها على الأقل؟

296
00:13:39,456 --> 00:13:42,237
،سأفرغ منفضة السجائر
وهذا هو عرضي الأخير

297
00:13:43,564 --> 00:13:44,643
تباً لك

298
00:13:52,776 --> 00:13:54,145
!لقد هزمتني ثانيةً

299
00:13:54,560 --> 00:13:58,627
اللعنة عليك وعلى مهاراتك الذكيّة الشيطانية

300
00:13:58,834 --> 00:13:59,705
(حسناً، (أورسون

301
00:13:59,705 --> 00:14:01,739
لا ترفع حماسه في مثل هذه الألعاب

302
00:14:02,734 --> 00:14:06,261
دانيال)، ماذا تريدينني أن اُعدّ على)
.. العشاء كطبق جانبي

303
00:14:06,303 --> 00:14:07,963
لحفل الترحيب بعودتكِ للمنزل؟ ..

304
00:14:08,129 --> 00:14:11,282
يمكنني أن أصنع أيّ شئ طالما أن
به لحم بقري

305
00:14:11,531 --> 00:14:14,477
في الحقيقة، نحن لا نأكل اللحم
نحن نباتيين

306
00:14:15,805 --> 00:14:18,419
المعذرة؟ -
(وكذلك (بنجامين -

307
00:14:24,353 --> 00:14:27,091
حسناً .. منذ متى؟

308
00:14:27,423 --> 00:14:30,286
منذ أدركت أن اللحم ناتج عن جريمة قتل

309
00:14:31,863 --> 00:14:33,066
.. هل سيكون الأمر مقبولاً أكثر

310
00:14:33,108 --> 00:14:35,597
إن ذهبت للتسوّق بحثاً عن خاصرة
لحم خنزير إنتحاري؟

311
00:14:36,427 --> 00:14:38,170
بري)، هذه ليست مشكلة)

312
00:14:38,419 --> 00:14:40,162
سأقوم بإعداد "ريسوتو" فحسب

313
00:14:40,162 --> 00:14:41,199
الأمر لا يتعلّق بالعشاء

314
00:14:41,199 --> 00:14:43,398
.. هذا حول سياستها التحرّرية الجنونية

315
00:14:43,398 --> 00:14:45,597
ووقوفها في طريق تغذية حفيدنا ..

316
00:14:46,759 --> 00:14:50,826
إنه يحصل على البروتين الذي يحتاجه
من الجبن والفاصولياء وفول الصويا

317
00:14:50,867 --> 00:14:52,983
حسناً، الأمر لا يتعلّق بالتغذية فقط

318
00:14:53,066 --> 00:14:55,141
أتريدينه أن يضايقه زملائه
.. في المدرسة

319
00:14:55,141 --> 00:14:58,336
في كلّ مرّة يُخرج فول صويا
من حقيبة غذائه؟

320
00:14:59,622 --> 00:15:01,614
في الحقيقة، هذه لن تكون مشكلة

321
00:15:01,656 --> 00:15:03,315
دانيال) تعلّمه في المنزل)

322
00:15:04,934 --> 00:15:06,178
المعذرة؟

323
00:15:06,178 --> 00:15:08,004
أنتِ تعلّمينه؟

324
00:15:08,793 --> 00:15:11,033
بلى، هل أفهم من ذلك أن لديك رأياً؟

325
00:15:11,075 --> 00:15:13,564
،بدلاً من إرساله إلى مدرسة

326
00:15:13,564 --> 00:15:14,768
.. ستُعطينه أنتِ ما تعلّمتيه

327
00:15:14,768 --> 00:15:17,382
من معدّل دراجتكِ "ضعيف" المستمرّ؟ -
،إنه في السادسة من عُمره -

328
00:15:17,382 --> 00:15:19,290
ويقرأ في كُتب المرحلة الثالثة

329
00:15:19,290 --> 00:15:21,656
حسناً، ماذا سيحدث العام المُقبل
عندما يجتاز ما تعلّمتيه؟

330
00:15:23,440 --> 00:15:26,178
بري)، إحسان التصرّف، أتذكرين؟)

331
00:15:26,178 --> 00:15:27,880
.. أنا آسفة، ولكن أيفترض بي أن أجلس

332
00:15:27,880 --> 00:15:30,535
بينما تُسئ هي إلى جسده وعقله؟ ..

333
00:15:31,822 --> 00:15:32,734
حسناً

334
00:15:34,311 --> 00:15:36,178
انتقدي أمومتي كما تشائين

335
00:15:36,220 --> 00:15:37,963
،لا يهمّني ذلك

336
00:15:37,963 --> 00:15:41,365
لأنكِ ليس لديكِ الحقّ في تقرير
معيشته بعد الآن

337
00:15:41,656 --> 00:15:42,900
أنا والدته

338
00:15:47,589 --> 00:15:49,788
،وبالمناسبة، اكتبي هذا في تقويمكِ

339
00:15:49,788 --> 00:15:51,739
لأنه بعد سبعة أعوام من يوم
.. السبت القادم

340
00:15:51,780 --> 00:15:53,855
(سيكون عيد بلوغ (بنجامين

341
00:16:13,149 --> 00:16:16,054
أليس هذا رائعاً؟
أحضر (ديف) طبوله حتى نعزف

342
00:16:16,054 --> 00:16:17,506
فتاكِ جيد جداً -
،نعم -

343
00:16:17,506 --> 00:16:19,581
.. وفكّرنا أن لدينا آلات عزف، وطبول

344
00:16:19,622 --> 00:16:22,693
ويعزف (مايك) الغيتار
وأعتقد أن (أورسون) يلعب على لوحة المفاتيح

345
00:16:22,693 --> 00:16:26,220
أترين هدفي من هذا الكلام؟ -
رأيته، ولكن أتمنى أن أكون مخطئة -

346
00:16:26,386 --> 00:16:28,378
!سنؤسّس فرقة المرآب

347
00:16:28,378 --> 00:16:31,116
ولم أكن مُخطئة -
،ربّما إن تحسّن آداؤنا -

348
00:16:31,116 --> 00:16:32,734
يمكننا العزف في حفلتين مثلاً

349
00:16:32,734 --> 00:16:36,303
كم سيكون هذا رائعاً؟ -
حفلتين؟ هل قلت حفلتين للتوّ؟

350
00:16:38,046 --> 00:16:39,954
.. والآن، كلّ ما نحتاجه هو وقت للتمرّن

351
00:16:39,954 --> 00:16:41,863
بضعة ليالي في الأسبوع، بعض
العطلات الأسبوعية

352
00:16:41,863 --> 00:16:43,398
ماذا؟ -
،حسناً، نعم -

353
00:16:43,398 --> 00:16:45,888
حتى نُجيد الإيقاع

354
00:16:45,888 --> 00:16:50,909
حسناً، أريدك أن تُجيد إيقاعات لديك
،الآن بالفعل

355
00:16:50,950 --> 00:16:53,647
وهي إدارة مطعم، وكونك زوجاً وأباً

356
00:16:53,647 --> 00:16:55,183
.. وأعتقد أنك الذي قلت

357
00:16:55,183 --> 00:16:57,299
أنك تريد قضاء المزيد من
الوقت مع عائلتك

358
00:16:58,627 --> 00:17:00,203
ولكن يمكننا لعب الغولف

359
00:17:02,531 --> 00:17:04,647
(أعني، إنه يمرح قليلاً فحسب، يا (لينيت

360
00:17:04,647 --> 00:17:06,224
الرجال بحاجة لبعض المرح

361
00:17:07,054 --> 00:17:08,672
أيمكنك .. لثانية؟

362
00:17:08,672 --> 00:17:13,029
بحقّك، تعرف أنني مُحقّة
أنت مشغول جداً عن هذا

363
00:17:20,871 --> 00:17:22,697
لا يمكنكِ أن تقرّري حياتي هكذا

364
00:17:23,527 --> 00:17:24,979
،أعني، إن اردت العزف

365
00:17:25,809 --> 00:17:27,801
سأعزف

366
00:17:28,257 --> 00:17:29,793
أنا لا أؤذي أيّ شخص

367
00:17:29,793 --> 00:17:32,033
نحن الذين نسمع نتوسّل طلباً لتغيير ذلك

368
00:17:32,241 --> 00:17:33,402
حسناً، أتعرفين؟

369
00:17:33,568 --> 00:17:35,436
من فضلكِ، غادري ساحة التمرين

370
00:17:35,477 --> 00:17:38,423
(بحقّك، يا (توم
.. هذا ليس

371
00:17:54,896 --> 00:17:57,759
أيتها الفتاتان، توقّفا

372
00:18:11,452 --> 00:18:13,485
يإلهي، ماذا الآن؟

373
00:18:22,905 --> 00:18:25,145
ما الأمر؟

374
00:18:26,515 --> 00:18:27,676
!لقد بِعت لي خردة

375
00:18:27,676 --> 00:18:28,797
هذا هو الأمر

376
00:18:29,212 --> 00:18:30,373
عمّا تتحدثين؟

377
00:18:30,373 --> 00:18:31,369
!سيارتك

378
00:18:31,411 --> 00:18:34,481
،لقد أخذتها إلى ميكانيكي
والذي أخبرني أن منظّم الحرارة تعطّل

379
00:18:34,938 --> 00:18:36,763
ذلك الأمر، نعم

380
00:18:36,805 --> 00:18:40,415
هذه المشكلة كانت تواجهني منذ سنوات
استخدمي الدورق فحسب

381
00:18:40,705 --> 00:18:41,701
ما هو الدورق؟

382
00:18:41,701 --> 00:18:44,025
،إنه في الصندوق، احتفظي به ممتلئاً بالماء

383
00:18:44,066 --> 00:18:46,224
وعندما تزداد الحرارة فوق المعتاد، ضعي الماء

384
00:18:46,556 --> 00:18:49,212
.. وحاولي ألا تصعدي تلالاً

385
00:18:49,212 --> 00:18:50,954
وابقي في الظلّ قدر المستطاع

386
00:18:50,996 --> 00:18:55,228
حسناً، لا يمكنني القيادة وتجنّب
الجاذبية والشمس

387
00:18:55,477 --> 00:18:56,639
آسف

388
00:18:56,846 --> 00:18:59,834
إن كنتِ تريدين سيّارة بلا عيوب
اشتري واحدة جديدة

389
00:19:00,000 --> 00:19:01,826
،أو أقوم بإصلاح منظّم الحرارة

390
00:19:01,826 --> 00:19:04,855
وهذا سيكلّف 300 دولار، والذي
ستدفعها أنت

391
00:19:06,058 --> 00:19:09,295
أتذكرين الفحص الشامل؟
قطعة خردة؟

392
00:19:09,793 --> 00:19:12,033
هذه سيّارتكِ
هذه مشكلتكِ

393
00:19:12,075 --> 00:19:14,481
حسناً، أتعرف؟ لقد سأمت من هذا
أريد التحدث إلى والدتك

394
00:19:15,104 --> 00:19:17,510
إنها في إجتماع الآن

395
00:19:17,635 --> 00:19:20,207
ألديكِ رسالة لها؟ -
(تباً، (أندرو -

396
00:19:20,871 --> 00:19:23,319
أخبر (بري) أن تتصل بي في نهاية اليوم

397
00:19:23,693 --> 00:19:25,519
هلّا أسأل بخصوص ماذا؟

398
00:19:30,124 --> 00:19:32,075
حسناً، سنتحدث عن هذا بالتفصيل
لاحقاً، يا صاح

399
00:19:32,075 --> 00:19:34,481
لمَ لا تذهب للعب بالخارج قليلاً؟ -
حسناً -

400
00:19:37,842 --> 00:19:40,788
ماذا قال لك؟ -
،لم يخبرني من الذي يضايقه

401
00:19:40,830 --> 00:19:42,033
ولكنه طلب مني أن أعلّمه القتال

402
00:19:42,075 --> 00:19:45,394
إنه في الخامسة من عُمره
لا أريده أن يتعارك

403
00:19:45,394 --> 00:19:46,805
.. أنا آسف، ولكن كلّ فتى

404
00:19:46,805 --> 00:19:49,295
يجب أن يتعلّم في النهاية كيف يسدّد لكمة

405
00:19:49,627 --> 00:19:50,996
،أتعلم، إن أردت أن تعلّمه العراك

406
00:19:51,037 --> 00:19:54,647
"يمكنك أن تعلّمه "كابويرا -
كابو .." ماذا؟"

407
00:19:54,647 --> 00:19:56,473
.. إنه فنّ عسكري برازيلي

408
00:19:56,473 --> 00:19:58,091
مدموج في الرقص

409
00:19:59,336 --> 00:20:00,788
.. أجل، لأنه لا يوجد شئ أكثر إخافة

410
00:20:00,830 --> 00:20:04,896
من رجُل قادم نحوك يحرّك يده كالجاز -
،هذا مضحك، ولكن في الحقيقة -

411
00:20:05,104 --> 00:20:07,593
جزء الرقص هو إقتناص الفرصة للضرب

412
00:20:08,008 --> 00:20:10,871
هكذا؟ -
كلا، هناك فرق دقيق في ذلك -

413
00:20:11,328 --> 00:20:12,324
هكذا

414
00:20:12,324 --> 00:20:13,734
أين جزء "الرقص"؟

415
00:20:15,062 --> 00:20:16,888
!ها هو، أيها اللطيف

416
00:20:16,971 --> 00:20:18,963
يا شباب؟
ليس في المنزل

417
00:20:22,573 --> 00:20:24,357
!يإلهي

418
00:20:25,892 --> 00:20:27,842
!أعيديها لي! إنها كرتي -
لقد أصبحت كرتي الآن -

419
00:20:27,842 --> 00:20:30,415
أنتِ! دعيه وشأنه

420
00:20:31,867 --> 00:20:33,900
!عزيزي

421
00:20:34,315 --> 00:20:37,801
هل هذه من كانت تضايقك؟
خوانيتا سوليس)؟)

422
00:20:39,004 --> 00:20:41,203
،حسناً، سنجعلها تتفاجئ كثيراً

423
00:20:41,245 --> 00:20:42,241
.. لأن والدك

424
00:20:42,241 --> 00:20:44,938
سيحولك إلى آلة قتل ..

425
00:20:45,643 --> 00:20:48,423
إم جي)، أيمكنني التحدث لوالدتكِ على إنفراد؟)

426
00:20:53,900 --> 00:20:54,606
ماذا؟

427
00:20:54,647 --> 00:20:56,763
لا يمكنني تعليمه كيف يضرب فتاة

428
00:20:57,510 --> 00:20:59,834
هذه ليست أيّة فتاة
لقد رأيتها

429
00:20:59,834 --> 00:21:01,743
يمكنها النيل من أيّل صغير

430
00:21:02,158 --> 00:21:03,236
هذا لا يهمّ

431
00:21:03,236 --> 00:21:05,145
إن كانت ترتدي تنّورة، فهذا خارج الحدود

432
00:21:05,145 --> 00:21:06,473
هذا عنصريّ

433
00:21:06,515 --> 00:21:09,336
،إن كانت المساواة بين الجنسين تعني شيئاً
.. فهو أنه لا مانع

434
00:21:09,336 --> 00:21:11,660
من ضرب فتاة ضخمة ووقحة ..

435
00:21:11,660 --> 00:21:12,697
.. أنت، علّمه

436
00:21:12,697 --> 00:21:15,975
إحدى تلك الحركات من الكونغ فو البرازيلي

437
00:21:17,805 --> 00:21:19,050
(أنا أتفق مع (مايك

438
00:21:19,257 --> 00:21:20,585
لا يمكن للرجُل ضرب فتاة

439
00:21:21,290 --> 00:21:23,614
!يالكما من جبناء

440
00:21:23,656 --> 00:21:25,108
سأعالج الأمر بنفسي

441
00:21:27,680 --> 00:21:29,631
لم ترى تلك اللكمة قادمة

442
00:21:30,046 --> 00:21:32,660
بسبب ذلك، سأخرق قاعدتي بعدم
ضرب الفتيات

443
00:21:35,108 --> 00:21:37,017
غابي)، لدينا مشكلة)

444
00:21:37,058 --> 00:21:38,676
لقد رأيت (خوانيتا) تطرح (إم جي) أرضاً للتوّ

445
00:21:39,133 --> 00:21:40,170
حقاً؟

446
00:21:40,170 --> 00:21:41,083
حقاً؟

447
00:21:41,249 --> 00:21:44,444
هذه ليست المرة الأولى
كانت (خوانيتا) تضايقه كثيراً

448
00:21:44,651 --> 00:21:46,934
أنا آسفة، سأتحدث إليها

449
00:21:48,054 --> 00:21:49,133
شكراً لكِ

450
00:21:49,548 --> 00:21:51,788
ولا تقلقي، لن أخبر أحداً بذلك

451
00:21:52,245 --> 00:21:53,241
بماذا؟

452
00:21:54,236 --> 00:21:56,311
(أن فتاة صغيرة ضربت (إم جي

453
00:21:56,975 --> 00:21:57,929
.. حسناً

454
00:21:58,759 --> 00:21:59,963
فتاة

455
00:22:01,249 --> 00:22:02,452
.. هل تُشيرين

456
00:22:02,452 --> 00:22:04,568
أن (خوانيتا) جسدها أكبر من عمرها؟

457
00:22:04,942 --> 00:22:07,183
غابي)، جسد (خوانيتا) مناسب لعُمركِ)

458
00:22:08,386 --> 00:22:09,506
حقاً؟
لنواجه الأمر

459
00:22:09,506 --> 00:22:11,290
(يمكن لقطّة أن تضرب (إم جي

460
00:22:11,664 --> 00:22:12,784
أتعرفين؟

461
00:22:13,241 --> 00:22:15,689
.. ربما يمكنكِ تعليم ابنتكِ

462
00:22:15,730 --> 00:22:17,929
كيف تستخدم كلماتها بدلاً من قبضاتها ..

463
00:22:20,087 --> 00:22:23,324
حقاً؟ أو ربما يمكنكِ تعليم ابنكِ
!كيف يُصبح رجُلاً

464
00:22:33,324 --> 00:22:34,444
علام تنظرين؟

465
00:22:34,444 --> 00:22:36,851
بضعة صور قديمة

466
00:22:37,722 --> 00:22:39,631
هل يمكنك تخمين من هذه الفتاة الصغيرة؟

467
00:22:43,365 --> 00:22:46,270
هذه والدتك عندما كانت بمثل عمرك

468
00:22:46,519 --> 00:22:47,763
ما الذي تأكله؟

469
00:22:48,012 --> 00:22:50,461
مقانق

470
00:22:50,544 --> 00:22:51,996
مستحيل

471
00:22:51,996 --> 00:22:54,693
بلى، والدتك كانت تحبّ المقانق

472
00:22:54,693 --> 00:22:56,519
،في كلّ يوم ساعة الغداء، كانت تقول لي

473
00:22:56,519 --> 00:22:59,008
"أمي، أريد مقانق"

474
00:22:59,257 --> 00:23:01,166
ولماذا لا تأكلها الآن؟

475
00:23:01,415 --> 00:23:03,614
لأنها نضجت

476
00:23:03,780 --> 00:23:05,772
.. المقانق والهامبرغر

477
00:23:05,772 --> 00:23:07,349
.. يجعلان الفتيان والفتيات الصغار

478
00:23:07,349 --> 00:23:09,589
يكبرون ويصبحون أقوياء

479
00:23:09,589 --> 00:23:12,037
ولأنها كبرت الآن، لم تعُد بحاجة لذلك

480
00:23:12,328 --> 00:23:14,610
ألا تريدني أمي أن أكبر وأصبح قوياً؟

481
00:23:15,232 --> 00:23:17,307
لقد كنت أسأل نفسي هذا السؤال طوال اليوم

482
00:23:18,593 --> 00:23:21,083
،ربما إنها تخشى إن نضجت

483
00:23:21,332 --> 00:23:24,029
فستغادر المنزل وتنضمّ للعب
"مع فريق "ريد سوكس

484
00:23:24,112 --> 00:23:26,685
ولكني أريد أن أنضج
أريد لعبة البيسبول

485
00:23:27,473 --> 00:23:30,087
.. حسناً

486
00:23:31,000 --> 00:23:32,328
.. في هذه الحالة

487
00:23:37,722 --> 00:23:38,967
أيمكنني؟

488
00:23:38,967 --> 00:23:41,539
يجب أن تعدني ألا تخبر والدتك

489
00:23:41,788 --> 00:23:43,158
إتفقنا

490
00:23:48,386 --> 00:23:49,880
حسناً، ما رأيك؟

491
00:23:50,958 --> 00:23:52,992
إنه مثل فول الصويا، ولكن أفضل

492
00:23:53,988 --> 00:23:55,108
بلى

493
00:23:55,647 --> 00:23:56,934
بلى، إنه كذلك

494
00:24:00,301 --> 00:24:02,915
إثنان، ثلاثة، أربعة

495
00:24:05,819 --> 00:24:07,728
<i>... عندما رمى (توم سكافو) نفسه</i>

496
00:24:07,728 --> 00:24:09,595
<i>في هوايته الجديدة</i>

497
00:24:12,251 --> 00:24:13,579
<i>.. أخبرت زوجته نفسها</i>

498
00:24:13,620 --> 00:24:16,940
<i>أن هذه مرحلة، وستنتهي سريعاً ..</i>

499
00:24:19,637 --> 00:24:22,624
<i>.. ولكن بعد ثلاث ساعات، أدركت</i>

500
00:24:23,662 --> 00:24:26,649
<i>أن المرحلة لا تمرّ سريعاً</i>

501
00:24:29,346 --> 00:24:31,421
<i>.. لذا، بدأت (لينيت) بالتخطيط</i>

502
00:24:31,421 --> 00:24:35,031
<i>ضدّ آلة تعذيب زوجها ..</i>

503
00:24:36,234 --> 00:24:38,475
احذري، عزيزتي

504
00:24:38,475 --> 00:24:39,305
آسفة

505
00:24:39,305 --> 00:24:42,666
.. ستحطّمين غيتار والدكِ و

506
00:24:42,998 --> 00:24:45,861
<i>.. في تلك اللحظة، ابنتها</i>

507
00:24:45,902 --> 00:24:50,342
<i>.. جعلت فكرة حادث بسيط تخطر ببالها</i>

508
00:24:52,085 --> 00:24:56,027
<i>و .. عُذر مقبول</i>

509
00:25:03,994 --> 00:25:05,280
!تباً

510
00:25:08,392 --> 00:25:10,135
هل الأمور على ما يرام؟
!يإلهي

511
00:25:10,176 --> 00:25:12,251
!لقد كان موجوداً في منتصف الأرضية

512
00:25:12,251 --> 00:25:15,654
كيف حدث ذلك؟ -
هل كانت (بيني) تلعب هنا مجدداً؟ -

513
00:25:15,654 --> 00:25:17,272
!لقد أخبرتها مليون مرّة

514
00:25:17,313 --> 00:25:20,259
(أنا متأكدة أنها كان حادثة، يا (توم
أرجوك، لا تصيح عليها

515
00:25:20,259 --> 00:25:22,583
لقد كان ذلك غيتاراً ثمنه 1600 دولاراً

516
00:25:22,583 --> 00:25:24,450
لا يمكنني تحمّل تكاليف استبداله

517
00:25:25,031 --> 00:25:26,649
!(بيني لين سكافو)

518
00:25:27,645 --> 00:25:28,766
أين هي؟

519
00:25:28,849 --> 00:25:30,093
!(توم)

520
00:25:31,795 --> 00:25:33,247
إنها بالأعلى في غرفتها

521
00:25:40,425 --> 00:25:42,707
سأذهب للعب بالخارج

522
00:25:42,915 --> 00:25:44,948
إنتظر، لقد نسيت صفارتك

523
00:25:45,778 --> 00:25:47,272
حسناً، عزيزي

524
00:25:47,562 --> 00:25:49,595
هذه فقط لتكون في أمان

525
00:25:49,637 --> 00:25:51,795
إن جاءت (خوانيتا) نحوك، انفخ فيها

526
00:25:51,836 --> 00:25:54,118
وسوف آتيك على الفور -
إتفقنا -

527
00:25:54,118 --> 00:25:55,239
فتى مُطيع

528
00:26:08,683 --> 00:26:10,716
!أعيدي إليّ صفّارتي

529
00:26:12,168 --> 00:26:15,736
!خوانيتا سوليس)، لا تتحركي)
!أنتِ في مشكلة كبيرة

530
00:26:17,521 --> 00:26:19,014
ما الذي على رأسكِ؟

531
00:26:19,263 --> 00:26:20,840
لا يهمّ

532
00:26:20,965 --> 00:26:22,417
ماذا فعلتِ لـ(إم جي)؟

533
00:26:23,122 --> 00:26:25,156
لا يريدني أن أنفخ في صفّارته

534
00:26:25,156 --> 00:26:27,687
لذا، طرحه أرضاً كان هو الحلّ؟

535
00:26:27,687 --> 00:26:29,222
أتظنين أن هذا لطيف؟

536
00:26:29,346 --> 00:26:33,081
ماذا ستشعرين إن فعل أحدهم ذلك بكِ؟ -
لن آبه لذلك -

537
00:26:33,081 --> 00:26:35,571
حقاً؟ ألا تظنين أن هذا سيؤلم؟

538
00:26:35,612 --> 00:26:36,898
.. حتى إن آلمني

539
00:26:36,898 --> 00:26:40,342
(أنا لست طفلة أحبّ البكاء مثل (إم جي

540
00:26:47,604 --> 00:26:48,807
أنا آسفة

541
00:26:48,973 --> 00:26:51,795
خوانيتا)، لقد أردتكِ فحسب أن تشعري بذلك)

542
00:26:52,044 --> 00:26:53,496
هل أنتِ بخير؟

543
00:26:53,537 --> 00:26:55,405
!سوزان)، لقد رأيت ذلك)

544
00:26:55,446 --> 00:26:56,774
!أيها الطفلان، ادخلا

545
00:26:57,230 --> 00:27:00,135
حسناً، أولاً، لم يكن الأمر سيئاً
كما كان يبدو

546
00:27:00,176 --> 00:27:02,790
حقاً؟ لأنه كان يبدو لي أنكِ
طرحتِ ابنتي أرضاً

547
00:27:02,832 --> 00:27:05,363
لقد لمستها بالكاد
لقد كانت تصطنع ذلك

548
00:27:05,529 --> 00:27:08,309
هذا هو دفاعكِ؟ كنتِ تهاجمينها قليلاً؟

549
00:27:08,309 --> 00:27:11,131
.. كنت أحاول أن أعلّمها ألا تكون شرسة

550
00:27:11,131 --> 00:27:13,413
شئ كان يجب أن تتعلّمه من والدتها

551
00:27:13,454 --> 00:27:16,110
.. أنا آسفة، لقد انشغلت جداً بالتفسير لها

552
00:27:16,151 --> 00:27:18,849
لمَ لا يرتدي (إم جي) فستاناً مثل ..
باقي الفتيات الصغيرات

553
00:27:19,263 --> 00:27:21,255
لقد انتهت هذه المحادثة

554
00:27:21,587 --> 00:27:24,865
أخبري (بوب) و(لي) أنني سأدفع
ثمن ما فسده من عشبهما

555
00:27:27,562 --> 00:27:29,139
!أنتِ لم تفعلي ذلك

556
00:27:29,388 --> 00:27:30,508
لقد فعلت

557
00:27:32,666 --> 00:27:33,828
أتعرفين؟

558
00:27:34,699 --> 00:27:37,189
،لقد كنّا نقوم بأفعال طفولية هنا

559
00:27:37,313 --> 00:27:39,139
،وحان الوقت لإحدانا أن تُنهي هذا

560
00:27:39,139 --> 00:27:41,214
لذا، سأغادر الآن

561
00:27:41,214 --> 00:27:44,284
.. أرجوكِ، تفّهمي قرار النزاع هذا

562
00:27:44,284 --> 00:27:47,023
وحاولي أن تعلّميه لابنتكِ

563
00:27:47,562 --> 00:27:49,180
،يمكنكِ أن تصبغي ذلك الشعر كما تشائين

564
00:27:49,180 --> 00:27:51,172
ولكن الشعر الرمادي سيستمر بالظهور

565
00:28:02,832 --> 00:28:04,658
!ويقولون عنّي أنني بيضاء حمقاء

566
00:28:11,795 --> 00:28:14,699
ألديكِ دقيقة؟ -
بلى، بالطبع، تفضّل بالدخول -

567
00:28:16,815 --> 00:28:19,637
سمعت بوقوع حادثة صغيرة

568
00:28:20,633 --> 00:28:21,919
.. لذا

569
00:28:22,044 --> 00:28:23,454
(أحضرت هذا لـ(توم

570
00:28:24,824 --> 00:28:26,857
اشتريت غيتاراً جديداً لـ(توم)؟

571
00:28:26,857 --> 00:28:29,512
إنه ليس ناعماً كالقديم، ولكنه جيد

572
00:28:30,052 --> 00:28:31,421
لا يمكننا قبول هذا

573
00:28:31,753 --> 00:28:34,782
هذه أنانية مني
لقد كنت أحظى بالكثير من المرح

574
00:28:34,782 --> 00:28:35,985
آسفة

575
00:28:35,985 --> 00:28:38,807
(ولكن ربما يمكنك التزلّج مع (أورسون

576
00:28:40,135 --> 00:28:41,131
حسناً

577
00:28:41,131 --> 00:28:42,375
إنسي أمري

578
00:28:43,869 --> 00:28:45,156
كان (توم) يحظى بمرح أيضاً

579
00:28:45,612 --> 00:28:48,102
ومّما رأيت، فهو يحتاج لهذا المرح

580
00:28:50,425 --> 00:28:53,496
وما الذي يجعلك تظنّ أنك تعرف
احتياجات زوجي؟

581
00:28:54,616 --> 00:28:56,317
،لقد رأيت شيئاً ذلك اليوم

582
00:28:56,359 --> 00:28:58,807
عندما كنتِ تجبرينه على التخلّص
من كلّ أغراضه

583
00:28:59,720 --> 00:29:00,965
أتعني نفاياته؟

584
00:29:01,172 --> 00:29:02,375
،ربما إنها نفايات بالنسبة لكِ

585
00:29:02,417 --> 00:29:03,537
.. (ولكن بالنسبة لـ(توم

586
00:29:04,533 --> 00:29:06,608
حسناً، لقد كانت أغراضاً ينوي استعمالها

587
00:29:10,799 --> 00:29:12,583
أتعرفين ما هي أزمة منتصف العمر؟

588
00:29:12,832 --> 00:29:15,985
إنني متزوجة من رجُل عُمره 45 عاماً
متقلّب الأحوال

589
00:29:15,985 --> 00:29:17,521
بلى، أعتقد أنني أعرف ذلك

590
00:29:17,562 --> 00:29:21,546
ولكن أتعرفين كيف تحدث؟
،الرجُل يصل إلى عُمر معيّن

591
00:29:21,836 --> 00:29:25,653
.. ويُدرك
أنه سيموت يوماً ما

592
00:29:26,732 --> 00:29:28,143
يموت حقاً

593
00:29:29,097 --> 00:29:33,496
والأسوأ أنه أصبح غير قابل للتغيير

594
00:29:34,326 --> 00:29:35,985
لن يكون غنياً أبداً

595
00:29:38,019 --> 00:29:39,429
لن يتسلّق جبلاً أبداً

596
00:29:41,753 --> 00:29:44,699
.. هناك بعض الرجال يفعلون أشياءاً سيئة

597
00:29:44,699 --> 00:29:46,649
عندما تراودهم تلك الأفكار

598
00:29:47,853 --> 00:29:49,056
،بالمقارنة

599
00:29:49,263 --> 00:29:51,297
.. العزف في فرقة مرآب .. حسناً

600
00:29:51,836 --> 00:29:53,454
هذا يبدو غير مؤذي تماماً

601
00:29:58,932 --> 00:30:02,085
،لذا .. زواجي الآن يواجه مشكلة

602
00:30:02,085 --> 00:30:04,160
وستنقذ زواجنا أنت بإعطاء (توم) غيتاراً؟

603
00:30:04,160 --> 00:30:07,189
كلا، كلا، لن أفعل

604
00:30:10,591 --> 00:30:11,753
بل ستفعلين أنتِ

605
00:30:30,102 --> 00:30:32,093
معظم الرجال في صفّي عملوا
،في شركات محاماة

606
00:30:32,135 --> 00:30:33,546
.. ولكنني أردت فعل شئ

607
00:30:33,587 --> 00:30:35,745
يؤثر على السياسة البيئية

608
00:30:35,745 --> 00:30:37,819
وهكذا انتهى به الأمر في
منظمة الحفاظ على البيئة

609
00:30:44,873 --> 00:30:47,653
ليو)، أين درست القانون؟)

610
00:30:47,653 --> 00:30:48,691
"جامعة "كورنيل

611
00:30:48,940 --> 00:30:49,894
إنني أغار منك

612
00:30:49,894 --> 00:30:51,927
لقد تمنّيت دائماً لو كنت ذهبت
"إلى جامعة مثل "كورنيل

613
00:30:51,927 --> 00:30:55,247
ولكن .. لم يحالفني الحظّ

614
00:30:55,662 --> 00:30:56,907
ماذا عنك، يا (ديف)؟

615
00:30:57,322 --> 00:30:59,936
أنا؟ كلا، لم يحالفني الحظّ أيضاً

616
00:30:59,936 --> 00:31:01,263
إذاً، أين درست؟

617
00:31:02,259 --> 00:31:04,541
بعد الإستماع إلى (ليو)، فإنني مُحرج لأخبركم

618
00:31:04,541 --> 00:31:06,077
إذاً .. منظمة الحفاظ على البيئة

619
00:31:06,492 --> 00:31:08,193
.. ما رأيك في ارتفاع درجة الحرارة العام

620
00:31:08,193 --> 00:31:09,479
حقيقة أم خيال؟

621
00:31:09,894 --> 00:31:11,222
انتظر، عزيزي

622
00:31:11,263 --> 00:31:13,380
السيدة (مكلاسكي) سألتك سؤالاً

623
00:31:13,463 --> 00:31:15,703
أخبرها أين كانت جامعتك

624
00:31:19,853 --> 00:31:22,591
إيدي)، أعتقد أنها كانت تفتح موضوعاً)
.. للحديث فحسب، إذاً

625
00:31:22,591 --> 00:31:24,541
حسناً، لمَ لا تخبرني أين ذهبت؟

626
00:31:24,790 --> 00:31:27,695
قبل كلّ شئ، أنا زوجتك، ألا يجب أن أعرف؟

627
00:31:37,114 --> 00:31:39,562
في الحقيقة، لم أذهب إلى الجامعة

628
00:31:43,214 --> 00:31:44,583
.. لقد بحثت عن وظيفة بعد الثانوية

629
00:31:44,583 --> 00:31:47,778
لأن عائلتي كان يواجهها وقتاً عصيباً

630
00:31:50,309 --> 00:31:52,093
.. عدم وجود درجة علمية كان شيئاً

631
00:31:52,093 --> 00:31:53,504
،يسبّب لي الإحراج دائماً

632
00:31:53,504 --> 00:31:56,741
خاصّة عندما أكون مع أشخاص
لديهم درجة علمية

633
00:32:02,010 --> 00:32:03,753
.. لذا، عزيزتي، أهناك شئ آخر

634
00:32:03,795 --> 00:32:05,579
تريدين سؤالي عنه أمام الجميع؟

635
00:32:05,579 --> 00:32:07,861
همهمات طفولتي؟

636
00:32:07,861 --> 00:32:09,562
مشاكل أبي مع الثمالة؟

637
00:32:14,500 --> 00:32:16,699
كلّا، لا يوجد شئ

638
00:32:23,338 --> 00:32:24,749
لقد أتيت للإعتذار

639
00:32:25,662 --> 00:32:27,239
لقد هاجمتِ طفلتي وهاجمتيني

640
00:32:27,239 --> 00:32:28,981
لمَ أستمع لكِ؟

641
00:32:30,434 --> 00:32:31,720
لقد أحضرت خمراً

642
00:32:33,048 --> 00:32:34,293
تفضّلي بالدخول

643
00:32:37,073 --> 00:32:38,649
.. لديّ قاعدة

644
00:32:39,064 --> 00:32:40,558
ممنوع ألعاب الأسلحة

645
00:32:40,641 --> 00:32:43,463
.. (ولكن كلّ شئ يختاره (إم جي

646
00:32:43,504 --> 00:32:46,824
،سواء كانت فرشاة شعر، معلّق الثياب
.. كلّ شئ

647
00:32:46,990 --> 00:32:50,600
يتظاهر أنه سلاح -
ماذا تتوقّعين؟ إنه صبيّ -

648
00:32:50,849 --> 00:32:52,093
!هذا هو مقصدي

649
00:32:52,093 --> 00:32:54,624
لا أعلم شيئاً حول تربية الصبية

650
00:32:54,666 --> 00:32:56,658
،وأعتقد أن (إم جي) فهم ذلك

651
00:32:56,658 --> 00:33:00,060
لذا، عندما تواجهه مشكلة، يذهب
(مباشرة إلى (مايك

652
00:33:00,351 --> 00:33:02,301
ولكن لا بأس بذلك، (مايك) أب رائع

653
00:33:02,301 --> 00:33:05,371
بلى، بالطبع، في أيام عطلات الأسبوع

654
00:33:05,662 --> 00:33:06,865
.. لا بأس بذلك

655
00:33:07,861 --> 00:33:09,770
،إلى أن يحتاج (إم جي) إلى والده

656
00:33:09,770 --> 00:33:11,346
ولا يجده

657
00:33:12,301 --> 00:33:14,500
سوزان)، هذا ليس خطؤكِ)

658
00:33:15,911 --> 00:33:18,110
،لقد انفصلنا

659
00:33:18,110 --> 00:33:21,595
لذا، على الأقل فهذا الخطأ نصفه
بسببي

660
00:33:22,010 --> 00:33:23,919
،إن كان هناك تعزية في هذا

661
00:33:23,919 --> 00:33:27,073
،كارلوس)، يقوم بدور الابّ طوال الوقت)

662
00:33:27,197 --> 00:33:30,392
ولازلت أشعر أنني لا أقوم بعملي
،على أكمل وجه

663
00:33:30,392 --> 00:33:33,297
كأنني لا أقوم بإعدادهنّ جيداً

664
00:33:34,790 --> 00:33:36,077
إعدادهنّ لماذا؟

665
00:33:36,118 --> 00:33:37,736
لصعوبات الحياة

666
00:33:37,902 --> 00:33:39,147
،أعني، يجب أن أعترف

667
00:33:39,147 --> 00:33:41,595
عندما أخبرتيني أن (خوانيتا) كانت
،(تضايق (إم جي

668
00:33:41,595 --> 00:33:43,546
!"أوّل ما قفز إلى ذهني كان "حمداً للرّب

669
00:33:43,753 --> 00:33:45,537
دعها تضايق هي الناس

670
00:33:45,537 --> 00:33:47,488
طالما أنها ليست ضحيّة

671
00:33:48,857 --> 00:33:52,259
لا أرى أيّة واحدة من طفلتيك تكون ضحيّة

672
00:33:52,550 --> 00:33:54,541
أنت أقوى شخص أعرفه

673
00:33:57,280 --> 00:33:58,442
كنت كذلك

674
00:34:01,678 --> 00:34:02,882
(انظري إلى حياتي، يا (سوزان

675
00:34:02,882 --> 00:34:04,127
.. أنا

676
00:34:05,786 --> 00:34:07,239
لقد طُرحت أرضاً

677
00:34:10,724 --> 00:34:12,591
،حسناً، لقد فكّرت في ضربكِ اليوم

678
00:34:12,591 --> 00:34:15,662
والشئ التالي الذي أعلمه، أنني
كنت آكل العشب

679
00:34:17,819 --> 00:34:19,853
اليوم لا يحتسب
لقد كنت غاضبة

680
00:34:23,172 --> 00:34:25,288
ربما أنتِ بحاجة للغضب كثيراً

681
00:34:29,562 --> 00:34:30,890
ربما أنتِ على حقّ

682
00:34:32,550 --> 00:34:33,712
هذا رائع

683
00:34:33,878 --> 00:34:35,662
يجب أن نثمل كثيراً

684
00:34:37,902 --> 00:34:39,687
.. (نخب (سوزان ماير

685
00:34:40,060 --> 00:34:41,139
أمّ رائعة

686
00:34:41,844 --> 00:34:43,795
.. (نخب (غابريال سوليس

687
00:34:43,878 --> 00:34:45,413
أمّ أخرى رائعة

688
00:34:47,322 --> 00:34:49,811
!أمي، نحن جائعتان

689
00:34:49,853 --> 00:34:52,840
!إذاً؟
!هناك كعك في الثلّاجة

690
00:34:54,168 --> 00:34:55,994
!وأحضرا لوالدتكما بعض الثلج

691
00:34:59,438 --> 00:35:00,890
أليس هذا رائعاً؟

692
00:35:00,973 --> 00:35:02,259
،لأول مرة منذ أعوام

693
00:35:02,259 --> 00:35:05,122
عائلتي بأكملها تجلس معي تحت نفس السقف

694
00:35:06,201 --> 00:35:08,151
نخب المزيد من الوجبات سوية

695
00:35:08,151 --> 00:35:10,558
مرحباً بعودتكم -
نخبكم -

696
00:35:11,471 --> 00:35:14,002
(لا أشعر أنني بخير، يا (دانيال

697
00:35:14,002 --> 00:35:15,164
"دانيال)؟)"

698
00:35:16,160 --> 00:35:20,060
أعتقد أنني مريض -
لنأخذك لتستريح -

699
00:35:27,239 --> 00:35:28,317
.. ها نحن

700
00:35:28,317 --> 00:35:30,309
ريسوتو" بالفطر"

701
00:35:30,683 --> 00:35:32,882
هناك صدفة مؤسفة

702
00:35:33,214 --> 00:35:35,122
آسفة، يا أمي، سأنظفها

703
00:35:35,122 --> 00:35:38,276
كلا، خُذي (بنجي) للأعلى
سأهتمّ بالأمر

704
00:35:38,442 --> 00:35:41,014
أورسون)، هلّا تحضر الممسحة رجاءً؟)

705
00:35:43,546 --> 00:35:45,662
يإلهي، هل هذا لحم؟

706
00:35:46,824 --> 00:35:47,612
!كلّا

707
00:35:47,653 --> 00:35:48,815
بالطبع لا

708
00:35:48,815 --> 00:35:50,392
هل هذا يبدو لحماً لكم؟

709
00:35:51,056 --> 00:35:53,089
يصعب معرفة ذلك

710
00:35:53,421 --> 00:35:54,375
،حتى أكون واضحة أمامكم

711
00:35:54,375 --> 00:35:56,990
ما أنا على وشك أن أتقيأه هو بيض
أومليت غربي

712
00:35:56,990 --> 00:35:58,566
هذا ليس لحماً

713
00:35:59,023 --> 00:36:01,595
.. تلك القطعة هناك
!هذا لحم بالتأكيد

714
00:36:02,052 --> 00:36:03,587
مازلنا ننتظر تلك الممسحة

715
00:36:04,624 --> 00:36:06,201
ما الذي أعطتك إياه جدّتك لتأكله؟

716
00:36:06,201 --> 00:36:07,778
لقد طلبت مني ألا أخبركِ

717
00:36:12,093 --> 00:36:15,330
!أعطيتيه لحماً وطلبتِ منه الكذب؟

718
00:36:17,778 --> 00:36:19,728
لقد أعطيته مقانق، حسناً؟

719
00:36:19,728 --> 00:36:22,010
لقد أعجبته كثيراً، وطلب مني واحداً آخر

720
00:36:22,176 --> 00:36:23,753
ساندويتشين مقانق؟

721
00:36:23,919 --> 00:36:24,707
،حسناً

722
00:36:24,707 --> 00:36:26,824
أعترف أن الساندويتش الثاني كان خطئاً

723
00:36:29,604 --> 00:36:31,222
هيا، (ليو)، سنغادر

724
00:36:31,595 --> 00:36:33,878
كلا! (دانيال)، أرجوكِ -
(أنا آسفة، (أورسون -

725
00:36:33,919 --> 00:36:36,243
لقد جعلت بقاؤنا هنا أمراً مستحيلاً

726
00:36:36,243 --> 00:36:38,151
دانيال)، انتظري، انتظري)

727
00:36:44,085 --> 00:36:45,786
مازال بإمكاننا أن نشرب، أليس كذلك؟

728
00:36:45,828 --> 00:36:46,948
بلى

729
00:36:50,683 --> 00:36:53,172
،لقد اعتذرت حتّى أصبح لون وجهي أزرقاً

730
00:36:53,214 --> 00:36:55,081
ولكن مع ذلك، سيغادرون في الصباح

731
00:36:59,894 --> 00:37:01,761
ألا تتحدث إليّ أنت أيضاً؟

732
00:37:04,375 --> 00:37:06,035
إنهما غاضبان فحسب

733
00:37:06,035 --> 00:37:07,819
ستكون الأمور على ما يرام في المرة المُقبلة

734
00:37:08,940 --> 00:37:11,139
أتعتقدين حقاً انه سيكون هناك مرة مقبلة؟

735
00:37:11,637 --> 00:37:14,127
لقد استغرق الأمر منا ثلاثة سنوات
لنُقنعهم بهذه الزيارة

736
00:37:14,334 --> 00:37:15,579
.. واستغرق الأمر منكِ يوماً واحداً

737
00:37:15,579 --> 00:37:17,073
لإفساد ذلك ..

738
00:37:17,736 --> 00:37:19,438
أورسون)، أنا آسفة حقاً)

739
00:37:20,434 --> 00:37:22,550
.. الأمر فحسب، رؤية

740
00:37:22,716 --> 00:37:25,081
كل تلك الأخطاء التي ترتكبها
،(في حقّ (بنجامين

741
00:37:25,122 --> 00:37:26,741
هذا أمر صعب عليّ للغاية

742
00:37:26,948 --> 00:37:28,483
أتعرفين ما هو الصعب عليّ؟

743
00:37:31,222 --> 00:37:32,550
،عندما دخلت السجن

744
00:37:33,172 --> 00:37:35,994
كان (بنجامين) في منزلي، كان في حياتي

745
00:37:37,612 --> 00:37:39,064
"كان يناديني "أبي

746
00:37:40,143 --> 00:37:42,550
وعندما عُدت للمنزل، كان قد رحل

747
00:37:45,869 --> 00:37:47,653
وتظنّ أن هذه غلطتي؟

748
00:37:47,695 --> 00:37:49,728
بلى، أعتقد ذلك

749
00:37:50,766 --> 00:37:52,301
أورسون)، أنت لم تكن هنا)

750
00:37:52,591 --> 00:37:55,952
لقد عادت، وكانت متزوجة من محامي

751
00:37:56,326 --> 00:37:58,317
!ولا تنسَ، إنها والدته

752
00:37:59,687 --> 00:38:01,263
.. حاولت محاربة ذلك، ولكن

753
00:38:01,263 --> 00:38:02,965
كان يجب أن تحاربي بشدّة أكثر

754
00:38:04,292 --> 00:38:06,533
لقد توسّلت إليها، كنت أتشنّج

755
00:38:06,575 --> 00:38:09,272
قالت "كلّا" وانتزعته من بين ذراعيّ

756
00:38:09,977 --> 00:38:11,844
ليس لديك الحقّ لتقول هذا لي

757
00:38:25,375 --> 00:38:27,201
لقد فاجئتيني الليلة

758
00:38:28,488 --> 00:38:30,977
أعلم ذلك، أنا آسفة للغاية

759
00:38:34,214 --> 00:38:35,873
لقد كنت منزعجاً جداً

760
00:38:36,745 --> 00:38:39,027
لا أفهم لمَ استمررتِ بالضغط عليّ

761
00:38:41,434 --> 00:38:44,629
(صدقاً، لقد كان ذلك خطأ (كارين مكلاسكي

762
00:38:46,537 --> 00:38:47,948
حقاً؟ كيف ذلك؟

763
00:38:48,322 --> 00:38:51,268
.. لقد ظلّت تسألني أسئلة عن حياتك

764
00:38:51,268 --> 00:38:53,508
.. ولمَ لا أعرف المزيد عنك، و

765
00:38:54,504 --> 00:38:57,326
لم يكن يجب عليّ أن أدعها
تتمكّن منّي

766
00:39:01,060 --> 00:39:02,346
لا بأس، عزيزتي

767
00:39:03,467 --> 00:39:04,587
إنني أتفهّم موقفكِ الآن

768
00:39:10,147 --> 00:39:11,807
هذا مُحزن نوعاً ما عندما تفكّرين بهذا الأمر

769
00:39:12,346 --> 00:39:15,749
ماذا تعني؟ -
.. ربما لم تلحظون ذلك -

770
00:39:15,749 --> 00:39:17,243
لأنكم مقرّبين منها جداً

771
00:39:19,566 --> 00:39:21,641
،ولكن سلوكها يذكّرني بجدّتي

772
00:39:21,641 --> 00:39:23,342
.. عندما بدأنا بملاحظة ذلك

773
00:39:24,255 --> 00:39:25,790
الخرف، هذا هو الأمر

774
00:39:26,496 --> 00:39:28,529
أتعتقد أن (كارين) دخلت مرحلة الشيخوخة؟

775
00:39:29,691 --> 00:39:31,309
.. أتذكر جدتي المسكينة

776
00:39:33,467 --> 00:39:35,044
وحين بدأت بالذعر

777
00:39:36,413 --> 00:39:38,902
.. ظنّت أن الناس يقتحمون منزلها

778
00:39:39,815 --> 00:39:41,309
ويسرقون أغراضها

779
00:39:43,508 --> 00:39:45,002
واضطررنا في النهاية لوضعها
في دار عجزة

780
00:39:48,239 --> 00:39:50,396
(أتمنى فحسب ألا يحدث هذا لـ(كارين

781
00:40:06,205 --> 00:40:08,073
أريد دولاراتي الـ300

782
00:40:08,363 --> 00:40:11,558
لقد أخبرتكِ، إنها سيارتكِ
تعاملي مع هذا بنفسكِ

783
00:40:11,683 --> 00:40:13,633
هكذا فحسب؟
بدون شفقة؟

784
00:40:13,674 --> 00:40:16,288
بدون "لنتقاسم الفاتورة ونكون متعادلين"؟

785
00:40:16,869 --> 00:40:20,106
انظري للأمر من هذه الناحية
أنتِ لا تخسرين 300 دولاراً

786
00:40:20,106 --> 00:40:23,425
أنتِ تتعلّمين درساً مُفيداً
حذر المُشتري

787
00:40:23,591 --> 00:40:27,326
هذا صحيح، إليك درس مُفيد لك

788
00:40:35,127 --> 00:40:37,243
!ما الذي دهاكِ؟ -
أعطني مالي -

789
00:40:37,243 --> 00:40:40,894
وإلا في المرة القادمة سنتبادل الطلاء -
أنتِ تخادعين -

790
00:40:40,936 --> 00:40:42,512
(لقد سأمت من كوني الضحيّة، يا (أندرو

791
00:40:42,554 --> 00:40:44,795
وثق بي، هذا ليس خداعاً

792
00:40:46,994 --> 00:40:49,940
إن لمستِ سيّارتي، ستدفعين ثمن تصليحها

793
00:40:49,981 --> 00:40:53,716
لحسن الحظّ، لديّ تأمين
إنتظر، لقد انتهى تأميننا

794
00:40:53,799 --> 00:40:55,583
آمل أن يغطّي تأمينك ما سيحدث

795
00:40:59,317 --> 00:41:01,060
!انتظري! انتظري! انتظري! انتظري

796
00:41:02,014 --> 00:41:03,218
سأحضر دفتر الشيكات

797
00:41:03,716 --> 00:41:05,002
أفضل الدفع نقداً

798
00:41:10,645 --> 00:41:11,849
.. الأشقياء

799
00:41:12,927 --> 00:41:15,541
.. أيّ بالغ سيخبرك أن ساحة اللعب

800
00:41:15,541 --> 00:41:18,280
ليس المكان الوحيد الذي تجدهم به ..

801
00:41:19,400 --> 00:41:23,508
في كلّ مكان تنظر إليه، تجد أناساً
.. غير مكترثين

802
00:41:23,508 --> 00:41:26,620
أو غافلين عن الألم الذي يوقعونه ..

803
00:41:28,197 --> 00:41:29,940
.. ربما تكون جارة

804
00:41:30,189 --> 00:41:32,886
.. تتصرّف وفقاً لشكوك صديقتها

805
00:41:34,878 --> 00:41:36,122
.. أو ابنة

806
00:41:36,164 --> 00:41:39,151
تُعاقب والدتها ..

807
00:41:44,048 --> 00:41:46,869
.. أو ربّة بيت تبحث عن العدالة

808
00:41:46,869 --> 00:41:49,566
من الرجُل الذي باع لها سيّارة ..

809
00:41:51,683 --> 00:41:52,637
.. نعم

810
00:41:52,637 --> 00:41:55,127
هناك أشقياء في كلّ مكان

811
00:41:55,251 --> 00:41:59,732
وأسوأ الأشقياء هم من يقومون
.. باستغلالك

812
00:42:00,064 --> 00:42:02,305
.. بدون أن تعرف أبداً

813
00:42:03,633 --> 00:42:05,002
ما الذي فعلوه ..

814
00:42:05,002 --> 00:42:10,064
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

815
00:42:10,064 --> 00:42:14,089
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

