1
00:00:01,983 --> 00:00:03,670
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,680 --> 00:00:07,240
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

3
00:00:07,420 --> 00:00:10,690
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

4
00:00:11,280 --> 00:00:13,500
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

5
00:00:13,510 --> 00:00:14,950
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13

6
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
أأخبرك (مايكل) عن أمّي؟

7
00:00:16,450 --> 00:00:19,320
كلاّ -
بصغرها، أصابها الرّعاف -

8
00:00:19,330 --> 00:00:22,840
وعاودها مجدّداً بالثلاثينات -
كم كان عمر والدتك حين توفّيت؟ -

9
00:00:22,850 --> 00:00:26,409
بالـ31 وبلغ (مايكل) الـ31 مؤخّراً

10
00:00:27,190 --> 00:00:30,448
من يكون؟ -
إنّه قاتل ابني -

11
00:00:32,430 --> 00:00:33,734
نعم؟

12
00:00:41,340 --> 00:00:46,155
إنّه كثقب أسود رقميّ يبتلع أيّة بيانات
إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه

13
00:00:47,430 --> 00:00:50,048
سيّد (غلين)؟ -
لدينا مشكلة -

14
00:00:50,380 --> 00:00:53,756
ما عمل هذا الجهاز؟ -
إنّها علبة بطارية لجهاز لعبة فيديو -

15
00:00:54,740 --> 00:00:56,704
عليك شراء أخرى

16
00:00:58,190 --> 00:01:02,610
سيلا)، سلّمها لي غداً)
وستنال 50% من أجرك

17
00:01:02,620 --> 00:01:08,030
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

18
00:01:12,490 --> 00:01:15,626
من المتكلّم؟ -
(مرحباً، (مايكل -

19
00:01:17,360 --> 00:01:20,399
"شيكاغو)، 2001)"

20
00:01:28,780 --> 00:01:33,040
أوَتعلم؟ إن ألقى (كراب) بمعتوه
علينا هكذا ثانيةً فسأقتله

21
00:01:33,050 --> 00:01:35,920
أجل، ولكن إن لم ننل من هذا
(المعتوه فسوف يقتلنا (كراب

22
00:01:35,930 --> 00:01:37,852
جهّز البندقيّة

23
00:01:38,280 --> 00:01:39,754
جهّزتُها

24
00:01:42,800 --> 00:01:46,571
،سأتوقّف بعد هذه المهمّة
لم يعد بوسعي فعل هذا

25
00:01:47,760 --> 00:01:51,828
ماذا سيكون رأي (كراب) باعتقادك؟ -
لا آبه برأي (كراب) في هذا الأمر -

26
00:01:52,120 --> 00:01:54,872
كيف لي أن أكون أباً صالحاً
إن كنتُ في السجن دائماً؟

27
00:01:55,200 --> 00:01:57,478
ضيّعتُ طفولة ابني

28
00:01:57,950 --> 00:02:00,897
ولن أضيّع رؤيته وهو يصبح رجلاً

29
00:02:01,680 --> 00:02:04,600
ما من سبب، ولكن هذه الخطّة
جنونيّة حتّى بالنسبة لك

30
00:02:04,870 --> 00:02:07,650
أواثق أنّها السبيل الوحيدة؟ -
نعم -

31
00:02:09,800 --> 00:02:12,624
،انظر، ها هو يخرج
الحقيبة معه

32
00:02:15,310 --> 00:02:16,954
فلنربط الأحزمة

33
00:02:44,270 --> 00:02:46,630
!ارفع يديك! ارفع يديك

34
00:02:59,550 --> 00:03:01,840
على الرحب والسعة -
!فلنذهب -

35
00:03:09,820 --> 00:03:12,623
مهلاً لحظة، أهذه خطّتك العبقريّة؟

36
00:03:13,200 --> 00:03:15,823
ستقوم بعمليّة انتحاريّة
على سيّارة اللواء؟

37
00:03:16,140 --> 00:03:19,390
،بما أنّ الجهاز قد ضاع
لم يعد لرأيك أهميّة

38
00:03:19,680 --> 00:03:21,683
لذا اصمت وضخّ الوقود

39
00:03:22,920 --> 00:03:25,910
،نعلم أنّ اللواء يتنقّل خفيفاً
سيّارة ليموزين واحدة وبضعة حرّاس

40
00:03:25,920 --> 00:03:31,446
لا يقلقني الحرّاس، بل الاصطدام -
اسمع، لم أقل أنّ الأمر سيكون سهلاً -

41
00:03:44,650 --> 00:03:46,278
اهدأ فحسب

42
00:03:50,360 --> 00:03:54,320
بدايةً، كانت (بنما) مجرّد عمل -
في وقت آخر -

43
00:03:54,430 --> 00:03:56,730
ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ -
هذا من شأني -

44
00:03:56,740 --> 00:04:01,960
،لم نعد في (بنما) ولستُ سجيناً
لذا، مجدّداً، ماذا تريدين بـ(سيلا)؟

45
00:04:01,970 --> 00:04:04,510
"مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة

46
00:04:04,520 --> 00:04:07,590
عظيم، فلم لا تعطيني تلك الصفحات
الناقصة وتختفين؟

47
00:04:07,600 --> 00:04:12,107
أودّ ذلك، أتذكر ذلك اليوم في فندق
روزفلت) عندما سرق (ويسلر) بطاقة (ليف)؟)

48
00:04:12,380 --> 00:04:16,620
من تحسبه تلقى الملامة على ذلك؟
اسمانا على رأس قائمة الاغتيال ذاتها

49
00:04:16,910 --> 00:04:20,120
،لا أعلم أيّ اتفاق بينكما
ولكنّي أحتاج لمال للسفر

50
00:04:20,130 --> 00:04:23,960
فلنناقش ذلك لاحقاً -
لم لا نناقش أمر الحثالة التي تعتزم تعيينها؟ -

51
00:04:23,970 --> 00:04:28,237
أخبرني بوسيلة للقيام بذلك
من دونها وسنقوم بها، نحتاج الصفحات

52
00:04:29,770 --> 00:04:33,377
،إنّها صفقة إجماليّة
فهل نحن شركاء؟

53
00:04:37,120 --> 00:04:38,660
شركاء

54
00:04:48,900 --> 00:04:51,980
،بالكاد وضعتُ 5 سنتات في الشقّ
...وكان هذا الرجل

55
00:04:51,990 --> 00:04:54,750
علينا أن نبرحك ضرباً -
أين الجهاز؟ -

56
00:04:54,760 --> 00:04:57,593
أيمكن استرداده؟ -
أخبره -

57
00:05:01,230 --> 00:05:06,730
أخذها رئيس طاولات المراهنة ورحل -
حسناً، سنعتبر ذلك تقاعدك المبكّر -

58
00:05:06,840 --> 00:05:10,457
إمّا أن تصعد للأعلى وتجلس على
سريرك وتتحمّل بقيّة هذه المهمّة

59
00:05:10,457 --> 00:05:14,090
(أو أن أخابر العميل (سِلف
ويمكنك تحمّل بقيّة محكوميّتك بالسجن

60
00:05:14,100 --> 00:05:15,922
القرار قرارك

61
00:05:31,550 --> 00:05:33,496
أريد محادثتك

62
00:05:36,720 --> 00:05:39,478
أخبرني شقيقك عن الرّعاف

63
00:05:39,570 --> 00:05:42,150
وأخبرني عن أمّك -
لم يكن ذلك من شأنه -

64
00:05:42,160 --> 00:05:44,130
أن يقلق عليك؟ -
عندما مرضت والدتي -

65
00:05:44,140 --> 00:05:50,130
،قصد (لينك) المشفى يوميّاً، ممسكاً بيدها
مراقباً إيّاها وهي تحتضر، كان بالـ13

66
00:05:50,140 --> 00:05:52,710
غيّره ذلك، وجعله مفرطاً في الحماية

67
00:05:52,720 --> 00:05:55,690
وأمسى الآن يتسرّع
بالاستنتاجات الخاطئة للأسباب الخاطئة

68
00:05:55,700 --> 00:05:59,207
وكلّ ذلك دون سبب لأنّي بخير

69
00:06:00,840 --> 00:06:02,723
لا تبدو بخير

70
00:06:03,530 --> 00:06:08,282
ربما لأنّ ثمّة ما عليّ إخبارك به

71
00:06:11,490 --> 00:06:13,559
غريتشن) حيّة)

72
00:06:21,582 --> 00:06:24,376
hash137 ترجمة: هاشم

73
00:06:24,728 --> 00:06:26,886
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

74
00:06:28,279 --> 00:06:30,604
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

75
00:06:32,079 --> 00:06:33,913
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

76
00:06:33,913 --> 00:06:35,621
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

77
00:06:35,621 --> 00:06:37,400
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

78
00:06:37,400 --> 00:06:39,549
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

79
00:06:39,549 --> 00:06:41,377
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

80
00:06:41,377 --> 00:06:42,805
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

81
00:06:42,973 --> 00:06:44,495
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

82
00:06:44,949 --> 00:06:48,703
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 8
((الثمن))

83
00:06:48,903 --> 00:06:51,159
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

84
00:06:56,170 --> 00:07:00,200
إنّها تعمل مع (تي باغ) ولديهما
صفحات عدّة من كتاب (ويسلر) للطيور

85
00:07:00,210 --> 00:07:02,763
ويريدان الانضمام إلينا
(في البحث عن (سيلا

86
00:07:03,840 --> 00:07:06,701
يبرم (سِلف) لهما صفقة
بينما نتحدّث الآن

87
00:07:08,890 --> 00:07:12,130
يعلم (سِلف) أنّ لديهما مخططهما
الخاص، ولكن نحن كذلك

88
00:07:12,140 --> 00:07:16,580
،وحالما نسترجع تلك الصفحات
ستدفع (غريتشن) و(تي باغ) ثمن كلّ شيء

89
00:07:16,690 --> 00:07:19,539
سينالان جزاءهما
الذي يستحقّانه بالضبط

90
00:07:25,220 --> 00:07:26,716
حسناً

91
00:07:27,530 --> 00:07:29,630
(لا يتعلّق الأمر بـ(غريتشن
ولا يتعلّق بشخص معيّن

92
00:07:29,640 --> 00:07:32,695
وعلينا إتمام المهمّة

93
00:07:37,620 --> 00:07:39,340
أحتاج دقيقة

94
00:07:41,070 --> 00:07:42,770
أرجوك

95
00:08:23,220 --> 00:08:26,260
!لا أصدّق هذا -
أيّ خيار آخر أمامنا؟ -

96
00:08:26,470 --> 00:08:28,340
،انضمّت (غريتشن) للفريق
شئتم أم أبيتم

97
00:08:28,350 --> 00:08:31,730
نحتاج تلك الصفحات -
ساقطة" أخرى نطارحها الغرام؟" -

98
00:08:31,740 --> 00:08:34,940
ليس ذلك بغريب علينا -
لا آبه مع من نتشارك -

99
00:08:34,950 --> 00:08:37,950
فلنحضر تلك الأوراق وننفّذ الاقتحام
وننجز هذه المهمّة

100
00:08:37,960 --> 00:08:40,020
قد لا تزال لديها صلات مع
الشركة"، لا أدري"

101
00:08:40,030 --> 00:08:42,110
سنهتمّ بأمر (غريتشن) في حينه

102
00:08:42,770 --> 00:08:44,780
أمّا الآن، فلنركّز على اللواء

103
00:08:48,020 --> 00:08:50,952
لا تغيّر مسألة شراكتنا مع
غريتشن) شيئاً)

104
00:08:51,220 --> 00:08:53,973
لا نزال قريبين

105
00:08:54,290 --> 00:08:57,304
(أقرب من (سيلا) وأبعد عن (وايت

106
00:08:58,390 --> 00:09:01,180
،لا يمكنك الجزم بذلك
ابقَ مركّزاً، اتفقنا؟

107
00:09:01,190 --> 00:09:03,373
هذا هو تركيزي، مفهوم؟

108
00:09:03,630 --> 00:09:09,243
وأقوم بالمهمّة، مفهوم؟ حسناً؟ حسناً؟
يخبو أثر قاتل ابني يوماً عن يوم

109
00:09:11,450 --> 00:09:13,388
وكلّ ما أفعله هو التركيز

110
00:09:15,791 --> 00:09:17,768
"تنزيل البرنامج"

111
00:09:26,810 --> 00:09:28,120
ماذا تفعل؟

112
00:09:28,570 --> 00:09:32,680
...إنّه مجرّد -
سنحتاج إليه بالأسفل -

113
00:09:33,790 --> 00:09:36,478
حسناً، سأكون هنا بالأعلى

114
00:09:55,140 --> 00:09:57,840
"تمّ إرسال الرسالة"

115
00:10:16,070 --> 00:10:19,090
"ما ثمن (سكوفيلد) و(بوروز)؟"

116
00:10:36,356 --> 00:10:38,451
"(شركة (غيت"

117
00:10:42,270 --> 00:10:48,435
أرى أنّكما توصّلتما لاتفاق -
إنّها مسرّحة للعمل، شأنها شأنك تماماً -

118
00:10:48,670 --> 00:10:49,980
أيّ نوع من العمل؟

119
00:10:50,030 --> 00:10:54,386
تبقي أنت وأمينة السرّ الأمور هادئة
(في المكتب خلال حفر (مايكل) النفق لـ(سيلا

120
00:10:56,070 --> 00:10:58,670
(أتعتقدين حقّاً أنّ (سكوفيلد
سيفي بوعده؟

121
00:11:00,240 --> 00:11:02,580
لقد جلدتِ المرأة التي يحبّ

122
00:11:02,700 --> 00:11:06,580
يريد (مايكل) (سيلا) بقدر ما نريد -
نعم، وأراد الخروج من السجن أيضاً -

123
00:11:06,590 --> 00:11:12,100
،دامت شراكتنا ما يكفي لحدوث ذلك
وبعدها... افترقنا

124
00:11:12,249 --> 00:11:15,640
صدّقيني -
نعم، تفضّل بالدخول، سيّدي -

125
00:11:16,110 --> 00:11:19,620
سيستغلّك (سكوفيلد) وبعدها
سيغرز السكّين في ظهرك

126
00:11:19,630 --> 00:11:22,710
جزاء ما فعلتِ بصديقته -
(سيّد (فايفر)، (كول -

127
00:11:26,060 --> 00:11:27,674
أين (سيلا)؟

128
00:11:28,420 --> 00:11:31,840
،وطاب صباحك أنت أيضاً، سيّدي
مرحباً أيّها السادة

129
00:11:31,850 --> 00:11:35,643
،أمهلتك ثلاثة أيّام
فأين (سيلا)؟

130
00:11:42,240 --> 00:11:45,430
سيّد (فينغ)، لا تقم بعمل طائش

131
00:11:46,320 --> 00:11:48,126
(إذن فأنت (فينغ

132
00:11:48,830 --> 00:11:50,430
لم نلتقِ شخصيّاً في الواقع

133
00:11:50,440 --> 00:11:55,128
كنتُ الصلة بين "الشركة" وأرباب
"(عملك الصينيّين في "عمليّة (كوبرهيد

134
00:11:56,620 --> 00:11:59,454
سوزان)؟) -
صحيح -

135
00:11:59,610 --> 00:12:03,610
"انتقلتِ من العمل لحساب "الشركة
إلى سرقة الشيء الوحيد الذي قد يدمّرهم

136
00:12:03,700 --> 00:12:04,940
هذا انقلاب محكم

137
00:12:04,950 --> 00:12:08,293
بالسعر الذي تفرضه (سيلا) على
السوق المفتوحة، سينقلب أيّ أحد

138
00:12:08,460 --> 00:12:11,154
والذي هو، بالمناسبة، 200

139
00:12:14,900 --> 00:12:19,940
(لم يتقاطع طريقانا في (كوبرهيد
ولكنّي تعاملتُ مع أحد زملائك

140
00:12:20,100 --> 00:12:22,423
زميل أقلّ جدارة

141
00:12:23,340 --> 00:12:25,416
ما الذي حدث له؟

142
00:12:25,480 --> 00:12:29,880
سُلخ ودُلّي من على جسر -
أجل، أذكر -

143
00:12:30,210 --> 00:12:32,925
لم يستطع الإيفاء بوعوده

144
00:12:33,060 --> 00:12:35,340
ولعلّك تذكر أيضاً أنّه كان سَلَفي

145
00:12:35,350 --> 00:12:37,610
،(عندما انضممتُ لـ(كوبرهيد
نلتَ مبتغاك

146
00:12:37,640 --> 00:12:39,985
وستحصل على (سيلا) أيضاً

147
00:12:40,340 --> 00:12:45,550
إن لم أحصل عليها
فسأقشّرك كعنبة رطبة

148
00:12:45,930 --> 00:12:49,496
والسعر هو 100 -
بل 150 -

149
00:12:49,531 --> 00:12:53,808
بل 125، ولا تخيّبي ظنّي

150
00:13:00,380 --> 00:13:04,510
...حسن، 125

151
00:13:04,520 --> 00:13:06,076
مليون

152
00:13:07,260 --> 00:13:10,090
(حسناً إذاً، (سوزان)، (غريتشن
أو أيّاً يكن اسمك

153
00:13:10,100 --> 00:13:15,180
أنصحك بإزالة الخلاف بينك
(وبين خليلة (مايكل سكوفيلد

154
00:13:15,820 --> 00:13:17,701
فأمامنا عمل للقيام به

155
00:13:27,690 --> 00:13:31,720
لمَ ينتابني شعور أنّ أحد الأوغاد
المساكين أفاق في زقاقٍ خالٍ صباح اليوم؟

156
00:13:31,730 --> 00:13:33,750
اهدأ، جلبناها من ساحة الخردة

157
00:13:33,760 --> 00:13:37,210
وتعلّقون آمال المهمّة بأسرها
على تلك الخردة؟

158
00:13:37,220 --> 00:13:38,990
لو كانت البطاقة الأولى لرفضتُ

159
00:13:39,000 --> 00:13:42,090
،ولو كانت البطاقة الخامسة لرفضتُ
ولكنّها البطاقة الأخيرة

160
00:13:42,100 --> 00:13:45,380
أعتقد فعلاً أنّ بوسعنا تدبير
عملية اصطدام وهرب والإفلات بذلك

161
00:13:46,930 --> 00:13:50,210
حسناً، نعرف موقع عمل هذا الرجل

162
00:13:50,960 --> 00:13:52,574
ونعرف طريقه

163
00:13:52,930 --> 00:13:55,191
سأنتظره عند هذا التقاطع

164
00:13:55,226 --> 00:13:58,680
،يمرّ بسيّارته
فأصدمه بسيّارتي وآخذ البطاقة

165
00:13:58,690 --> 00:14:03,210
،وإن نجوتَ من الحادث بمعجزة
فسيعلم اللواء أنّك سرقتَه

166
00:14:03,220 --> 00:14:05,360
ليس إن حقنتُه بالمورفين أوّلاً

167
00:14:05,370 --> 00:14:09,580
،سيفيق اللواء صباح الغد في المستشفى
شاعراً بالسعادة، جاهلاً بما حدث له

168
00:14:09,590 --> 00:14:13,620
عندما يكون فاقداً للوعي، نقوم بتنزيل البطاقة
على الحاسوب المحمول ونعيد له الأصليّة

169
00:14:13,630 --> 00:14:16,910
ولا تظنّون أنّ ذلك سيبدو مريباً
للمسعفين الذين سيحضرون للموقع؟

170
00:14:16,920 --> 00:14:18,810
هذا وقف على هويّة المسعفين

171
00:14:18,820 --> 00:14:20,790
في ساحة المصادرات الاتحاديّة
في وسط المدينة

172
00:14:20,800 --> 00:14:24,870
توجد أربع سيّارات إسعاف مصادرة
من عصابة تهريب للمخدّرات

173
00:14:24,880 --> 00:14:26,230
لا نحتاج إلاّ لواحدة

174
00:14:26,770 --> 00:14:28,843
اذهب واجعل نفسك نافعاً

175
00:14:31,920 --> 00:14:39,450
بالماضي، كان القوّاد يحشدون أفواجهم
قبل المعركة ويتدرّبون على خطط المناورات

176
00:14:39,530 --> 00:14:44,210
على ساحة ترابيّة باستخدام الصخور
لتمثيل مواقع العدوّ

177
00:14:44,280 --> 00:14:47,869
"أسموا تلك التدريبات بـ"تدريبات الصخور

178
00:14:48,520 --> 00:14:52,840
...كانت (لاوس) تدريبنا الصخريّ، والآن

179
00:14:53,100 --> 00:14:56,131
حان وقت بدء المعركة ...

180
00:14:57,040 --> 00:14:58,270
(غريفن)

181
00:14:59,100 --> 00:15:03,410
إغراق السوق اللاويّة بالكيب المزيّف
كان فعّالاً للغاية

182
00:15:03,700 --> 00:15:06,200
،وفي المرحلة الثانية
سيستغرق التأثير وقتاً أطول

183
00:15:06,210 --> 00:15:10,704
ولكنّ النتيجة ستكون مماثلة لا محالة

184
00:15:11,230 --> 00:15:16,121
سأوقّع على أمر فتح
مسرح العمليّات التالي

185
00:15:20,600 --> 00:15:22,320
اعذروني

186
00:15:28,220 --> 00:15:30,280
لا يمكن تعقّب الرسالة

187
00:15:30,400 --> 00:15:34,402
تجشّم أحدهم عناءً كبيراً ليخفي آثاره

188
00:15:35,530 --> 00:15:38,220
كيف لنا أن نتيقّن من مقدرة
هذا الشخص على تسليم الشقيقين؟

189
00:15:38,320 --> 00:15:40,117
لا يمكننا التيقّن

190
00:15:41,490 --> 00:15:45,041
استدرجه وانظر إن كان يُستدرج

191
00:15:54,310 --> 00:15:57,121
!مرحباً، صديقي

192
00:15:57,270 --> 00:16:01,180
من تكون؟ -
دون سِلف)، الأمن القومي) -

193
00:16:02,110 --> 00:16:03,210
(فيل ستروغر)

194
00:16:03,220 --> 00:16:04,460
كيف حالك؟ -
بخير -

195
00:16:04,470 --> 00:16:07,130
،(هذه قهوة (غراندي
كلّفتني تسعة دولارات

196
00:16:07,140 --> 00:16:11,520
أنتم يا أهل (كاليفورنيا) وقهوة الخبير خاصّتكم -
أيمكنني مساعدتك في شيء؟ -

197
00:16:11,550 --> 00:16:15,570
هذه ساحة مصادرات اتحاديّة، صحيح؟ -
نعم -

198
00:16:15,580 --> 00:16:19,360
(حسناً، أظنّه من الجليّ يا (فيل
أني أحتاج سيّارة

199
00:16:45,570 --> 00:16:48,780
إذن فقد أخبرتَ (سارة) بأمر الرّعاف؟ -
إنّي قلق عليك -

200
00:16:48,790 --> 00:16:53,210
لمَ لا تكفّ عن إضرام نيران عليّ إخمادها؟ -
...لم تستطع أمّي تجنّب هذا فلماذا تحسب -

201
00:16:53,220 --> 00:16:56,670
ليست أمّي، مفهوم؟ كان ذلك
قبل 20 عاماً، وهذا الأمر مختلف

202
00:16:57,051 --> 00:16:58,888
مختلف تماماً

203
00:17:06,500 --> 00:17:07,996
اركب

204
00:17:09,980 --> 00:17:15,610
فأتى رئيس قسمي لمحفّة المبتدئ وقال
"لديك دعوى تعويض عامل مذهلة يا فتى"

205
00:17:17,820 --> 00:17:20,210
فلنشرع بتذكرة الرحلة تلك

206
00:17:20,260 --> 00:17:23,645
يبدو أنّ بمقدوري تدبير سيّارة
مغطّاة لعملية مراقبتك

207
00:17:24,110 --> 00:17:28,290
أوَتعلم يا (فيل)؟ عليّ الانصراف -
عمّ تتحدّث؟ -

208
00:17:28,300 --> 00:17:31,160
تذكّرتُ للتوّ، عليّ تقديم الملخصات
لمجموعة من المسؤولين

209
00:17:31,170 --> 00:17:34,995
أيمكنني العودة للسيّارة؟ -
(كما تشاء يا (سِلف -

210
00:17:37,350 --> 00:17:38,670
سأعود

211
00:17:41,790 --> 00:17:45,241
دون سِلف) يتكلّم) -
أريدك أن تبلغ رسالة -

212
00:17:45,610 --> 00:17:47,042
حسناً

213
00:17:55,640 --> 00:18:01,016
أرى أنّ صديقك لم يعد مهتمّاً
بأحدث تقنيات تحديد المواقع

214
00:18:01,570 --> 00:18:05,080
،إن كنتما لا ترتديان طوقي المراقبة
فما سبب بقائكما هنا؟

215
00:18:05,090 --> 00:18:09,770
يفترض أن تمارسا جنس الفارّين المثير
(في كلّ نزل لا يقبل إلاّ نقداً من هنا لـ(المكسيك

216
00:18:09,780 --> 00:18:12,820
بعض الأمور أهمّ ممّا يريده شخصان
(يا (رولاند

217
00:18:13,780 --> 00:18:16,752
آمل أن تفهم ذلك في يوم ما

218
00:18:18,820 --> 00:18:20,278
...(اسمعي، (سارة

219
00:18:23,360 --> 00:18:24,560
إنّي متأسف

220
00:18:29,410 --> 00:18:31,113
(لما حدث في (فيغاس

221
00:18:34,870 --> 00:18:37,232
(متأسف لما حدث في (فيغاس

222
00:18:46,860 --> 00:18:47,710
مرحباً؟

223
00:18:47,720 --> 00:18:51,530
،(لديّ رسالة لك من (غريتشن
تريد مقابلتك الليلة عند السابعة مساءً

224
00:18:51,540 --> 00:18:55,280
في نزل (سفاري) بغرفة 109 -
لماذا؟ -

225
00:18:55,290 --> 00:18:58,500
،تقول أنّها تريد تصفية الأجواء
أيّاً كان ما يعنيه قولها

226
00:19:06,480 --> 00:19:08,086
"سارة)؟)"

227
00:19:09,400 --> 00:19:11,074
لستُ مهتمّة

228
00:19:13,170 --> 00:19:14,300
حسناً

229
00:19:14,860 --> 00:19:17,232
يخالجني شعور سيئ حيال هذا

230
00:19:18,140 --> 00:19:20,460
،حياتي أنا على المحكّ
أمّا أنت ففي سيّارة الإسعاف

231
00:19:20,470 --> 00:19:22,382
ففيمَ قلقك الشديد؟

232
00:19:22,417 --> 00:19:24,166
يخالجني شعور ليس إلاّ

233
00:19:24,310 --> 00:19:27,637
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

234
00:19:27,820 --> 00:19:32,330
وأخبرها أنّي لم أمت كمدانٍ لعين
محبوس في سجن ما

235
00:19:32,340 --> 00:19:33,900
لن يقع مكروه

236
00:19:47,740 --> 00:19:51,460
أمستعدّ لهذا؟ -
نعم، سأتولّى و(سوكريه) المهمّة -

237
00:19:51,700 --> 00:19:53,286
أعلم ذلك

238
00:19:54,420 --> 00:19:55,990
حظّاً طيّباً

239
00:20:00,030 --> 00:20:01,260
حسناً

240
00:20:17,190 --> 00:20:20,450
"مليون لقاء الأخوين، اليوم"

241
00:20:22,730 --> 00:20:25,440
"اتفقنا" -
"إرسال" -

242
00:20:48,050 --> 00:20:49,698
أنا في الموقع

243
00:20:50,130 --> 00:20:53,599
جيّد، أمّا بقيّتنا
فمستعدّون عند التقاطع

244
00:21:01,110 --> 00:21:04,681
لا أحد يتوقّع منك معالجة
هذا الوغد، صحيح؟

245
00:21:04,760 --> 00:21:07,109
أجل، لا أزال طبيبة

246
00:21:09,415 --> 00:21:11,531
سوكريه)، ما هي أوضاعكما؟)

247
00:21:16,960 --> 00:21:18,440
"سوكريه)؟)"

248
00:21:19,700 --> 00:21:22,950
لا بدّ وأنّك تمازحني؟ -
"سوكريه)، أتسمعني؟)" -

249
00:21:23,770 --> 00:21:25,380
إنّنا على ما يرام

250
00:21:31,480 --> 00:21:37,088
كوني المستلم الأصلي للعمل الفنيّ
...(للراحل السيّد (ويسلر

251
00:21:38,010 --> 00:21:39,816
فما هي حصّتي؟

252
00:21:43,250 --> 00:21:45,205
خمسة وعشرون مليوناً

253
00:21:48,180 --> 00:21:52,385
لعلمك، لديّ حاسّة حادّة للتملّك

254
00:21:52,880 --> 00:21:58,540
(ستّة شواهد قبور في مقبرة مقاطعة (كوسا
بوسعها الشهادة على صحّة ذلك

255
00:21:58,550 --> 00:22:05,210
أخذ أصحاب تلك الشواهد ستّة
علب جعّة برّدتها في النهر

256
00:22:05,220 --> 00:22:11,199
،كلّفني ذلك التعدّي تحديداً 5 دولارات
فتخيّلي ما قد أفعل لأجل 25 مليوناً

257
00:22:11,320 --> 00:22:14,291
،ستنال حصّتك
ولكنّك ستعمل لاستحقاقها

258
00:22:15,380 --> 00:22:18,680
وكم سيجني (سكوفيلد) وفريقه
من يوم الدفع ذاك؟

259
00:22:18,770 --> 00:22:21,458
أشكّ في وجودهم لينالوا حصّتهم

260
00:22:21,950 --> 00:22:28,330
ثمّة دم كثير يراق ومال وفير يقدّم
لمجرّد كتاب أسود صغير

261
00:22:29,400 --> 00:22:31,096
ما المضحك بالأمر؟

262
00:22:31,200 --> 00:22:35,394
(أنّ الجميع يحسب أنّ (سيلا
كتاب "الشركة" الأسود ليس إلاّ

263
00:22:40,810 --> 00:22:44,260
كيف أوقن أن بوسعي"
"الوثوق بك؟

264
00:23:04,390 --> 00:23:07,390
"كينغ ويلو)، الآن)"

265
00:23:15,969 --> 00:23:18,252
،(شارع (كينغ"
"(جادّة (ويلو

266
00:23:35,900 --> 00:23:37,888
مرحباً، صاحبي

267
00:23:40,570 --> 00:23:44,993
علمتُ من (لينكولن) أنّ والدتك أصيبت
بورم عابيّ في فصّها الجبهويّ الأيمن

268
00:23:49,310 --> 00:23:50,460
هذا صحيح

269
00:23:51,720 --> 00:23:55,700
،عندما يتضخّم ورم كهذا ليصبح معضلاً
فإنّه سيأتي مصحوباً بأعراض عديدة

270
00:23:55,760 --> 00:23:58,740
،فقدان الذاكرة القصيرة
مشاكل في الإدراك الحسّي العميق

271
00:23:58,750 --> 00:24:00,683
مشاكل في المهارات الحركيّة

272
00:24:00,730 --> 00:24:03,900
إن أصبتَ بأيّ منها، فأعلمني -
نعم، ولكنّي لم أصب بها -

273
00:24:04,030 --> 00:24:07,522
ولن أصاب بها، وأنا بخير

274
00:24:16,403 --> 00:24:19,246
"كاليفورنيا)، 2 (آي.بي.أيه)، 333)"

275
00:24:20,580 --> 00:24:22,143
"(مايكل)"

276
00:24:23,104 --> 00:24:29,270
"نعم؟" -
اللواء يهمّ بالمغادرة -

277
00:24:29,700 --> 00:24:31,502
حسناً، تأهّبوا جميعاً

278
00:24:42,120 --> 00:24:46,120
أأنت بخير؟ -
بخير، إلاّ أنّي أجزع لرؤية الدم -

279
00:24:46,150 --> 00:24:48,960
،سأتكفّل بالجزء الفوضويّ
ساعدني في وضعه على السرير النقّال فحسب

280
00:24:52,366 --> 00:24:54,249
"(حقنة (مورفين"

281
00:25:00,360 --> 00:25:02,969
لا يتطلّب صدم السيّارة شخصين

282
00:25:05,170 --> 00:25:08,374
تمازحني، صحيح؟
بعد كلّ ما كابدتُه معك؟

283
00:25:08,409 --> 00:25:10,507
أصبحتَ قلقاً على حياتي الآن؟

284
00:25:12,600 --> 00:25:15,561
اصمت وسق، مفهوم؟ -
اربط حزامك -

285
00:25:25,700 --> 00:25:26,800
ما الأمر؟

286
00:25:26,810 --> 00:25:29,080
لينك)، رأيناه، إنّه على بعد)
مجمعين سكنيين منك

287
00:25:29,090 --> 00:25:30,240
"سنتولّى الأمر"

288
00:25:30,890 --> 00:25:32,120
ها نحن أولاء

289
00:25:46,000 --> 00:25:49,232
ما الذي يفعله؟ إنّه يستدير -
ثمّة خطب ما -

290
00:25:49,310 --> 00:25:51,220
لينك)، تراجع! إنّه كمين)

291
00:25:51,230 --> 00:25:52,390
فلنغادر المكان

292
00:25:59,470 --> 00:26:01,260
!سوكريه)، انخفض)

293
00:26:01,960 --> 00:26:03,747
!(أخرج من هنا يا (لينك -
ابقَ منخفضاً -

294
00:26:04,680 --> 00:26:07,518
!أسرع -
تشبّث، تشبّث -

295
00:26:08,520 --> 00:26:11,490
أأنت بخير؟ ابقَ واعياً

296
00:26:36,010 --> 00:26:37,920
،(ابقَ واعياً، (فرناندو
ستكون بخير

297
00:26:38,190 --> 00:26:41,860
هاجمنا مباشرةً، لقد تمّ الإيقاع بنا -
أتقول أنّهم علموا أنّا سنكون هناك؟ -

298
00:26:41,870 --> 00:26:44,160
فهم يعلمون بهذا المكان -
هذا ما أقوله بالضبط -

299
00:26:44,170 --> 00:26:46,940
براد)، أحتاج لبعض الشاش) -
قد يكون أحدهم متوجّهاً إلى هنا الآن -

300
00:26:46,950 --> 00:26:48,770
،لو أنّهم علموا بأمر هذا المكان
لكنّا ميّتين الآن

301
00:26:48,780 --> 00:26:52,400
ماذا عن (غريتشن)؟ -
(لديها بضعة صفحات من كتاب (ويسلر -

302
00:26:52,410 --> 00:26:54,236
لا يجعلها ذلك وسيطة روحيّة

303
00:26:54,420 --> 00:26:56,275
براد)، أحتاج لبعض الشاش)

304
00:27:22,000 --> 00:27:25,210
"هل تثق بي الآن؟"

305
00:27:26,480 --> 00:27:28,420
يبدو أنّ أحدهم أوقع بنا

306
00:27:28,460 --> 00:27:29,940
حقّاً؟ -
نعم -

307
00:27:30,530 --> 00:27:32,753
وأتساءل إن كنتَ الفاعل

308
00:27:35,200 --> 00:27:38,065
حسن، أوّلاً تعاملوني وكأنّي مجذوم
وبتّ الآن خائناً، أهذا صحيح؟

309
00:27:38,100 --> 00:27:40,807
بربّك، من سواك يعلم
بتوجّهنا لذلك التقاطع؟

310
00:27:40,842 --> 00:27:43,830
أوَتعلم؟ مجرّد كوني لم أمضِ
محكوميّة معكم، لا يعني أنّي واشٍ

311
00:27:43,840 --> 00:27:46,830
مفهوم؟ قدّمتُ لهذه المهمّة
قدرما قدّم الآخرون

312
00:27:46,840 --> 00:27:50,300
ارتكبتُ خطأ واحداً وصرتُ خائناً
على حين غرّة؟ لا، أتعلم، لا

313
00:27:50,310 --> 00:27:57,547
كلّم (سِلف) لأنّي سأعود للسجن فقد سئمتُ -
حسناً، اهدأ، اهدأ -

314
00:27:57,910 --> 00:28:01,420
أريدك أن تبحث بكلّ المتاجر
(المحليّة بتقاطع (كينغ) و(ويلو

315
00:28:01,430 --> 00:28:06,920
أريد معرفة المتاجر ذات آلات المراقبة
الخارجيّة لأنّي أبحث عن لوحة سيّارة، اتفقنا؟

316
00:28:10,750 --> 00:28:12,751
ما رأيك بالاعتذار؟

317
00:28:20,450 --> 00:28:23,823
أين (سكوفيلد) بحقّ الجحيم؟
إنّنا ننتظر بدءه الحفر طوال اليوم

318
00:28:23,970 --> 00:28:26,450
إنّه يهتمّ بأمر أخير
وسيأتي إلى هنا في الصباح

319
00:28:26,460 --> 00:28:29,710
و(سارة)، ماذا قالت عن لقائنا؟ -
رفضت -

320
00:28:30,220 --> 00:28:32,290
حسناً، إن غيّرت رأيها، فسأكون هناك

321
00:28:32,580 --> 00:28:35,900
ليعلم الجميع أنّ هذه هي فرصة
سارة) الأخيرة لتسوية الأمور)

322
00:28:35,910 --> 00:28:39,020
أريد إبداء كلّ المظالم
لنتمكّن من تجاوزها

323
00:28:40,120 --> 00:28:45,700
،أصغي إليّ أيّتها القذرة
لقد مزّق رئيسك القديم خيوطك عن أكمامك

324
00:28:45,710 --> 00:28:49,020
فأيّ سطوة كانت لديك مع
الشركة"، قد زالت"

325
00:28:49,230 --> 00:28:50,490
إنّك تعملين لحسابي الآن

326
00:28:50,500 --> 00:28:53,660
لذا يمكنك التسلّط على هذا الريفيّ
قدرما تشائين

327
00:28:53,670 --> 00:29:00,003
،ولكن لا تحسبي صبري ضعفاً
إنّك حيّة الآن لسبب واحد وهو سماحي بذلك

328
00:29:00,370 --> 00:29:03,020
،(لذا، عندما أحصل على (سيلا
تحصلين على مال سفرك

329
00:29:03,030 --> 00:29:04,360
وبعدما ينقضي هذا الأمر

330
00:29:04,590 --> 00:29:08,830
إن خطوتِ خطوة واحدةً على الأراضي
...الأميركيّة، فسآخذ هذا المسدّس

331
00:29:11,040 --> 00:29:14,840
وسأطلق عليك رصاصة هنا

332
00:29:17,690 --> 00:29:20,286
والأمر ينطبق عليك أيضاً أيّها الغريب

333
00:29:20,340 --> 00:29:23,060
هل كلامي واضح؟ -
نعم -

334
00:29:31,420 --> 00:29:33,330
هاك، أعددتُ هذه

335
00:29:34,260 --> 00:29:39,340
إنّه جدول لكلّ الوافدين والخارجين من هذا
المكتب، مبيّناً أيّ الأوقات أكثر ازدحاماً

336
00:29:39,350 --> 00:29:41,451
وأيّها أفضل للحفر

337
00:29:43,600 --> 00:29:45,609
ردّي على المكالمات فحسب

338
00:29:50,300 --> 00:29:51,880
سأهتمّ بهذا الأمر

339
00:29:57,090 --> 00:29:58,750
هل حصلتِ عليها؟ -
انتظر -

340
00:29:58,760 --> 00:29:59,980
أسرعي

341
00:30:02,790 --> 00:30:06,470
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

342
00:30:06,710 --> 00:30:09,810
إن حاولت التملّص من دفع
(أجري الكبير من (سيلا

343
00:30:10,160 --> 00:30:12,023
كم هو هذا الأجر؟

344
00:30:12,580 --> 00:30:15,118
مليون دولار

345
00:30:19,060 --> 00:30:20,340
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

346
00:30:20,350 --> 00:30:22,510
فلن تكون هذه هي البصمات
الوحيدة التي سأنسخها

347
00:30:22,690 --> 00:30:26,770
،من الآن فصاعداً، نحن حليفان
هل تراقبنا؟

348
00:30:27,070 --> 00:30:28,130
نعم

349
00:30:28,660 --> 00:30:30,710
حضّري نفسك -
لأيّ شيء؟ -

350
00:30:31,090 --> 00:30:35,683
إيّاك ودخول مكتبي ثانيةً
!ما لم يتمّ استدعاؤك

351
00:30:43,190 --> 00:30:44,650
كان (بوروز) في السيّارة

352
00:30:45,400 --> 00:30:47,520
يبدو أنّ مصدرنا موثوق

353
00:30:47,530 --> 00:30:50,500
،عندما أمرتك بالاستدراج
لم أقصد استخدامي طعماً

354
00:30:50,510 --> 00:30:54,381
لقد أوشكوا على قتلي -
ما كنتُ لأسمح بذلك -

355
00:30:55,500 --> 00:31:01,200
،لكن إن لم تعجبك سُبلي
فلربما عليك توزيع العمل على شخص آخر

356
00:31:01,210 --> 00:31:03,140
لا أقبل الاستقالات

357
00:31:03,290 --> 00:31:06,780
أتمم الصفقة مع الرجل الغامض
وأحضر الأخوين إليّ اليوم

358
00:31:06,790 --> 00:31:13,093
وإلاّ كان تعويض إنهاء خدمتك كيس جثة -
نهاراً وفي شارع المدينة وعرفوا طريقك -

359
00:31:13,128 --> 00:31:15,837
إن كانت مهمّة (سكوفيلد) هي قتلك

360
00:31:16,400 --> 00:31:18,632
لكانت لديه وسيلة أفضل لفعل ذلك

361
00:31:25,270 --> 00:31:29,160
أتحتاجين شيئاً آخر؟ -
كلاّ -

362
00:31:29,910 --> 00:31:31,270
ستكون على ما يرام

363
00:31:32,230 --> 00:31:33,390
حسناً

364
00:31:33,830 --> 00:31:35,620
أوشكتُ على الانتهاء

365
00:31:38,690 --> 00:31:39,920
ها أنت ذا

366
00:31:41,210 --> 00:31:43,850
لكنتُ متّ على هذه الطاولة لولاك
أيّتها الطبيبة

367
00:31:43,860 --> 00:31:47,270
انتظر حتّى تصلك فاتورة أتعابي -
(اصمد يا (سوكريه -

368
00:31:47,300 --> 00:31:49,420
حتّى وإن لم يكن المستودع
"تحت أنظار "الشركة

369
00:31:49,430 --> 00:31:50,750
إلاّ أنّنا بالتأكيد كذلك

370
00:31:50,990 --> 00:31:53,090
قد انتهت هذه المهمّة -
لستَ متأكّداً من ذلك -

371
00:31:53,100 --> 00:31:55,320
لن أعود لـ(فوكس ريفر)، أعلم ذلك

372
00:31:55,330 --> 00:31:59,107
ماذا سيفعل (سِلف) برأيكم
حين يعلم أنّ "الشركة" كشفتنا؟

373
00:32:00,220 --> 00:32:02,064
سنعرف عمّا قريب

374
00:32:02,199 --> 00:32:04,550
نعم؟ -
أين (رولاند) بحقّ الجحيم؟ -

375
00:32:04,560 --> 00:32:06,649
لقد انقطع اتصال طوق مراقبته

376
00:32:19,610 --> 00:32:22,520
"لقد جئتُ"

377
00:32:45,194 --> 00:32:46,198
ماذا؟

378
00:32:46,470 --> 00:32:48,114
(أخذ سيّارة الـ(كورولا

379
00:32:50,190 --> 00:32:52,551
هل أخذ حاسوبه أيضاً؟ -
نعم -

380
00:32:52,870 --> 00:32:54,030
(أليكس)

381
00:33:03,550 --> 00:33:04,740
أأنت بخير؟

382
00:33:04,750 --> 00:33:07,282
كم بقي أيّتها الطبيبة؟ -
شارفتُ على الانتهاء -

383
00:33:09,385 --> 00:33:12,220
هل تتولّين هذا الأمر؟ -
ما الذي يبقيك هنا؟ -

384
00:33:12,440 --> 00:33:14,422
اذهب لإحضار ذلك السافل

385
00:33:18,430 --> 00:33:19,837
انتهيتُ

386
00:34:21,290 --> 00:34:22,670
أتحمل معك مالي؟

387
00:34:26,030 --> 00:34:28,910
ظننتُ أنّ هذه ستكون
صفقة عمل شرعيّة، مفهوم؟

388
00:34:28,920 --> 00:34:31,604
،إن لم يكن المال معك
فلن أخبرك بموقع الأخوين

389
00:34:31,793 --> 00:34:33,286
أين هما؟

390
00:34:33,730 --> 00:34:38,567
!ربّاه
!ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟

391
00:34:41,201 --> 00:34:43,614
"(نزل (سفاري"

392
00:35:21,280 --> 00:35:22,820
...(سارة)

393
00:35:31,660 --> 00:35:33,449
(مرحباً، (سارة

394
00:35:40,260 --> 00:35:46,060
أخبرني معلّم سابق لي ذات مرّة
قصّة أراها تنطبق على هذا الوضع

395
00:35:46,180 --> 00:35:51,300
(في نهاية الحرب الأهليّة، طوّق جيش (غرانت
(الاتحاديّ جنود (لي) الحلفاء في (أبوماتوكس

396
00:35:51,920 --> 00:35:56,310
،أدرك (لي) عبثيّة إهراق مزيد من الدماء
لذا طلب وقفاً لإطلاق النار

397
00:35:56,570 --> 00:35:58,430
أراد إنهاء الاقتتال

398
00:35:58,850 --> 00:36:00,920
الجنود الذين كانوا يقتلون بعضهم
في ذلك الصباح

399
00:36:00,930 --> 00:36:04,270
عبروا الخطوط ذلك المساء
للمرّة الأولى كحلفاء

400
00:36:04,280 --> 00:36:07,177
لمقايضة القهوة الشماليّة
بالتبغ الجنوبيّ

401
00:36:07,212 --> 00:36:12,359
لا أتوقّع أن نتبادل الهدايا، ولكن ذلك
لا يعني أنّه لا يمكن أن نكون حليفتين

402
00:36:21,500 --> 00:36:25,564
بالطبع لا يمكن إيقاف إطلاق النار
دون أن ينال الطرفان مبتغاهما

403
00:36:39,880 --> 00:36:41,676
لديك 5 دقائق

404
00:36:42,100 --> 00:36:44,700
تسبّبي بندوب على ظهري قدر الإمكان

405
00:37:09,060 --> 00:37:12,124
لا أريد استعجالك، ولكن بقي لك 4 دقائق

406
00:37:12,310 --> 00:37:13,680
ما كان اسمها؟

407
00:37:13,690 --> 00:37:17,430
،(هذه صفقة لمرّة واحدة، (سارة
إن أردتِ الثأر فافعلي الآن

408
00:37:17,440 --> 00:37:19,600
ما كان اسمها؟ -
مَن؟ -

409
00:37:19,610 --> 00:37:22,110
،الحارسة التي أرديتِها
وتركتِها لتموت بين ذراعيّ

410
00:37:22,120 --> 00:37:26,170
أهذا ما في الأمر؟
حارسة لم تستطع تنفيذ عملها؟

411
00:37:29,090 --> 00:37:30,830
ما كان اسمها؟

412
00:37:39,110 --> 00:37:41,202
ما كان اسمها؟

413
00:37:42,230 --> 00:37:44,720
(تايلور) -
اسمها الأوّل؟ -

414
00:37:45,510 --> 00:37:47,590
ميشيل)... على ما أظنّ)

415
00:37:48,360 --> 00:37:50,420
عليك أن تعرفي أنّ الأمر لا يتعلّق بي

416
00:37:50,590 --> 00:37:53,980
بوسعي تحمّل الندوب التي تسبّبت بها
...(على ظهري، ولكن ما فعلتِه بـ(ميشيل

417
00:37:53,990 --> 00:37:58,184
تلقيتُ أوامر، لقد حاولَت مساعدتك على الفرار -
ساعدتني على الهرب فعلاً، لم تحاول -

418
00:38:04,160 --> 00:38:06,002
...(سارة)

419
00:38:14,040 --> 00:38:17,230
،التهيتِ بجعلها أمثولة
بدل إيجاد المفتاح الذي تركته معي

420
00:38:17,240 --> 00:38:19,298
نالت ما تستحقّ إذاً

421
00:38:24,960 --> 00:38:26,685
أنقذت حياتي

422
00:38:29,630 --> 00:38:31,352
وسلبتِها حياتَها

423
00:38:32,340 --> 00:38:33,943
أثبتّ وجهة نظرك

424
00:38:35,110 --> 00:38:36,708
أمسينا متعادلتين

425
00:38:38,270 --> 00:38:40,813
إنّا أبعد ما نكون عن التعادل

426
00:38:41,010 --> 00:38:43,590
،وعندما ينتهي هذا الأمر
(ستدفعين ثمن فعلتك بـ(ميشيل

427
00:38:49,710 --> 00:38:51,110
أين هما؟

428
00:38:55,740 --> 00:38:58,680
...طلقة الرصاصة الموجّهة لرضفة الركبة

429
00:38:59,610 --> 00:39:02,188
يستغرق المرء أيّاماً ليموت بسببها

430
00:39:02,840 --> 00:39:06,520
...وإن أطلقتُ عليك هنا مثلاً

431
00:39:06,530 --> 00:39:08,510
ستشّق الرصاصة المجوّفة طريقها خلالك

432
00:39:08,520 --> 00:39:11,957
مخلّفة شظايا بيضاء في أحشائك
...ومسبّبة

433
00:39:12,473 --> 00:39:17,833
ألماً لا يطاق لا يتوقّف إلاّ بعدما
تنزف حتّى الموت على قارعة الطريق هذه

434
00:39:18,140 --> 00:39:20,317
ولا تريد ذلك، صحيح؟

435
00:39:24,350 --> 00:39:26,650
فأخبرني إذاً بمكان الأخوين

436
00:39:27,670 --> 00:39:32,625
،إنّهما في مستودع، رصيف 31
سان بيدرو)... جميعهم هناك)

437
00:39:32,660 --> 00:39:36,230
...أرجوك -
شكراً -

438
00:39:37,000 --> 00:39:38,610
!لا

439
00:39:38,620 --> 00:39:42,166
!ماذا تفعل؟
!...أخبرتك بما تريده

440
00:39:55,860 --> 00:39:58,015
!لا، لا، لا

441
00:40:05,850 --> 00:40:07,080
!حسناً، حسناً

442
00:40:11,890 --> 00:40:13,010
كفى

443
00:40:13,370 --> 00:40:15,080
ستنال فرصتك، فتراجع الآن

444
00:40:15,090 --> 00:40:16,510
أليكس)، أصغ إليه)

445
00:40:16,510 --> 00:40:20,460
،ستنال فرصتك يا رجل
ستنال فرصتك

446
00:40:21,610 --> 00:40:24,240
،مايكل)، هيّا، قد خاننا)
ماذا تفعل؟

447
00:40:24,480 --> 00:40:25,600
علينا الرحيل

448
00:40:52,110 --> 00:40:53,920
...انتظر... انتظر

449
00:40:55,180 --> 00:40:56,540
...انتظر

450
00:40:56,620 --> 00:40:58,110
مايكل)، هلمّ)

451
00:41:10,810 --> 00:41:14,011
لا تسلّموني مزيداً من المستجدّات

452
00:41:17,490 --> 00:41:19,432
إنّهم يراقبوني

453
00:41:20,090 --> 00:41:22,295
إنّهم يطاردوني

454
00:41:22,550 --> 00:41:24,050
حضرة اللواء، سنقبض عليهم

455
00:41:24,200 --> 00:41:27,020
ليست هذه أوّل مرّة يحاول
فيها أحدهم قتلك

456
00:41:27,030 --> 00:41:32,576
ليست هذه محاولة لقتلي
بل محاولة لنيل بطاقتي

457
00:41:36,100 --> 00:41:37,260
(أحضروا (وايت

458
00:41:37,630 --> 00:41:38,690
نحاول الاتصال به

459
00:41:38,700 --> 00:41:40,817
...لا تحاولوا شيئاً
أحضروا (وايت) فحسب

460
00:41:40,960 --> 00:41:43,780
كيف تريدنا أن نتابع؟ -
أريد نقلها -

461
00:41:43,820 --> 00:41:50,990
ستستغرق الإجراءات الأمنية اللازمة أيّاماً -
لا آبه للوجستيّات، أريد نقلها -

462
00:41:51,060 --> 00:41:53,262
(انقلوا (سيلا

463
00:41:53,510 --> 00:41:55,152
!الآن

464
00:42:14,190 --> 00:42:18,100
آسف... آسف -
أدري -

465
00:42:20,580 --> 00:42:21,800
أدري

466
00:42:22,780 --> 00:42:25,390
لستُ مستعدّاً للموت

467
00:42:46,252 --> 00:42:55,292
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5
