1
00:00:03,560 --> 00:00:04,790
<i>،منذ خمسة أعوام</i>

2
00:00:05,040 --> 00:00:10,700
<i>أنجبت (سوزان ديلفينو) ولداً في غرفة
"الولادة "أ" في مستشفى "فيرفيو ميموريال</i>

3
00:00:13,050 --> 00:00:14,110
<i>،بعد لحظات</i>

4
00:00:14,170 --> 00:00:17,430
<i>أنجبت (ليلى داش) فتاة في غرفة
"الولادة "ب</i>

5
00:00:21,350 --> 00:00:23,020
<i>،في حوالي العاشرة صباح اليوم التالي</i>

6
00:00:24,040 --> 00:00:26,640
<i>حينما كانتا الوالدتان الجديدتان
،تغادران المستشفى</i>

7
00:00:27,720 --> 00:00:29,540
<i>كانتا على وشك مقابلة بعضهنّ البعض</i>

8
00:00:31,030 --> 00:00:33,400
<i>بالطبع، لم يعرفا ذلك أبداً</i>

9
00:00:35,180 --> 00:00:38,790
<i>(في الحقيقة، ستتفاجئ (سوزان) و(ليلى
،عندما تعرفان</i>

10
00:00:38,820 --> 00:00:41,630
<i>كم كان ماضيهما يتقارب عبر السنوات</i>

11
00:00:43,840 --> 00:00:46,180
<i>كانوا موجودين جميعاً في
،المقهى المحلّي</i>

12
00:00:49,320 --> 00:00:51,710
<i>ومرّة أخرى عند طبيبهم البيطريّ</i>

13
00:00:54,540 --> 00:00:57,540
<i>"ومجدداً في مقاعد ملعب "فيرفيو</i>

14
00:00:59,730 --> 00:01:04,650
<i>،ولكن بالرغم من هذا التقارب
فلم تتقابل (سوزان) و(ليلى) أبداً</i>

15
00:01:07,870 --> 00:01:09,790
<i>،حتى يوم ثلاثاء</i>

16
00:01:09,910 --> 00:01:13,530
<i>حينما قرّرت (سوزان) أن تأخذ
.. زوجها إلى مطعم فاخر</i>

17
00:01:13,600 --> 00:01:14,990
<i>بمناسبة ذكراهما السنوية ..</i>

18
00:01:16,070 --> 00:01:17,290
<i>،في نفس الوقت</i>

19
00:01:17,360 --> 00:01:20,950
<i>قرّرت (ليلى) أن تأخذ ابنتها
لتشتري آيس كريم</i>

20
00:01:22,150 --> 00:01:26,660
<i>(هذه كانت الليلة التي فيها (سوزان ديلفينو
... (و(ليلى داش</i>

21
00:01:27,310 --> 00:01:28,880
<i>تقابلا أخيراً</i>

22
00:02:04,740 --> 00:02:06,780
(مايك)

23
00:02:09,566 --> 00:02:12,368
* "ربّات بيوت بائسات" *
* الموسم الخامس - الحلقة الأولى *

24
00:02:12,369 --> 00:02:13,892
"بعنوان:"ستقعين في الحبّ غداً

25
00:02:13,893 --> 00:02:16,895
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

26
00:02:16,896 --> 00:02:18,921
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

27
00:02:22,490 --> 00:02:25,420
<i>هذا سيحدث لنا جميعاً في النهاية</i>

28
00:02:25,650 --> 00:02:28,690
<i>.. ستحين اللحظة عندما نسأل أنفسنا</i>

29
00:02:29,850 --> 00:02:32,180
<i>أين ذهب العُمر؟</i>

30
00:02:34,830 --> 00:02:37,740
<i>.. كيف نضج الأطفال الذين أنجبتهم</i>

31
00:02:38,620 --> 00:02:41,230
<i>بهذه السُرعة؟ ..</i>

32
00:02:45,410 --> 00:02:47,830
<i>.. كيف تحوّلت الحياة التي حلمت بها</i>

33
00:02:48,880 --> 00:02:52,870
<i>إلى مهنة لم أتوقّعها أبداً؟ ..</i>

34
00:02:55,690 --> 00:02:59,630
<i>والمرأة التي أراها كل يوم في المرآة
.. كيف أصبحت</i>

35
00:03:01,500 --> 00:03:05,340
<i>شخصاً لا أعرفه حتى؟ ..</i>

36
00:03:07,170 --> 00:03:09,380
خوانيتا)، هذا الفستان ضيّق جداً)

37
00:03:09,390 --> 00:03:10,730
لا أعتقد أنه يناسبكِ

38
00:03:10,740 --> 00:03:13,140
لا، إنه جميل، سيناسبني

39
00:03:13,490 --> 00:03:17,080
هل هو مقاسها؟ -
أعتقد أننا سنحتاج الحجم الأكبر -

40
00:03:22,630 --> 00:03:25,650
لا يوجد حجم أكبر من هذا

41
00:03:25,660 --> 00:03:28,350
إنهم لا يصنعون فساتين أميرات
لفتيات فوق السابعة

42
00:03:28,360 --> 00:03:30,020
إنها في الرابعة والنصف من عُمرها

43
00:03:33,450 --> 00:03:35,940
،اسمعي، دُعيت ابنتي إلى حفل أميرات

44
00:03:35,950 --> 00:03:37,270
.. لذا، لا يمكنني أن أدعها

45
00:03:37,280 --> 00:03:39,320
تكون الفتاة الوحيدة بدون فستان أميرة

46
00:03:39,330 --> 00:03:41,040
هل شاهدتِ قِسم الملابس التنكّرية؟

47
00:03:41,050 --> 00:03:43,450
"أنا متأكدة أن لديهم فستان السيّدة "شريك
الذي سيناسب حجمها

48
00:03:46,360 --> 00:03:48,310
!خوانيتا)، اخلعي الفستان)
سوف نرحل

49
00:03:48,320 --> 00:03:49,990
كلاَ! سيناسبني

50
00:03:50,000 --> 00:03:51,330
اسمعي، أنا أتفّهم شعوركِ

51
00:03:51,340 --> 00:03:53,750
ابنة أختي لديها مشاكل في الوزن أيضاً

52
00:03:53,760 --> 00:03:55,510
.. ابنتي ليس لديها مشاكل في الوزن

53
00:03:55,520 --> 00:03:57,600
إن لديها دهن طفلة، هذا كلّ ما بالأمر

54
00:03:57,610 --> 00:03:58,920
.. في الحقيقة، المُشكلة الوحيدة التي تواجهها

55
00:03:58,930 --> 00:04:00,280
.. أن هذا المتجر غير مهيأ تماماً

56
00:04:00,290 --> 00:04:02,910
لفتاة متوسطة الحجم عُمرها أربعة أعوام

57
00:04:08,960 --> 00:04:10,380
سجّلي حسابه

58
00:04:14,960 --> 00:04:16,590
!لا، لا، لا

59
00:04:16,600 --> 00:04:18,640
بربّك، ما الأمر الآن؟

60
00:04:19,820 --> 00:04:21,620
،مرّة أخرى

61
00:04:22,010 --> 00:04:24,520
،المفهوم، يا عزيزتي

62
00:04:24,530 --> 00:04:26,980
،تُخرجي الفطيرة من الفُرن

63
00:04:26,990 --> 00:04:28,980
ويعلو وجهكِ نظرة التفاجئ

64
00:04:28,990 --> 00:04:32,070
لمَ أتفاجئ؟ -
لأن الفطيرة ممتازة -

65
00:04:32,080 --> 00:04:34,670
حسناً، هذه ليست مفاجئة
فطائري دوماً تكون ممتازة

66
00:04:36,230 --> 00:04:39,660
حسناً، تخيّلي أنها أفضل فطائركِ على الإطلاق

67
00:04:39,670 --> 00:04:41,190
لقد تفوّقتِ على نفسكِ

68
00:04:41,200 --> 00:04:45,120
وهل أنا أعرف ذلك قبل أن أتذوّقها؟

69
00:04:45,540 --> 00:04:48,430
عزيزتي، عبّري بأيّ وجه تريدينه

70
00:04:48,440 --> 00:04:50,530
.. أعتقد أنكِ ستُكثرين من مبيعاتكِ لكُتب الطبخ

71
00:04:50,540 --> 00:04:51,520
.. إن لم تُبدين

72
00:04:51,530 --> 00:04:53,270
كأنكِ ضاجعتِ مكعّب ثلج للتوّ

73
00:04:55,190 --> 00:04:58,430
أندرو)، عزيزي، سآخذ استراحة قصيرة)

74
00:04:58,460 --> 00:05:00,150
.. هلّا أخبرت هذا الرجُل المُحترم من فضلك

75
00:05:00,160 --> 00:05:02,180
،أنه إن دعاني "عزيزتي" مرة أخرى

76
00:05:02,190 --> 00:05:05,610
فسوف آخذ كاميرته وألتقط
صورة لقولونه

77
00:05:07,810 --> 00:05:09,120
لقد فهمت ذلك، صحيح؟

78
00:05:13,440 --> 00:05:16,590
كاثرين)، مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟) -
،يجب أن يأخذ النوادل أموالهم -

79
00:05:16,600 --> 00:05:18,990
ولقد أخذتِ مفتاح صندوق النقد ... مجدداً

80
00:05:19,000 --> 00:05:23,970
آسفة، يأخذون أموال مقابل ماذا؟ -
الزفاف الأرمني؟ غداء لـ300 شخص؟ -

81
00:05:23,990 --> 00:05:26,870
،لقد كانت ذلك بعد إفطار نادي الحديقة

82
00:05:26,880 --> 00:05:28,410
والذي فوّتيه أيضاً -
اسمعي، أنا آسفة -

83
00:05:28,420 --> 00:05:30,050
لم أكن أعرف أن إلتقاط صورة
سيأخذ هذا الوقت الطويل

84
00:05:30,060 --> 00:05:32,200
أعني، مَن كان يعرف أن ترتيب الوضعية
لغلاف كتاب ستكون بهذه الصعوبة؟

85
00:05:32,210 --> 00:05:33,900
ستكونين بخير

86
00:05:33,980 --> 00:05:35,490
،إن كان هناك شئ تجيدينه حقاً

87
00:05:35,500 --> 00:05:39,740
فهو تظاهركِ بصفة كبيرة طبّاخين -
،(حسناً، (كاثرين -

88
00:05:39,750 --> 00:05:42,640
،أعرف أن ذلك الكتاب كان يحتكر كلّ وقتي

89
00:05:42,650 --> 00:05:44,380
،وأنتِ تشعرين بالجهد والبخس

90
00:05:44,390 --> 00:05:48,290
ولكنني أقدّر وجودكِ معي حقاً
في الواقع، لديّ هدية لكِ

91
00:05:48,700 --> 00:05:50,900
هذه نُسخة تجريبية لكتابي الجديد

92
00:05:50,990 --> 00:05:52,420
اقرأي الصفحة رقم إثنان

93
00:05:55,090 --> 00:05:56,740
.. (لـ (كاثرين مايفير "

94
00:05:56,760 --> 00:05:58,100
.. طاهية رائعة

95
00:05:58,520 --> 00:06:00,130
"بل وأفضل صديقة ..

96
00:06:02,810 --> 00:06:04,430
هل أهديتِ الكتاب لي؟

97
00:06:04,590 --> 00:06:06,840
حسناً، أنتِ تجعلين كلّ هذا مُمكناً

98
00:06:07,420 --> 00:06:09,090
هذا أقلّ ما يمكنني فعله لكِ

99
00:06:09,100 --> 00:06:10,720
المعذرة

100
00:06:10,730 --> 00:06:13,800
الوقت يساوي مال
أسرعي، يا عزيزتي

101
00:06:17,250 --> 00:06:20,340
أندرو) ... هل لدينا فطيرة إحتياطية؟)

102
00:06:21,170 --> 00:06:22,790
بلى، بلى، لدينا

103
00:06:23,680 --> 00:06:24,950
عظيم

104
00:06:34,670 --> 00:06:36,340
.. والأعمى الكبير

105
00:06:37,510 --> 00:06:39,750
يُمسك بالـ"جاك" عند النهار ..

106
00:06:43,090 --> 00:06:44,160
بريستون)؟)

107
00:06:44,170 --> 00:06:45,190
!أمي

108
00:06:45,200 --> 00:06:48,370
ما الذي يجري هنا؟ -
لا تفزعي -

109
00:06:48,380 --> 00:06:51,070
نحن نلعب الأوراق فحسب -
حقاً؟ لمَ لا تلعبون في المنزل؟ -

110
00:06:51,080 --> 00:06:52,540
لمَ تتسلّلون للعب هنا؟

111
00:06:52,550 --> 00:06:54,970
!كؤوس "التكيلا"! خمسة دولارات

112
00:06:57,710 --> 00:06:59,620
طُرح السؤال وعرفت الإجابة

113
00:06:59,860 --> 00:07:04,140
!حسناً، هذا يكفي
ليخرج الجميع، إنتهى اللعب

114
00:07:04,210 --> 00:07:05,830
أيمكنني أن أستعير الكرسيّ لحظة؟

115
00:07:05,840 --> 00:07:08,670
أنظروا هنا! لقد جاءت الأمّ
إنتهت الحفلة

116
00:07:08,680 --> 00:07:10,930
الباب مفتوح، ارحلوا
!هيا

117
00:07:15,280 --> 00:07:17,830
لقد فعلتم الكثير من الأمور الغبيّة

118
00:07:17,840 --> 00:07:18,970
ولكن هذا؟

119
00:07:18,980 --> 00:07:20,370
هذا؟

120
00:07:20,600 --> 00:07:23,990
المخاطرة برخصة بيع الكحول، المخاطرة
بمصدر إعالتنا؟

121
00:07:24,000 --> 00:07:24,910
مَن الذي سيكتشف هذا؟

122
00:07:24,920 --> 00:07:27,420
،أعني، لقد كنا نلعب منذ شهر
.. ولا يوجد أحد

123
00:07:29,940 --> 00:07:33,270
!هذا غير معقول
أنتما معاقبان بعدم الخروج لأسبوعين

124
00:07:33,280 --> 00:07:34,240
ولكن لدينا حفل مباراة العودة

125
00:07:34,250 --> 00:07:36,040
أجل! أجل! استمرّا في التذمّر
سيُسعدني أن أجعل المدّة عاماً

126
00:07:36,050 --> 00:07:38,280
!نظّفا المكان، الآن

127
00:07:51,690 --> 00:07:53,150
ياللروعة، لقد كان ذلك رائعاً

128
00:07:53,560 --> 00:07:54,810
مُذهلاً

129
00:07:54,840 --> 00:07:57,200
لقد كنتِ مدهشة

130
00:07:57,210 --> 00:07:58,650
وكذلك أنت

131
00:07:59,360 --> 00:08:01,770
.. و

132
00:08:04,010 --> 00:08:05,560
حان وقت رحيلك

133
00:08:07,490 --> 00:08:08,740
سوزان)؟)

134
00:08:10,580 --> 00:08:12,490
لقد مرّت بضعة أشهر، صحيح؟

135
00:08:12,840 --> 00:08:14,690
ألن تجعليني أقضي الليلة هنا أبداً؟

136
00:08:16,200 --> 00:08:18,640
لا أدري، هيّا
أسرع، أسرع

137
00:08:18,650 --> 00:08:21,220
.. حسناً، الأمر فحسب، تعرفين

138
00:08:21,730 --> 00:08:23,260
عادةً، الفتيات يتوسّلن إليّ لأقضي الليلة معهنّ

139
00:08:23,270 --> 00:08:25,220
.. حسناً، عظيم، إذاً فليس لديك مُشكلة

140
00:08:25,230 --> 00:08:28,390
في إيجاد مكان لتنام به -
حسناً، أعرف الإتفاق -

141
00:08:28,400 --> 00:08:30,640
لا يمكنني قضاء الليلة معكِ
لا يمكنني مقابلة أصدقائكِ

142
00:08:30,650 --> 00:08:33,660
لا يمكنني مقابلة ابنكِ
.. لقد كنت أتسائل فحسب

143
00:08:33,670 --> 00:08:37,160
ألن تتحوّل هذه العلاقة إلى علاقة عاديّة أبداً؟ -
،تعلم، أنت رجُل -

144
00:08:37,170 --> 00:08:39,040
،ولقد مارسنا الجنس للتوّ بحرارة شديدة

145
00:08:39,050 --> 00:08:40,830
ولم أُجبرك على التدليل

146
00:08:40,840 --> 00:08:43,300
!لذا، ارحل! اذهب
تفاخر إلى أصدقائك بما فعلته

147
00:08:43,310 --> 00:08:44,620
.. اسمعي

148
00:08:45,260 --> 00:08:47,820
أنتِ تُعجبينني، وأعلم أنني أُعجبكِ

149
00:08:47,830 --> 00:08:50,810
لذا، لمَ لا يمكننا أن نكون ثنائياً؟

150
00:08:52,520 --> 00:08:54,800
لأنني .. لست مستعدّة لذلك

151
00:08:55,080 --> 00:08:58,480
وما لدينا الآن .. هو ما يمكنني تحمّله

152
00:09:03,250 --> 00:09:04,650
اذهب

153
00:09:04,760 --> 00:09:07,030
.. حسناً، ولكن هذا سيفلح

154
00:09:07,040 --> 00:09:08,640
لمدّة 500 أو 600 مرّة أخرى فقط ..

155
00:09:18,880 --> 00:09:20,940
طاب مساؤك -
أيمكنني مساعدتك؟ -

156
00:09:21,270 --> 00:09:25,080
،سؤال خطأ، السؤال الصحيح
أيمكنني أنا مُساعدتك؟

157
00:09:25,460 --> 00:09:27,010
،إن كنت تحاول بيع شئ لي

158
00:09:27,020 --> 00:09:28,650
فليس لديّ أموال

159
00:09:29,120 --> 00:09:30,510
أصبح لديك الآن

160
00:09:31,860 --> 00:09:33,680
لا أفهم

161
00:09:33,900 --> 00:09:36,730
أنا هنا لأشتري عقد إيجارك

162
00:09:37,070 --> 00:09:37,730
ماذا؟

163
00:09:37,740 --> 00:09:39,380
أعلم، الأمر مفاجئ

164
00:09:39,390 --> 00:09:41,920
.. ولكن هناك شئ حول هذا المنزل

165
00:09:42,080 --> 00:09:45,000
حسناً، إنه يجعلني أشعر أنه منزلي

166
00:09:45,130 --> 00:09:47,500
لذا، أودّ الإنتقال للعيش هنا .. الليلة

167
00:09:47,500 --> 00:09:49,510
الليلة؟ هل أنت مجنون؟

168
00:09:49,610 --> 00:09:51,580
قليلاً

169
00:09:53,110 --> 00:09:54,300
حسناً، تفضّل

170
00:09:54,310 --> 00:09:56,130
هذا سيغطّي مصاريف إنتقالك وأكثر

171
00:09:56,140 --> 00:10:00,040
اسمع، إنني مستقرّ هنا

172
00:10:00,050 --> 00:10:02,650
بالإضافة إلى أن صاحبة المنزل
لن تسمح بذلك أبداً

173
00:10:02,660 --> 00:10:04,770
لمَ لا تدعني أقلق بشأنها؟

174
00:10:04,780 --> 00:10:08,320
كلا، ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه

175
00:10:08,330 --> 00:10:10,580
أعتقد أنك يجب أن تغادر

176
00:10:12,740 --> 00:10:15,490
... (اسمع، (رايموند

177
00:10:15,500 --> 00:10:16,810
كيف تعرف اسمي؟

178
00:10:16,820 --> 00:10:18,910
،لقد قدّمت لك عرضاً سخيّاً

179
00:10:19,650 --> 00:10:22,220
وأعلم أنك ستتّخذ القرار الصائب

180
00:10:22,750 --> 00:10:23,790
خمسة

181
00:10:23,800 --> 00:10:25,860
خمسة ماذا؟
عمّا تتحدث؟

182
00:10:26,590 --> 00:10:27,420
أربعة

183
00:10:27,430 --> 00:10:29,310
هل أنت .. لا أفهم

184
00:10:29,320 --> 00:10:32,370
ثلاثة -
حسناً، انتظر لحظة -

185
00:10:32,380 --> 00:10:33,820
إثنان

186
00:10:37,800 --> 00:10:40,430
حسناً، (رايموند)، شكراً جزيلاً لك

187
00:10:42,320 --> 00:10:44,990
تفضّل، اعتني بنفسك

188
00:10:50,330 --> 00:10:53,120
(تمّ الإهتمام بالأمر .. سيّدة (ويليامز

189
00:10:54,950 --> 00:10:58,080
(شكراً لك .. سيّد (ويليامز

190
00:11:03,260 --> 00:11:04,530
،في الصباح التالي

191
00:11:04,540 --> 00:11:09,090
قرّرت (إيدي بريت) إعلان عودتها
.. "إلى شارع "ويستيريا لين

192
00:11:09,100 --> 00:11:12,290
.. بطريقة تضمن لها

193
00:11:12,920 --> 00:11:15,350
إعلام الجميع ..

194
00:11:30,450 --> 00:11:33,450
.. حسناً، لن تصدّقي هذا

195
00:11:33,480 --> 00:11:35,100
ولكنها عادت

196
00:11:49,160 --> 00:11:51,230
إيدي)؟ هل هذه أنتِ حقاً؟)

197
00:11:52,400 --> 00:11:55,180
أتعرفنَ امرأة أخرى غيري في مثل
عُمري بمثل هذا الجسد؟

198
00:11:57,020 --> 00:11:59,000
إذاً، لقد عدتِ؟

199
00:11:59,160 --> 00:12:00,740
ماذا حدث لمُستأجركِ؟

200
00:12:00,750 --> 00:12:03,390
لقد حصل على بعض الأموال وقرّر الإنتقال

201
00:12:03,730 --> 00:12:06,130
لذا فكّرنا، ما المانع؟
!لنعُد إلى هناك

202
00:12:06,620 --> 00:12:07,700
مَن تقصدين بصيغة الجمع؟

203
00:12:07,710 --> 00:12:10,740
أنتنّ لا تعرفن
لديّ زوج الآن

204
00:12:10,900 --> 00:12:12,950
حقاً؟ زوج مَن؟

205
00:12:15,020 --> 00:12:17,590
كنت في (فيغاس) أعقد حلقة دراسية
عن الإتفاقات العقارية

206
00:12:17,600 --> 00:12:19,390
أحفّز الآخرين بالحديث

207
00:12:19,400 --> 00:12:21,810
،وأرى هناك .. في الصفّ السادس
،في منتصف المُدرّج

208
00:12:21,820 --> 00:12:24,380
أجمل امرأة رأتها عيناي

209
00:12:24,940 --> 00:12:25,930
،بعد أن انتهيت

210
00:12:25,940 --> 00:12:28,670
سرت نحوها وطلبت منها الخروج معي

211
00:12:28,680 --> 00:12:31,750
:حلقته الدراسية كانت بعنوان
،"الحصول على ما تُريد"

212
00:12:32,010 --> 00:12:34,290
... وقد فعل

213
00:12:34,450 --> 00:12:37,380
ثلاثة مرّات
قبل العشاء

214
00:12:38,160 --> 00:12:40,180
،(حسناً، لقد سُررنا حقاً بمقابلتك، يا (ديف

215
00:12:40,190 --> 00:12:42,680
ودعنا نكن أوّل من يرحّب بك
"في شارع "ويستيريا لين

216
00:12:42,690 --> 00:12:44,590
أتعلمون؟
يجب أن نُقيم عشاءاً أو أيّ شئ

217
00:12:46,100 --> 00:12:47,530
لنُقيم حفلاً

218
00:12:47,540 --> 00:12:50,220
يمكننا أن نُقيمه في مطعمي -
يُشرّفنا ذلك -

219
00:12:50,370 --> 00:12:51,470
شكراً لكِ

220
00:12:51,480 --> 00:12:53,590
إذاً، (غابي)، يجب أن أسأل

221
00:12:53,640 --> 00:12:57,170
ما الذي حدث لكِ؟
أعني، انظري إلى نفسكِ

222
00:12:57,180 --> 00:12:59,620
ملابسكِ، شعركِ

223
00:13:00,320 --> 00:13:04,790
ربما يكون (كارلوس) أعمى، ولكننا لسنا كذلك -
لقد أنجبت طفلتين -

224
00:13:04,850 --> 00:13:06,350
لأجل ماذا؟ للإفطار؟

225
00:13:06,360 --> 00:13:10,220
إيدي)؟ في أوّل يوم تعودين فيه إلى الحيّ؟)

226
00:13:14,580 --> 00:13:16,090
أنت مُحقّ

227
00:13:16,300 --> 00:13:18,140
(أنا آسفة، (غابي

228
00:13:18,160 --> 00:13:21,110
،لقد كنت وقحة وعديمة الإحساس
ولن يحدث هذا مُجدّداً

229
00:13:21,400 --> 00:13:23,120
حقاً؟

230
00:13:25,000 --> 00:13:26,390
لا عليكِ

231
00:13:28,060 --> 00:13:30,560
والآن، ألا يجب علينا أن ندعو صديقاتكِ
لتناول الطعام؟

232
00:13:30,570 --> 00:13:32,920
لقد خبزت بعض الكعك

233
00:13:37,540 --> 00:13:39,480
،أرجوك لا تفهم هذا بطريقة خاطئة

234
00:13:39,680 --> 00:13:41,060
ولكننا نحبك

235
00:13:48,520 --> 00:13:51,300
!ميخيتا)! الغداء جاهز)
اذهبي واحضري أختكِ

236
00:13:57,010 --> 00:13:59,280
كارلوس)، لمَ كلّ هذا الجبن؟)

237
00:13:59,290 --> 00:14:01,410
تعرفين شعور (خوانيتا) تجاه الكرنب الصغير

238
00:14:01,420 --> 00:14:03,490
إنني أحاول جعل الخضار يبدو أكثر مرحاً -
،حسناً، في المرّة القادمة

239
00:14:03,500 --> 00:14:05,560
أعطها جزراً وضعها على متن القاطرة السريعة

240
00:14:05,570 --> 00:14:07,040
هل حاولت حملها مؤخراً؟

241
00:14:07,050 --> 00:14:10,060
أعرف أنها سمينة
سوف تكبر ويختفي ذلك

242
00:14:12,070 --> 00:14:13,560
.. نتمنّى هذا

243
00:14:13,570 --> 00:14:17,470
وحمضك النووي يجري في عروقها .. -
ليس لديّ حمض نووي سمين -

244
00:14:17,570 --> 00:14:20,440
لا تجعلني أحضر ألبوم صور
(عائلة (سوليس

245
00:14:20,450 --> 00:14:22,900
إنهم مثل مجموعة من الأسود
يستعرضون أنفسهم على صخرة

246
00:14:22,910 --> 00:14:25,480
حسناً، أعذريني إن كان أقربائي
.. ليسوا مثل

247
00:14:25,490 --> 00:14:27,320
مجموعة الأعواد الثملة الرفيعة ..
الذين جئتِ من نسلهم

248
00:14:27,420 --> 00:14:32,280
،كلّ ما أقوله أن ابنتنا لديها مشكلة في الوزن
،وكلّما اعترفنا بذلك في القريب العاجل

249
00:14:32,290 --> 00:14:33,780
كلّما كان أفضل -
إنها في الرابعة من عمرها -

250
00:14:33,850 --> 00:14:36,030
ولكن، أتريدينها أن تقع في مُشكلة الوزن؟

251
00:14:36,040 --> 00:14:39,330
،تفضّلي، تذمّري، انتقدي
اجعليها تشعر بالخجل

252
00:14:39,490 --> 00:14:41,140
وراقبي ما سيحدث

253
00:14:46,030 --> 00:14:48,700
ويبدو أنني لا أحكم السيطرة
،على التوأم

254
00:14:48,710 --> 00:14:51,370
لأنه برغم ما أقول، يستمرّون
بفعل هذه الهراءات

255
00:14:51,380 --> 00:14:54,900
وقد سئمت من ذلك -
.. عزيزتي، أيمكنكِ -

256
00:14:55,240 --> 00:14:56,280
آسفة

257
00:14:56,290 --> 00:14:59,130
حسناً، أتريدينني أن أتحدث إليهما؟

258
00:14:59,140 --> 00:15:02,010
يجب عليك ذلك، لقد سئمت من كوني
الشُرطيّ السئ

259
00:15:02,020 --> 00:15:05,360
تولّى أمرهما أنت لفترة -
،حسناً، أتعلمين، الفتيان في هذا العُمر -

260
00:15:05,370 --> 00:15:07,050
يميلون للإستماع إلى والدهم على كلّ حال

261
00:15:07,060 --> 00:15:08,710
يمكنني تولّى هذا الأمر

262
00:15:08,840 --> 00:15:10,420
أقدّر ذلك حقاً

263
00:15:10,430 --> 00:15:13,690
عزيزتي، أتعرفين ما الذي أقدّره؟
.. أيمكنكِ

264
00:15:13,720 --> 00:15:14,900
آسفة

265
00:15:22,330 --> 00:15:25,330
لذا، (كيربي) سجّل الكرات في الحفرة

266
00:15:25,340 --> 00:15:27,490
.. وهذا يعني أن (بوبي) سيضطر إلى ارتداء

267
00:15:27,500 --> 00:15:30,190
فستان للمدرسة يوم الإثنين .. -
!ياللهول -

268
00:15:30,440 --> 00:15:33,030
!يجب أن تلتقط صورة لهذا

269
00:15:34,280 --> 00:15:37,850
توم)؟ أيمكنني التحدث إليك للحظة؟)

270
00:15:38,730 --> 00:15:40,230
بلى

271
00:15:40,270 --> 00:15:41,060
.. ألا تظنّ

272
00:15:41,070 --> 00:15:43,050
أنك كنت تُرسل رسالة خاطئة
نوعاً ما لهما؟

273
00:15:43,060 --> 00:15:45,650
،أعلم أننا لا نوافق على ما فعلاه

274
00:15:45,660 --> 00:15:46,840
ولكن يجب أن تعترفين

275
00:15:46,850 --> 00:15:49,200
بربّك، فتح كازينو خاصّ بهما
فكرة إبداعية

276
00:15:49,210 --> 00:15:52,240
حقاً؟ "إبداعية"، كأن بيع هويّات
مزيّفة أمر إبداعيّ

277
00:15:52,250 --> 00:15:55,190
وإحاطة سيّارة (مكلاسكي) بأسلاك
كهربائية .. كان عملاً فنّياً

278
00:15:55,200 --> 00:15:57,730
عزيزتي، عزيزتي، هذا الأمر مختلف

279
00:15:57,740 --> 00:15:59,080
.. أعني، اسمعي، المدرسة بأكملها

280
00:15:59,090 --> 00:16:00,800
تتحدث عن لعب الأوراق معهما ..

281
00:16:00,810 --> 00:16:02,330
.. أتدركين أنه كان

282
00:16:02,340 --> 00:16:04,740
المكان الذي يريدون التواجد به ليلة الإثنين؟

283
00:16:06,590 --> 00:16:07,810
يإلهي

284
00:16:08,060 --> 00:16:08,930
ماذا؟

285
00:16:08,940 --> 00:16:10,760
أنت تظنّ أنهما رائعين

286
00:16:10,890 --> 00:16:11,870
حسناً .. بلى

287
00:16:11,880 --> 00:16:13,840
.. كلا، أعني أنك تظنّ أنهما رائعين

288
00:16:13,850 --> 00:16:17,420
لدرجة أنك تريد أن تكون مثلهما -
بحقّكِ -

289
00:16:17,430 --> 00:16:20,750
بل تريد ذلك! هذا (توم) مُعقّد المدرسة
،الثانوية السابق

290
00:16:20,760 --> 00:16:24,020
يعيش بالنيابة عن ولداه الرائعين

291
00:16:24,030 --> 00:16:26,970
لقد كنت رائعاً جداً في المدرسة الثانوية

292
00:16:27,020 --> 00:16:28,980
.. "هل نُعيد تعريف كلمة "رائع

293
00:16:28,990 --> 00:16:31,720
لإضافة عزف "الترومبون" في
فرقة الإستعراضات؟

294
00:16:34,840 --> 00:16:36,460
أنتِ منفعلة أكثر من اللازم

295
00:16:36,520 --> 00:16:39,280
،إن روحهما المعنوية مرتفعة قليلاً
ولكنني أثق بهما

296
00:16:39,290 --> 00:16:42,680
لذا، قرّرت إنهاء عقوبتهما حتى يحضران
حفل مباراة العودة

297
00:16:42,690 --> 00:16:44,430
ولكنني أخبرتهما بعدم الذهاب

298
00:16:44,440 --> 00:16:47,510
وقد طلبتِ منّي الإهتمام بالأمر، وقد فعلت للتوّ

299
00:16:50,530 --> 00:16:52,580
"بالمناسبة، لم تكن آلة "الترومبون

300
00:16:52,590 --> 00:16:53,960
لقد كنت أعزف البوق

301
00:16:54,800 --> 00:16:56,170
تعلّمي الآلات الموسيقية

302
00:16:59,580 --> 00:17:01,353
* (عيد ميلاد سعيد، يا (إيما *

303
00:17:08,890 --> 00:17:10,140
!(خوانيتا)

304
00:17:10,390 --> 00:17:12,390
لقد قلتِ أنه يمكنني تناول كعكة

305
00:17:12,580 --> 00:17:14,670
أعلم، ولكن كعكة كبيرة؟

306
00:17:14,680 --> 00:17:16,670
يمكنها أن تقودكِ إلى قطعة أخرى

307
00:17:17,020 --> 00:17:19,660
هذه قطعتي الثانية

308
00:17:27,320 --> 00:17:29,240
(هذا ليس ذنب (خوانيتا

309
00:17:29,250 --> 00:17:30,480
في مثل هذا الوضع، يقع اللوم على الوالدين

310
00:17:30,490 --> 00:17:33,120
ابنتي يمكنها تناول السكّريات طوال
اليوم إن سمحت لها بذلك

311
00:17:33,130 --> 00:17:36,140
ولكن يبدو أن (غابي) من الأمهات اللواتي
"لا يمكنهنّ قول كلمة "لا

312
00:17:36,850 --> 00:17:40,040
هذا مؤسف أيضاً
خوانيتا) لديها وجه جميل)

313
00:17:48,190 --> 00:17:49,150
لقد عُدت

314
00:17:49,160 --> 00:17:50,580
أتريد شيئاً بارداً؟

315
00:17:51,480 --> 00:17:53,290
،في الحقيقة

316
00:17:53,300 --> 00:17:55,530
أنا في مزاج لشئ ساخن

317
00:18:01,270 --> 00:18:02,620
.. أتعلم

318
00:18:02,800 --> 00:18:05,250
.. بسبب هذا، استغرق الأمر أربعة أشهر

319
00:18:05,260 --> 00:18:06,590
لإنهاء طلاء منزلي

320
00:18:06,600 --> 00:18:08,480
،ألم تسمعي أبداً المَثَل الذي يقول

321
00:18:08,490 --> 00:18:12,180
الإتقان أفضل من السُرعة"؟"

322
00:18:12,190 --> 00:18:14,770
أعتقد أنني سأفعل ذلك الآن

323
00:18:18,900 --> 00:18:20,200
سوزان)؟)

324
00:18:20,320 --> 00:18:22,350
لينيت)، الوقت ليس مناسباً الآن)

325
00:18:22,360 --> 00:18:24,620
،(أريد خمسة ثواني فقط لأشكو إليكِ من (توم

326
00:18:24,630 --> 00:18:27,190
ثمّ ... يإلهي

327
00:18:27,630 --> 00:18:29,500
عامل الطلاء لم ينتهي بعدْ؟

328
00:18:33,200 --> 00:18:36,120
بلى .. يصعب عليه المُتابعة

329
00:18:36,780 --> 00:18:39,880
،حسناً، على أيّة حال
.. توم) يرفض الإعتراف)

330
00:18:39,890 --> 00:18:41,970
أن التوأم يتحوّلان إلى أطفال أحداث

331
00:18:41,980 --> 00:18:45,370
.. ذلك اليوم، كنت -
أيتها المسكينة! أنتِ تحتاجين حضناً -

332
00:18:51,590 --> 00:18:53,420
هل كنتِ تحتسين الكحول؟

333
00:19:03,190 --> 00:19:04,680
،آسفة لأنني دخلت مندفعة

334
00:19:04,690 --> 00:19:06,180
وشكراً لأنكِ سمحتِ لي بإخراج
ما بصدري

335
00:19:06,190 --> 00:19:09,330
،في أيّ وقت تريدين الحديث
.. دقّي جرس الباب

336
00:19:09,670 --> 00:19:10,960
وانتظري

337
00:19:12,450 --> 00:19:13,950
حسناً، قاعدة جديدة

338
00:19:13,960 --> 00:19:16,110
من الآن فصاعداً، سنمارس الجنس في غرفة
،النوم فقط، والباب مغلق

339
00:19:16,120 --> 00:19:19,750
بين السابعة والعاشرة مساءاً -
أتعلمين؟ -

340
00:19:19,760 --> 00:19:22,080
.. سيكون من الأسهل لي أن أتبع القواعد

341
00:19:22,090 --> 00:19:25,570
إن عرفت لمَ توجد هذه القواعد -
لا أريد أن تعرف صديقاتي بهذا -

342
00:19:25,580 --> 00:19:27,590
لماذا؟ هل تخجلين من مواعدتي؟

343
00:19:27,600 --> 00:19:29,750
كلا، بالطبع لا

344
00:19:31,200 --> 00:19:32,420
الأمر معقّد

345
00:19:32,430 --> 00:19:34,330
،أنا مُجرّد رجُل بسيط

346
00:19:34,720 --> 00:19:37,770
لذا، لن أكون سرّكِ القذر الصغير

347
00:19:37,820 --> 00:19:39,730
أريد المزيد منكِ

348
00:19:42,370 --> 00:19:44,870
آسفة، لا يمكنني أن أعطيك هذا

349
00:19:48,350 --> 00:19:51,010
حبيبتي، أعلم أنكِ تودّين الذهاب للمنزل
،لمُشاهدة أفلام الكارتون

350
00:19:51,020 --> 00:19:53,290
،ولكنكِ تناولتِ الكثير من الكعك

351
00:19:53,300 --> 00:19:55,530
لذا، فكّرت أن آخذكِ للمنتزه

352
00:19:55,540 --> 00:19:58,980
بهذه الطريقة، يمكنك الركوض هناك
والتمرّن بمرح

353
00:20:00,350 --> 00:20:01,250
كلّا

354
00:20:01,260 --> 00:20:02,620
هل أنتِ متأكدة؟

355
00:20:02,730 --> 00:20:04,650
.. الركوض في الشمس والهواء النقيّ

356
00:20:04,660 --> 00:20:06,000
سيجعلكِ تشعرين بشعور أفضل

357
00:20:06,010 --> 00:20:08,440
كلّا

358
00:20:09,750 --> 00:20:10,930
حسناً

359
00:20:11,010 --> 00:20:12,740
لمَ لا ترمين هذه في صندوق القمامة؟

360
00:20:12,750 --> 00:20:14,340
وأنا سأجهّز السيارة

361
00:20:29,970 --> 00:20:31,370
(خوانيتا)

362
00:20:31,380 --> 00:20:33,590
أتريدين لعب لعبة جديدة ونحن في
طريقنا إلى المنزل؟

363
00:20:35,660 --> 00:20:38,640
الفائزة تحصل على دمية جديدة -
موافقة -

364
00:20:39,110 --> 00:20:40,620
حسناً، هيا، اصعدي

365
00:20:53,010 --> 00:20:54,840
أمي، ماذا تفعلين؟

366
00:20:54,910 --> 00:20:58,770
،إنها لعبة جديدة اخترعتها
!وأنتِ الفائزة بنقطة إلى لاشئ

367
00:21:08,980 --> 00:21:11,170
كاثرين)! أخبار رائعة)

368
00:21:11,180 --> 00:21:12,460
.. "برنامج "ماذا تطهو (فيرفيو)؟

369
00:21:12,470 --> 00:21:13,880
.. سيبعثون فريق تصوير غداً

370
00:21:13,890 --> 00:21:17,970
ليكتبوا عنّي أنا والكتاب -
والذي أنهيته هذا الصباح -

371
00:21:18,010 --> 00:21:20,720
هل أنهيتِ قرائته بالفعل؟ -
بلى، لم أستطع وضعه جانباً حتى إنتهيت منه -

372
00:21:21,490 --> 00:21:23,720
لكن يجب أن أخبرك، توجد على الأقل
.. دزينة وصفات

373
00:21:23,730 --> 00:21:26,120
تفقد مكوّنات هامّة جداً ..

374
00:21:26,270 --> 00:21:27,680
حقاً؟

375
00:21:27,850 --> 00:21:29,040
ماذا؟

376
00:21:29,050 --> 00:21:30,310
اسمي

377
00:21:30,840 --> 00:21:34,190
المعذرة؟ -
.. بري)، كتابكِ ملئ بوصفات) -

378
00:21:34,200 --> 00:21:35,380
،طوّرناها سويّة

379
00:21:35,390 --> 00:21:38,030
وبعضها وصفاتي وحدي -
لا تكوني سخيفة -

380
00:21:38,040 --> 00:21:39,650
،ربّما استندت إلى بضعة من وصفاتكِ

381
00:21:39,660 --> 00:21:41,520
ولكنني كنت أغيّر فيها شيئاً دائماً

382
00:21:41,530 --> 00:21:42,800
مثل ماذا؟ الخطّ؟

383
00:21:42,810 --> 00:21:46,080
اذكري اختلافاً واحداً بين وصفة رغيف
اللحم هذه وبين وصفتي

384
00:21:46,090 --> 00:21:48,370
حسناً، وصفتكِ تنادي بوضع ورقة
بقدونس مجعّدة مع اللحم المفروم

385
00:21:48,380 --> 00:21:50,380
وصفتي تنادي بوضع ورقة مستوية
مع اللحم المفروم

386
00:21:50,490 --> 00:21:52,840
إنه لحم مفروم! مَن الذي سيعرف الفرق؟

387
00:21:52,860 --> 00:21:55,430
بري)، يوجد هنا وصفات لا يمكنكِ)
حتّى أن تعدّينها

388
00:21:55,440 --> 00:21:57,440
لم أسمع من قبل شيئاً سخيفاً كهذا

389
00:21:57,450 --> 00:22:00,400
كعكة "كروكومبوش" مع غزل البنات؟

390
00:22:00,410 --> 00:22:03,140
لم أراكِ من قبل تعملين بسكّر مائع

391
00:22:03,150 --> 00:22:05,050
أنا أصنع تلك الكعكة دائماً -
،(حقاً، (كاثرين

392
00:22:06,060 --> 00:22:09,180
ليس لأنني تركتكِ تنفّذين بضعة
.. أفكار جذّابة للزينة

393
00:22:09,190 --> 00:22:11,070
،التي تُرضي حاجتك للتباهي

394
00:22:11,080 --> 00:22:14,240
فهذا لا يعني أنني لا أستطيع
أن أفعلها بنفسي

395
00:22:14,400 --> 00:22:15,870
أنتِ تركتيني؟

396
00:22:16,970 --> 00:22:19,150
ظننت أننا شريكتان

397
00:22:19,870 --> 00:22:21,180
نحن كذلك

398
00:22:21,540 --> 00:22:24,280
لهذا اسمكِ موجود في صفحة الإهداء

399
00:22:26,350 --> 00:22:28,990
(لقد كنتِ محقّة بشأن الإهداء، (بري

400
00:22:29,390 --> 00:22:31,740
لقد كان حقّاً أقّل ما يمكنكِ فعله لي

401
00:22:38,930 --> 00:22:40,820
!ثمانية عشر نقطة مقابل لاشئ

402
00:22:40,830 --> 00:22:43,150
نقطتان أخرتان، وستحطّمين الرقم القياسي

403
00:22:43,160 --> 00:22:45,100
!أمي، لقد تعبت

404
00:22:45,890 --> 00:22:47,020
حقاً؟

405
00:22:47,030 --> 00:22:48,540
لقد فكّرت أن الركض خلال رشّاش
... المياة عند هذا الرجُل

406
00:22:48,550 --> 00:22:51,320
!سيُنعشكِ، والآن، هيّا

407
00:22:51,330 --> 00:22:52,540
كلّا

408
00:22:54,170 --> 00:22:57,590
يبدو أن والدتكِ ستسجّل أوّل نقطتين لها

409
00:22:58,110 --> 00:22:59,670
(هيا، (خوانيتا

410
00:22:59,820 --> 00:23:02,180
اجعلي والدتكِ ترى أنكِ الفائزة

411
00:23:12,450 --> 00:23:13,560
(خوانيتا)

412
00:23:13,570 --> 00:23:15,210
!ماذا تفعلين؟

413
00:23:16,300 --> 00:23:17,930
!خوانيتا)، توقّفي)

414
00:23:30,670 --> 00:23:33,240
!(خوانيتا)! (خوانيتا)

415
00:23:36,200 --> 00:23:37,450
.. وعندما فكّرت

416
00:23:37,460 --> 00:23:39,530
أن عقابكم بعدم الخروج من المنزل
،كان العقاب المناسب

417
00:23:39,540 --> 00:23:41,010
.. أقنعني والدكما

418
00:23:41,020 --> 00:23:43,270
أنني كنت قاسية قليلاً عليكما -
بالطبع -

419
00:23:43,280 --> 00:23:44,930
.. ولذا قرّرنا

420
00:23:44,940 --> 00:23:46,740
أن ندعكما تذهبان إلى حفل مبارة العودة
.. الليلة

421
00:23:46,750 --> 00:23:48,450
!هذا صحيح

422
00:23:49,560 --> 00:23:52,000
في سيّارة والدكما المكشوفة

423
00:23:52,770 --> 00:23:55,040
إنتظروا، ماذا؟

424
00:23:55,050 --> 00:23:57,000
بربّك يا (توم)، نحن نثق بهما، أليس كذلك؟

425
00:23:57,010 --> 00:23:58,140
بلى، بلى

426
00:23:58,150 --> 00:23:59,340
.. وسأثق بهما أكثر إن كانا

427
00:23:59,350 --> 00:24:03,330
يقودان سيارتكِ -
.. لا! أنت لا تريد -

428
00:24:03,340 --> 00:24:06,900
لشابّين رائعين يذهبان إلى حفل مباراة
،العودة في سيارة والدتهما

429
00:24:06,910 --> 00:24:09,120
خاصّة بعد أن صدماها الشهر الماضي

430
00:24:09,130 --> 00:24:11,530
!يا صاح -
!شكراً! شكراً -

431
00:24:11,540 --> 00:24:13,900
لا تشكراني، اشكرا والدكما -
!شكراً، أبي -

432
00:24:13,910 --> 00:24:16,880
!أنت رائع -
هناك قواعد -

433
00:24:18,890 --> 00:24:21,700
ممنوع وضع أحذية موحلة في السيّارة

434
00:24:21,710 --> 00:24:23,500
!توم)، اهدأ)

435
00:24:24,760 --> 00:24:27,690
أيّها الشابّان ذو المعنويات المرتفعة، افعلا
ما يتطلّبه الأمر لتمرحا

436
00:24:33,260 --> 00:24:35,600
ثلاثة، اثنان، واحد

437
00:24:35,610 --> 00:24:38,260
مرحباً بكم مرّة أخرى في برنامج
"ماذا تطهو (فيرفيو)؟"

438
00:24:38,270 --> 00:24:40,010
،(معنا اليوم (بري فان دي كامب

439
00:24:40,020 --> 00:24:41,320
،مموّنة "فيرفيو" الممتازة

440
00:24:41,330 --> 00:24:43,740
التي أوشكت على نشر أول كتاب
طهي لها

441
00:24:43,790 --> 00:24:45,600
بري)، هلّا تأخذينا بجولة داخل المنزل؟)

442
00:24:45,990 --> 00:24:48,020
،هذا مطبخي

443
00:24:48,190 --> 00:24:50,500
... وهذا فريقي

444
00:24:50,510 --> 00:24:54,010
.. أكثر فريق موهبة وجادّ في العمل

445
00:24:54,020 --> 00:24:56,400
قد يتمنّاه أيّ طاهٍ ..

446
00:24:56,530 --> 00:24:58,670
لا أجد مديحاً يوفّيهم حقّهم

447
00:24:58,680 --> 00:25:01,160
إذاً، من أكثر شخص عمل مع (بري) منكم؟

448
00:25:01,710 --> 00:25:03,020
أنا

449
00:25:03,090 --> 00:25:06,110
إذاً أخبريني، ما رأيكِ بالعمل مع (بري)؟

450
00:25:09,680 --> 00:25:11,290
إنه مُلهم

451
00:25:12,240 --> 00:25:15,430
لا يوجد شئ لا يمكنها فعله

452
00:25:15,770 --> 00:25:17,290
كاثرين)، أنا أحمرّ من الخجل)

453
00:25:17,300 --> 00:25:19,930
.. العمل معها كان

454
00:25:19,970 --> 00:25:22,270
.. تعليماً

455
00:25:22,880 --> 00:25:24,360
.. الذي

456
00:25:25,180 --> 00:25:26,240
هل أنتِ بخير؟

457
00:25:26,250 --> 00:25:28,020
أعتقد أنني لويت رسغي، إنه يؤلمني

458
00:25:28,030 --> 00:25:32,600
أيتها المسكينة، هلّا يحضر أحدكم ثلجاً؟
كلا

459
00:25:32,610 --> 00:25:36,760
لقد كنت على وشك أن أضع
.. غزل البنات

460
00:25:36,770 --> 00:25:39,020
"على كعكتنا الشهيرة "كرومبوش

461
00:25:41,240 --> 00:25:43,100
أتمانعين أن تفعلينها بنفسكِ؟

462
00:25:45,130 --> 00:25:46,100
،(كاثرين)

463
00:25:46,110 --> 00:25:48,990
أنا واثقة أن رسغكِ بخير حال

464
00:25:49,000 --> 00:25:51,490
كلا، إنه يؤلم حقاً

465
00:25:51,780 --> 00:25:54,260
حسناً، يبدو أن (بري) ستقوم بعملية الإنقاذ

466
00:25:55,760 --> 00:25:56,860
تأكد أن تصوّر هذا

467
00:25:56,870 --> 00:25:58,540
إنه حقاً شئ يجب أن تروه

468
00:26:04,820 --> 00:26:06,450
.. سرّ تسريع السكّر

469
00:26:06,460 --> 00:26:08,170
.. هو هذه المخفقة المميّزة

470
00:26:08,180 --> 00:26:10,840
التي تصنع خيوطاً رقيقة رائعة

471
00:26:17,680 --> 00:26:18,830
احذري، عزيزتي

472
00:26:18,840 --> 00:26:21,160
أنتِ تتثاقلين -
أرى ذلك -

473
00:26:25,990 --> 00:26:27,270
!إنه ساخن جداً

474
00:26:27,280 --> 00:26:28,660
آسفة

475
00:26:38,080 --> 00:26:41,110
إذاً، هذه فكرتكِ عن التمارين؟
جعلها تركض خلف سيّارة؟

476
00:26:41,120 --> 00:26:43,850
،كارلوس)، ابنتنا أكلت نصف كعكة كبيرة)

477
00:26:43,860 --> 00:26:46,000
وبعد ذلك، لم يتمكنوا من إيجاد الشموع

478
00:26:46,010 --> 00:26:47,670
!أفِق! لدينا مشكلة

479
00:26:47,680 --> 00:26:51,000
لا أعتقد أن الحلّ هو إذلالها

480
00:26:51,010 --> 00:26:52,370
،حتى إن كانت .. ثقيلة

481
00:26:52,380 --> 00:26:54,340
أليس لديها الحقّ أن تشعر بشعور
جيد نحو نفسها؟

482
00:26:54,350 --> 00:26:58,350
أنا أحميها
إنها لا تعرف الحقيقة بعدْ

483
00:26:58,360 --> 00:27:01,250
النساء لديهنّ خمسة ثواني فقط
،ليكنّ صغيرات وجميلات

484
00:27:01,260 --> 00:27:02,730
وبعد ذلك ينتهي هذا

485
00:27:03,050 --> 00:27:06,080
وقبل أن تدرك، نصبح كباراً وسمينات
.. ومتزوّجات

486
00:27:06,120 --> 00:27:08,450
ونتسائل أين ذهب جمالنا

487
00:27:08,780 --> 00:27:10,140
.. (غابي)

488
00:27:10,460 --> 00:27:12,900
.. لا، (كارلوس)، أعني

489
00:27:12,930 --> 00:27:14,880
أحياناً أكون سعيدة أنك لا تستطيع رؤيتي

490
00:27:14,890 --> 00:27:16,640
.. خمسة أعوام وطفلتين

491
00:27:16,650 --> 00:27:18,150
ولا وقت لتجميل الوجه أو الجمانزيوم

492
00:27:18,160 --> 00:27:21,270
كلّ شئ يضيع

493
00:27:25,720 --> 00:27:27,360
،وعندما رأتني (إيدي) ذلك اليوم

494
00:27:27,370 --> 00:27:29,420
شعرت أنها لم تعرفني

495
00:27:31,090 --> 00:27:32,330
اسمعيني

496
00:27:35,010 --> 00:27:37,890
لا يعلم أحد وجهكِ كما أعلمه أنا

497
00:27:37,900 --> 00:27:39,970
وأراه في كلّ مرة أُقبّلكِ بها

498
00:27:40,330 --> 00:27:41,870
،بعد خمسة أعوام أو خمسين

499
00:27:41,880 --> 00:27:44,830
ستظلّين دائماً جميلة

500
00:27:47,220 --> 00:27:48,680
هل تسمعينني؟

501
00:27:55,030 --> 00:27:56,240
،وفي النهاية

502
00:27:56,250 --> 00:27:58,830
.. تنقل غزل البنات ببساطة

503
00:27:58,840 --> 00:28:00,400
.. "إلى كعكة "كرومبوش

504
00:28:00,410 --> 00:28:03,610
.. وتلفّه بشكل رشيق حولها

505
00:28:03,610 --> 00:28:06,880
بطريقة شهيّة

506
00:28:11,310 --> 00:28:12,440
.. هل ذكرت

507
00:28:12,450 --> 00:28:15,150
.. عدم ارتدائكِ مجوهرات

508
00:28:15,160 --> 00:28:17,770
بينما تصنعين غزل البنات؟

509
00:28:24,440 --> 00:28:26,970
حسناً، لا يوجد قانون ينصّ على أنها
لابدّ أن تكون ملفوفة برشاقة

510
00:28:26,980 --> 00:28:29,610
.. أعني، ستكون جميلة حقاً إن كانت

511
00:28:29,640 --> 00:28:31,560
.. بيضاء وعلى شكل

512
00:28:33,200 --> 00:28:34,580
شريطة

513
00:28:36,390 --> 00:28:37,710
اطفئ الكاميرا اللعينة

514
00:28:37,720 --> 00:28:41,150
في الحقيقة، أشعر بتحسّن في رسغي

515
00:28:41,340 --> 00:28:43,230
لمَ لا أحاول أنا؟

516
00:28:52,110 --> 00:28:53,420
ماذا تفعل؟

517
00:28:53,430 --> 00:28:56,830
أين هما؟
لقد مضت 30 دقيقة على بدء حظر التجوّل

518
00:28:57,640 --> 00:29:00,050
في الحقيقة، مضت 32 دقيقة

519
00:29:00,080 --> 00:29:02,200
.. إن وجدت خدشاً على السيّارة

520
00:29:02,210 --> 00:29:04,550
أعني، بعد كلّ ذلك الوقت الذي قضيته
.. في إعادة ذلك الشئ

521
00:29:04,560 --> 00:29:07,790
بلى، أتذكر اليوم الذي قضيته بأكمله
.. على شبكة الإنترنت

522
00:29:07,800 --> 00:29:10,150
تحاول إيجاد مقبض جديد لناقل السرعات؟ ..

523
00:29:12,590 --> 00:29:14,190
هذه أسوأ ذكرية سنوية على الإطلاق

524
00:29:15,040 --> 00:29:17,340
لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا بي

525
00:29:17,350 --> 00:29:18,470
أعلم

526
00:29:18,630 --> 00:29:20,410
تلك السيارة هي طفلتك الصغيرة

527
00:29:21,730 --> 00:29:25,590
أتمنى لو يوجد شئ أشعر نحوه
بهذا الشعور

528
00:29:25,600 --> 00:29:28,510
إنتظر، يوجد شئ .. أطفالي الحقيقيين

529
00:29:29,010 --> 00:29:31,490
أتظنين أنني لا أهتمّ لأمر أبنائي؟

530
00:29:33,000 --> 00:29:35,080
،أعرف أنك تحبهما

531
00:29:35,090 --> 00:29:37,910
،ولكنك تجدهما أحياناً رائعين ومسلّيين

532
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
ونسيت أن تربّيهما

533
00:29:39,490 --> 00:29:42,250
.. (لينيت) -
كلّا، اسمع -

534
00:29:42,260 --> 00:29:44,230
هذا هامّ

535
00:29:45,360 --> 00:29:47,880
عندما كانا صغاراً وكانا يتصرّفان
،تصرفات شنيعة

536
00:29:47,890 --> 00:29:50,510
،وكنا نقول دوماً، "لا بأس، إنهما صغار

537
00:29:50,520 --> 00:29:52,000
"عندما يكبران، ستنضج عقولهما

538
00:29:52,010 --> 00:29:54,540
حسناً، يا (توم)، إنهما في السادسة عشر
من عمرهما الآن

539
00:29:55,930 --> 00:29:57,730
ولم تنضج عقولهما

540
00:29:58,770 --> 00:30:01,630
،لدينا الكثير لنفعله في وقت قصير

541
00:30:01,640 --> 00:30:03,420
،وإن لم نتّفق أنا وأنت

542
00:30:03,430 --> 00:30:05,740
فأخشى أن ذلك لن يحدث

543
00:30:19,120 --> 00:30:22,600
آسفان لأننا تأخرنا -
أجل، ولكن يا أبي، يجب أن تسمع هذه القصّة -

544
00:30:22,610 --> 00:30:24,770
،كنا نمرّ من تقاطع للتوّ

545
00:30:24,780 --> 00:30:28,370
.. ورأينا فتاتان مثيرتان للغاية -
لا أودّ سماع ذلك -

546
00:30:28,890 --> 00:30:30,700
ألم تسمعا من قبل عن شئ
يُدعى الهاتف الخلويّ؟

547
00:30:30,710 --> 00:30:32,710
لقد تأخرنا 35 دقيقة فقط

548
00:30:32,720 --> 00:30:34,890
.. بلى، 35 دقيقة، جعلتنا

549
00:30:34,900 --> 00:30:37,390
أنا ووالدتكما نقلق عليكما للغاية

550
00:30:38,400 --> 00:30:39,010
.. ولكن، أبي

551
00:30:39,020 --> 00:30:41,880
لقد خالفتما القواعد
وهناك عواقب لذلك

552
00:30:44,650 --> 00:30:46,410
أنتما معاقبان بعدم الخروج لمدّة شهر

553
00:30:46,840 --> 00:30:49,620
!هذا سئ
.. أنت تفعل هذا فقط

554
00:30:49,630 --> 00:30:51,230
لأنك كنت قلقاً على سيّارتك الثمينة

555
00:30:51,240 --> 00:30:53,300
أتظنّ ذلك؟
ابتعد عن طريقي

556
00:31:01,770 --> 00:31:04,170
أهناك آراء أخرى تودّ مشاركتنا بها؟

557
00:31:17,650 --> 00:31:18,890
شكراً لك

558
00:31:18,970 --> 00:31:21,480
.. ولكنك لم تكن مضطراً

559
00:31:23,320 --> 00:31:24,970
لقد كنت تلك المرآة مخدوشة

560
00:31:26,350 --> 00:31:28,190
لقد طلبت واحدة جديدة بالفعل

561
00:31:43,120 --> 00:31:45,730
!سيّدة (مكلاسكي)! لازلتِ على قيد الحياة

562
00:31:45,740 --> 00:31:47,720
(وأنا أيضاً سُررت لرؤيتكِ، يا (إيدي

563
00:31:48,640 --> 00:31:50,980
(هذا زوجي، (ديف ويليامز

564
00:31:50,990 --> 00:31:52,350
إذاً، كيف تقابلتما؟

565
00:31:52,360 --> 00:31:54,150
هل تُدير عيادة مجّانية أو شئ كهذا؟

566
00:31:54,640 --> 00:31:57,450
المعذرة، مَن أنتِ؟ -
،(كارين مكلاسكي) -

567
00:31:57,460 --> 00:31:59,070
أعزّ صديقة لـ(إيدي) في الشارع

568
00:31:59,080 --> 00:32:01,340
حسناً، سُررت حقاً بمقابلتكِ

569
00:32:05,780 --> 00:32:07,190
ماذا تفعل هنا؟

570
00:32:07,200 --> 00:32:09,760
أريد الحديث معكِ

571
00:32:09,770 --> 00:32:11,870
ليس هنا، اذهب للمنزل، سأتصل بك

572
00:32:12,310 --> 00:32:13,080
متى؟

573
00:32:13,090 --> 00:32:15,720
لا أعلم، لاحقاً، ارحل فحسب

574
00:32:22,300 --> 00:32:24,430
،يجب أن أعترف، سيّداتي

575
00:32:24,480 --> 00:32:25,970
هذا رائع جداً

576
00:32:25,980 --> 00:32:27,990
أنا سعيدة أنكِ تستمتعين بوقتكِ

577
00:32:28,000 --> 00:32:29,810
.. بلى، أعني لا يوجد العديد من الناس

578
00:32:29,820 --> 00:32:35,160
يجهدون أنفسهم هكذا ليعتذروا -
المعذرة؟ -

579
00:32:35,170 --> 00:32:38,850
الحفلة، إنها طريقة جميلة للإعتذار

580
00:32:40,290 --> 00:32:42,770
إيدي)، هذه ليست حفلة للإعتذار)

581
00:32:42,780 --> 00:32:45,160
"هذه حفلة عنوانها "نحن نسامحكِ

582
00:32:47,200 --> 00:32:48,730
تسامحنني؟

583
00:32:48,840 --> 00:32:50,510
.. حسناً، أعتقد أن ما تعنيه (غابي) هو

584
00:32:50,520 --> 00:32:53,490
،أنكِ أسأتِ إلينا قبل أن ترحلي

585
00:32:53,500 --> 00:32:55,940
.. وهذا طريقتنا للترحيب بعودتكِ

586
00:32:55,950 --> 00:32:58,620
وعلى أمل ألا تفعلي ذلك مجدداً

587
00:32:59,130 --> 00:33:00,680
لابدّ أن هذه مزحة

588
00:33:02,470 --> 00:33:04,230
لقد قطعتنّ تعاملكنّ معي

589
00:33:04,980 --> 00:33:06,820
،قمتنّ بتهديدي بتخريب عملي

590
00:33:06,830 --> 00:33:08,830
وطردتنني من المدينة

591
00:33:09,050 --> 00:33:12,310
ولقد استغرق الأمر مني خمسة سنوات
لأتوقف عن كرهي لكنّ

592
00:33:12,950 --> 00:33:14,900
حفلة رائعة، سيّداتي

593
00:33:14,910 --> 00:33:16,580
شكراً جزيلاً لكنّ

594
00:33:16,590 --> 00:33:18,810
والآن .. أتمانعن أن أسرق زوجتي؟

595
00:33:19,250 --> 00:33:20,450
عزيزتي؟

596
00:33:28,530 --> 00:33:29,940
أليس هذا عامل الطلاء في منزلكِ؟

597
00:33:32,950 --> 00:33:35,210
حقاً؟ لا أدري

598
00:33:43,130 --> 00:33:46,340
آسفة -
لا بأس -

599
00:33:56,170 --> 00:33:58,170
ألم يدفعوا فاتورة الكهرباء؟

600
00:34:00,270 --> 00:34:03,200
لا بأس، اهدأوا، سأعتني بالأمر

601
00:34:03,920 --> 00:34:05,620
أنت، تعال معي

602
00:34:07,590 --> 00:34:09,920
لمَ تهينني أمام أصدقائي؟

603
00:34:09,930 --> 00:34:11,390
هل أنت مجنون؟

604
00:34:12,060 --> 00:34:14,680
إنني أحاول الوصول إليكِ فحسب

605
00:34:14,690 --> 00:34:17,290
ونعم، هذا يجعلني مجنون

606
00:34:19,240 --> 00:34:22,240
سوزان) .. لمَ لا يمكنني مقابلة أصدقائكِ؟)

607
00:34:22,450 --> 00:34:24,290
أعني، هل أنا فظيع لهذه الدرجة؟

608
00:34:24,300 --> 00:34:25,990
كلّا، بالطبع لا
أصدقائي سيحبونك

609
00:34:26,000 --> 00:34:27,660
إذاً، ما هي المشكلة؟

610
00:34:28,700 --> 00:34:29,940
،المُشكلة

611
00:34:29,950 --> 00:34:32,410
إن قابلت أصدقائي، فهذا يعني
،أننا على علاقة

612
00:34:32,420 --> 00:34:34,580
وأنا لا أستطيع أن أكون على علاقة
بأحد الآن

613
00:34:34,820 --> 00:34:38,010
ولكنني أعدكِ أنني سأجعلكِ سعيدة جداً

614
00:34:38,020 --> 00:34:39,830
حسناً، ربما لا أستحقّ أن أكون سعيدة

615
00:34:56,380 --> 00:34:57,850
.. منذ بضعة سنوات

616
00:34:59,240 --> 00:35:01,050
.. حصلت حادثة سيّارة

617
00:35:02,390 --> 00:35:03,700
حادثة سيّئة

618
00:35:05,400 --> 00:35:07,130
أنسى الأمر؟

619
00:35:07,140 --> 00:35:09,120
هل سمعت ما قالته تلك العاهرات
المتعجرفات لي؟

620
00:35:09,130 --> 00:35:11,120
إيدي)، من المهمّ لنا أن يحبّنا هؤلاء الناس)

621
00:35:11,130 --> 00:35:12,340
هذا حيّنا الآن

622
00:35:12,350 --> 00:35:14,960
لم يكن يجب عليّ أبداً أن أدعك
تقنعني بالعودة هنا مجدداً

623
00:35:15,970 --> 00:35:19,210
لماذا؟ لماذا كنت مُصرّاً جداً
على العيش في شارع "ويستيريا لين"؟

624
00:35:19,880 --> 00:35:22,850
استمعي إلى زوجكِ، يمكننا أن نصبح
،سُعداءاً هنا

625
00:35:23,410 --> 00:35:25,890
ولكننا بحاجة إلى حبّ هؤلاء الناس لنا

626
00:35:26,370 --> 00:35:27,560
لماذا؟

627
00:35:29,790 --> 00:35:32,010
هذا سيجعل الأمور تصبح أسهل

628
00:35:35,370 --> 00:35:36,510
لقد كانت حادثة

629
00:35:36,520 --> 00:35:38,400
سوزان)، لا يجدر بكِ الشعور بالذنب)
حيال ذلك

630
00:35:38,410 --> 00:35:40,190
أتعلم، يا (جاكسون)؟
.. لن تقول شيئاً

631
00:35:40,200 --> 00:35:42,240
لم أسمعه مليون مرة من قبل ..

632
00:35:42,570 --> 00:35:44,850
.. لقد أخبرتك بذلك فحسب، لأنني

633
00:35:45,510 --> 00:35:46,970
.. لأنني أريدك أن تفهم

634
00:35:46,980 --> 00:35:49,060
لماذا لا يمكنني السماح لك
بدخول حياتي

635
00:35:51,450 --> 00:35:52,890
.. حسناً

636
00:35:54,510 --> 00:35:58,360
أتمانعين بوجودي في الجوار خلال
.. الأشهر القادمة

637
00:35:59,640 --> 00:36:01,330
لأرى إن كنتِ غيّرتِ رأيكِ؟

638
00:36:04,090 --> 00:36:06,190
نعم، أعتقد أنني أستطيع تحمّل ذلك

639
00:36:12,430 --> 00:36:14,290
.. حسناً، لمَ لا

640
00:36:14,480 --> 00:36:16,430
تذهبين وتستمتعين بوقتكِ مع أصدقائكِ؟ ..

641
00:36:17,270 --> 00:36:18,720
واتصلي بي عندما تكونين غير مشغولة

642
00:36:18,730 --> 00:36:19,940
إتفقنا

643
00:36:43,480 --> 00:36:46,360
أرجوكِ، (دانيال)، ليس لديكِ
الحقّ في أخذه

644
00:36:46,600 --> 00:36:48,790
لديّ الحقّ في ذلك، إنه طفلي

645
00:36:48,910 --> 00:36:50,780
دانيال)، لقد اتفقنا أنني التي سأربّيه)

646
00:36:50,790 --> 00:36:52,230
!واتفقنا أن هذا سيكون أفضل

647
00:36:52,240 --> 00:36:55,090
!أنتِ قلتِ أن هذا سيكون أفضل
!وأنا لم أتفوّه بشئ حينها

648
00:36:55,100 --> 00:36:57,800
ولكنني متزوجة الآن، و(ليو) محاميّ

649
00:36:57,810 --> 00:37:00,450
لذا، اصنعي لنفسكِ معروفاً
!ولا تحاربي هذا

650
00:37:01,260 --> 00:37:04,200
أرجوكِ، (دانيال)، يمكننا
ترتيب أيّ شئ تريدينه

651
00:37:04,210 --> 00:37:06,100
!أرجوكِ، لا تأخذيه

652
00:37:06,110 --> 00:37:08,740
(لأجل الرّب، لقد رحل (أورسون

653
00:37:08,750 --> 00:37:11,220
،وأنتما يا أبنائي قد كبرتما
!(كلّ ما لديّ هو (بنجامين

654
00:37:11,640 --> 00:37:14,510
يجب عليكِ أن تجدي لنفسكِ شيئاً آخر

655
00:37:18,730 --> 00:37:21,160
عزيزتي، هيا إلى الفراش
لقد أصبحت الساعة بعد الثانية

656
00:37:25,090 --> 00:37:27,410
لقد وافق برنامج الطهي على إعادة
تسجيل حلقتي

657
00:37:27,420 --> 00:37:29,440
ويجب أن أتأكد أن تكون حلقة
ممتازة هذه المرّة

658
00:37:31,100 --> 00:37:33,040
حسناً، لن أخبركِ كيف تديرين عملكِ

659
00:37:33,120 --> 00:37:34,540
إنه طفلكِ أنتِ

660
00:37:39,270 --> 00:37:40,560
بلى، إنه كذلك

661
00:38:21,390 --> 00:38:23,740
مرحباً، هل (إم جي) جاهز؟

662
00:38:23,750 --> 00:38:25,770
بلى، إنه ينتظرك بالأعلى

663
00:38:32,070 --> 00:38:33,520
لقد أخبرتك أن المكابح تصدر صريراً

664
00:38:33,530 --> 00:38:36,170
لقد طلبت منك فحصها -
!وقد فحصتها -

665
00:38:36,180 --> 00:38:37,760
.. قصدت ميكانيكياً

666
00:38:37,770 --> 00:38:40,830
وليس أنت -
(المكابح لم تكن السبب، (سوزان -

667
00:38:40,840 --> 00:38:42,560
إن كانت هي السبب، لما كان
الأمر سيهمّ

668
00:38:42,570 --> 00:38:45,490
!لقد صدمونا -
!(وقتلناهم، يا (مايك -

669
00:38:45,500 --> 00:38:47,560
لم نقتلهم! لقد ماتوا

670
00:38:47,570 --> 00:38:49,940
لقد كانا أمّاً وطفلها

671
00:38:49,950 --> 00:38:51,850
.. لقد كانت أمّاً، مثلي

672
00:38:51,860 --> 00:38:53,800
ومعها طفل مثلنا

673
00:38:53,810 --> 00:38:56,120
وإن لم نكن السبب، لكانا على
قيد الحياة الآن

674
00:38:56,130 --> 00:38:58,480
(لقد تحدثنا في هذا مراراً وتكراراً، (سوزان

675
00:38:58,490 --> 00:39:02,310
كأنكِ تريدين المعاناة -
،وكأنك لا تأبه على الإطلاق -

676
00:39:02,320 --> 00:39:03,930
كأنك لا تشعر بأيّ شئ حيالهما

677
00:39:03,940 --> 00:39:06,960
!لا يمكنني أن أخوض في هذا مجدداً
!لا يمكنني ذلك فحسب

678
00:39:14,860 --> 00:39:17,440
.. هل أخذت كتاب الديناصور

679
00:39:17,450 --> 00:39:19,820
حتى تقرأه مع والدك؟ -
لقد فعلت بالتأكيد -

680
00:39:19,830 --> 00:39:21,970
عظيم

681
00:39:21,980 --> 00:39:23,680
حسناً، استمتع بوقتك، يا حبيبي

682
00:39:25,490 --> 00:39:28,890
حسناً، سأعيده يوم الأحد حوالي
الساعة السادسة

683
00:39:28,900 --> 00:39:30,230
حسناً

684
00:39:32,520 --> 00:39:35,320
حسناً، استمتعي بالعطلة الأسبوعية
هل هناك شئ مميّز تفعلينه؟

685
00:39:37,650 --> 00:39:40,080
حسناً، إنني أواعد شخصاً ما

686
00:39:42,310 --> 00:39:44,670
لذا، ربما أقوم بشئ معه

687
00:39:47,520 --> 00:39:48,680
هذا جيد لكِ

688
00:40:00,260 --> 00:40:03,530
<i>،الوقت يمرّ سريعاً</i>

689
00:40:05,160 --> 00:40:06,760
<i>،في لمح البصر</i>

690
00:40:06,770 --> 00:40:09,220
<i>الحياة التي كنا نعرفها إنتهت للأبد</i>

691
00:40:12,300 --> 00:40:14,790
<i>.. وتركتنا تلك الحياة لنسأل أنفسنا</i>

692
00:40:16,070 --> 00:40:18,190
<i>كيف تركني؟</i>

693
00:40:23,470 --> 00:40:26,140
<i>متى بدأ جمالي يتلاشى؟</i>

694
00:40:29,860 --> 00:40:32,510
<i>لمَ تغيّرت صديقتي؟</i>

695
00:40:36,730 --> 00:40:39,590
<i>هل فعلت ما بوسعي لأصبح أفضل أمّ؟</i>

696
00:40:42,460 --> 00:40:44,860
<i>.. بالطبع، هناك بعض الناس</i>

697
00:40:44,870 --> 00:40:48,040
<i>يفهمون كيف يمرّ الوقت سريعاً ..</i>

698
00:40:52,300 --> 00:40:54,310
<i>.. لهذا يصمّمون</i>

699
00:40:54,320 --> 00:40:55,980
<i>.. على الحصول على ما يريدون</i>

700
00:40:56,810 --> 00:40:59,530
<i>قبل فوات الآوان</i>

701
00:41:03,200 --> 00:41:05,460
د.(هيلر)، لقد كنت أخطّط للإتصال بك

702
00:41:05,470 --> 00:41:07,770
بلى، لقد كنت قلقاً

703
00:41:07,780 --> 00:41:09,940
طُلب منك التواصل معي مرّة كلّ الشهر

704
00:41:10,090 --> 00:41:12,290
لقد كان ذلك شرطاً لإطلاق سراحك

705
00:41:12,490 --> 00:41:14,410
بحقّك، لقد كان ذلك منذ عام

706
00:41:14,460 --> 00:41:16,170
،لأكون صادقاً، الأدوية تعمل جيداً

707
00:41:16,180 --> 00:41:18,320
لقد نسيت أمرك نوعاً ما، لا أقصد الإهانة

708
00:41:18,330 --> 00:41:22,520
ديف)، مرّة كلّ شهر، هذا ليس خياراً)

709
00:41:22,600 --> 00:41:24,180
تلقّيت الرسالة، أيها الطبيب

710
00:41:24,190 --> 00:41:27,740
ولكن حقاً، لا داعي لأن تقلق حيالي
أنا بأفضل حال

711
00:41:28,160 --> 00:41:29,670
سأتحدث إليك بعد شهر

712
00:41:29,671 --> 00:41:34,294
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

713
00:41:34,295 --> 00:41:37,338
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

714
00:41:38,290 --> 00:41:39,190
أخبرني فحسب

715
00:41:39,200 --> 00:41:41,160
ما هي الكلمات السحرية التي
.. يجب أن أقولها

716
00:41:41,170 --> 00:41:44,120
حتى تُطلق سراحي من هنا؟ -
،ديف)، أنت هنا منذ ستّة أسابيع) -

717
00:41:44,130 --> 00:41:45,400
.. ولا يبدو أنك تقترب

718
00:41:45,410 --> 00:41:49,560
من التحكّم بغضبك -
،لقد فعلت ذلك -

719
00:41:49,570 --> 00:41:51,650
وتُعجبني حالتي الآن

720
00:41:51,670 --> 00:41:54,350
... تمّ إسقاط التُهم لأنك وافقت

721
00:41:54,360 --> 00:41:56,410
على وضع نفسك تحت رعاية طبيب ..

722
00:41:56,420 --> 00:41:58,320
.. لن آمر بإطلاق سراحك

723
00:41:58,330 --> 00:41:59,900
حتى أرى أن حالتك تتقدّم

724
00:41:59,910 --> 00:42:02,660
كيف يبدو ذلك التقدّم، أيها الطبيب؟

725
00:42:02,670 --> 00:42:05,670
.. أعني، هل ألصق إبتسامة مزيّفة على وجهي

726
00:42:05,680 --> 00:42:07,540
.. وأتظاهر أن ذلك الشئ الذي بداخلي

727
00:42:07,550 --> 00:42:08,510
لا يأكلني وأنا حيّ؟

728
00:42:08,520 --> 00:42:10,500
لأنني أستطيع فعل ذلك إن كان هذا ما تريده -
.. يجب أن أتأكد -

729
00:42:10,510 --> 00:42:12,540
أنك لست خطراً على نفسك أو على الآخرين

730
00:42:12,550 --> 00:42:17,330
اسمع، لم أكن خطراً على نفسي من قبل

731
00:42:18,330 --> 00:42:20,200
،وبقدر تعلّق الأمر بالآخرين

732
00:42:21,170 --> 00:42:23,770
هناك شخص واحد فقط يجب أن يكون قلقاً

