1
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,900
،كان هنالك اتفاق بيني وبين اللواء
لم تستطع تركي أتولّى الأمر؟

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,800
"إن كنتَ تقصد بـ"التولّي
إعادة (سيلا) إلى اللواء، فلا

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,700
عليّ تحذيركَ
بأنّي سأفعل ما بوسعي لردعكَ

5
00:00:12,800 --> 00:00:16,456
أريد استعادة حياتي -
لينك)، والدتنا على قيد الحياة) -

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
ماذا؟ -
(أظنّ أنّي سأقابلكَ في (ميامي -

7
00:00:19,500 --> 00:00:21,900
إن أعدتُ (سيلا) إلى اللواء
فسيدعني و(مايكل) وشأننا

8
00:00:22,000 --> 00:00:24,500
وسيتسنّى لي
قضاء وقت مع ابني بسلام

9
00:00:24,600 --> 00:00:27,952
(ماذا لو لم يعد اللواء (كرانتز
في الصورة؟

10
00:00:28,300 --> 00:00:30,800
ما الذي يجري؟ -
(وداعاً، (جونثان -

11
00:00:32,000 --> 00:00:35,700
أين أنتِ يا (كرستينا)؟ -
(لا تروقني نبرتكَ يا (جونثان -

12
00:00:35,800 --> 00:00:40,314
،اعذريني
ولكن مضت مدّة مذ حاول أحدهم قتلي

13
00:00:44,300 --> 00:00:47,100
على اللواء أن يدرك الآن
بأنّ عليه ألاّ يعبث معنا

14
00:00:47,200 --> 00:00:50,618
اللواء... لم يرسلني

15
00:00:50,900 --> 00:00:55,000
..."ستغيّر (كرستينا) "الشركة -
قالت بأنّها ستحدث التغيير بعد يومين؟ -

16
00:00:55,100 --> 00:00:56,800
أجل -
ألقِ نظرة على تاريخ تلك البطاقة -

17
00:00:56,900 --> 00:00:59,900
مؤّرخة بعد يومين -
يجب أن أكلّمها -

18
00:01:00,000 --> 00:01:03,100
(قد عاد (لينكولن) إلى الـ(بلازا -
أمرتُه بالابتعاد -

19
00:01:03,200 --> 00:01:07,100
يمكننا إصابته بدقّة -
أطلقوا -

20
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
"أطلق"

21
00:01:10,200 --> 00:01:11,700
عُلم

22
00:01:28,700 --> 00:01:31,100
"سطح (ستيفنسن)، شمالاً"

23
00:02:32,200 --> 00:02:35,400
أين (كرستينا)؟ أين (كرستينا)؟

24
00:02:36,100 --> 00:02:37,700
!ليتصل أحدكم بالشرطة

25
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
يا إلهي

26
00:02:49,300 --> 00:02:52,400
!يا إلهي! يا إلهي -
ابقَ في السيّارة -

27
00:02:57,100 --> 00:03:00,500
أين هي؟ أين هي؟

28
00:03:00,700 --> 00:03:03,854
!أين هي؟ -
قد أخذنا هاتفه، فلنبتعد عن هذا المكان -

29
00:03:04,600 --> 00:03:06,853
...يجب أن نذهب، يجب -
فلنمضِ -

30
00:03:14,300 --> 00:03:17,000
...لا تستخدم الشقّة إلاّ في الشتاء، لذا

31
00:03:17,600 --> 00:03:20,303
يجب أن نكون بخير هنا لفترة

32
00:03:22,200 --> 00:03:24,000
(وهذه (ديب

33
00:03:25,700 --> 00:03:28,238
أكنتما معاً في الكليّة أيضاً؟

34
00:03:29,200 --> 00:03:33,829
،كلاّ، في كليّة الطبّ فقط
...لديها عيادة

35
00:03:35,400 --> 00:03:40,000
في (نيويورك)، وتأتي إلى هنا
مرّة في العام لتلقي ندوة دراسيّة

36
00:03:43,200 --> 00:03:45,694
ربّاه، هنيئاً لها

37
00:03:53,200 --> 00:03:55,282
صور عائليّة جميلة

38
00:03:55,500 --> 00:04:00,169
رمال... شمس
وملابس متماثلة مبتذلة

39
00:04:02,000 --> 00:04:05,898
...يمكننا أن نحظى بهذا إن أردنا
يوماً ما

40
00:05:01,337 --> 00:05:03,942
"اختبار حمل"

41
00:05:07,482 --> 00:05:10,276
hash137 ترجمة: هاشم

42
00:05:10,628 --> 00:05:12,786
(دومنيك بورسيل)
(في دور: (لينكولن بوروز

43
00:05:14,179 --> 00:05:16,504
(وينتورث ميلر)
(في دور: (مايكل سكوفيلد

44
00:05:17,979 --> 00:05:19,813
(مايكل رابابورت)
(في دور: (دون سِلف

45
00:05:20,742 --> 00:05:22,819
(آماوري نولاسكو)
(في دور: (فيرناندو سوكريه

46
00:05:23,000 --> 00:05:25,124
(روبرت نيبر)
(في دور: (ثيودور باغويل

47
00:05:25,349 --> 00:05:27,277
(مع (جودي لين أوكيف
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

48
00:05:27,277 --> 00:05:28,705
(مع (سارا وَين كاليس
(في دور: (سارة تانكريدي

49
00:05:28,773 --> 00:05:30,395
(مع (ويليام فيكتنر
(في دور: (أليكسندر ماهون

50
00:05:31,049 --> 00:05:34,603
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 18
(( (ف. س) ))

51
00:05:34,803 --> 00:05:37,059
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

52
00:05:44,200 --> 00:05:47,625
ستيوارت)، اجلس)

53
00:05:52,800 --> 00:05:57,000
،سيلا) في ميامي)
وجماعتنا تمشّط المدينة فيما نتحدّث

54
00:05:57,100 --> 00:06:02,100
أجل، سمعتُ -
هنالك مَن يحاول القيام باستيلاء عدائيّ -

55
00:06:02,200 --> 00:06:06,100
(أيّاً كان مَن يحوز (سيلا
يحاول قلب حاملي البطاقات ضدّي

56
00:06:06,200 --> 00:06:08,600
حاول (أورن) قتلي -
...(جونثان) -

57
00:06:08,700 --> 00:06:11,127
سنرمي جوّالكَ

58
00:06:11,162 --> 00:06:16,530
قد وجدنا مكالمات عدّة
بينكَ وبين طرف مجهول

59
00:06:18,100 --> 00:06:20,207
...(ستيوارت)

60
00:06:20,347 --> 00:06:24,367
مَن يحوز (سيلا)؟ -
لا أدري -

61
00:06:25,400 --> 00:06:27,054
فكّر يا صاحبي

62
00:06:27,900 --> 00:06:31,200
فكّر -
أقسم، لا أعرف شيئاً -

63
00:06:31,300 --> 00:06:35,806
يمكن لهذا أن يكون موجعاً
بالقدر الذي تريده

64
00:06:37,400 --> 00:06:39,670
مَن يحوز (سيلا)؟

65
00:06:41,900 --> 00:06:48,486
لقد تماديتَ في هذا حدّ الجنون -
لم أبدأ بعد حتّى -

66
00:06:55,800 --> 00:06:59,651
بربّكَ يا (لينك)، لم يكن ذلك الرجل
يحاول إيذاءك، إنّما لم يرقه وشمكَ

67
00:07:00,300 --> 00:07:01,800
(إنّك رجل طريف يا (سلف

68
00:07:01,900 --> 00:07:04,500
ثمّة اتصالات عديدة
في جوّال القنّاص من رقم محجوب

69
00:07:04,600 --> 00:07:07,073
سنحتاج "الشركة" لتساعدنا
في التعرّف عليه

70
00:07:07,108 --> 00:07:12,443
(ماذا لو كان رقم جوّال والدتك يا (لينك
واضطررنا لـ"زيارتها"؟ فهل لديك الجرأة؟

71
00:07:19,400 --> 00:07:20,200
نعم؟

72
00:07:20,300 --> 00:07:23,900
،(لينكولن)
لا أحبّ الاضطرار للمبادرة بهذه الاتصالات

73
00:07:24,000 --> 00:07:26,657
،لا تتصل إذاً
سنتصل بك عندما نحصل عليها

74
00:07:27,400 --> 00:07:32,424
مَن يحوز (سيلا)؟ -
لا ندري ولكنّنا تشاجرنا مع قنّاص -

75
00:07:32,500 --> 00:07:36,056
والذي تحقّقون معه الآن، صحيح؟

76
00:07:36,900 --> 00:07:37,700
قد مات

77
00:07:37,800 --> 00:07:43,059
لينكولن)، ليس هدف هذه العملية)
!قتل قدرما تستطيع منهم

78
00:07:43,800 --> 00:07:49,500
أساليبكَ تجعلني أشكّك في مقدرتكَ
على التصرّف في مجال بهذا الحجم

79
00:07:49,700 --> 00:07:54,344
(سنحصل على (سيلا -
أريد إجاباتٍ اليوم -

80
00:07:57,400 --> 00:08:03,200
،أوَلستَ تغفل أمراً حرجاً قليلاً
ككون والدتكَ هي مَن تحوز (سيلا)؟

81
00:08:03,400 --> 00:08:06,700
لا تمعن التفكير -
فلنناقش ذلك، فلنناقش الإمعان في التفكير -

82
00:08:06,800 --> 00:08:12,747
أتماطل اللواء لصالح الفريق هنا، أم لحماية
المرأة التي أنجبتكَ قبل سنوات طوال؟

83
00:08:13,400 --> 00:08:18,218
لكنتُ قتلتكَ لو لم يضعكَ (كرانتز) هنا -
!حسناً -

84
00:08:18,998 --> 00:08:22,311
تلك إجابتي -
(إن أخبرنا اللواء بّأنها بحوزة (كرستينا -

85
00:08:22,400 --> 00:08:25,800
فقد يعرف أموراً قد تساعدنا
أو قد يقرّر أنّنا لم نعد مفيدين

86
00:08:25,900 --> 00:08:27,817
فهل يفهم الجميع ذلك؟

87
00:08:28,000 --> 00:08:30,100
،(إنّنا هنا للحصول على (سيلا
(نحتاج (سيلا

88
00:08:30,200 --> 00:08:34,732
ولفعل ذلك يجب أن نلزم الخطّة
ونلزم الصمت

89
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
انظري إلى هذا

90
00:08:45,000 --> 00:08:51,477
بالأمس، وجدَنا في الطريق الـ10 بين
(الولايتين، قرب الطريق الـ4 في (أريزونا

91
00:08:51,500 --> 00:08:56,303
و(م.س) هما حرفا اسمك الأوّلين -
أجل، أمّا بقيّتها فقد تعني أيّ شيء -

92
00:08:56,400 --> 00:08:58,800
(سأجري بحثاً عن (روكويل
وسنجد حلاً

93
00:08:58,900 --> 00:09:01,310
(بافتراض أنّ (لينكولن
لم يعرف الحلّ بعد

94
00:09:02,100 --> 00:09:06,230
قد أمضى ثلاثة أيّام هنا
"ويستطيع استخدام موارد "الشركة

95
00:09:06,800 --> 00:09:09,853
،وحالما يعزم أمره على شيء
فلا تراجع

96
00:09:09,900 --> 00:09:12,157
حتّى وإن اكتشف أنّه مخطئ

97
00:09:13,500 --> 00:09:16,624
وممّا استنتجتُ
فإنّه لا يحسب نفسه مخطئاً

98
00:09:23,000 --> 00:09:25,817
(إن كنتُ أنا (م.س

99
00:09:26,708 --> 00:09:29,263
فمَن يكون (ف.س)؟

100
00:09:29,558 --> 00:09:32,717
"(ف.س)"

101
00:09:48,900 --> 00:09:53,500
للّغة البنغالية 14 حرف علّة مختلفاً
يصعب نطقها

102
00:09:53,600 --> 00:09:55,504
(قد فرّ (لينكولن

103
00:10:06,100 --> 00:10:12,300
أسبق أن رأيتَ صورة نجم مستعرٍ أعظم؟ -
نعم -

104
00:10:12,700 --> 00:10:15,100
إنّها جميلة للغاية، أليس كذلك؟

105
00:10:16,000 --> 00:10:20,730
،إنّها نادرة جدّاً
لا تحدث إلاّ نحو مرّة كلّ 50 عاماً

106
00:10:22,000 --> 00:10:25,506
يفصلنا يوم عن نوع من النجوم المستعرة

107
00:10:29,200 --> 00:10:33,609
لحظة قويّة ستفوق كلّ شيء

108
00:10:34,700 --> 00:10:37,663
ولن يردعني أحد

109
00:10:45,518 --> 00:10:48,285
"يتم إرسال الملفات" -
"تمّ اكتمال التحميل" -

110
00:10:50,400 --> 00:10:54,000
لا؟ لم يتلقوها بعد -
قد أرسلتها مرّتين -

111
00:10:54,000 --> 00:10:55,500
...إمّا أنّهم -
قد استلموها، حسناً -

112
00:10:55,500 --> 00:10:59,900
نريدكم أن تتعقّبوا المتصل بجوّال
(القنّاص وتخبرونا بموقعه في (ميامي

113
00:11:00,500 --> 00:11:04,700
متى؟
...لا، لا، نريده الآن

114
00:11:07,100 --> 00:11:08,800
بعد ساعة على الأقلّ -
ماذا تقصد؟ ساعة؟ -

115
00:11:08,800 --> 00:11:10,900
(إن وصلنا إليه، وصلنا إلى (كرستينا

116
00:11:11,100 --> 00:11:14,600
،كدنا أن نهلكَ عند حصولنا على هذه
...إن أردتَ أن تعرف ما تدبّره أمّكَ

117
00:11:14,600 --> 00:11:15,400
فلنبدأ مِن هناك

118
00:11:15,400 --> 00:11:19,000
،هذه البطاقات ليوم غدٍ
!وأنا أريد (سيلا) اليوم

119
00:11:19,035 --> 00:11:22,600
،عذراً، (سنك)، قد فكّرتُ مجدّداً
تلك غلطتي

120
00:11:27,000 --> 00:11:29,847
قابلني في حوض السفن"
"(وسط المدينة، (مايكل

121
00:11:38,700 --> 00:11:42,518
لماذا؟ -
سأخرجكَ مِن هذا المكان -

122
00:11:48,800 --> 00:11:50,400
ما الأمر؟ -
(إنّه (مايكل -

123
00:11:50,400 --> 00:11:52,700
إنّه في (ميامي) ويريدنا أن نلتقي

124
00:11:53,500 --> 00:11:54,700
متى؟

125
00:11:56,700 --> 00:11:58,462
أبداً

126
00:11:58,900 --> 00:12:01,370
حذّرتُه من القدوم

127
00:12:23,700 --> 00:12:26,100
(مرحباً، (أليكس -
تسرّني رؤيتكما سالمَين -

128
00:12:26,100 --> 00:12:28,900
أين أخي؟ -
لن يأتي -

129
00:12:29,400 --> 00:12:32,400
أبتّ تعمل معه الآن؟
تعمل لحساب "الشركة"؟

130
00:12:35,000 --> 00:12:36,400
بالطبع، لا بأس

131
00:12:36,900 --> 00:12:39,100
ما سبب مجيئكَ؟ -
لأحذّركما إلى حدّ ما -

132
00:12:39,100 --> 00:12:42,300
كان بوسعي إغناؤك عن المشوار
لأنّنا سنصبر حتّى النهاية

133
00:12:42,700 --> 00:12:46,200
ماذا تعرف؟ ما تحسب نفسكَ قد صادفتَ؟ -
أخبرني أنتَ -

134
00:12:49,400 --> 00:12:52,900
أمّكَ، (سيلا) بحوزتها

135
00:12:52,900 --> 00:12:55,400
،وكائناً مَن سيحصل عليها
عليه أن يجابهها

136
00:12:55,900 --> 00:12:58,300
أريد مخاطبة أخي -
لن يأتي -

137
00:12:58,300 --> 00:13:00,800
...فهو مشغول بمحاولة البقاء حيّاً لأنّ

138
00:13:01,500 --> 00:13:03,100
لأنّ والدتكَ حاولَت قتله

139
00:13:03,100 --> 00:13:06,700
وإن مكثتَ هنا بخطّة غير تامّة
فستحاول قتلكَ

140
00:13:07,600 --> 00:13:09,100
ماذا تفعل هنا يا (أليكس)؟

141
00:13:09,220 --> 00:13:11,770
،أحاول الحصول على بعض المعلومات
أيّ شيء قد يفيد

142
00:13:11,780 --> 00:13:15,940
عليكما الوثوق بي -
لتهرع بها إلى اللواء؟ -

143
00:13:15,950 --> 00:13:17,340
بوسع الجميع الحصول على مبتغاهم هنا

144
00:13:17,350 --> 00:13:19,960
لسنا مضطرّين للاختيار
"بين إنقاذ عائلاتنا والقضاء على "الشركة

145
00:13:19,970 --> 00:13:21,590
بوسعنا فعل الأمرين

146
00:13:22,500 --> 00:13:24,170
كيف؟

147
00:13:25,600 --> 00:13:27,480
سأعلم حين نبلغ تلك المرحلة

148
00:13:27,490 --> 00:13:30,960
هذا ما أسألكَ إيّاه، أرجوك، ثق بي

149
00:13:33,580 --> 00:13:36,445
والآن، أتعرف شيئاً؟ ألديكَ شيء؟

150
00:13:36,750 --> 00:13:40,160
الأمر الوحيد الذي يمكنني إخبارك به
هو أنّنا سنحرق "الشركة" عن بكرة أبيها

151
00:13:40,170 --> 00:13:43,160
(وهذا معكَ أو مِن دونكَ يا (أليكس

152
00:13:48,520 --> 00:13:51,380
آسف يا (مايكل) بخصوص والدتكَ

153
00:13:57,650 --> 00:14:03,060
لا بدّ أنّ الرجل الذي كان يتظاهر
بأنّه شرطي كان يعمل مع أمّي

154
00:14:04,940 --> 00:14:10,740
أجل، أجل، أخالكَ محقّاً -
...وإن كان يطيع تعليماتها فذلك يعني -

155
00:14:11,140 --> 00:14:14,811
أعتقد أنّ ذلك يعني
أنّها أردات نقلي وإيّاكِ إلى مكان ما

156
00:14:14,812 --> 00:14:16,947
"(جادّة (روكويل)، جنوب (ميامي)، (فلوريدا"

157
00:14:17,740 --> 00:14:21,196
،أقلّها لم ترد قتلنا
أظنّ أنّني يجب أن أكون شاكراً

158
00:14:23,260 --> 00:14:27,220
أيغيّر هذا شيئاً؟ -
كلاّ -

159
00:14:27,500 --> 00:14:34,160
"حقيقة أنّها ازدهرت داخل "الشركة
...على حساب... الآخرين

160
00:14:37,040 --> 00:14:40,010
يجعلني راغباً بالقضاء عليهم أكثر

161
00:14:41,490 --> 00:14:43,190
حسناً

162
00:14:43,400 --> 00:14:45,930
(جادة (روكويل)، جنوب (ميامي

163
00:14:47,730 --> 00:14:49,570
فلنمضِ

164
00:14:56,720 --> 00:14:58,750
تشير معلومات البطاقة الذكيّة
"التي أعطتنا إيّاها "الشركة

165
00:14:58,770 --> 00:15:01,270
إلى تواجد هذا الرجل
على بعد مجمعين سكنيّين

166
00:15:01,280 --> 00:15:03,330
يحسن أن يكون هذا الرجل
(هو الذي أمر بتضليك يا (لينك

167
00:15:03,340 --> 00:15:06,230
لا فتى تسليم البيتزا -
لم لا تصمت؟ -

168
00:15:06,270 --> 00:15:09,320
،(حسناً، اسمع، إنّه يتوقّف، (لينكولن
ستنعطف يميناً على بعد ربع ميل تقريباً

169
00:15:09,330 --> 00:15:12,870
ما الموقع؟ -
لا أعلم، ولكنّه كبير -

170
00:15:36,730 --> 00:15:40,660
شعار مَن هذا؟ -
الهند)، هذه هي السفارة) -

171
00:15:40,670 --> 00:15:42,820
حسناً، ها هو ذا

172
00:15:44,760 --> 00:15:48,230
وانظروا مَن برفقته -
سيلا) بحوزتها) -

173
00:15:48,250 --> 00:15:50,220
يجب أن ندخل إلى هناك -
...لا، لا، لا، لا -

174
00:15:50,260 --> 00:15:54,170
،إن كانت ستدخل، فستخرج حتماً
وعندما تخرج، نقوم بمحاولتنا

175
00:15:54,210 --> 00:15:58,120
تعلّمتُ أمراً في (فوكس ريفر)، وهو
أنّ دخول شيء ما لا يعني دائماً خروجه

176
00:15:58,130 --> 00:16:00,540
أصبتَ -
أصغوا، ما كان ذاك؟ كرّر ثانيةً؟ -

177
00:16:00,560 --> 00:16:02,910
،إنّها تحمل ذلك الشيء معها
يجب أن نتحرّك الآن

178
00:16:02,920 --> 00:16:05,620
يجب أن نُحدث تشتيتاً

179
00:16:15,310 --> 00:16:20,300
هل أنتَ مستعدّ يا (تي باغ)؟ -
لا، لا، لا، ماذا تريدني أن أقول؟ -

180
00:16:20,660 --> 00:16:24,270
،ثرثر فحسب، تعرف كيف تفعل ذلك
صحيح؟ سنخبركَ عندما ندخل

181
00:16:24,290 --> 00:16:26,386
وحتّذاك، أشغلهم

182
00:16:26,530 --> 00:16:28,430
جد حلاً، اتفقنا؟

183
00:16:28,440 --> 00:16:32,630
بربّكَ يا (دون)، لستُ متأكّداً -
ستكون بخير، جد حلاً -

184
00:16:35,250 --> 00:16:38,530
معذرة؟
معذرة، أودّ لقاء رئيسكَ، سيّدي

185
00:16:38,540 --> 00:16:40,930
هلاّ أبلغتَه بوجودي هنا، شكراً

186
00:16:40,960 --> 00:16:44,100
،لا تقطن الرئيسة في (أمريكا)، سيّدي
(إنّها تقطن في (كشمير

187
00:16:44,130 --> 00:16:49,940
إنّها؟ يفسّر ذلك الكثير، صحيح؟
اسمع، (حاجي)، لا خلاف بيننا، مفهوم؟

188
00:16:49,950 --> 00:16:56,190
،يحين وقت على المفكّر أن يتخذ موقفاً فيه
أتعرف مَن يفكّر أيضاً؟ الفيلة

189
00:16:56,200 --> 00:16:58,460
هذا صحيح، الفيلة

190
00:16:58,810 --> 00:17:01,910
أتعلم أنّ لديها أكبر دماغ
في مملكة الحيوان بأسرها؟

191
00:17:01,920 --> 00:17:04,020
أكنتَ تعلم ذلك؟

192
00:17:10,700 --> 00:17:12,230
(هيّا يا (باغويل

193
00:17:12,240 --> 00:17:12,800
...سيّدي

194
00:17:12,810 --> 00:17:19,280
لكم ماضٍ في إساءة معاملة هذه المخلوقات
الجبّارة، وحتّى الساعة لم يحرّك أحد ساكناً

195
00:17:19,290 --> 00:17:21,690
،هذه ملكيّة خاصّة يا سيّدي
أنا مضطرّ لأن أطلب إليكَ المغادرة

196
00:17:21,720 --> 00:17:23,950
لن أبرح مكاني

197
00:17:26,370 --> 00:17:28,500
!فكّ هذه الأصفاد فوراً

198
00:17:28,850 --> 00:17:32,980
هنا المحطّة الرابعة، لديّ حالة 11 -
!هاتِ ما عندكَ -

199
00:17:32,990 --> 00:17:36,630
تبدو آلة التصوير الأمنيّة جيّدة -
ها نحن أولاء -

200
00:17:37,750 --> 00:17:39,610
فلنمضِ

201
00:18:02,190 --> 00:18:03,480
انطلقا

202
00:18:06,520 --> 00:18:10,630
(سيّدي؟ سيّدي؟ (أمريكا
على الجانب الآخر من ذلك الرصيف

203
00:18:10,640 --> 00:18:12,640
إنّكَ على التربة الدوليّة

204
00:18:12,850 --> 00:18:14,890
،ولصالحكَ
آمل أن تكون قد جلبتَ مفاتيح تلك

205
00:18:14,930 --> 00:18:19,310
ليست بيننا مشاكل، مفهوم؟
اتصلتُ بممثّلي في مجلس الشيوخ

206
00:18:19,340 --> 00:18:21,750
(وكتبتُ لـ(الأمم المتحدة -
لا آبه -

207
00:18:21,760 --> 00:18:26,490
أكنتَ تعلم أنّ الفيلة تأكل أكثر
مِن 500 رطل مِن الطعام يوميّاً؟

208
00:18:26,500 --> 00:18:31,578
ويمكن معالجة بعرها ليصبح رَقّاً

209
00:18:31,613 --> 00:18:33,210
أنتَ على وشك أن تكون
في كومة كبيرة منه، سيّدي

210
00:18:33,240 --> 00:18:36,456
!الفيل! الفيل -
إلى البوّابة الأماميّة حالاً -

211
00:18:36,980 --> 00:18:38,730
فلنمضِ

212
00:18:45,640 --> 00:18:49,370
حسناً، فلنمضِ -
سأراسل (باغويل) وأخبره بأنّنا دخلنا -

213
00:18:49,380 --> 00:18:52,870
بعد 11 سبتمبر، طبّقت دائرة الأمن
...القوميّ نظاماً جديداً بخصوص

214
00:18:52,880 --> 00:18:54,140
أسرع

215
00:18:54,160 --> 00:18:57,740
،إنّه عمل بغيض، هذا ما هو عليه
إنّه عمل بغيض

216
00:18:58,300 --> 00:19:04,300
لأنّ للفيلة وقردة البعام أقرب
سلسلة حمض نوويّ منّا نحن البشر

217
00:19:04,340 --> 00:19:06,710
سيّدي، لا أظنّ ذلك صحيحاً

218
00:19:07,133 --> 00:19:08,739
اعذرني، لحظة

219
00:19:10,220 --> 00:19:12,290
"لقد دخلنا"

220
00:19:14,720 --> 00:19:17,090
عذراً لإزعاجكم

221
00:19:20,910 --> 00:19:23,400
قد وصلَت سيّارتكَ يا صاح

222
00:19:26,390 --> 00:19:30,000
هذا سوء فهم ليس إلاّ -
سيأخذوكَ لتزور رفاقكَ في حديقة الحيوان -

223
00:19:30,040 --> 00:19:32,580
قد وقع (باغويل) في مشكلة -
هل كُشف أمرنا؟ -

224
00:19:32,590 --> 00:19:34,970
لن ننتظر حتّى نعرف، هلمّا

225
00:19:34,980 --> 00:19:38,190
أمامنا عشر ثوانٍ قبل ظهور
صورنا مباشرة في هذا المكان، هيّا

226
00:19:41,600 --> 00:19:43,830
حسناً، ها نحن أولاء، هلمّا

227
00:19:56,090 --> 00:19:59,505
حسناً، يبدو المكان جيّداً هنا -
المكان خالٍ هنا -

228
00:20:01,650 --> 00:20:03,820
علينا أن نسرع

229
00:20:06,420 --> 00:20:09,353
هل شاهدتَ (تاج محل) من قبل؟

230
00:20:09,910 --> 00:20:13,430
في الصور وحسب، وأنتِ؟

231
00:20:14,430 --> 00:20:16,430
عدّة مرّات

232
00:20:16,470 --> 00:20:22,040
،بناه الشاه (جيهان) لزوجته المفضّلة
أذكر قول هذا لزوجي السابق

233
00:20:22,070 --> 00:20:24,810
أتعرف ما كان ردّه؟

234
00:20:28,480 --> 00:20:30,000
(هذا لطيف جدّاً يا (كرستينا

235
00:20:30,010 --> 00:20:33,000
أنا بخير، شكراً، تفضّلي -
شكراً -

236
00:20:33,010 --> 00:20:36,520
آسفة بشأن الحماية الإضافيّة
...ولكنّي متأكّدة أنّكَ تدرك

237
00:20:36,530 --> 00:20:39,810
أنّ هنالك الكثيرين ممّن يودّون
وضع أيديهم على هذه

238
00:20:44,060 --> 00:20:48,150
هذه لمحة عامّة
لنموذج الخليّة الشمسيّة الأصليّ

239
00:20:48,530 --> 00:20:50,730
هذه بداية ما يوجد هنا ليس إلاّ

240
00:20:50,750 --> 00:20:56,860
أسلوب تحلية قادر على إنتاج
مياه صالحة للشرب خلال ثوانٍ

241
00:20:58,530 --> 00:21:03,790
محاصيل معدّلة وراثياً ستدوم
في أقسى الأحوال المناخيّة

242
00:21:05,040 --> 00:21:07,850
لقاحات ثوريّة

243
00:21:09,560 --> 00:21:16,370
تعلمين أنّ هنالك شائعة تسري
(حول كون هذه عائدةً للواء (كرانتز

244
00:21:18,510 --> 00:21:23,950
تلك الألماسة الأرجوانيّة ذات الـ8 قيراطات
التي ترتديها زوجتكَ الجميلة في يدها

245
00:21:24,160 --> 00:21:28,470
هل قلقتَ بشأن أيّ بلد جنوب أفريقيّ
تمّ أخذها منه؟

246
00:21:28,960 --> 00:21:36,030
،سيتمّ اقتسام هامش الربح مناصفةً
ستتولّى بلادكَ التصنيع والتوزيع

247
00:21:36,050 --> 00:21:38,820
وسأكون بمنزلة شريكتكَ المجهولة

248
00:21:43,210 --> 00:21:45,500
فضلاً، اجلسي

249
00:21:57,360 --> 00:21:59,250
الحل الأخير، واضح؟

250
00:22:00,760 --> 00:22:02,310
لا، ليس بالنسبة له

251
00:22:02,340 --> 00:22:06,060
إن أطلقنا رصاصة هنا
فلن نخرج

252
00:22:06,090 --> 00:22:09,280
أهذا واضح؟ -
واضح -

253
00:22:09,310 --> 00:22:11,430
أستشعر أنّ هنالك شيئاً
لا تخبريني به

254
00:22:11,460 --> 00:22:16,270
كلّ ما عليكَ فعله هو حضور
مؤتمر الطاقات المتقدّمة يوم غد

255
00:22:16,300 --> 00:22:19,940
،واعتلِ المنصّة
وقدّم هذه التكنولوجيا على أنّها ملككَ

256
00:22:19,970 --> 00:22:23,260
لأظهر بمظهر الأحمق
إن فشل هذا المشروع

257
00:22:23,300 --> 00:22:27,880
ستكون عقول هذا العالم الطليعيّة
حاضرة ذلك المؤتمر يوم غد

258
00:22:27,910 --> 00:22:32,700
لحلّ الأزمة التي نواجهها في كوكبنا

259
00:22:32,730 --> 00:22:35,350
سيكون الحلّ عندكَ

260
00:22:36,000 --> 00:22:38,450
ستكون حالماً

261
00:22:38,950 --> 00:22:43,800
(قد أجرى الد.(فنسنت ساندنسكي
(بحثاً موسّعاً حول نظرية (بارغن

262
00:22:43,830 --> 00:22:48,620
أشار إلى أنّ دليل تطبقيها العمليّ
متضعضع جدّاً

263
00:22:48,640 --> 00:22:51,290
سيلقي محاضرة في المؤتمر
يوم غد

264
00:22:51,320 --> 00:22:58,900
وأودّ الحرص على ألاّ تدحض مكتشفاته
أساس مشروعنا قبل أن نبدأ حتّى

265
00:22:58,930 --> 00:23:08,230
نافين)، ستقذف التكنولوجيا التي أعرضها)
عليك ببلدكَ 50 عاماً قبل زمنها

266
00:23:08,260 --> 00:23:11,840
بالطبع، عبّرت بضعة بلدان أخرى
عن اهتمامها

267
00:23:11,870 --> 00:23:17,240
واثقة بأنّه سيسرّهم بيعكَ هذه المعلومات
بثلاثة أضعاف السعر بعد بضع سنوات

268
00:23:17,270 --> 00:23:22,330
هذا الأمر كلّه مفاجئ -
كما قلتُ، لم أحز هذه إلاّ مؤخّراً -

269
00:23:22,990 --> 00:23:26,080
ولكنّي أؤكّد لكَ، ستكون مطلوبة

270
00:23:26,330 --> 00:23:30,180
جئتُكَ أوّلاً احتراماً لوالدكَ

271
00:23:35,870 --> 00:23:38,780
...سأذكر أمراً أخيراً

272
00:23:39,160 --> 00:23:41,770
ثمّ أدعكَ تفعل ما طاب لكَ

273
00:23:42,650 --> 00:23:45,890
ما تظنّ أنّ والدكَ كان ليفعل
بهذا العرض

274
00:23:52,760 --> 00:23:55,300
(تمّ تأكيد وصول (ساندنسكي"
"الساعة 4:30

275
00:23:59,350 --> 00:24:01,489
أحتاج دقيقة

276
00:24:03,360 --> 00:24:06,050
(ولا تقلق بشأن (ساندنسكي

277
00:24:06,850 --> 00:24:09,250
لن يشكّل مشكلة

278
00:24:11,480 --> 00:24:14,489
"موقف سيّارات"

279
00:24:15,410 --> 00:24:17,590
(هذا (48 روكويل

280
00:24:18,550 --> 00:24:22,440
(نريد (ب 23 -
(الصفّ (د -

281
00:24:23,290 --> 00:24:24,990
(الصفّ (ب

282
00:24:25,640 --> 00:24:28,630
ب 23)، ها هو ذا)

283
00:24:47,480 --> 00:24:51,930
كان لـ(فرناندو) تأثير بالغ فيك؟ -
والعكس بالعكس -

284
00:25:08,880 --> 00:25:10,701
ها هي ذي

285
00:25:16,770 --> 00:25:18,270
مفاتيح السيّارة

286
00:25:22,510 --> 00:25:27,090
لا يوجد خطّ رحلة، ولكن لدينا خريطة
لمطار (إيفرغلايد) التذكاريّ

287
00:25:27,810 --> 00:25:29,570
ولدينا مسدّس

288
00:25:32,830 --> 00:25:34,570
كنتُ أفكّر في هذا

289
00:25:34,580 --> 00:25:39,950
،ف) و(س) هما الحرفان الأوّليان لاسم أحدهم)
و1630 هي الـ4:30 مساءً بالتوقيت العسكريّ

290
00:25:39,970 --> 00:25:45,180
ماذا لو كان رجلنا غير مسافر
بل أنّ شخصاً باسم (ف.س) سيأتي

291
00:25:55,450 --> 00:25:56,480
وجدتُ أحد رجالنا

292
00:25:56,500 --> 00:25:58,680
،(جيّد، سيقودنا إلى (كرستينا"
"أين أنتَ؟

293
00:25:58,700 --> 00:26:01,370
الطبقة الثانية، قرب صحن الدار

294
00:26:15,560 --> 00:26:17,330
!لا تتحرّكوا

295
00:26:17,550 --> 00:26:18,460
!مكانكم

296
00:26:18,490 --> 00:26:22,980
(هنا 23، في عهدتي (لينكولن بوروز
ورجلان مشتبهان

297
00:26:31,910 --> 00:26:36,320
يجب أن نخرج -
عفواً؟ -

298
00:26:36,350 --> 00:26:39,870
لينكولن) موجود في المبنى) -
عليّ إتمام الصفقة -

299
00:26:39,900 --> 00:26:44,480
،ويفضّل دون أبدو كهاوية
اهتمّ بالأمر

300
00:26:47,170 --> 00:26:50,460
ادخلوا، تحرّكوا

301
00:26:51,430 --> 00:26:55,250
،اركعوا وضعوا أياديكم خلف رؤوسكم
اجثوا

302
00:26:58,000 --> 00:26:59,968
"ثلاثمئة وثمانية عشر"

303
00:26:59,980 --> 00:27:01,580
مفهوم

304
00:27:02,640 --> 00:27:06,500
إن تحرّكتم قيد أنملة
فلن أتردّد في قتل أيّ منكم

305
00:27:13,080 --> 00:27:15,230
أخالنا توصّلنا إلى قرار

306
00:27:15,410 --> 00:27:18,880
أوفي بجانبكِ من الاتفاق
وسأقوم بالكشف في المؤتمر غداً

307
00:27:18,910 --> 00:27:21,290
هذا نبأ سارّ يا (نافين)، نبأ سارّ

308
00:27:21,310 --> 00:27:22,990
أشكركِ -
أشكركَ -

309
00:27:26,300 --> 00:27:27,680
فلنمضِ

310
00:27:37,920 --> 00:27:39,860
أهنالك طريق آخر للخروج من هنا؟

311
00:27:42,370 --> 00:27:44,600
قد نهانا من الاقتراب من الباب

312
00:27:44,620 --> 00:27:48,860
(هذه سفارة، لا يسع (كرستينا
المخاطرة بحادث، شأننا تماماً

313
00:27:49,840 --> 00:27:52,040
لن يقتلنا أحد

314
00:27:53,180 --> 00:27:54,400
فلنمضِ

315
00:27:57,550 --> 00:28:02,170
لا أعرف كيف وجدونا -
(كلّ ما يهمّني هو (ساندنسكي -

316
00:28:02,200 --> 00:28:05,470
هل (موريس) قادم؟ -
لم نسمع خبراً منه بعد -

317
00:28:05,500 --> 00:28:07,400
سأتحرّى وضعه

318
00:28:09,180 --> 00:28:11,319
هات، ناولني هذا

319
00:28:17,370 --> 00:28:19,130
مع مَن أنتم أيّها السادة؟

320
00:28:22,540 --> 00:28:23,930
(كرستينا)

321
00:28:24,160 --> 00:28:27,042
هاكَ، أوقعَت هذه

322
00:28:33,410 --> 00:28:35,360
إنّنا على بعد ميل

323
00:28:38,090 --> 00:28:42,290
أهذا لكَ؟ -
أخاله صادراً مِن داخل الحقيبة -

324
00:28:45,740 --> 00:28:49,640
،متصل خاصّ
أيمكنهم تعقّبنا بهذا الشيء؟

325
00:28:50,040 --> 00:28:52,250
شغّلي مكبّر الصوت

326
00:28:54,490 --> 00:28:56,020
"مرحباً؟"

327
00:28:58,460 --> 00:29:00,655
مايكل)؟)

328
00:29:11,250 --> 00:29:13,030
أكانت تلك أمّكَ؟

329
00:29:19,920 --> 00:29:22,640
مايكل)، أنا متأسّفة جدّاً)

330
00:29:25,340 --> 00:29:30,110
لا أعرف ما أقول حتّى -
ليس هنالك ما يقال -

331
00:29:32,940 --> 00:29:34,980
لا شيء إطلاقاً

332
00:29:47,170 --> 00:29:50,180
ما الذي أصابكَ؟ -
أين (سيلا)؟ -

333
00:29:51,060 --> 00:29:53,650
غادروا قبل حصولنا عليها

334
00:29:54,530 --> 00:29:58,800
بُرّحتُ ضرباً وعدتم خاوي الوفاض؟

335
00:29:58,830 --> 00:30:02,550
حصلنا على هذه -
!ورقة ملاحظة؟ -

336
00:30:02,580 --> 00:30:04,470
أهذا ما حصلتم عليه؟

337
00:30:04,500 --> 00:30:06,680
ماذا عن صمغ (إلمر)؟
أحصلتم على شيء منه؟

338
00:30:06,710 --> 00:30:09,820
هلاّ هدأتَ، هذه مهمّة بالنسبة إلينا

339
00:30:09,940 --> 00:30:15,010
...لو أنّنا أخبرنا اللواء... لو أخبرنا اللواء -
مرّة أخرى -

340
00:30:15,030 --> 00:30:20,890
إن كان هذا الرجل مهمّاً بالنسبة
إلى (كرستينا) فهو مهمّ بالنسبة إلينا

341
00:30:20,900 --> 00:30:24,850
فلنتصل بـ"الشركة" ونعرف تفاصيل عنه -
سأقوم بذلك -

342
00:30:51,080 --> 00:30:54,930
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير، سأخرج حالاً -

343
00:31:09,070 --> 00:31:13,580
،(أيّاً يكن (ف.س
فإنّ طائرته تحطّ بعد 30 دقيقة

344
00:31:13,630 --> 00:31:16,670
يجب أن نحصل
على سجلّ الرحلات ذاك

345
00:31:17,130 --> 00:31:18,570
حسناً

346
00:31:26,025 --> 00:31:27,117
مرحباً

347
00:31:27,180 --> 00:31:31,490
عذراً، لاحظتُ أنّ لديكم لافتة بالأعلى
تنصّ على أنّ بوسعي تعلّم الطيران هنا

348
00:31:31,510 --> 00:31:35,050
ألديكَ نشرة يمكنني الاطلاع عليها؟ -
سأعاود الاتصال بك -

349
00:31:35,080 --> 00:31:37,160
بالطبع، يفترض أن تكون لديّ
واحدة هنا في مكان ما

350
00:31:37,190 --> 00:31:38,930
شكراً، آسفة

351
00:31:43,880 --> 00:31:45,530
هاكِ

352
00:31:45,970 --> 00:31:48,580
!تعلّم الطيران"، ممتاز"

353
00:32:00,280 --> 00:32:01,600
(مايكل)

354
00:32:07,770 --> 00:32:10,090
كان هنالك مخرج قرب دورات المياه -
أحتاج 30 ثانيةً -

355
00:32:10,120 --> 00:32:11,590
سيقتلانا إن وجدانا

356
00:32:11,630 --> 00:32:16,350
،(فنست ساندنسكي)، (ف.س)
(ن 727 م ج)

357
00:32:16,770 --> 00:32:18,210
فلنمضِ

358
00:32:23,430 --> 00:32:24,490
فهمتُ

359
00:32:24,510 --> 00:32:28,620
،فنست ساندنسكي) على متن طائرة الآن)
إنّه يتوجّه إلى مطار (إيفرغلايد) التذكاريّ

360
00:32:28,650 --> 00:32:33,860
(أمامنا 15 دقيقة لبلوغ (فورت لودرديل -
لن نتمكّن من بلوغها بسبب زحمة السير -

361
00:32:33,880 --> 00:32:35,440
ابقَ هنا إذاً

362
00:32:41,030 --> 00:32:44,030
عذراً، أيمكنني مساعدتكَ؟ -
غريب سؤالكَ -

363
00:32:44,040 --> 00:32:49,260
أريدكَ أن تتصل بالبرج
(برسالة لـ(ن 727 م ج

364
00:32:50,630 --> 00:32:54,050
،(إلى (ن 727 م ج"
"هنا برج (إيفرغلايد) التذكاري

365
00:32:54,080 --> 00:32:58,260
بلغنا للتوّ من طائرة أخرى أنّ محرّككم"
"الجانبيّ الأيسر يصدر عادماً أسود

366
00:33:01,390 --> 00:33:04,400
،أيّها البرج، كلّ شيء سليم عندي
ألا يزال الهبوط آمناً بالنسبة إليّ؟

367
00:33:04,430 --> 00:33:08,720
أخبرهم الآن بأنّ عليهم الهبوط في الناحية
الشماليّة من المدرج واتباع إجراءات الطوارئ

368
00:33:08,750 --> 00:33:10,960
...ولكنّ ذلك سوف -
أخبرهم -

369
00:33:11,170 --> 00:33:12,860
"أتسمعني؟"

370
00:33:14,840 --> 00:33:17,120
أيّها البرج، هنا العمليّات

371
00:33:17,140 --> 00:33:22,800
(اسمح لـ(نوفمبر 727 مايكل جولف
بالاقتراب من جهة الجنوب غربيّ

372
00:33:23,310 --> 00:33:26,570
لن نخاطر بشيء، سنرسل إليهم طاقماً

373
00:33:26,600 --> 00:33:29,450
اجعل الركّاب يخلون الطائرة
حال هبوطهم على الأرض

374
00:33:29,480 --> 00:33:30,570
"عُلم"

375
00:33:30,610 --> 00:33:32,230
اتصل بالأمن الآن

376
00:33:32,260 --> 00:33:36,190
وأخبرهم بأنّه يجب السماح
للد.(سارة تانكريدي) بدخول المدرج

377
00:33:36,220 --> 00:33:41,590
قد أصيب أحد ركّابكم بنوبة قلبيّة
ويحتاج إسعافاً فوريّاً

378
00:33:43,220 --> 00:33:45,940
أيّها الأمن، هنا العمليّات

379
00:34:08,950 --> 00:34:12,630
حسناً، دقيقة أخرى وسأبتعد عنكَ

380
00:34:14,870 --> 00:34:18,410
قد تتورّط في مشكلة عظمى
بسبب هذا يا رجل

381
00:34:18,440 --> 00:34:22,180
قد تدخل السجن -
أيّ سجن؟ -

382
00:34:46,930 --> 00:34:48,940
هنالك خطب ما يجري

383
00:35:02,790 --> 00:35:04,410
فنسنت ساندنسكي)؟)

384
00:35:04,920 --> 00:35:05,770
نعم؟

385
00:35:05,800 --> 00:35:08,140
،مرحباً، أنا الد.(تانكريدي)، سيّدي
أريدكَ أن ترافقني

386
00:35:08,170 --> 00:35:09,220
أثمّة خطب ما؟

387
00:35:09,250 --> 00:35:14,030
لدينا بعض المخاوف حيال مشاكل صحّية
قد تكون قد تعرّضت لها خلال الرحلة

388
00:35:14,060 --> 00:35:15,570
...عذراً، لا -
فلنمضِ -

389
00:35:15,600 --> 00:35:19,170
(مايكل سكوفيلد)، (فنسنت ساندنسكي) -
اركب السيّارة -

390
00:35:20,920 --> 00:35:24,480
...لماذا -
!المقعد الخلفيّ، اركب -

391
00:35:33,650 --> 00:35:37,470
أرجوك... لا تؤذني -
لن أفعل -

392
00:35:39,180 --> 00:35:40,950
ولكنّهم سيفعلون

393
00:35:48,190 --> 00:35:51,730
،يمكنكَ أخذ كلّ ما أملك
فقط... أرجوكَ دعني أذهب

394
00:35:56,030 --> 00:36:00,610
أتعرف مَن تكون (كرستينا سكوفيلد)؟ -
مَن؟ كلاّ -

395
00:36:05,250 --> 00:36:08,480
مايكل)، يكاد الطريق ينتهي) -
اتّجهي صوب حظائر الطائرات -

396
00:36:18,990 --> 00:36:20,040
يا إلهي

397
00:36:20,330 --> 00:36:23,370
،يا إلهي، يا إلهي
ما الذي يجري هنا؟

398
00:36:23,400 --> 00:36:26,420
!ترجّلوا عن السيّارة
!الآن

399
00:36:26,460 --> 00:36:27,230
...(مايكل) -
!ترجّلوا عن السيّارة -

400
00:36:27,260 --> 00:36:31,070
يا إلهي، علينا فعل ما يأمرون به -
!تحرّكوا! تحرّكوا -

401
00:36:31,100 --> 00:36:36,870
،هيّا قبل أن يقتلونا، فلنفعل ما يريدون
فلنفعل ما يريدون قبل أن يقتلونا، رجاءً

402
00:36:39,210 --> 00:36:42,230
!انبطحوا، انبطحوا الآن

403
00:36:42,630 --> 00:36:44,220
الآن

404
00:36:45,400 --> 00:36:47,090
ضعه في السيّارة

405
00:36:48,200 --> 00:36:50,100
ماذا نفعل بهذين الاثنين؟

406
00:36:50,890 --> 00:36:52,530
نقتلهما

407
00:37:18,960 --> 00:37:22,550
هل أنتَ بخير؟ -
نعم، والفضل لكَ، على ما أظنّ -

408
00:37:23,750 --> 00:37:24,510
اخرج

409
00:37:24,530 --> 00:37:25,980
هيّا، تحرّك

410
00:37:26,020 --> 00:37:28,540
إلى أين ستأخذوني؟ ما الذي يجري؟ -
!تحرّك، هيّا، تحرّك -

411
00:37:28,580 --> 00:37:32,360
ولكن إلى أين ستأخذوني؟
ماذا تريدون منّي؟

412
00:37:32,440 --> 00:37:34,040
هيّا، كفّ عن الكلام وامشِ

413
00:37:34,060 --> 00:37:37,650
هذه غلطة -
لينكولن)، هل فقدتَ صوابكَ؟) -

414
00:37:37,680 --> 00:37:42,030
ولكن... ما الذي يجري؟ -
اركب السيّارة الآن -

415
00:37:42,050 --> 00:37:46,250
ماذا ستفعل؟ هل ستُردِني؟

416
00:37:46,270 --> 00:37:51,370
،(حذّرتُكَ من المجيئ إلى هنا يا (مايكل
أقوم بهذا من أجلنا، من أجل العائلة

417
00:37:51,420 --> 00:37:53,540
لم ينتهِ الأمر بعد

418
00:37:53,730 --> 00:37:56,000
ليس قبل وقت طويل

419
00:38:32,349 --> 00:38:36,455
"(ثيودور باغويل)"
"هذا ما ينتظركَ عندما تعود" -

420
00:38:43,490 --> 00:38:47,560
ماذا؟ -
لديّ بعض المعلومات لك -

421
00:38:47,590 --> 00:38:52,170
ولكنّي أريد التأكّد من أنّي ما زلتُ"
"سأنال كلّ ما ناقشناه

422
00:38:52,200 --> 00:38:55,290
السيّارة، المكتب والمنزل

423
00:38:55,330 --> 00:39:00,610
...باغويل)، إن كنتَ تعبث بي) -
أتحاول ثنيي عن ذلك؟ -

424
00:39:00,630 --> 00:39:02,910
أخبرني فحسب

425
00:39:10,270 --> 00:39:12,840
(والدة (لينك) و(مايكل

426
00:39:13,300 --> 00:39:17,820
،سيلا) بحوزتها)
(هنا في (ميامي

427
00:39:17,840 --> 00:39:19,540
"...وأيّها اللواء"

428
00:39:19,560 --> 00:39:23,679
،زوّد الطائرة النفّاثة بالوقود
(سنذهب إلى (ميامي

429
00:39:24,800 --> 00:39:28,490
،(كرستينا روز سكوفيلد)
أيعني لك هذا الاسم شيئاً؟

430
00:39:28,510 --> 00:39:29,450
كلاّ

431
00:39:29,500 --> 00:39:32,720
فلمَ تمسك بمعلومات رحلتكَ؟

432
00:39:33,380 --> 00:39:34,710
لا أدري

433
00:39:34,750 --> 00:39:36,920
!"أسمعتَ بـ"الشركة" يوماً؟ "الشركة -
كلاّ -

434
00:39:36,950 --> 00:39:40,120
لم تسمع بـ"الشركة" يوماً؟
لم تسمع بـ(سيلا) يوماً؟

435
00:39:41,770 --> 00:39:43,870
ما عملكَ؟

436
00:39:44,300 --> 00:39:46,890
(أنا أستاذ في (دارتموث

437
00:39:46,920 --> 00:39:49,100
ماذا تفعل في (ميامي)؟

438
00:39:49,600 --> 00:39:53,880
(أردتُ الابتعاد عن (نيوهامبشر
لبضعة أيّام ليس إلاّ

439
00:39:53,900 --> 00:39:58,390
بصراحة، أتمنى الآن لو أني لم أفعل

440
00:39:58,970 --> 00:40:01,020
اهدأ فحسب

441
00:40:01,050 --> 00:40:05,030
تلقيتُ اتصالاً من اللجنة التنظيميّة
لمؤتمر الطاقات المتقدّمة الذي سيعقد هنا غداً

442
00:40:05,070 --> 00:40:12,770
قالوا بأنّهم سيتكفّلون بتكاليف سفري
ويسكنوني فندقاً إن قدّمتُ عرضاً قصيراً

443
00:40:12,790 --> 00:40:15,140
أين جوّالكَ؟

444
00:40:17,120 --> 00:40:20,590
إنّه في سترتي

445
00:40:28,390 --> 00:40:29,740
لمَ تكذب عليّ؟

446
00:40:29,770 --> 00:40:32,820
،كان معي عندما نزلتُ من الطائرة
أقسم بالله

447
00:40:35,900 --> 00:40:37,730
أجل، (مايكل)، قال بأنّه لا يعرف أمّكَ

448
00:40:37,770 --> 00:40:42,160
ولكن لا بدّ أنّ هنالك 20 رسالة إليكترونيّة
متبادلة بينهما

449
00:40:42,940 --> 00:40:45,940
لا يعرفان بعضهما فحسب
بل يعملان معاً

450
00:40:45,970 --> 00:40:48,470
السؤال هو: علامَ يعملان؟

451
00:40:52,970 --> 00:40:54,370
(لينك)

452
00:41:00,600 --> 00:41:02,880
(فنسنت ساندنسكي)

453
00:41:08,390 --> 00:41:10,420
ماذا عن آخر رقم مطلوب؟

454
00:41:10,440 --> 00:41:13,230
هنالك اتصالات عديدة من ذلك الرقم

455
00:41:15,390 --> 00:41:16,890
سأعود بعد قليل

456
00:42:11,420 --> 00:42:13,670
هل مِن شيء؟ -
ليس بعد -

457
00:42:20,436 --> 00:42:22,583
"(هويّة المتصل: (فنسنت ساندنسكي"

458
00:42:22,618 --> 00:42:26,550
نعم؟ -
إلى أيّ درجة تريدنه يا أمّي؟ -

459
00:42:28,310 --> 00:42:32,990
مايكل)، أصغِ إليّ) -
ليس ذلك جواباً -

460
00:42:33,020 --> 00:42:34,850
سأكون على اتصال

461
00:42:42,580 --> 00:42:44,790
حكايتُه صحيحة

462
00:42:44,920 --> 00:42:48,424
اسمع، لا تزال هنالك بضعة أمور
علينا معرفتها ولكن حالما نعرفها

463
00:42:48,459 --> 00:42:51,360
سنسمح لك بالذهاب -
شكراً -

464
00:42:57,161 --> 00:42:59,210
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5

