1
00:00:02,520 --> 00:00:04,410
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:04,410 --> 00:00:07,310
،هذه لمحة عامّة
هذه بداية ما يوجد هنا ليس إلاّ

3
00:00:07,310 --> 00:00:10,800
أوفي بجانبكِ من الاتفاق
وسأقوم بالكشف في المؤتمر غداً

4
00:00:10,800 --> 00:00:14,420
حسبتُنا نعمل مع هؤلاء القوم -
وأنا كذلك -

5
00:00:14,420 --> 00:00:19,600
كدنا أن نهلكَ عند حصولنا على هذه -
!هذه البطاقات ليوم غدٍ، أريد (سيلا) اليوم -

6
00:00:19,600 --> 00:00:21,740
فنسنت ساندنسكي)؟) -
نعم؟ -

7
00:00:21,740 --> 00:00:23,690
فلنمضِ

8
00:00:23,690 --> 00:00:26,280
ماذا ستفعل؟ -
(حذّرتُكَ من المجيئ إلى هنا يا (مايكل -

9
00:00:26,280 --> 00:00:29,950
،لم ينتهِ الأمر بعد
ليس قبل وقت طويل

10
00:00:30,240 --> 00:00:33,010
،(كرستينا روز سكوفيلد)
أيعني لك هذا الاسم شيئاً؟

11
00:00:33,010 --> 00:00:35,330
كلاّ -
نعم؟ -

12
00:00:35,330 --> 00:00:37,320
إلى أيّ درجة تريدنه يا أمّي؟

13
00:00:37,320 --> 00:00:41,540
مايكل)، أصغِ إليّ) -
ليس ذلك جواباً -

14
00:00:41,540 --> 00:00:43,890
سأكون على اتصال

15
00:00:45,707 --> 00:00:48,223
"النتيجة إيجابيّة"

16
00:00:49,180 --> 00:00:53,410
بُرّحتُ ضرباً وعدتم خاوي الوفاض؟

17
00:00:53,410 --> 00:00:55,200
ماذا؟ -
(والدة (لينك) و(مايكل -

18
00:00:55,200 --> 00:00:58,150
،سيلا) بحوزتها)
(هنا في (ميامي

19
00:00:58,150 --> 00:01:02,670
،زوّد الطائرة النفّاثة بالوقود
(سنذهب إلى (ميامي

20
00:01:11,390 --> 00:01:13,050
الرجل يعرف شيئاً

21
00:01:13,050 --> 00:01:16,960
،لا أعرف ما أفعل أيضاً لمساعدتكم
أرجوكم، دعوني أذهب

22
00:01:16,960 --> 00:01:20,260
لن أتفوّه بكلمةٍ لأحدٍ عن هذا -
ألم تسمع باسم (كرستينا سكوفيلد) مطلقاً؟ -

23
00:01:20,260 --> 00:01:21,800
قد قلتُ لكَ، لا

24
00:01:21,800 --> 00:01:24,350
مطلقاً؟ -
مطلقاً -

25
00:01:28,802 --> 00:01:31,059
"(هويّة المتصل: (مايكل"

26
00:01:31,220 --> 00:01:35,060
نعم؟ -
ذلك الرجل الذي أقللتَه من المطار -

27
00:01:35,060 --> 00:01:38,400
ثمّة ما يجب أن تعرفه -
"ماذا تقصد؟" -

28
00:01:38,400 --> 00:01:40,630
(ليس ضحيّة بريئة يا (لينك

29
00:01:40,630 --> 00:01:45,750
...(قد تبادل هو و(كرستينا
رسائل إليكترونيّة واتصالات وهلمّ جَرَا

30
00:01:45,750 --> 00:01:50,640
،لديهما خطّة ما
إلاّ أنّي لم أكشفها بعد

31
00:01:50,640 --> 00:01:54,580
شكراً -
فماذا ستفعل به يا (لينك)؟ -

32
00:01:55,280 --> 00:02:00,390
(غادر المدينة يا (مايكل -
لينك)؟) -

33
00:02:03,930 --> 00:02:05,660
أين (سيلا)؟

34
00:02:05,660 --> 00:02:08,420
لا -
أين (سيلا)؟ -

35
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
هل أنتَ مستعدّ؟

36
00:02:19,280 --> 00:02:23,050
تقريباً، أهذا هاتف (ساندنسكي)؟ -
نعم -

37
00:02:30,820 --> 00:02:35,110
حظّاً موفّقاً -
شكراً، قد أحتاجه -

38
00:02:41,810 --> 00:02:44,540
(إنّه (مايكل) مجدّداً بهاتف (ساندنسكي

39
00:02:44,540 --> 00:02:48,510
خلتُه أطفأه -
إنّه مشغّل الآن، تعقّبه -

40
00:02:48,710 --> 00:02:52,400
مايكل)؟) -
(مرحباً، (كرستينا -

41
00:02:52,750 --> 00:02:57,160
آمل أن تكون مستعدّاً للحديث -
(فلنبدأ بـ(فنسنت ساندنسكي -

42
00:02:57,160 --> 00:03:01,640
فنسنت ساندنسكي)، العالِم؟)
إنّه صديق قديم لي

43
00:03:01,640 --> 00:03:04,450
مملّ قليلاً، ألا تعتقد؟

44
00:03:04,450 --> 00:03:08,410
ولكن مَن يحفل به؟ أفضّل الحديث عنكَ

45
00:03:08,410 --> 00:03:15,000
"وأفضّل لقاءكَ وجهاً لوجه" -
(لستُ مهتمّاً ما لم تحضري لي (سيلا -

46
00:03:15,000 --> 00:03:18,840
،(لا لقاء من دون (سيلا
هذا كلّ ما يمكنني تقديمه

47
00:03:18,840 --> 00:03:20,940
ما الذي تأمل تحقيقه؟

48
00:03:20,940 --> 00:03:25,080
،أريد جوابكِ بعد 10 دقائق
وتلك آخر مرّة أعاود الاتصال فيها

49
00:03:27,720 --> 00:03:29,990
ووجدناه

50
00:03:29,990 --> 00:03:34,450
(إنّه في منطقة صناعية في (إل بورتال
متاخمة للساحل

51
00:03:34,450 --> 00:03:37,210
حسناً، فلنمضِ

52
00:03:38,580 --> 00:03:40,680
إنّكَ تكذب، إنّكَ تكذب

53
00:03:40,680 --> 00:03:44,100
"لا أعمل لحساب "الشركة -
أربعة كلمات لم تَثبت صحّتها قطّ -

54
00:03:44,100 --> 00:03:47,310
،هيّا يا رجل، قضي الأمر، انظر حولكَ
ماذا تفعل هنا؟

55
00:03:47,310 --> 00:03:49,490
أقسم بأنّي لا أعرف شيئاً -
ماذا تفعل هنا؟ -

56
00:03:49,490 --> 00:03:53,970
،لا أعرف عمّا يتكلّم، جئتُ لأحد المؤتمرات
وهذا كلّ شيء، لا أعرف مَن أخبركَ بغير هذا

57
00:03:53,970 --> 00:03:56,150
أمّا أنا فبلى، و(مايكل) كاذب أيضاً

58
00:03:56,150 --> 00:04:00,400
ليس لديه ما يدعوه للكذب -
...في الواقع، بلى، يريد (مايكل) إبعادنا ليدخل -

59
00:04:00,400 --> 00:04:05,720
لا يريد أن تحوز (كرستينا) (سيلا) أكثر منّا -
ليست أوّل مرّة يكذب فيها علينا -

60
00:04:05,720 --> 00:04:08,750
أين هي؟

61
00:04:09,860 --> 00:04:10,770
!لا -
(لينك) -

62
00:04:10,870 --> 00:04:13,810
بربّكَ يا (لينك)، لا يمكنه التكلّم إن مات

63
00:04:14,210 --> 00:04:16,610
أمامكَ 3 ثوانٍ

64
00:04:16,810 --> 00:04:20,000
لا -
!(بوروز) -

65
00:04:23,960 --> 00:04:29,500
،أنزل المسدّس
(علينا التحدّث أنا و(فنسنت

66
00:04:34,770 --> 00:04:38,790
فنسنت)؟ أجل، أجل)

67
00:04:39,910 --> 00:04:42,880
كان بيننا اتفاق -
اتفاق جديد -

68
00:04:43,180 --> 00:04:46,010
سأتولّى زمام الأمور

69
00:04:46,410 --> 00:04:49,180
أنا و(فنسنت) صديقان قديمان

70
00:04:49,180 --> 00:04:52,930
أين وجدتموه؟ -
في مهبط طائرات -

71
00:04:52,930 --> 00:04:56,870
(له علاقة بـ(سيلا -
جيّد -

72
00:04:57,310 --> 00:05:01,110
،يمكنكَ مساعدتي في إيجادها إذاً
أليس كذلك يا (فنسنت)؟

73
00:05:01,610 --> 00:05:06,236
ويمكنكَ مساعدتي
في إيجاد (كرستينا سكوفيلد)؟

74
00:05:07,150 --> 00:05:14,500
كان الد.(ساندنسكي) عميلاً
لـ"الشركة" مذ... مذ متى يا (فنسنت)؟

75
00:05:15,210 --> 00:05:18,740
أحد وعشرين عاماً -
أحد وعشرين عاماً من الخدمة -

76
00:05:18,740 --> 00:05:26,910
،عالِم وإحصائيّ وخبير ميدانيّ مقاتل
لماذا جئتَ إلى (ميامي)؟

77
00:05:29,620 --> 00:05:33,730
أيفيدكَ هذا؟ -
لقد دعتني، مفهوم؟ لقد دعتني -

78
00:05:33,730 --> 00:05:35,970
مَن؟ -
(كرستينا سكوفيلد) -

79
00:05:35,970 --> 00:05:39,470
أعمل معها -
يعيدكَ هذا إلى البداية، صحيح، (بوروز)؟ -

80
00:05:39,470 --> 00:05:41,400
لكنّكَ كنتَ تعرف هذا سلفاً

81
00:05:41,400 --> 00:05:46,980
متى كنتَ تعتزم إخباري
بأنّ والدتكَ كانت وراء كلّ هذا؟

82
00:05:46,980 --> 00:05:50,730
للتوّ علمنا -
لكنّ المهمّ أنّكم علمتم -

83
00:05:50,730 --> 00:05:53,320
!جميعكم

84
00:05:56,060 --> 00:05:59,090
اركعوا

85
00:05:59,490 --> 00:06:05,260
سمعتموه، اجثوا -
عداكَ أنتَ -

86
00:06:05,260 --> 00:06:09,360
لستُ بحاجة لعقد صفقات
مع رجال يعجزون عن تأدية عملهم

87
00:06:09,360 --> 00:06:12,460
إن كان (باغويل) هو الوحيد الكفء هنا

88
00:06:12,460 --> 00:06:14,520
!ماذا؟! هل أنتَ جادّ؟ -
فسيقوم بذلك وحده -

89
00:06:14,520 --> 00:06:18,390
!مَن تخاله وجد هذا الرجل؟

90
00:06:21,680 --> 00:06:24,610
أين (سيلا)؟ -
لا أدري -

91
00:06:24,910 --> 00:06:31,380
،لا أدري، لا تخبرني أين تحتفظ بها
ولكنّي أعرف أين تقيم

92
00:06:31,380 --> 00:06:36,240
،"(في مكان يدعى "برج (إدجووتر
غرفة 1099

93
00:06:36,240 --> 00:06:39,270
أمامكم اليوم

94
00:06:39,830 --> 00:06:42,400
يوم واحد

95
00:06:43,482 --> 00:06:46,276
hash137 ترجمة: هاشم

96
00:06:46,628 --> 00:06:48,786
(دومنيك بورسيل){\pos(192,220)}
(في دور: (لينكولن بوروز

97
00:06:50,179 --> 00:06:52,504
(وينتورث ميلر){\pos(192,220)}
(في دور: (مايكل سكوفيلد

98
00:06:53,979 --> 00:06:55,813
(مايكل رابابورت){\pos(192,220)}
(في دور: (دون سِلف

99
00:06:56,742 --> 00:06:58,819
(آماوري نولاسكو){\pos(192,220)}
(في دور: (فيرناندو سوكريه

100
00:06:59,000 --> 00:07:01,124
(روبرت نيبر){\pos(192,220)}
(في دور: (ثيودور باغويل

101
00:07:01,349 --> 00:07:03,277
(مع (جودي لين أوكيف{\pos(192,220)}
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

102
00:07:03,277 --> 00:07:04,705
(مع (سارا وَين كاليس{\pos(192,220)}
(في دور: (سارة تانكريدي

103
00:07:04,773 --> 00:07:06,395
(مع (ويليام فيكتنر{\pos(192,220)}
(في دور: (أليكسندر ماهون

104
00:07:07,049 --> 00:07:10,603
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 19
(( اللعنة ))

105
00:07:10,643 --> 00:07:13,124
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

106
00:07:14,180 --> 00:07:16,920
(إنّكَ تضيّع الوقت يا (بوروز

107
00:07:17,320 --> 00:07:20,730
يوم واحد

108
00:07:28,900 --> 00:07:32,240
أخبرتَه

109
00:07:36,010 --> 00:07:38,420
(كلاّ يا (باغويل

110
00:07:38,620 --> 00:07:44,330
ابقَ هنا -{\pos(192,220)}
أجل، (ثيودور)، فهو يحتاجكَ -

111
00:07:44,530 --> 00:07:48,460
ولكن يحسن بكَ الابتعاد عنّا

112
00:07:56,430 --> 00:07:58,810
(مِن هنا تصدر إشارة (مايكل

113
00:07:58,810 --> 00:08:02,930
رائع -
توخّوا الحذر -

114
00:08:18,330 --> 00:08:20,660
ابقي هنا{\pos(192,220)}

115
00:08:23,240 --> 00:08:26,250
تفقّدوا المكان

116
00:08:54,956 --> 00:08:57,973
(تأليف: (كارين آشر{\pos(192,220)}

117
00:09:00,551 --> 00:09:03,323
(إخراج: (غاري أ. براون{\pos(192,220)}

118
00:09:05,850 --> 00:09:08,680
!فلنذهب، هيّا

119
00:09:09,080 --> 00:09:10,580
إنّه يرحل

120
00:09:16,390 --> 00:09:20,790
هيّا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً -
فلنمضِ -

121
00:09:25,850 --> 00:09:27,980
اخرجوا

122
00:09:45,290 --> 00:09:48,150
هيّا

123
00:10:09,450 --> 00:10:12,030
حسناً

124
00:10:13,590 --> 00:10:15,680
أين هي؟

125
00:10:16,460 --> 00:10:23,540
لا تتوقّع منّي حقّاً إجابة ذلك، صحيح؟ -
في الواقع، بلى، إذ أنّ حياتكِ وقف على ذلك -

126
00:10:23,540 --> 00:10:30,310
ونظراً لسوابقكِ فإنّه مِن المأمون
افتراض أنّكِ تهتمّين بالمركز الأوّل دائماً

127
00:10:30,310 --> 00:10:34,880
انتظرتُ هذه اللحظة 25 عاماً
(يا (مايكل

128
00:10:34,880 --> 00:10:38,620
يستحيل أن أتمكّن من قول كلّ ما أريد -
ولمَ عليّ السماح لكِ بذلك؟ -

129
00:10:38,720 --> 00:10:44,060
لأنّني أمّكَ
وهذا أمر لا يمكنكَ تغييره

130
00:10:44,360 --> 00:10:48,140
ولا يمكنكَ سلبه

131
00:10:50,190 --> 00:10:52,260
(تسرّني مقابلتكِ يا (سارة

132
00:10:52,260 --> 00:10:55,540
،في بعض النواحي
أحسن (مايكل) إلى نفسه

133
00:10:55,540 --> 00:10:58,730
وفي نواحٍ أخرى، لستُ متأكّدة

134
00:10:58,930 --> 00:11:03,580
قد قادكَ (لينكولن) إلى درب مظلم -
أتّخذ قراراتي بنفسي -

135
00:11:03,680 --> 00:11:07,100
هرّبت (لينكولن) من السجن
(فمضى للعمل مع اللواء (كرانتز

136
00:11:07,200 --> 00:11:10,300
ولديه أسبابه

137
00:11:10,600 --> 00:11:15,580
ولكن إن كنتِ تبحثين عن قاسم مشترك
بيننا، فقد يكون ذلك هو

138
00:11:15,580 --> 00:11:18,490
(أنا أيضاً لا أريد أن أرى (لينكولن
"يعمل لحساب "الشركة

139
00:11:18,490 --> 00:11:23,240
على الأقلّ كففتَ عن اختلاق الأعذار له -
كففتُ عن إصدار الأحكام -

140
00:11:23,240 --> 00:11:25,580
فذلك أمر لم أكن قادراً على تحمّله

141
00:11:25,580 --> 00:11:29,660
،ولكن ذلك كان منذ أمدٍ بعيد
وليس ذلك سبب وجودنا هنا

142
00:11:29,660 --> 00:11:33,220
كلاّ، صدقتَ

143
00:11:33,420 --> 00:11:36,390
(لا أحد منّا يرغب بعودة (سيلا
"إلى "الشركة

144
00:11:36,390 --> 00:11:42,710
،لذا إن أمكننا نسيان الماضي
فربّما يمكننا إيجاد حلّ ما

145
00:11:43,010 --> 00:11:46,290
مثل ماذا؟ -
اتفاق مثلاً -

146
00:11:46,290 --> 00:11:49,060
اتفاق"؟"

147
00:11:49,430 --> 00:11:54,710
،(حسناً، أخبريني بمكان (سيلا
وسنسوّي التفاصيل لاحقاً

148
00:11:54,710 --> 00:11:56,440
سيكون الأمر مناصفة بيننا

149
00:11:56,440 --> 00:12:00,010
عمليّة بين الأمّ وابنها؟ -
ربّما -

150
00:12:00,110 --> 00:12:06,890
(ولكن أوّلاً، (سيلا -
أرجوكَ، (مايكل)، أنا أدرى -

151
00:12:08,440 --> 00:12:11,520
نحن متشابهان للغاية

152
00:12:11,820 --> 00:12:17,040
أعرف حال النظر للصورة الإجماليّة
...ورؤية الأجزاء الصغيرة المتحرّكة

153
00:12:17,240 --> 00:12:21,200
وكم يكون التفكير أسهل بكثير
بعد العمليّة

154
00:12:21,400 --> 00:12:23,890
أعرفكَ

155
00:12:23,890 --> 00:12:29,488
لهذا لن تتمكّن من التلاعب بي أبداً
كما تفعل مع سائر الخلق

156
00:12:30,880 --> 00:12:33,902
الوقت يداهمكِ

157
00:12:54,960 --> 00:12:57,020
لا أحد في الخلف هنا

158
00:12:57,020 --> 00:13:01,690
،كانوا هنا، ولكن بالطبع لا أحد هنا الآن
لأنّ هذا هو ما يحدث عادة

159
00:13:01,790 --> 00:13:05,610
...أتعلمان؟ هذه المسألة برمّتها

160
00:13:05,610 --> 00:13:09,690
...إنّما هي
!إنّما هي... مزرية

161
00:13:09,690 --> 00:13:13,710
،نحن متأخّرون بخطوةٍ دائماً
طوال الدرب

162
00:13:13,710 --> 00:13:17,660
أجل، وسيزداد الأمر سوءاً الآن
و(باغويل) يراقبنا

163
00:13:17,660 --> 00:13:22,210
كيف ترتكب غلطة من هذا النوع؟
وتسمح لذلك الفطريّ بالاقتراب منّا

164
00:13:22,210 --> 00:13:24,940
لا، لا، لا، كانت الغلطة الأولى
(هي العمل لحساب (كرانتز

165
00:13:24,940 --> 00:13:27,580
كانت تلك هي الغلطة الأولى، ما تعتقد أنّه
سيحدث الآن بوجوده في المدينة

166
00:13:27,580 --> 00:13:33,239
وعصابته الآمرون؟ ما الذي سيحدث الآن؟ -
...أجل، كان يجب أن أكون أدرى -

167
00:13:33,474 --> 00:13:34,950
من الاقتراب من أيّ من هذا

168
00:13:34,950 --> 00:13:39,560
أوتعلم؟ يجدر بنا أن نذهب، فلنذهب -
كلاّ، لا يمكننا الذهاب لأنّكَ رأيتَ الصور -

169
00:13:39,560 --> 00:13:44,570
،رأيتَ الصور، ولذلك تعلم ما سيفعل بهم
!كان يجدر بنا أن نعلم ما سيفعل بهم

170
00:13:44,570 --> 00:13:47,570
...هذا ما كان يجدر -
هدّئ من روعكَ -

171
00:13:47,570 --> 00:13:51,350
أوَتعلم؟ قد انتهت الصفقة، مفهوم؟
تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك والجميع يعلم ذلك

172
00:13:51,350 --> 00:13:54,683
!لن نخرج من هنا
سنسير صوب المشنقة مباشرة

173
00:13:54,718 --> 00:13:59,920
أو أنّ أحداً آخر سيطعننا في الظهر -
قد سرت نحو المشنقة ونجوتُ -

174
00:13:59,920 --> 00:14:03,810
حتّى وإن انتصرنا، أننتصر؟
لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

175
00:14:03,810 --> 00:14:08,510
،اسمع، سأفعل ما يتوجّب عليّ
إن لم تشأ مرافقتي فلا بأس

176
00:14:12,660 --> 00:14:16,510
ما ذاك؟ -
إيصال استئجار، شاحنة صغيرة فضّية -

177
00:14:16,610 --> 00:14:18,971
ما هذا؟

178
00:14:23,219 --> 00:14:26,125
"م. د. م)، 6468)"

179
00:14:30,790 --> 00:14:32,770
ما الذي تعرفه عن هذه؟

180
00:14:32,770 --> 00:14:37,070
(وجدنا صندوقاً مليئاً بها في (ليتل كوبا
وأسلحة أيضاً

181
00:14:37,070 --> 00:14:40,600
ما الذي تعرفه عن هذه؟

182
00:14:42,540 --> 00:14:45,890
أرادتني أن أخطب هناك -
عن (سيلا)؟ -

183
00:14:45,890 --> 00:14:49,470
قالت بأنّها ستعطيني النصّ مسبقاً
وهذا كلّ ما أعرفه

184
00:14:49,670 --> 00:14:55,060
قالت بأنّ اهتمامها علميّ محض -
اهتمامها ماليّ -

185
00:14:55,060 --> 00:14:57,880
قصدتني بفكرة قبل عام تقريباً

186
00:14:57,880 --> 00:15:01,860
(عوض بناء منظّمتنا بوجود (سيلا
كحجر أساسيّ دائم

187
00:15:01,860 --> 00:15:05,720
أرادت استغلال التكنولوجيا
لجني ربح سريع

188
00:15:05,720 --> 00:15:12,180
إن وقعت أحداث معيّنة فإنّ أمماً عدّة
قد تشعر بالحاجة لنظام دفاعيّ أحدث

189
00:15:12,180 --> 00:15:14,440
وسيقصدونا طلباً للإجابات

190
00:15:14,440 --> 00:15:20,270
،أسلحة شمسيّة، تحلية مياه
والآن، ما الذي تعرفه عن كلّ هذا؟

191
00:15:20,270 --> 00:15:23,650
أخبرتكَ بكلّ ما أعرف

192
00:15:24,240 --> 00:15:30,290
،ظننتُها فكرة مجنونة، خطّة هاوٍ
ولكنّي ظننتُها ستكون غاضبة

193
00:15:30,290 --> 00:15:33,510
لم يُسمح لها بحمل بطاقة

194
00:15:33,920 --> 00:15:36,740
ماذا قلتَ؟

195
00:15:38,530 --> 00:15:42,250
أظنّ أنّ الأمر ينطوي على أكثر من ذلك -
حقّاً؟ -

196
00:15:42,350 --> 00:15:45,140
بماذا أخبرتكَ؟

197
00:15:45,540 --> 00:15:47,940
"أعرف كيف تعمل "الشركة

198
00:15:47,940 --> 00:15:53,650
،(شركات وهميّة كـ(إيكوفيلد
إساءة استخدام متفاقمة للموارد الماليّة

199
00:15:53,650 --> 00:15:57,520
إنّكَ تجلس على منجم ذهب فعليّاً

200
00:15:57,520 --> 00:16:02,330
لكنّ إدارتكَ لا تعود بالنفع عليكَ
وعلى أصحابك إلاّ بعد 10 أجيال مستقبلاً

201
00:16:02,330 --> 00:16:08,820
وترغب برؤية "الشركة" تنهار على نفسها؟

202
00:16:09,120 --> 00:16:12,270
أريد رؤية حدوث شيء ما

203
00:16:12,470 --> 00:16:16,270
تفكيركَ ضئيل جدّاً

204
00:16:17,100 --> 00:16:22,060
لاوس)؟)
سنموت جميعاً قبل أن يثمر ذلك

205
00:16:22,270 --> 00:16:27,530
لاوس)"، سيّدي؟)" -
لا تشغل بالكَ -

206
00:16:29,940 --> 00:16:31,110
بوروز)؟)

207
00:16:31,110 --> 00:16:33,830
لديّ سؤال لصديقكَ؟ -
ما يكون؟ -

208
00:16:33,830 --> 00:16:37,730
(اسأله عمّا تعنيه الحروف (م. د. م

209
00:16:38,400 --> 00:16:42,890
أتعني الحروف (م. د. م) شيئاً لك؟

210
00:16:46,580 --> 00:16:51,280
أستميحكَ عذراً، خلتكَ فهمتني

211
00:16:55,420 --> 00:17:02,000
قالت بأنّ مسكنها في المجمع السكنيّ
"(نفسه الذي يقع فيه "مصرف (ديد ميامي

212
00:17:03,380 --> 00:17:05,580
أسمعتَ ذلك؟ -
فهمتُ -

213
00:17:05,780 --> 00:17:08,580
يحسن به أن يكون صادقاً

214
00:17:09,080 --> 00:17:11,070
انظروا ما يعرفه الدكتور أيضاً

215
00:17:11,070 --> 00:17:14,300
...لا -
ما مخطّط (كرستينا)؟ -

216
00:17:18,910 --> 00:17:21,120
لا أدري، لا أدري

217
00:17:21,120 --> 00:17:26,110
ربّما كان يحسن بنا اللحاق بها
أو ما شابه

218
00:17:26,710 --> 00:17:29,740
اجلس لأجلي، أرجوكَ

219
00:17:32,330 --> 00:17:35,464
ما رأيكَ في أن أكلّمها؟

220
00:17:36,170 --> 00:17:41,260
قد تكون لي وجهة نظر
فهي لم تهجرني عندما كنتُ في السادسة

221
00:17:41,260 --> 00:17:43,350
حسناً

222
00:17:53,420 --> 00:17:55,580
يؤسفني أنّنا اضطررنا للقاء هكذا
(يا (سارة

223
00:17:55,580 --> 00:17:57,690
يؤسفني أنّنا التقينا من أصله

224
00:17:57,690 --> 00:18:01,450
،عانى (مايكل) الأمرّين في العام المنصرم
وفي مرحلة ما، سيكون ذلك كثيراً عليه

225
00:18:01,450 --> 00:18:05,550
،بوسع (مايكل) أن يتحمّله
فهو لم يعرف حياة دون تغيير

226
00:18:05,550 --> 00:18:10,450
تقولين ذلك كأنّكِ تعرفينه -
أعرفه بالفعل، أكثر منكِ -

227
00:18:10,450 --> 00:18:16,310
لا أرى كيف لذلك أن يكون ممكناً -
سترين حينما يُولد ابنكِ -

228
00:18:18,940 --> 00:18:22,310
لم أكن متأكّدة في البداية
ولكن لديكِ تلك النظرة المتأمّلة

229
00:18:22,410 --> 00:18:26,380
وأرى كيف تحمين نفسكِ
عندما تستشعرين الخطر

230
00:18:26,480 --> 00:18:33,140
لا تدركين أنّكِ تفعلين ذلك، فذلك غريزيّ -
وما يدريكِ بغريزة الأمومة؟ -

231
00:18:33,240 --> 00:18:39,130
(حاولتُ أن أكون أمّاً، حتّى لـ(لينكولن -
كيف يمكنكِ قول ذلك؟ -

232
00:18:39,330 --> 00:18:44,560
تركتهما دون تفسير حتّى

233
00:18:44,560 --> 00:18:47,880
...(ولكن لو أصغى (مايكل -
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تتوقّفي -

234
00:18:47,880 --> 00:18:51,710
لا يمكنكِ تبرير ما فعلتِه

235
00:18:52,340 --> 00:18:56,719
لا يعلم (مايكل) بحملكِ، أليس كذلك؟

236
00:19:03,120 --> 00:19:05,420
ما الذي حدث؟

237
00:19:07,030 --> 00:19:09,240
لم أحصل على شيء

238
00:19:23,875 --> 00:19:26,280
"(جويس هافت)" -
(مرحباً، (جويس -

239
00:19:26,280 --> 00:19:29,200
،(كيف حالكِ؟ أدعى (دون سِلف
من الأمن القوميّ

240
00:19:29,200 --> 00:19:32,790
،لا عليكِ، لا يوجد خطب ما
جئتُ أسدي معروفاً لصديقي

241
00:19:32,790 --> 00:19:34,920
فقد توفّيت والدته يوم أمس

242
00:19:34,920 --> 00:19:38,440
ووصيّتها الأخيرة وعهدها
في أحد صناديق الأمانة لديكم

243
00:19:38,440 --> 00:19:40,400
في الواقع هو الصندوق رقم 6468

244
00:19:40,400 --> 00:19:43,660
أمصرّح له بالوصول إليه؟ -
تلك هي المشكلة، ليس مصرّحاً له -

245
00:19:43,660 --> 00:19:45,350
...لكنّنا مستعدّون لتعبئة كافة المعاملات

246
00:19:45,350 --> 00:19:48,330
آسفة، لا يسمح إلاّ للمصرّح لهم
...بالوصول إلى صناديق الأمانات

247
00:19:48,330 --> 00:19:51,480
اسمعي يا امرأة، عليّ الحصول
على ذلك الصندوق، أين رئيسك؟

248
00:19:51,480 --> 00:19:55,900
سيّدي؟ سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟ -
عليّ الحصول على صندوق أمانة والدتي -

249
00:19:55,900 --> 00:19:58,250
...ألديكَ أمر قضائيّ؟ تمنع سياسة مصرفنا -
كلاّ، كلاّ -

250
00:19:58,250 --> 00:20:01,620
،إليكَ السياسة
أريد فتح الصندوق رقم 6468 الآن

251
00:20:01,620 --> 00:20:04,540
اسمي (دون سلف) من الأمن القوميّ -
معذرة، سيّد (فرانك)؟ -

252
00:20:04,540 --> 00:20:07,570
تم فتح الصندوق رقم 6468 قبل دقيقة

253
00:20:07,570 --> 00:20:11,390
،قد غادر للتوّ
كان الرجل الذي يحمل حقيبة فضيّة

254
00:20:17,120 --> 00:20:21,780
،ها هو ذا
يشبه الرجل من السفارة

255
00:20:45,330 --> 00:20:47,500
سيّد (بانرجي)، كيف حالكَ؟

256
00:20:47,500 --> 00:20:51,160
(أحاول الاتصال بـ(كرستينا هامبتون -
إنّها في اجتماع الآن -

257
00:20:51,160 --> 00:20:55,680
إن لم أكلّمها قبل الساعة الخامسة
فإنّ الصفقة ملغاة

258
00:21:15,821 --> 00:21:17,090
حسناً

259
00:21:17,950 --> 00:21:19,850
هذا هو عرضي الأخير

260
00:21:20,030 --> 00:21:23,390
،(ستأخذيني إلى (سيلا
وبعدها يمكنكِ الانصراف

261
00:21:23,590 --> 00:21:26,660
من دون أسئلة، ولن يخبر أحد اللواء

262
00:21:26,850 --> 00:21:30,950
يمكنكِ أن تحيي حياتكِ كأنّ هذا
لم يحدث مطلقاً، لكن (سيلا) لي

263
00:21:31,480 --> 00:21:35,480
ما كان (لينكولن) ليسمح بذلك -
لا يجب أن يعلم -

264
00:21:35,700 --> 00:21:40,320
،لم تستطيعا أن تتفقا حتّى وأنتما صغيرين
تشاجرتما حول كلّ شيء

265
00:21:40,740 --> 00:21:43,730
إنّكما مختلفان كليّاً

266
00:21:44,350 --> 00:21:46,590
ولكنّكَ تعرف ذلك، أليس كذلك، (مايكل)؟

267
00:21:46,980 --> 00:21:51,080
(لا يتعلّق هذا الأمر بـ(لينكولن -
لكَ عينان زرقاوان وهو خضراوان -

268
00:21:51,200 --> 00:21:55,310
لعب بالشاحنات وأنتَ فكّكت التلفاز

269
00:21:55,420 --> 00:22:02,080
ولستُ بحاجة للإشارة إلى الفارق
في معدّل الذكاء أو المزاج

270
00:22:03,040 --> 00:22:05,760
تعرف إلامَ أرمي، أليس كذلك، (مايكل)؟

271
00:22:08,190 --> 00:22:11,910
لا أعرف عمّا تتحدّثين

272
00:22:12,050 --> 00:22:18,650
،لطالما عرفتَ في قرارة نفسكَ
إنّما لم يكن لديكَ مَن يؤكّد ذلك

273
00:22:20,990 --> 00:22:22,990
...(لينكولن)

274
00:22:25,850 --> 00:22:28,110
ليس شقيقكَ

275
00:22:39,810 --> 00:22:41,700
هذا صحيح

276
00:22:42,960 --> 00:22:48,309
كان يجب أن أخبركَ مِن قبل
لكنّكَ لطالما اعتبرته مثلاً أعلى

277
00:22:49,061 --> 00:22:51,910
ولم أعلم أنّ الأمور ستجري
على هذا النحو

278
00:22:52,130 --> 00:22:53,830
لا تعرفين ما تقولين

279
00:22:55,750 --> 00:22:59,830
(هل رأيتَ قطّ صوراً لـ(لينكولن
وهو رضيع؟

280
00:22:59,970 --> 00:23:02,090
نعم -
كلاّ -

281
00:23:03,210 --> 00:23:05,481
لا وجود لها

282
00:23:07,510 --> 00:23:15,549
،لم يتبنّه والدكَ حتّى بلغ الثالثة
"عمل والداه لحساب "الشركة

283
00:23:16,500 --> 00:23:19,639
(قتلا في انفجار في (مانيلا

284
00:23:19,739 --> 00:23:23,580
وأحضره (آلدو) إلى المنزل في اليوم
التالي، شعر بأنّ ذلك من واجبه

285
00:23:23,810 --> 00:23:26,330
لم يسألني عن مشاعري

286
00:23:28,490 --> 00:23:33,418
لم تتوطّد علاقتي به قطّ كأمّ وابنها

287
00:23:34,660 --> 00:23:40,010
،كان شديد الغضب على الدوام
...وذلك أمر يمكن تفهّمه

288
00:23:40,276 --> 00:23:48,540
كان أصغر من أن يذكر والدته
ولكنه لطالما أدركَ أنّ هنالك شيئاً مفقوداً

289
00:23:50,320 --> 00:23:53,072
لا أصدّق أنّكِ تلعبين هذه الورقة

290
00:23:55,010 --> 00:23:57,220
(آسفة يا (مايكل

291
00:23:57,960 --> 00:24:01,239
لكنّ شعوري كان مختلفاً تجاهكَ

292
00:24:01,490 --> 00:24:06,280
،وأمكنكَ معرفة ذلك
لهذا السبب لطالما كان ضميركَ يؤنّبكَ

293
00:24:06,310 --> 00:24:11,720
ولهذا السبب كنتَ تلقي نفسك في التهلكات
دائماً بعدما كان (لينكولن) ميتاً سلفاً

294
00:24:11,890 --> 00:24:14,635
ولهذا السبب دخلتَ السجن
ودمّرتَ حياتكَ

295
00:24:14,735 --> 00:24:20,110
!لا تعرفين لما فعلتُ ما فعلتُ
لم تكوني موجودة

296
00:24:21,930 --> 00:24:24,970
مَن يدري ماذا كنتَ لتنجز؟

297
00:24:25,950 --> 00:24:34,710
لكنّكَ شعرتَ دائماً بأنّ عليكَ أن تقلّل من
شأنكَ ليبدو (لينكولن) أقلّ إثارة للشفقة بالمقارنة

298
00:24:35,040 --> 00:24:41,760
كان (لينكولن) أخاً بالنسبة لي
أكثر من كونكِ أمّاً قطّ

299
00:24:42,520 --> 00:24:45,680
أنتِ رحلتِ فيما بقي هو

300
00:24:46,163 --> 00:24:48,450
أطعمَني

301
00:24:49,415 --> 00:24:53,630
وأبعدَني عن الشوارع
وجعلني أتمم دراستي

302
00:24:53,750 --> 00:25:00,251
كيف؟ عبر الوقوع في المتاعب
مرّة تلو أخرى، كما هو حاله الآن

303
00:25:01,560 --> 00:25:08,210
ماذا تعنين بالآن؟ أين هو؟ -
يبحث عن (سيلا) ولن يجدها -

304
00:25:08,730 --> 00:25:11,645
لربما يجدر بكَ الاتصال به وإخباره

305
00:25:12,282 --> 00:25:16,376
ما لم يكن بينكما "عداء" كبير

306
00:25:16,810 --> 00:25:19,387
أو لا دم يربط بينكما

307
00:25:47,124 --> 00:25:49,027
مَن المتصل؟

308
00:25:49,310 --> 00:25:53,560
أهو (مايكل)؟ -
سيكون بخير، اهدأ فحسب -

309
00:25:58,970 --> 00:26:00,810
أين هو؟

310
00:26:04,159 --> 00:26:08,173
حسناً، الحق به، هيّا -
هذا ما أفعله، اصمت فحسب -

311
00:26:13,981 --> 00:26:20,118
،ليس أنّني لا أرغب بمساعدتكَ
إنّما أكره أن أراكَ تجري خلفه ثانيةً

312
00:26:23,380 --> 00:26:24,850
...(مايكل) -
تعالي هنا -

313
00:26:25,280 --> 00:26:27,370
!(مايكل) -
أين هو؟ -

314
00:26:29,450 --> 00:26:34,870
حسناً، أتريد الجري وراءه
وتبدّد حياتكَ نهائيّاً؟

315
00:26:34,990 --> 00:26:37,570
!تفضّل وافعل -
أين هو؟ -

316
00:26:37,760 --> 00:26:43,060
،إن لم تخبريني بمكانه فسأقتلكِ بنفسي
أقسم بالله، سأقتلكِ بنفسي

317
00:26:43,457 --> 00:26:44,450
!(مايكل)

318
00:26:45,350 --> 00:26:48,236
!(مايكل)، (مايكل)

319
00:26:50,130 --> 00:26:52,890
!هيّا! أخبريني

320
00:26:53,515 --> 00:26:56,210
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

321
00:27:02,140 --> 00:27:03,720
أين (لينكولن)؟

322
00:27:04,600 --> 00:27:05,720
حسناً

323
00:27:07,030 --> 00:27:11,650
هنالك مؤتمر طاقة في فندق
باندا باي) بعد ساعة تقريباً)

324
00:27:12,180 --> 00:27:15,640
سيكون هناك، هذه هي الحقيقة

325
00:27:49,290 --> 00:27:50,860
آسف

326
00:27:51,750 --> 00:27:53,364
لا أعرف فيما أفكّر

327
00:27:53,499 --> 00:27:56,586
،اذهب، اذهب، اذهب
اذهب للبحث عنه

328
00:27:57,406 --> 00:28:01,053
سأتولّى أمرها، اذهب -
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -

329
00:28:02,089 --> 00:28:06,550
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -
أعلم... اذهب -

330
00:28:34,931 --> 00:28:38,760
(لقد فقتَ التوقّعات يا (باغويل

331
00:28:39,210 --> 00:28:42,299
إنّكَ أكثر بكثير من مجرّد مخبر

332
00:28:42,620 --> 00:28:44,824
أقوم بمهام متعدّدة

333
00:28:44,959 --> 00:28:49,190
إن جرت الأمور كالمتوقع هنا
فستتمّ مكافأتكَ وفق ذلك

334
00:28:49,340 --> 00:28:54,080
كمسؤول علاقات خاصّ لـ"الشركة"؟ -
أجل -

335
00:28:54,430 --> 00:28:58,490
ما الذي يستلزمه ذلك بالضبط؟ -
هذا وقف عليكَ -

336
00:28:58,650 --> 00:29:03,130
معظم عملاء "الشركة" يختارون
سبلهم المهنيّة بأنفسهم

337
00:29:03,420 --> 00:29:05,260
لكننّي لا أستطيع الجزم بما يناسبكَ

338
00:29:05,300 --> 00:29:11,390
ما الذي يفعله المفترسون الجنسيّون
من (ألباما) عادةً بخلاف ما هو واضح؟

339
00:29:11,610 --> 00:29:14,666
،قد ولّت تلك الأيام بالنسبة لي
حضرة اللواء

340
00:29:14,701 --> 00:29:16,620
ما ينقصني في مجال التعليم الرسميّ

341
00:29:16,790 --> 00:29:22,650
أعوّضه وأكثر في المهارات الطبيعيّة
والفضول

342
00:29:22,860 --> 00:29:25,860
وكما رأيتَ، لا حدود لولائي

343
00:29:25,990 --> 00:29:29,460
إذن، لن تواجه صعوبة في اجتياز
امتحانكَ الأخير

344
00:29:29,860 --> 00:29:36,420
لم تتوقّع أنّ بضعة مكالمات هاتفيّة
سرّية ستدبّر أموركَ مدى الحياة، صحيح؟

345
00:29:36,560 --> 00:29:37,880
كلاّ يا سيّدي

346
00:29:38,330 --> 00:29:40,567
أنا مستعدّ لأيّ شيء

347
00:29:40,802 --> 00:29:45,590
،جيّد، إذن تجهّز لهذا
عندما يعيد (بوروز) (سيلا) إلينا

348
00:29:45,920 --> 00:29:49,450
فسأعود بها إلى (لوس أنجلس) بسلام

349
00:29:49,540 --> 00:29:54,500
وستكون أنتَ
مَن يرديه برصاصة في رأسه

350
00:30:02,110 --> 00:30:03,696
سارة)؟)

351
00:30:08,677 --> 00:30:11,806
ما الذي يجري بالداخل؟ -
سارة)؟) -

352
00:30:14,530 --> 00:30:16,091
ماذا تريدين؟

353
00:30:16,353 --> 00:30:20,140
أرجوكِ، أبقي الباب مفتوحاً -
لماذا؟ -

354
00:30:20,220 --> 00:30:23,681
لتوجّهي لي مزيداً
من الاتهامات والادّعات؟

355
00:30:23,916 --> 00:30:28,712
،لم أختلق أيّاً منها
لينكولن) متبنىً بالفعل)

356
00:30:29,652 --> 00:30:31,863
وأنتِ حبلى

357
00:30:32,950 --> 00:30:35,681
لا تنكرين ذلك، صحيح؟

358
00:30:36,588 --> 00:30:38,663
عليكِ أن تخبريه

359
00:30:38,770 --> 00:30:42,940
سيكون سعيداً حتى في ظلّ هذه الظروف -
ليس هذا من شأنكِ حقّاً -

360
00:30:42,980 --> 00:30:49,234
،آسفة
...يتجاوز الأصهار حدودهم أحياناً، ولكن

361
00:30:50,205 --> 00:30:52,090
أتعلمين؟ في نهاية المطاف

362
00:30:52,120 --> 00:30:55,592
أنا الأمّ الوحيدة التي سيحظى
...أيّ منكم بها يوماً، لذا

363
00:30:56,737 --> 00:30:59,110
لا يجب أن تتخلّصي
من ذلك ببساطة شديدة

364
00:30:59,170 --> 00:31:03,795
أجل، العبرة الوحيدة التي أستقيها منكِ هو
المثال العظيم للأم التي لا أريد أن أكون عليها

365
00:31:06,278 --> 00:31:08,126
سارة)؟)

366
00:31:08,150 --> 00:31:10,780
لا يجب أن يكون الوضع هكذا -
بلى -

367
00:31:10,810 --> 00:31:17,079
كان ذلك قراركِ منذ مدّة طويلة -
سارة)، أيمكنني أن أسدي إليكِ نصيحة؟) -

368
00:31:20,010 --> 00:31:22,651
تجنّبي الحانات

369
00:31:24,724 --> 00:31:28,946
تلك نصيحة سديدة -
لديّ أصدقاء في جمعية مدمني الكحول -

370
00:31:29,727 --> 00:31:32,656
ليسوا إلاّ مدمني كحول

371
00:31:32,791 --> 00:31:37,360
يمكنني تصوّر حالكِ
وأنتِ تحاولين تجنّب الهيروين

372
00:31:37,420 --> 00:31:39,617
بل هو المورفين

373
00:31:42,310 --> 00:31:45,151
مورفين بمواصفات طبّية خاصّة

374
00:31:51,630 --> 00:31:54,690
(لن تغادر (كرستينا سكوفيلد
ميامي) الليلة)

375
00:31:54,880 --> 00:31:58,830
أريد مراقبين في كلّ مطار
(ومحطّة وقود من هنا إلى (أطلنطا

376
00:31:58,980 --> 00:32:01,970
وأريد أسماء كلّ مَن سيحضر المؤتمر

377
00:32:02,100 --> 00:32:05,760
ظننتُ أنّكَ ستطرح هذا السؤال
فاتصلتُ باستقبال الفندق

378
00:32:05,890 --> 00:32:07,630
وقلتُ بأنّني من الصحيفة

379
00:32:08,240 --> 00:32:10,480
اعذرني على الأخطاء الهجائيّة

380
00:32:13,833 --> 00:32:16,559
كلّ هؤلاء علماء -
قد قلتُ لكَ -

381
00:32:16,659 --> 00:32:19,100
،هؤلاء هم الخطباء
"الأسماء بالأسفل هم "الضيوف الخاصّون

382
00:32:19,240 --> 00:32:21,640
بدا كأنّها شخصيات هامّة
من جميع أنحاء العالم

383
00:32:21,708 --> 00:32:27,210
...(...فردريك)، (كارلوتو)، (لينارتيه)، (بانـ)
بانرجي)"؟)"

384
00:32:27,632 --> 00:32:31,520
نافين بانرجي)؟) -
مَن يكون؟ -

385
00:32:32,218 --> 00:32:35,896
(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

386
00:32:36,680 --> 00:32:41,185
لديه اهتمام معروف بتكنولوجيا
الأسلحة الشمسيّة

387
00:32:42,230 --> 00:32:45,716
سينتهي كلّ هذا بنهاية اليوم

388
00:32:53,220 --> 00:32:55,050
هيّا يا (لينك)، أين أنتَ؟

389
00:32:55,139 --> 00:32:56,985
"مايكل) يتصل)"

390
00:32:57,321 --> 00:32:59,926
"أنا (لينك)، تعرف ما تفعل" -
لينك)، هذا أنا) -

391
00:33:00,026 --> 00:33:02,558
،اتصل بي عندما تستطيع
يجب أن نتحدّث

392
00:33:17,717 --> 00:33:18,890
!(ماهون)

393
00:33:20,430 --> 00:33:21,880
من هذه الطريق

394
00:33:50,930 --> 00:33:52,620
(كرستينا)

395
00:34:01,010 --> 00:34:05,440
لا تتحرّكي، وإلاّ قتلتكما معاً

396
00:34:27,373 --> 00:34:30,336
أين هو؟
إلى أين ذهب؟

397
00:34:31,227 --> 00:34:33,300
هناك، هناك، هناك -
أين هو؟ -

398
00:34:44,660 --> 00:34:46,740
!لينك)، توقّف) -
ماذا؟ -

399
00:34:47,340 --> 00:34:49,099
مهلاً، مهلاً

400
00:34:49,840 --> 00:34:54,850
ذاك هو الفندق، مؤتمر الطاقة -
هذا صحيح... إنّه يعقد اليوم -

401
00:34:56,498 --> 00:35:02,270
،الشاحنة الفضّية، الشاحنة المستأجرة
يريدونا أن نكون هنا، ثمّة خطب ما

402
00:35:02,400 --> 00:35:03,740
ما الذي يجري؟

403
00:35:10,470 --> 00:35:13,100
(داوني) -
إنّها للفرار -

404
00:35:15,727 --> 00:35:17,860
!لينك)، لا) -
أين أنت؟ -

405
00:35:18,000 --> 00:35:22,560
أهرب، (بوروز) في أثري، أأنتِ بخير؟
خشيتُ أنّكِ لم تتمكّني من الفرار

406
00:35:22,730 --> 00:35:26,950
"قد يسوء هذا الأمر برمّته" -
أنا بخير وفي الوقت المحدّد -

407
00:35:26,985 --> 00:35:28,977
"ألقاكَ قريباً"

408
00:35:30,710 --> 00:35:33,600
اجثي، اجثي

409
00:35:35,410 --> 00:35:37,080
أحسنتِ

410
00:35:41,032 --> 00:35:44,196
لن يسامحكِ على هذا أبداً
ولن يسامحكِ أخوه أيضاً

411
00:35:44,830 --> 00:35:48,873
قريباً، سننسى هذا الأمر كلّه

412
00:36:07,050 --> 00:36:10,307
ربّما يتسنّى لي لقاء حفيدي يوماً ما

413
00:36:45,740 --> 00:36:48,850
"مرحباً" -
"(أعتذر يا (نافين" -

414
00:36:48,980 --> 00:36:52,013
أين كنتِ؟ قيل لي أنّكِ ستتصلين

415
00:36:52,048 --> 00:36:54,630
تأخّرتُ بسبب بضعة تفاصيل
لهذا المساء

416
00:36:54,670 --> 00:36:58,180
هل كلّمتَ (داوني)؟ -
لم يطمئني ذلك إلا قليلاً -

417
00:36:58,470 --> 00:37:02,770
(أريد أن أخاطب الد.(ساندنسكي -
ألم تسمع؟ -

418
00:37:02,830 --> 00:37:07,430
عانى الد.(ساندنسكي) من ظرف عائليّ
طارئ، تعرّضت زوجته لحادث فظيع

419
00:37:07,490 --> 00:37:11,350
،كلّمتُه صباح اليوم
استقلّ طائرة خاصّة هذا المساء

420
00:37:11,610 --> 00:37:14,880
من المتأخّر جدّاً اتخاذ هذه القرارات الآن

421
00:37:14,920 --> 00:37:19,340
،أجل، ولكنّكَ قطعتَ كلّ هذا الشوط
أنتَ مستعدّ لإلقاء خطابكَ، صحيح؟

422
00:37:19,540 --> 00:37:20,540
حسناً

423
00:37:20,810 --> 00:37:25,620
ولكن في ظل كوني لم أخاطب الدكتور
فسأعدّل عرضي

424
00:37:26,081 --> 00:37:29,555
مليون دولار للبحث الاستكشافيّ

425
00:37:29,890 --> 00:37:34,816
"والبقيّة تتبع في الأسابيع القادمة" -
(هذا كرم فائق، (نافين -

426
00:37:35,030 --> 00:37:40,600
،سيشكركَ التاريخ، وستشكركَ بلدكَ"
"أراكَ قريباً

427
00:37:52,490 --> 00:37:54,714
هلاّ انتبهتم من فضلكم

428
00:37:56,290 --> 00:37:58,123
إنّنا على وشك البدء

429
00:37:58,584 --> 00:38:00,570
(أشكركم، مرحباً بكم في شاطئ (ميامي

430
00:38:00,710 --> 00:38:03,660
وشكراً لحضوركم أوّل مؤتمر عالميّ
من نوعه

431
00:38:03,830 --> 00:38:07,110
حيث ستلتقي العقول النيّرة
لبحث مستقبل طاقتنا

432
00:38:07,280 --> 00:38:12,360
لا يجب الاستهانة بأهميّة إيجاد
سبل جديدة لتزويد عالمنا بالطاقة

433
00:38:12,950 --> 00:38:14,170
إنّها تعمل

434
00:38:25,696 --> 00:38:30,450
(استأجروها باسم (لينك -
حسناً، انظر لهذه، هذه الجوازات -

435
00:38:30,600 --> 00:38:32,670
هؤلاء نحن -
إنّها مكيدة -

436
00:38:32,820 --> 00:38:34,980
لماذا؟ -
!إنّها مكيدة -

437
00:38:38,200 --> 00:38:39,730
حسناً، شكراً

438
00:38:49,570 --> 00:38:50,670
إنّها الخامسة

439
00:38:50,960 --> 00:38:54,931
إن لم يتصل (بوروز) خلال الـ5
دقائق المقبلة، فستذهب إلى وسط المدينة

440
00:38:56,978 --> 00:38:58,690
حضرة اللواء، يجب أن ترى هذه{\pos(192,220)}

441
00:38:58,830 --> 00:39:00,250
"(في مدينة (ميامي"

442
00:39:00,350 --> 00:39:06,330
(سيكون المكان اليوم هو فندق (باندا باي"
"حيث شدّدت الحراسة لوصول ضيوف مهمّين

443
00:39:06,620 --> 00:39:10,960
(يتضمّن ذلك (نافين بانرجي"
"(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

444
00:39:11,100 --> 00:39:13,720
"المزمع أن يكون خطيب الحدث الرئيس"

445
00:39:14,080 --> 00:39:19,420
وضع (بانرجي) السياسيّ الهشّ قد"
"يخلّفه عرضة للانتقاد على المسرح العالميّ

446
00:39:19,560 --> 00:39:24,050
"سعى بشراسة ليعرض أفكاره" -
(خطّة (كرستينا -

447
00:39:24,120 --> 00:39:31,030
،(ما احتاجته للتربّح من (سيلا
حادثة ستتفاقم لحرب عالميّة

448
00:39:31,347 --> 00:39:34,679
لأشكال جديدة لطاقة ملائمة"{\pos(192,220)}
"...للبيئة أكثر كالشمس والريح

449
00:39:34,680 --> 00:39:37,179
"وكيف لهذه الأفكار أن تطبّق" -
(كرانتز) -

450
00:39:37,570 --> 00:39:41,505
،قد تمّ استبعادكَ
لقد قضي الأمر الآن

451
00:39:45,490 --> 00:39:46,970
!لا

452
00:39:52,100 --> 00:39:53,770
افعلها أنتَ

453
00:39:56,080 --> 00:39:57,860
!افعلها

454
00:40:28,720 --> 00:40:29,900
تحتاج تصريح دخول

455
00:40:30,002 --> 00:40:33,470
،في هذه اللحظة في تاريخنا"
"تقدّر الطاقة الشمسيّة بأقلّ من عُشر

456
00:40:33,520 --> 00:40:37,140
واحد بالمئة من الطاقة الكليّة
المولّدة في عالمنا

457
00:40:37,752 --> 00:40:41,450
وخلال الأعوام العشرة المقبلة"
"%يجب أن يزيد ذلك الرقم إلى 10

458
00:40:41,490 --> 00:40:45,940
،ولكنّه غير كافٍ مع ذلك
يجب أن نسعى لإيجاد بدائل جديدة

459
00:40:46,060 --> 00:40:49,430
لنحطّم حلقة هذا الاعتماد على النفط

460
00:40:49,565 --> 00:40:53,460
،لا يمكننا تحقيق ذلك دون مساعدتكم"
"وهذا هو سبب وجودنا هنا اليوم

461
00:40:53,490 --> 00:40:57,892
،لنبحث مستقبل طاقتنا الجديد"
"ونتصوّر غداً جديداً

462
00:40:57,927 --> 00:41:00,840
"والآن، ضيفنا الأوّل مؤلّف ومقاول"

463
00:41:00,870 --> 00:41:05,340
،بالإضافة لامتلاكه إرثاً مرموقاً
فقد خاطب جمهوراً عبر العالم

464
00:41:05,490 --> 00:41:08,680
(فضلاً رحّبوا بـ(نافين بانرجي

465
00:41:14,650 --> 00:41:16,230
شكراً، شكراً

466
00:41:16,660 --> 00:41:17,560
مساء الخير، أصدقائي

467
00:41:17,610 --> 00:41:23,954
من دواعي سروري أن أتواجد هنا اليوم
معكم في مدينة شعاع الشمس الجميلة هذه

468
00:41:24,745 --> 00:41:35,006
أرى عبر (الولايات المتحدة) كلّها اهتماماً
بالغاً بتغيير طريقة تزويدنا العالم بالطاقة

469
00:41:35,465 --> 00:41:39,000
"...تمّت مفاتحتي مرات عديدة" -
!لا -

470
00:41:39,190 --> 00:41:42,982
،باقتراح لإعادة اختراع العجلة
...مصادر جديدة

471
00:41:54,530 --> 00:41:56,269
!لا

472
00:42:08,730 --> 00:42:10,414
!(مايكل)

473
00:42:15,218 --> 00:42:17,853
!(لينك)
يجب أن ننصرف

474
00:42:20,445 --> 00:42:22,588
دبّرت الأمر برمّته

475
00:42:25,669 --> 00:42:27,720
دبّرت الأمر برمّته

476
00:42:35,070 --> 00:42:37,490
أهي معكَ؟ -
هنا -

477
00:42:37,540 --> 00:42:38,590
كيف جرى الأمر؟

478
00:42:38,780 --> 00:42:41,587
كانت الشاحنة المغلقة هناك
وفيها جوازات السفر

479
00:42:42,006 --> 00:42:43,940
أنهيتُ مكالمة للتوّ مع وسيطنا
في المصرف

480
00:42:44,080 --> 00:42:47,773
ولديهم شريط واضح
لمحاولة (بوروز) الوصول إلى الصندوق

481
00:42:48,060 --> 00:42:53,286
،لا بدّ أنّه نبش غرفة الفندق
كانت يداه على كامل الرصاصات

482
00:42:53,321 --> 00:42:55,189
هل رأيتَ (مايكل)؟

483
00:42:55,580 --> 00:42:57,569
كان هناك في طريق خروجي

484
00:43:01,911 --> 00:43:04,339
عاد (لينكولن) إلى حيث بدأ

485
00:43:04,950 --> 00:43:09,920
...ولكنّ أمر (مايكل) مؤسف، أعلم أنّكِ -
اصمت وقُد -

486
00:43:23,538 --> 00:43:27,798
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5