1 00:00:00,-691 --> 00:00:04,938 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,895 --> 00:00:18,818 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة السابعة 3 00:00:18,946 --> 00:00:21,910 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 4 00:00:21,910 --> 00:00:25,681 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 5 00:00:25,681 --> 00:00:28,727 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 6 00:00:28,727 --> 00:00:32,125 (إيريك كينج) (بدور: الرقيب (دوكس 7 00:00:32,304 --> 00:00:35,528 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 8 00:00:35,528 --> 00:00:38,543 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 9 00:00:38,543 --> 00:00:41,771 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 10 00:00:42,565 --> 00:00:45,736 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 11 00:00:46,992 --> 00:00:50,103 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 12 00:00:50,103 --> 00:00:53,596 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 13 00:00:54,315 --> 00:00:57,542 :الموسيقى التصويرية (دانييل ليكت) 14 00:00:57,767 --> 00:01:01,057 :إعداد (إيلينا ماغانيني) 15 00:01:02,177 --> 00:01:05,216 :مصمّم الإنتاج (براندي أليكسندر) 16 00:01:05,251 --> 00:01:08,349 :مدير التصوير (روميو تيرون) 17 00:01:08,384 --> 00:01:11,531 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,507 :المنتج (درو زد. غرينبيرغ) 19 00:01:16,657 --> 00:01:20,173 :المنتجة الاستشاريّة (ميليسا روزنبيرغ) 20 00:01:21,063 --> 00:01:24,068 :منتج منفّذ مساعد (دانييل سيرون) 21 00:01:24,068 --> 00:01:27,436 :منتج منفّذ مساعد (مايكل كويستا) 22 00:01:27,471 --> 00:01:30,659 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 23 00:01:31,094 --> 00:01:34,720 :المنتجان المنفّذان (جون غولدوين) و (سارة كوليتون) 24 00:01:47,510 --> 00:01:49,470 :في الحلقات السابقة من (( ديكستر )) 25 00:01:49,800 --> 00:01:51,760 "إنّه صديقي الجديد" 26 00:01:51,770 --> 00:01:58,580 عندما اقتحم شقّتي، أمضى بعض الوقت" "ليتعرّف عليّ، وعلى حياتي وأسراري 27 00:02:00,760 --> 00:02:02,930 مثل البقيّة.. بلا دمّ 28 00:02:02,940 --> 00:02:05,280 أحد ما كان موجوداً هنا البارحة ورأى شيئاً ما 29 00:02:05,290 --> 00:02:07,800 لديهم حارس ليليّ، ولكننا لا نجده 30 00:02:07,810 --> 00:02:12,040 (إنّه الحارس.. (توشي أعتقد أنّه حيّ 31 00:02:12,540 --> 00:02:14,960 إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة 32 00:02:14,970 --> 00:02:18,130 سيعيد (رودي) تجميعي من جديد 33 00:02:18,160 --> 00:02:20,630 أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي 34 00:02:20,640 --> 00:02:24,760 لا أعلم ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا 35 00:02:24,770 --> 00:02:28,630 ما رأيك في أن تركّز على إن كان هو الرجل الذي شاهدنه بالمشفى القديم، سيّد (بيري)؟ 36 00:02:28,640 --> 00:02:31,900 لقد كان من الصعب الجزم فلقد كان المكان مظلماً 37 00:02:31,910 --> 00:02:37,990 تطلق سجون (فلوريدا) سراح 25 ألف سجين سنويّاً" "أبحث عن أولئك الذين يعتقدون بأنّهم غلبوا النظام 38 00:02:38,000 --> 00:02:41,490 (مثل (جيرمي داونز" "لقد نفد (جيرمي) بسهولة 39 00:02:41,500 --> 00:02:43,950 بالنسبة للضابط القضائي، بدت طعنات" "السكّين عشوائيّة 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,710 "ولكنّني أرى عمل شاب بارع" 41 00:02:47,510 --> 00:02:51,570 أستضاجعني أيّها الشاذ؟ لأنّني قتلتُ آخر رجل اغتصبني 42 00:02:52,720 --> 00:02:54,270 "لقد فهمتُ الآن" 43 00:02:54,280 --> 00:02:57,360 لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى" "قبل 4 أعوام 44 00:02:57,370 --> 00:02:59,150 "لقد كان يخرج القمامة" 45 00:02:59,160 --> 00:03:00,950 مهلاً.. أهذا كلّ ما في الأمر؟ 46 00:03:09,550 --> 00:03:13,430 ((دائرة الأصدقاء)) 47 00:03:14,720 --> 00:03:20,250 يقدّر مكتب التحقيقات الاتحاديّ أنّ هنالك أقلّ" "من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً بالولايات المتحدة اليوم 48 00:03:25,330 --> 00:03:31,070 لا نلتقي جميعاً في مؤتمراتٍ، أو نتشارك" "أسرار المهنة أو نتبادل بطاقات التهنئة بالعيد 49 00:03:31,710 --> 00:03:35,020 ولكنّني أتساءل أحياناً كيف هو حال" "الأمر بالنسبة للآخرين 50 00:03:37,740 --> 00:03:40,000 "الصوت الوحيد الذي أسمعه" 51 00:03:40,340 --> 00:03:43,048 "..الصوت الوحيد بالعالم بأسره" 52 00:03:45,342 --> 00:03:47,671 "هو صوت قلبي وهو يخفق" 53 00:04:02,640 --> 00:04:06,460 أقسم بالمسيح يا (مورغان)، بعد هذه القضيّة سأرسلك للتقييم النفسيّ 54 00:04:07,410 --> 00:04:11,670 إنّني أعيد تعقّب قوالب الأنماط وتحديد اتجاه الزوايا 55 00:04:11,680 --> 00:04:13,010 أيمكنك أن تخبرنا بما جرى هنا أم لا؟ 56 00:04:13,020 --> 00:04:14,260 إنّه تنفيذ حكم إعدام 57 00:04:14,270 --> 00:04:17,270 الفتى طالب شرفيّ ومحرّر كتاب مدرسته السنويّ 58 00:04:17,280 --> 00:04:18,860 الأمر كلّه في عمل السكّين 59 00:04:18,870 --> 00:04:22,340 إنّه متقن، لا حركة مهدورة لقد كان القاتل خبيراً 60 00:04:22,350 --> 00:04:29,150 ..كل ضربةٍ أصابت شرياناً هامّاً أو اقتربت منه على الأقلّ 61 00:04:36,670 --> 00:04:39,930 هل بدأتَ تُثار جنسيّاً يا (مورغان)؟ 62 00:04:41,790 --> 00:04:45,030 لا، إنّه مرعب حقّاً أقلتَ بأنّه كان بلجنة الكتاب السنويّ؟ 63 00:04:45,430 --> 00:04:47,830 أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً 64 00:04:53,660 --> 00:04:58,160 أتمنى لو أنّ بوسعي القول بأنّ الرقيب دوكس) هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك) 65 00:05:00,370 --> 00:05:03,160 لقد رأيتُ هذه الجراح من قبل 66 00:05:06,630 --> 00:05:09,100 (إنّ لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا 67 00:05:11,760 --> 00:05:13,380 أستعمل بنوبة منتصف الليل؟ 68 00:05:13,390 --> 00:05:15,810 لوبيز) مصاب بالإسهال) لمَ لا تزالين هنا؟ 69 00:05:15,820 --> 00:05:19,420 ولم لا؟ فلا شيء لدي بالمنزل سوى ثلاجة خاويةٍ وسرير خاوٍ 70 00:05:19,430 --> 00:05:23,610 ..لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين - لكنتُ لا أزال بالثانوية، واصل أحلامك - 71 00:05:23,620 --> 00:05:24,750 متحذلقة 72 00:05:25,600 --> 00:05:29,920 كنتُ أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج ومعظمها محاولات فاشلة محزنة 73 00:05:29,930 --> 00:05:31,380 حقّاً؟ أيّ نوع من الأدلّة؟ 74 00:05:32,130 --> 00:05:35,980 اطلعتُ على أرشيف الأبحاث. ما يوقع القتلة بالجملة هي الحماقة 75 00:05:35,990 --> 00:05:39,270 ابن (سام) تلقّى مذكرة مخالفة وقوف خارج مسرح جريمته الشخصيّة 76 00:05:39,280 --> 00:05:43,990 لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرّف ذكيّ 77 00:05:44,000 --> 00:05:47,140 أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجّلين لديه سجلّ إجراميّ 78 00:05:47,430 --> 00:05:49,450 "جرّبي "مخالفات السير 79 00:05:50,240 --> 00:05:53,920 لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعةٍ كبيرة على الطريق خارج المدينة 80 00:05:59,740 --> 00:06:02,510 نيل بيري).. أعرف هذا الاسم) 81 00:06:07,270 --> 00:06:09,560 أجل، لقد تقدّم كشاهد قبل أسبوعين 82 00:06:09,570 --> 00:06:11,740 (عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي حول المدينة 83 00:06:11,750 --> 00:06:17,060 لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد مجمعين (سكنيّين من مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة 84 00:06:17,700 --> 00:06:22,200 لم يتواجد شاهد تطوعيّ بمسرحي جريمتين منفصلين؟ 85 00:06:22,210 --> 00:06:25,150 لا أعلم، ربما كان يقطّع العاهرات 86 00:06:25,160 --> 00:06:27,570 اللعنة، أهذا هو؟ 87 00:06:27,580 --> 00:06:29,860 فلنكتشف ذلك 88 00:06:33,440 --> 00:06:34,770 أمتأكد من أن هذا هو العنوان الصحيح؟ 89 00:06:34,780 --> 00:06:36,660 بحسب دائرة المركبات المتحرّكة (هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري 90 00:06:36,670 --> 00:06:39,580 مع أقاربه السبعة حسبما يبدو 91 00:06:39,590 --> 00:06:42,900 لا بدّ من وجود خطبٍ ما في أحدٍ ما يعيش في صندوق حديديّ 92 00:06:42,910 --> 00:06:44,890 من الألمنيوم، في الواقع 93 00:06:44,900 --> 00:06:47,400 كان لدينا أنا و (نينا) واحداً فاخراً متعدّد الأقسام 94 00:06:47,410 --> 00:06:50,330 حقيقةً؟ - لقد كان منزلنا الابتدائيّ - 95 00:06:52,030 --> 00:06:53,890 هذه سيّارتنا 96 00:06:53,900 --> 00:06:57,340 إحدى الضحايا شوهدتْ وهي تصعد سيّارة ستايشن واغن) ذات ألواح خشبيّة ليلة مقتلها) 97 00:06:57,350 --> 00:07:00,160 فلنأخذ كل خطوةٍ على حدة فلنجد رجلنا 98 00:07:00,170 --> 00:07:03,780 بحسب ملفّه، فإنّه يعمل محلّلاً حاسوبيّاً (لـ(ميامي ليك 99 00:07:04,430 --> 00:07:07,930 انظر للأعلى.. ببطئ 100 00:07:09,680 --> 00:07:11,450 حسناً، تولّي الباب الأماميّ وغطّي كلّ المخارج 101 00:07:11,460 --> 00:07:13,410 سأذهب للخلف - حسناً - 102 00:07:22,300 --> 00:07:24,340 !(افتح الباب يا (بيري !الشرطة 103 00:07:24,350 --> 00:07:26,620 !(افتح الباب يا (بيري !الشرطة 104 00:07:26,630 --> 00:07:28,520 !(افتح يا (بيري 105 00:07:32,870 --> 00:07:34,850 !افتح الباب 106 00:07:37,160 --> 00:07:39,380 !أنجل)، لقد وجدتُه) 107 00:07:39,500 --> 00:07:41,930 !(الشرطة! كفّ عن الهرب يا (بيري 108 00:07:41,940 --> 00:07:44,200 !اجثُ على الأرض 109 00:07:52,330 --> 00:07:53,950 !تبّاً 110 00:08:09,990 --> 00:08:12,820 علمتُ بأنّني تعرّفتُ على" "عمل السكّين للقاتل 111 00:08:12,830 --> 00:08:14,800 "(جيرمي داونز)" 112 00:08:14,810 --> 00:08:17,930 لقد كنتُ ممسكاً به" "لقد كان طوع أمري 113 00:08:17,940 --> 00:08:20,290 حتّى اكتشفتُ بأنّ الفتى الذي" "...قتله (جيرمي) اغتصبه 114 00:08:20,300 --> 00:08:22,500 عاشرني فقتلتُه 115 00:08:22,510 --> 00:08:27,000 لذا تركتُ (جيرمي) يرحل" "لقد بدا ذلك منصفاً 116 00:08:27,580 --> 00:08:31,670 ولكنّ تصرفي العشوائي للطيبة" "كان مضلّلاً، لو اتبعتُ غرائزي 117 00:08:31,680 --> 00:08:35,070 لكان لا يزال هنالك محرّر لكتاب" "هذا الفتى السنويّ للثانويّة 118 00:08:42,320 --> 00:08:48,200 ستمشّط قوة المهمّات المنزل بحثاً عن أيّ إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج 119 00:08:48,210 --> 00:08:51,400 نحتاج إلى دليل في هذا الوقت يا جماعة.. دليل ملموس 120 00:08:51,410 --> 00:08:53,220 ما الأمر؟ 121 00:08:53,880 --> 00:08:56,140 هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟ 122 00:08:56,350 --> 00:08:58,450 أنا وجدتُه 123 00:08:59,050 --> 00:09:03,090 أجل، أجل، سنؤمّن ماليّاً تسليم المجرمين لحكوماتهم من أيّ مكان، (جيمس)؟ 124 00:09:03,100 --> 00:09:04,710 أجل، سأتولّى الأمر أيّتها الملازم سأدير قوة المهمّات 125 00:09:04,720 --> 00:09:07,870 في الواقع، أريدك و (بولمان) أن تتابعا التحقيق بقضيّة ضحيّة السكّين في الزقاق 126 00:09:07,880 --> 00:09:12,050 فوالداه شهيران - أيّاً كان ما تريدين - 127 00:09:13,060 --> 00:09:16,990 (أنجل).. أنت من وجد (بيري) إذاً، أنت من سيدير قوة المهمّات 128 00:09:17,000 --> 00:09:22,020 اتصل بأصدقاء الفارّ، عائلته، زملاءه بالعمل تجّار المخدّرات، أيّ أحد قد يخفيه عنده 129 00:09:22,030 --> 00:09:23,330 أتريدينا أن ننشر صورته؟ 130 00:09:23,340 --> 00:09:25,760 في الأحياء فقط، وأبعد الأمر عن وسائل الإعلام 131 00:09:25,770 --> 00:09:28,190 ستبقى هذه القضيّة بعيدة عن الإعلام 132 00:09:28,200 --> 00:09:29,960 فآخر ما أريده هو أن يكون هنالك توني توشي) آخر بين يديّ) 133 00:09:29,970 --> 00:09:31,500 أيّ أمر آخر أيّتها الملازم؟ 134 00:09:31,510 --> 00:09:35,060 أجل، اختر أعضاء قوة المهمّات الذين يمكنهم ترك واجباتهم الاعتياديّة مؤقتاً 135 00:09:35,070 --> 00:09:37,780 وابذل قصارى جهدك حتى (يُعتقل (نيل بيري 136 00:09:37,790 --> 00:09:41,090 حسناً - حسناً، هذا كل شيء، شكراً - 137 00:09:42,570 --> 00:09:45,180 أتعتقدين حقاً أنّ هذا هو الفاعل؟ - الأمور كلّها تدلّ على ذلك - 138 00:09:45,190 --> 00:09:48,640 لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه 139 00:09:48,650 --> 00:09:50,330 (ديبرا مورغان) 140 00:09:50,880 --> 00:09:53,170 تعالي إلى هنا، إنّك من ضمن الفريق 141 00:09:53,180 --> 00:09:56,180 هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق - أجل - 142 00:09:56,190 --> 00:09:58,340 أتظنّ أننا سنحصل على قبّعات؟ 143 00:09:58,350 --> 00:10:03,400 بالكاد يبدو رجلاً قادراً على ترويع (ميامي)، مخيّم علوم، ربما 144 00:10:05,740 --> 00:10:09,150 سأغادر، سأبقيك على اطلاع 145 00:10:09,540 --> 00:10:13,420 أين تقرير الدم الذي طلبتُه أيّها الألمعيّ؟ - أعمل على ذلك أيّها الرقيب - 146 00:10:25,140 --> 00:10:28,690 كيف حالك، سيّدة (بينيت)؟ - مرحباً، (تشارلي)، أين الطفلين؟ - 147 00:10:28,700 --> 00:10:31,360 لقد مرّ زوجك قبل بضع دقائق ألم يخبرك؟ 148 00:10:31,370 --> 00:10:34,930 لم أرَ (كودي) سعيداً هكذا من قبل مكافأة كبرى.. والدهما قادم إليهما 149 00:10:34,940 --> 00:10:37,990 مهلاً، مهلاً، مهلاً، (بول)؟ 150 00:10:38,050 --> 00:10:39,310 أجل، لقد أخذ الصغيرين للتوّ 151 00:10:39,320 --> 00:10:44,280 أأعطيت طفليّ لـ(بول)؟ هل أنت أحمق؟ 152 00:10:44,340 --> 00:10:48,700 (لقد أخبرتُ مكتب الإدارة بأنّ (كودي !و (أستور) يجب ألاّ يسرّحا تحت وصايته 153 00:10:48,710 --> 00:10:53,070 لم يخبرني أحد بذلك - !لقد خرج من السجن اللعين للتوّ - 154 00:10:56,450 --> 00:11:02,500 فليتبع الكلّ نظاماً تطهيريّاً صارماً لن يكون هنالك تلويث لمسرح جريمتي 155 00:11:03,880 --> 00:11:07,730 احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة 156 00:11:07,740 --> 00:11:10,810 هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً أيّها الرئيس 157 00:11:10,960 --> 00:11:14,200 ما عدا هذه، هذا عمل جنونيّ 158 00:11:14,210 --> 00:11:16,000 قد يقول البعض ذلك 159 00:11:16,010 --> 00:11:19,870 وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة 160 00:11:20,600 --> 00:11:22,090 لديّ (شيبوكابرا) محنّطة في البيت 161 00:11:22,100 --> 00:11:24,880 أيمكنني الحصول على إذن لفحص بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟ 162 00:11:24,890 --> 00:11:27,110 لا حاجة لذلك 163 00:11:27,120 --> 00:11:28,760 سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن 164 00:11:28,770 --> 00:11:31,120 ربّاه، كم أنت مقرف لم أسمع هذا 165 00:11:32,180 --> 00:11:34,780 أيّها المحقّق، لقد وجدتُ شيئاً 166 00:11:34,790 --> 00:11:37,000 أرشيف من الملفات المخبّأة 167 00:11:37,010 --> 00:11:38,150 كثير من المستندات حول كيفية القيام بالأمور 168 00:11:38,160 --> 00:11:41,120 تجفيف الدم من الماشية أساليب البتر بزمن الحرب 169 00:11:41,130 --> 00:11:43,350 جزر الجثة البشريّة"؟" 170 00:11:43,360 --> 00:11:45,920 وهنالك تقرير حتّى عن الدول التي لا تسلّم المجرمين للولايات المتحدة 171 00:11:45,930 --> 00:11:49,430 لقد نلنا من هذا اللعين - (لم نحصل على شيء يا (مورغان - 172 00:11:49,440 --> 00:11:53,050 كل شيء هنا ظرفيّ، نحتاج لدليل قويّ 173 00:11:54,246 --> 00:11:56,730 لم أنتهِ من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟ 174 00:11:59,430 --> 00:12:02,160 ليس للمدرسة أيّ حق في تسريح (ولديّ لـ(بول 175 00:12:02,170 --> 00:12:04,540 لا، ليس لهم الحق - لقد خسر حقوق وصايته - 176 00:12:04,550 --> 00:12:07,260 حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة 177 00:12:07,270 --> 00:12:08,740 أعتقد ذلك 178 00:12:08,750 --> 00:12:10,220 يجدر بي الخروج للبحث عن ولديّ 179 00:12:10,230 --> 00:12:14,610 ريتا)، أفضل ما يمكنك فعله للطفلين) هو أن تبقي هنا في حال لو حاول الاتصال 180 00:12:14,620 --> 00:12:16,380 وماذا لو لم يفعل؟ 181 00:12:16,390 --> 00:12:20,650 أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم منّي إدخالي إيّاه السجن؟ 182 00:12:21,240 --> 00:12:22,970 ..(ديكستر) 183 00:12:27,190 --> 00:12:29,410 مرحباً 184 00:12:31,310 --> 00:12:32,850 !(أستور) 185 00:12:32,860 --> 00:12:35,250 أمي، انظري.. إنّه أبي لقد عاد للمنزل 186 00:12:35,260 --> 00:12:36,480 أجل 187 00:12:36,490 --> 00:12:41,220 ماذا، أكنت تحسب أنّني سأنتقل للقمر؟ - كفّ عن ذلك، كفّ وحسب - 188 00:12:41,230 --> 00:12:43,680 أتعلم بأنّني اتصلتُ بالشرطة؟ 189 00:12:43,690 --> 00:12:46,730 لماذا؟ أخبرتُك بأنّني سأصطحبهما للمهرجان - كلا، لم تفعل - 190 00:12:46,740 --> 00:12:48,470 ريتا)، لقد اتصلتُ بك في الفندق) 191 00:12:48,480 --> 00:12:54,400 قالوا بأنّك كنتِ في فترة راحة، لذا تركتُ رسالة مع المعلومات ورقم هاتفي الخليويّ 192 00:12:59,210 --> 00:13:05,420 مرحباً، كيف حالك؟ أنا (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط 193 00:13:05,960 --> 00:13:08,040 (ديكستر مورغان) 194 00:13:08,810 --> 00:13:11,600 لا أستطيع التفكير في أيّ شيء ذكيّ لأقوله 195 00:13:13,760 --> 00:13:16,400 بول)، هذا تصرف غير مقبول) 196 00:13:16,460 --> 00:13:20,150 لي الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا دون إذن منّي 197 00:13:20,510 --> 00:13:28,160 لقد أتيتُ لرؤية طفليّ، لقد افتقدتهما يا (ريتا)، افتقدتُ أشياء كثيرة 198 00:13:35,350 --> 00:13:38,480 يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث 199 00:13:38,490 --> 00:13:41,430 ديكستر).. انظر، لقد عاد أبي) 200 00:13:41,440 --> 00:13:43,590 أجل، أرى ذلك يا صاحبي 201 00:13:58,900 --> 00:14:02,390 أنجل)، أنت الخبير في أدوات) المعيشة المصنّعة 202 00:14:02,400 --> 00:14:04,690 أتبدو لك هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟ 203 00:14:08,440 --> 00:14:10,290 قليلاً 204 00:14:24,070 --> 00:14:25,800 جميل 205 00:14:36,450 --> 00:14:38,710 لديّ مقالات صحفيّة 206 00:14:38,720 --> 00:14:42,560 "جثّة مقطّعة وُجدت في بركة سباحة" "(قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي" 207 00:14:42,570 --> 00:14:43,970 هذا سجل بكلّ ما فعله يوماً 208 00:14:43,980 --> 00:14:45,310 لديّ صور 209 00:14:45,320 --> 00:14:48,300 هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟ - لا - 210 00:14:48,310 --> 00:14:51,100 هل التقطها بنفسه - لا بدّ وأنّه فعل - 211 00:14:51,110 --> 00:14:53,750 هل نلنا للتوّ من الوغد الحقير؟ - لا - 212 00:14:54,240 --> 00:14:57,020 لقد نلنا من الوغد الحقير شرّ منال 213 00:14:57,030 --> 00:14:58,510 !يا إلهي 214 00:14:58,520 --> 00:15:01,150 الأدلّة تتراكم فوق بعضها في المنزل المتنقّل 215 00:15:01,160 --> 00:15:04,230 لقد صرّحت للتوّ بالتنقيب في الفناء الخلفيّ 216 00:15:04,240 --> 00:15:07,980 أعتقد أن هنالك شيئاً مدفوناً هناك - ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟ - 217 00:15:07,990 --> 00:15:10,980 لقد وضعتُ اسمه بالنظام الآليّ وأبلغتُ مكتب التحقيقات الاتحاديّ 218 00:15:10,990 --> 00:15:12,190 هل تم تحذير المطارات؟ 219 00:15:12,200 --> 00:15:15,620 المطارات، محطّات القطار، وخطوط الحافلات - يجب علينا تعقّب بطاقاته الائتمانيّة - 220 00:15:15,630 --> 00:15:18,530 تمّ بالفعل، بالإضافة إلى الصرّافات الآلية والحسابات المصرفيّة 221 00:15:18,540 --> 00:15:20,730 كما أنّني وضعتُ أجهزة تنصّت على هاتفه المنزليّ 222 00:15:23,590 --> 00:15:26,580 يبدو أنّكِ فكّرتِ في كلّ شيء - يبدو كذلك - 223 00:15:34,030 --> 00:15:36,460 (اسمعي، (ماريا - لا حاجة للاعتذار - 224 00:15:36,470 --> 00:15:39,660 لا أحتاج إلى موافقتك لأداء عملي - أعلم ذلك - 225 00:15:39,670 --> 00:15:42,220 كنتُ أقسو عليك لأنّي كنت أعلم بأنّ لديك هذه القدرة بداخلك 226 00:15:42,230 --> 00:15:46,580 شكراً لك لجعلي المرأة التي أنا عليها اليوم 227 00:15:47,500 --> 00:15:49,650 أحبّكِ أكثر من أيّ شيء 228 00:15:51,980 --> 00:15:54,450 وأنا أحبكِ أكثر من أيّ شيء أيضاً 229 00:16:00,210 --> 00:16:03,450 لن يضربكِ بعد الآن 230 00:16:03,460 --> 00:16:07,460 لقد أخبرني بذلك في المهرجان لقد جعلته يعدني 231 00:16:10,200 --> 00:16:12,460 أشكرك يا عزيزتي 232 00:16:18,870 --> 00:16:22,270 لم يتسنَّ لي الوقت لأتجاوز الماضي مثلما فعل الطفلان 233 00:16:22,280 --> 00:16:25,930 أعني، كان من المفترض أن يسجن (بول) لعام آخر 234 00:16:25,940 --> 00:16:29,120 يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام 235 00:16:29,390 --> 00:16:34,560 كودي) صغير جدّاً) الأب مجرّد مفهوم عنده، وليس شخصاً 236 00:16:34,570 --> 00:16:39,670 ولكن (أستور).. تتذكّر ما جعلنا نمرّ به 237 00:16:42,480 --> 00:16:44,970 حسن، على الأقلّ لستِ متزوّجة بعد الآن 238 00:16:46,100 --> 00:16:50,150 وهذا ما بالأمر تقنياً، لا نزال متزوجين 239 00:16:51,110 --> 00:16:56,500 عندما ذهب (بول) للسجن بدأتُ باستئنافات الطلاق ولكنه رفض أن يوقّع أوراق الإجراء 240 00:16:56,510 --> 00:16:58,520 كلعبة قوّة؟ 241 00:16:59,180 --> 00:17:00,440 لا أعتقد ذلك 242 00:17:00,450 --> 00:17:05,880 أعتقد أنّه بالرغم من السوداويّة التي تسيطر عليه، فإن (بول) يحبّ أن تكون له عائلة 243 00:17:06,100 --> 00:17:08,840 أعتقد بأنّه يخشى أن يتخلّى عن ذلك 244 00:17:10,430 --> 00:17:13,320 متى لاحظتِ ذلك أوّل مرّة؟ 245 00:17:13,620 --> 00:17:17,010 هذا الجانب المظلم بالرجل الذي أغرمتِ به 246 00:17:19,130 --> 00:17:24,530 لطالما علمتُ بوجوده، أعتقد بأنّني ..لم أحسب أنّني استحققتُ أفضل من ذلك 247 00:17:25,330 --> 00:17:28,000 حتّى التقيتُكَ 248 00:17:35,790 --> 00:17:38,320 لديّ جانب مظلم أيضاً 249 00:17:40,610 --> 00:17:42,760 ماذا؟ حقّاً 250 00:17:42,770 --> 00:17:45,090 أشكّ في ذلك بطريقة ما 251 00:17:45,620 --> 00:17:47,800 (لديك قلب طيّب يا (ديكستر 252 00:17:47,810 --> 00:17:51,390 لستَ مثل (بول)، إنّك لا تؤذي الناس 253 00:17:56,120 --> 00:17:58,720 أناس أبرياء 254 00:18:03,600 --> 00:18:06,480 لا أؤذي الأناس الأبرياء 255 00:18:29,460 --> 00:18:32,960 يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية 256 00:18:36,723 --> 00:18:38,540 (أبحث عن (جيرمي داونز 257 00:18:38,550 --> 00:18:43,300 جيرمي)؟) !لقد أفرغ العقد 258 00:18:43,850 --> 00:18:45,890 ركّز 259 00:18:45,900 --> 00:18:48,170 (أحاول العثور على (جيرمي 260 00:18:48,180 --> 00:18:50,390 آه، لقد فهمتُ 261 00:18:53,050 --> 00:18:56,870 اسمع يا رجل، لستُ منجذباً حقيقةً للأمور الشاذّة 262 00:18:56,880 --> 00:18:59,900 ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة 263 00:18:59,910 --> 00:19:03,150 لذا أعتقد أنّني سأفعلها لك (بأقلّ من تكلفة (جيرمي 264 00:19:03,160 --> 00:19:07,150 مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟ - أيبيع (جيرمي) نفسه؟ - 265 00:19:07,160 --> 00:19:11,500 أعني، إنّه يتسكّع دائماً مع (الفتيان الشاذّين بمنتزه (فلامينغو 266 00:19:11,510 --> 00:19:14,350 ويرجع بحفنة من المال 267 00:19:22,260 --> 00:19:24,860 (هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري 268 00:19:24,870 --> 00:19:25,940 سترغب في رؤية هذا 269 00:19:26,250 --> 00:19:28,750 ديب)، إنّه يوم إجازتي) - تعال إلى هنا فحسب - 270 00:19:28,760 --> 00:19:32,190 إنّا على وشك أن نفتح متاع قاتل شاحنة الثلج 271 00:19:45,100 --> 00:19:47,600 ليس ما توقعتُه 272 00:20:22,870 --> 00:20:25,120 نابض بالحياة جدّاً 273 00:20:36,680 --> 00:20:39,800 ديكس)، ظننتُ بأنّك قد تودّ التواجد هنا) 274 00:20:39,810 --> 00:20:41,990 هنالك شيء مدفون بالأسفل لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل 275 00:20:42,000 --> 00:20:43,630 (أكره أن أزفّ إليك النبأ يا (ديب 276 00:20:43,640 --> 00:20:46,480 ولكنك تعلمين بأنّك تمسكين بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟ 277 00:20:46,490 --> 00:20:51,510 قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه ويجمّد جثثهم، وبعدها فقط يقطع أوصالهم 278 00:20:51,520 --> 00:20:54,700 دقيق وفعّال" هذا هو توقيعه النفسيّ" 279 00:20:54,710 --> 00:20:56,830 و(نيل بيري) من ناحية أخرى يحشو ضحايا الطريق 280 00:20:56,840 --> 00:21:00,420 نعم ويحوّلها إلى مخلوقات خرافيّة مزرية - ولكن الخيالات كلّها خاطئة - 281 00:21:00,430 --> 00:21:04,369 الرجل الذي نبحث عنه ما كان ليحوّل الأشياء الميتة والقذرة إلى رسوم هزليّة حيّة 282 00:21:04,369 --> 00:21:07,070 سيجد ذلك مثيراً للشفقة - وكيف لك أن تعرف ذلك؟ - 283 00:21:07,080 --> 00:21:09,700 لأنّ ذلك مثير للشفقة 284 00:21:09,710 --> 00:21:14,420 ديب)، صدّقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً) إنّه هاوٍ، إنّه مضيعة للوقت 285 00:21:14,430 --> 00:21:16,950 لو أنّ الرجل الذي نبحث عنه نفّذ خيالاته المبكّرة على الحيوانات 286 00:21:16,960 --> 00:21:18,580 لدفنها ولم يستعرضها 287 00:21:18,590 --> 00:21:20,360 وماذا عن ضحاياه البشريّة المبكّرة؟ 288 00:21:20,370 --> 00:21:22,400 أكان ليدفنها أيضاً؟ 289 00:21:22,410 --> 00:21:23,500 بالتأكيد، على الأرجح 290 00:21:23,510 --> 00:21:25,440 إذاً، استدر وراءك 291 00:21:25,450 --> 00:21:27,480 كنت تقول...؟ 292 00:21:28,530 --> 00:21:30,800 تبدو وكأنّها أنثى بالغة 293 00:21:31,470 --> 00:21:33,740 هل لديك فكرة حول المدة التي قضتها الجثّة بالأسفل؟ 294 00:21:33,750 --> 00:21:37,650 بناء على التحلّل، لقد كانت ميتة لعامين أو ثلاثة أعوام 295 00:21:37,660 --> 00:21:42,340 سنعرف المزيد بعد تشريح الجثّة - ماذا جرى للأعضاء؟ هل تفسّخت؟ - 296 00:21:42,690 --> 00:21:48,330 كلا، إنّها قطعات نظيفة - ولكنه لم يقطّع الجثّة كاملة - 297 00:21:48,340 --> 00:21:52,940 قد يكون هذا قتل (بيري) الأوّل وكأنّه كان يجرّب 298 00:21:52,950 --> 00:21:55,830 أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟ 299 00:21:57,190 --> 00:21:59,360 بالتأكيد، يبدو جيّداً 300 00:21:59,370 --> 00:22:02,660 "في الواقع، يبدو مريعاً تماماً" 301 00:22:02,960 --> 00:22:06,660 لأسابيع، شعرتُ وكأنّني طالب" "في صفّ أستاذ 302 00:22:06,670 --> 00:22:10,120 "أمن المحتمل حقّاً أن يكون الأستاذ هارباً؟" 303 00:22:10,820 --> 00:22:15,040 "والأكثر مأساويّةً، أيسكن في مقطورة؟" 304 00:22:16,300 --> 00:22:21,730 عربات المهرجان تتحرّك بسرعة يا أمّي وأركبني أبي عليها ثلاث مرّات 305 00:22:21,740 --> 00:22:23,900 أهذا صحيح؟ 306 00:22:25,240 --> 00:22:27,460 حسناً، دعاني أقطع لكم بعض الفاكهة 307 00:22:27,470 --> 00:22:33,530 لم تقبل (أستور) بالذهاب، لقد كانت خائفة - وما في ذلك؟ لا أحبّ العربات السريعة - 308 00:22:38,570 --> 00:22:40,990 مرحباً؟ 309 00:22:42,520 --> 00:22:45,100 من يريد كعكاً محلّى؟ - أنا أريد - 310 00:22:45,110 --> 00:22:48,880 بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت) لم تعد تسكن هنا 311 00:22:49,490 --> 00:22:54,910 آسف لذلك، عادات قديمة سأقرع جرس الباب في المرّة المقبلة 312 00:22:58,720 --> 00:23:01,580 جلبتُ هذه لك 313 00:23:03,740 --> 00:23:08,250 حسناً، سأضعها في.. شيء ما 314 00:23:08,490 --> 00:23:11,940 أبي، هل لي بكعك محلّى؟ - لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك - 315 00:23:11,950 --> 00:23:14,270 ماذا، ستجعلني أبدو الآن وكأنّني "الرجل الشرير"؟ 316 00:23:14,280 --> 00:23:16,890 لم يتناولا طعام الإفطار بعد 317 00:23:17,510 --> 00:23:20,500 أتعرف ماذا أيّها الصغير؟ هذا خطئي، آسف لذلك 318 00:23:20,510 --> 00:23:22,890 هذا الكعك المحلّى لما بعد المدرسة 319 00:23:22,900 --> 00:23:25,400 ولكن يمكنني تحضير بعض (البيض وفطائر (البانكيك 320 00:23:25,410 --> 00:23:28,300 !(بول) - القليل جدّاً من القَطْر، أعدك - 321 00:23:28,310 --> 00:23:30,730 وبعض اللحم، أتحبّ ذلك؟ - أجل - 322 00:23:30,740 --> 00:23:37,840 أحبّ اللحم على قدميّ، إنّه سهل الهرس - !(بول) - 323 00:23:38,640 --> 00:23:40,490 (لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول 324 00:23:40,500 --> 00:23:45,050 !ماذا؟! ماذا؟ لا يمكنني المساعدة بتربية ولديّ؟ 325 00:23:45,060 --> 00:23:48,420 نعم، يمكنني، هذا واجبي 326 00:23:50,480 --> 00:23:52,940 حسناً، اسمعي 327 00:23:53,780 --> 00:23:57,943 لا يمكنني حتى الشروع في فهم (مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا 328 00:23:57,943 --> 00:24:00,480 أن تكوني أمّا وحيدة، حسناً؟ 329 00:24:01,380 --> 00:24:05,830 ولأجل ذلك، أنا نادم للأبد 330 00:24:06,690 --> 00:24:09,070 لقد خذلتُكِ 331 00:24:09,950 --> 00:24:12,920 لقد خذلتُ الجميع 332 00:24:16,730 --> 00:24:19,810 ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة 333 00:24:19,820 --> 00:24:23,790 أستور).. أترغبين في مساعدتي) في إيجاد تلك المقلاة؟ 334 00:24:31,350 --> 00:24:35,270 (لدينا ملف تحليليّ لـ(نيل بيري إنّه خبير حواسيب 335 00:24:35,280 --> 00:24:40,170 معدّل ذكائه.. فوق الطبيعي، وحيد وبلا سوابق انفصل والده عندما كان بالسادسة 336 00:24:40,180 --> 00:24:44,720 وأمّه مدمنة كحول ومتعسّفة، ومن المرجح أن تكون ضحيّته الأولى 337 00:24:45,520 --> 00:24:49,520 روبرتا بيري)، سجلاّت الأسنان تدلّ) على أنّها هي التي كانت أسفل الفناء 338 00:24:49,530 --> 00:24:54,230 أبقى (نيل) خبر موتها هادئاً عبر سحب شيكات الضمان الاجتماعي للعامين المنصرمين 339 00:24:54,240 --> 00:24:57,190 ولكنه لم يقتلها في سبيل المال 340 00:24:57,460 --> 00:24:58,620 مورغان)؟) 341 00:24:58,630 --> 00:25:00,170 نعتقد أنّه أراد الراحة منها 342 00:25:00,180 --> 00:25:04,320 لقد أدارت (روبرتا بيري) بحياة ابنها وتحكّمت به، وضربته عندما كان صغيراً 343 00:25:04,330 --> 00:25:06,180 نعتقد أنّه حلم بقتلها لسنوات 344 00:25:06,190 --> 00:25:08,280 لقد تحدّثتُ للتوّ مع مزوّد هاتف (بيري) الخليويّ 345 00:25:08,290 --> 00:25:09,530 أيمكنهم تعقّب موقعه؟ 346 00:25:09,540 --> 00:25:11,350 لا إشارة، على الأرجح أنّه أطفأ هاتفه 347 00:25:11,360 --> 00:25:16,530 ولكن بناءً على السجلاّت، استخدمه ببعض الليالي التي أخذت بها ضحايا قاتل شاحنة الثلج 348 00:25:16,540 --> 00:25:17,580 بمن اتصل؟ 349 00:25:17,590 --> 00:25:19,610 بريد صوتي في معظمه، يتفقّد الرسائل 350 00:25:19,620 --> 00:25:23,490 لقد حدّد (فيرزون) الموقع ..جميع المكالمات وردت من نفس المكان 351 00:25:23,500 --> 00:25:25,550 منطقة بستّ مجمعات سكنيّة في جنوب غربيّ الشارع الثامن 352 00:25:25,560 --> 00:25:27,240 (أجل، طريق (تاميامي 353 00:25:27,250 --> 00:25:30,990 ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجّر بالساعة أشبه بساحة صيد سعيدة للعاهرات 354 00:25:31,000 --> 00:25:33,810 هنالك احتمال كبير بأنّ ذلك هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه 355 00:25:33,820 --> 00:25:36,110 دعونا نعيد استفتاء المنطقة بحثاً عن دليل 356 00:25:36,120 --> 00:25:40,370 والآن، بما أنّ لدينا صورة للرجل لربما بوسعا إيجاد أحد رآه فعلاً 357 00:25:40,380 --> 00:25:42,160 فلنمضي 358 00:25:43,010 --> 00:25:47,610 بدأتَ تبدو مثلها أتريد المرور على منزل وتفقّد عائلتك؟ 359 00:25:47,620 --> 00:25:49,290 أفضّل تفقّد أخيك 360 00:25:49,300 --> 00:25:51,390 فأحاسيسه عادةً جيّدة جدّاً في هذه الأمور 361 00:25:51,400 --> 00:25:55,660 أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب يحتاج ليوم إجازته 362 00:25:57,300 --> 00:25:58,730 "في أوّل مرّة رأيتُ فيها عمله" 363 00:25:58,740 --> 00:26:03,380 شعرتُ وكأنّني مستكشف أسبانيّ" "يحطّ على شواطئ العالم الجديد 364 00:26:03,800 --> 00:26:07,880 "لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع" 365 00:26:09,220 --> 00:26:11,650 "ديب) مخطئة بشأنه)" 366 00:26:11,880 --> 00:26:14,310 "لا بأس، اللعنة، ارتكبتُ أخطاءً أنا الآخر" 367 00:26:14,910 --> 00:26:18,580 في الواقع، أنا على وشك تصحيح" "خطأ كبير الآن 368 00:26:20,010 --> 00:26:22,540 "(جيرمي داونز)" 369 00:26:24,110 --> 00:26:28,510 هيه، أترغب بالصحبة؟ - تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب - 370 00:26:29,810 --> 00:26:31,860 هنالك بعض القرامات عند البحيرة يمكننا الذهاب إلى هناك 371 00:26:31,870 --> 00:26:34,830 إنّها علنيّة كثيراً، سيّارتي بموقف السيّارات 372 00:26:34,840 --> 00:26:38,590 هل نوافذك مظلّلة؟ - "قلت:"انظر أمامك - 373 00:26:41,870 --> 00:26:44,280 ما الخطب؟ 374 00:26:48,260 --> 00:26:50,430 اللعنة، اللعنة 375 00:26:50,440 --> 00:26:52,560 !ابتعد عن طريقي 376 00:26:53,250 --> 00:26:55,670 !(على رسلك يا (جيرمي !ابقَ مكانك 377 00:26:55,680 --> 00:26:58,310 !أنزلوه! أنزلوه 378 00:26:59,850 --> 00:27:00,890 ضع يديك خلف ظهرك 379 00:27:00,900 --> 00:27:03,560 !انهض! انهض 380 00:27:08,750 --> 00:27:10,950 "(نزل (بينك" 381 00:27:16,590 --> 00:27:19,060 (دائرة شرطة مدينة (ميامي هلاّ منحتنا دقيقة؟ 382 00:27:19,070 --> 00:27:19,610 أجل 383 00:27:19,620 --> 00:27:21,460 أيبدو هذا الرجل مألوفاً؟ 384 00:27:21,470 --> 00:27:27,230 لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون، أفهمت؟ "يأتون: يقذفون المنيّ" 385 00:27:27,240 --> 00:27:29,930 اسمعي، قدماي توجعاني من كثرة المشي على قارعة الطريق 386 00:27:29,940 --> 00:27:31,730 أتعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟ 387 00:27:31,740 --> 00:27:33,680 ما اسمك؟ 388 00:27:33,690 --> 00:27:37,040 (لالينا كونسيلو لاسنغيا كوغومو) 389 00:27:40,020 --> 00:27:41,760 ...(لالينا) 390 00:27:41,770 --> 00:27:44,790 "أسمعتِ بالرجل الذي يدعى قاتل شاحنة الثلج؟" 391 00:27:44,800 --> 00:27:45,790 "أجل" 392 00:27:45,800 --> 00:27:49,530 "من المحتمل أنّه هو" لذا دعينا نحاول ثانيةً 393 00:27:49,540 --> 00:27:52,190 هل رأيتِ هذا الرجل؟ 394 00:27:54,100 --> 00:27:56,890 إنّه زبون دائم، يستأجر غرفة بالشهر.. يدفع نقداً 395 00:27:56,900 --> 00:27:58,100 متى كانت آخر مرّة أتى بها إلى هنا؟ 396 00:27:58,110 --> 00:28:00,940 إنّه موجود هنا الآن، لقد أحضر فتاةً إلى غرفته هذا الصباح 397 00:28:00,950 --> 00:28:02,310 فتاة عاملة؟ مومس؟ 398 00:28:02,320 --> 00:28:04,780 ومن يهتمّ - كم رقم الغرفة؟ - 399 00:28:04,790 --> 00:28:06,220 عشرين، إليك المفتاح الرئيس 400 00:28:06,230 --> 00:28:08,720 اطلبي المساندة، فلنأمل أن لا تزال هذه الفتاة حيّة 401 00:28:10,180 --> 00:28:13,340 أننتظر الفريق التكتيكي؟ - ليس بوجود ضحيّة محتملة هناك - 402 00:28:28,660 --> 00:28:30,210 المكان خالٍ 403 00:28:30,250 --> 00:28:33,160 لا بأس، إنّنا هنا الآن، إنّك بأمان 404 00:28:36,300 --> 00:28:39,390 أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة !قبل أن يعود 405 00:28:39,400 --> 00:28:40,390 أين هو؟ 406 00:28:40,400 --> 00:28:42,670 !أرجوكم، أريد الخروج - إلى أين كان سيذهب؟ - 407 00:28:42,680 --> 00:28:46,130 إلى متجر الخمور، قال بأنّه سيعود فوراً 408 00:28:49,500 --> 00:28:51,920 ماذا؟ 409 00:28:54,890 --> 00:28:58,580 أين (دوكس)؟ لقد طلبني على جهاز المناداة - نحتاج إلى تقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق - 410 00:28:58,590 --> 00:29:02,680 ولكنه يوم إجازتي، لقد كنتُ في مضمار غولف (دون شولا) الشهير 411 00:29:02,690 --> 00:29:04,670 هل أنهيت تقريرك أم لا؟ 412 00:29:04,680 --> 00:29:06,030 بلى، إنّه في مختبري 413 00:29:06,040 --> 00:29:07,630 مهلاً 414 00:29:08,060 --> 00:29:10,360 أنا في إثرك 415 00:29:12,460 --> 00:29:13,390 معذرةً؟ 416 00:29:13,400 --> 00:29:17,690 مسألة تلويحك الجنونيّة بالسكّين والخطوتين بالزقاق، لقد كنت محقّاً 417 00:29:17,700 --> 00:29:21,080 قلتَ بأنّ القاتل كانت لديه خبرة سابقة، وهذا صحيح 418 00:29:21,520 --> 00:29:23,410 آه، حقّاً؟ 419 00:29:23,420 --> 00:29:26,830 لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق طابقت بصمة فتى من الأحداث 420 00:29:27,000 --> 00:29:30,370 قطّع ضحيّة قبل خمس سنوات بنفس أسلوب استخدام السكّين 421 00:29:30,520 --> 00:29:33,390 (لقد اعتقلناه للتوّ من منتزه (فلامينغو 422 00:29:33,770 --> 00:29:34,680 أحسنتَ صنعاً أيّها الرقيب 423 00:29:34,690 --> 00:29:37,600 أجل، لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً 424 00:29:37,610 --> 00:29:41,110 إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟ 425 00:29:42,340 --> 00:29:44,700 سأذهب لإحضار التقرير 426 00:29:44,710 --> 00:29:46,620 إنّي أراقبك 427 00:30:00,730 --> 00:30:01,660 هل افتقدتني؟ 428 00:30:01,670 --> 00:30:05,660 الشرطة، انبطح أرضاً اجثُ على الأرض بتؤدة 429 00:30:10,000 --> 00:30:14,939 "والآن قد انقضى النهار والليل يقترب" 430 00:30:14,939 --> 00:30:16,130 انبطح أرضاً 431 00:30:16,165 --> 00:30:21,310 "وظلال المساء تنساب عبر السماء" 432 00:30:21,320 --> 00:30:22,940 قلتُ لك انبطح أرضاً 433 00:30:22,950 --> 00:30:25,330 "والآن الظلمة تجتمع" 434 00:30:25,510 --> 00:30:27,390 وجهك للأرض، فلنمضِ 435 00:30:27,036 --> 00:30:29,703 "والنجوم تبدأ بالسقسقة" 436 00:30:29,720 --> 00:30:37,600 "الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً" 437 00:30:40,740 --> 00:30:43,380 ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟ 438 00:30:43,390 --> 00:30:45,360 (غومي بيرز) 439 00:30:45,370 --> 00:30:48,410 ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا ودهنه على الخبز المحمّص؟ 440 00:30:48,650 --> 00:30:50,940 هنالك خبز محمّص به سلفاً 441 00:30:51,490 --> 00:30:53,650 فعلاً 442 00:30:54,780 --> 00:30:57,120 واصلي الهرس وسأفتح الباب 443 00:31:01,470 --> 00:31:05,960 مرحباً أيّها الرجل الكبير ديكستر)، صحيح؟) 444 00:31:05,970 --> 00:31:07,940 بول)، مرحباً، (ريتا) غير موجودة هنا) 445 00:31:07,950 --> 00:31:10,980 لا بأس، في الواقع، لقد أتيتُ للطفلين 446 00:31:10,990 --> 00:31:13,440 أتيتُ لأبهرهما بغنيمتي 447 00:31:13,920 --> 00:31:16,940 هذه الغنيمة 448 00:31:17,810 --> 00:31:19,380 كم هذا محرج 449 00:31:19,390 --> 00:31:23,550 أخشى أنّني لستُ مرتاحاً بالسماح لك بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة 450 00:31:25,080 --> 00:31:27,550 من تكون على أيّ حال جليس الأطفال مثلاً؟ 451 00:31:27,560 --> 00:31:32,130 إنّي أرعى الطفلين الآن، لذا أعتقد أنّ هذا يجعلني جليس الأطفال 452 00:31:36,550 --> 00:31:39,360 أتعاشر زوجتي؟ 453 00:31:39,530 --> 00:31:41,100 سأعلم (ريتا) بأنّك عرّجت عليهم؟ 454 00:31:41,110 --> 00:31:44,260 أو يمكنني الدخول فحسب فهذا منزلي 455 00:31:44,270 --> 00:31:47,050 وأنا أملك هذا البيت، أراهن على أنّها لم تخبرك بذلك، صحيح؟ 456 00:31:47,060 --> 00:31:49,990 مشاكل أصحاب البيت تفوق احتمالي 457 00:31:50,000 --> 00:31:53,230 يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة ليسوّوا هذه المسألة 458 00:32:04,680 --> 00:32:08,360 أهذا كل شيء؟ - أجل - 459 00:32:09,150 --> 00:32:14,130 أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا إلى صغيريّ دلْوَي شعاع الشمس 460 00:32:14,140 --> 00:32:16,770 وأخبر (ريتا) بأنّ بإمكانها (الاتصال بي في (ساحة السيّارات 461 00:32:16,780 --> 00:32:18,660 حسناً 462 00:32:19,700 --> 00:32:25,930 قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهل" "ولكنه يرفض أن يهجر طفليه 463 00:32:27,100 --> 00:32:30,010 "لستُ متأكداً من أنّ هذا أمر جيّد" 464 00:32:36,990 --> 00:32:40,020 خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً - لك ذلك - 465 00:32:41,010 --> 00:32:41,990 تهانينا 466 00:32:42,000 --> 00:32:45,140 لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل (سيء السمعة في تارخ (فلوريدا 467 00:32:45,150 --> 00:32:48,250 يا للروعة، إنّه بتسجيل المعتقلين الآن 468 00:32:50,490 --> 00:32:52,400 من السيء ألاّ تكون جزءً من ذلك 469 00:32:52,410 --> 00:32:54,850 أعني، أنا وأنت.. لقد مهّدنا الطريق إلى هذا، صحيح؟ 470 00:32:54,860 --> 00:32:58,270 إنّي بخير، فلقدت أمسكتُ برجلي الشرير 471 00:32:59,740 --> 00:33:01,540 اسمع، لقد تلقيتُ رسالة للتوّ (من (توني توشي 472 00:33:01,550 --> 00:33:04,930 أبترُنا المفضّل المضحك والمحبّ سيخرج من المستشفى 473 00:33:04,940 --> 00:33:06,420 هنالك حفلة الليلة 474 00:33:06,430 --> 00:33:08,790 كلا، شكراً - لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى - 475 00:33:08,800 --> 00:33:11,460 ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده ويتسنى لنا إخباره بأنّنا قبضنا على الفاعل 476 00:33:11,470 --> 00:33:14,940 بربّك، ماذا لديك لتفعله؟ - ألا تودّين أن تعرفي؟ - 477 00:33:15,720 --> 00:33:18,230 ستكون هنالك عاهرات هناك 478 00:33:18,410 --> 00:33:22,040 (حسناً، لا بأس، سيّد (غرامبي هيد افعل ما يحلو لك 479 00:33:24,280 --> 00:33:26,060 هل هدّدك؟ 480 00:33:26,740 --> 00:33:31,510 كلا، لا شيء من هذا القبيل لقد كان يحدّد منطقته فحسب 481 00:33:31,820 --> 00:33:33,840 الوغد اللعين 482 00:33:34,070 --> 00:33:36,840 وحدك فقط من تجعلين هذه الكلمات ظريفة 483 00:33:37,220 --> 00:33:39,170 كفّ عن ذلك 484 00:33:42,240 --> 00:33:45,320 لقد قال (بول) بأنّه يملك هذا المنزل، أهذا صحيح؟ 485 00:33:45,330 --> 00:33:48,790 أجل، أجل لقد كان ملكه قبل أن نلتقي 486 00:33:48,800 --> 00:33:51,210 أعتقد أنّه حصل عليه في مقايضة مخدّرات 487 00:33:54,440 --> 00:33:57,960 ديكس)، ماذا سأفعل؟) - لكنتُ بدأتُ بالحصول على الطلاق - 488 00:33:58,670 --> 00:34:01,740 إلهي، يا لها من فوضى وقد جررتك إليها 489 00:34:04,340 --> 00:34:06,230 اهدئي، اهدئي 490 00:34:07,340 --> 00:34:10,110 أتمنى فقط.. أتمنى فقط أن يتوارى 491 00:34:10,120 --> 00:34:13,640 لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟ 492 00:34:14,230 --> 00:34:16,290 "يمكنه فعل ذلك" 493 00:34:17,400 --> 00:34:19,640 "بسهولة شديدة" 494 00:34:54,720 --> 00:34:56,010 تبّاً 495 00:34:58,890 --> 00:35:01,800 علينا.. علينا أن نتحدّث - أجل - 496 00:35:01,810 --> 00:35:05,110 دعيني فقط ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة 497 00:35:05,120 --> 00:35:07,770 (اللعنة، (ريتا 498 00:35:08,450 --> 00:35:09,940 تفضّلي بالدخول 499 00:35:09,950 --> 00:35:13,530 كلا، كلا.. أنا على ما يرام هنا 500 00:35:13,540 --> 00:35:15,740 ادخلي 501 00:35:15,750 --> 00:35:19,020 لا تكوني هكذا، تفضّلي بالدخول لديّ ستّ علب جعّة بالثلاجة 502 00:35:19,030 --> 00:35:21,110 كلا 503 00:35:21,710 --> 00:35:24,070 ..لا مزيد 504 00:35:24,870 --> 00:35:25,980 ماذا؟ 505 00:35:25,990 --> 00:35:28,980 لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل 506 00:35:28,990 --> 00:35:33,350 لا مزيد من ترويع أصدقائي وخصوصاً، لا مزيد من التصرّف كأب مثاليّ 507 00:35:33,360 --> 00:35:37,900 لقد فقدت حقّك في أن تكون أباً عندما ضربتَ أمّ أولادك 508 00:35:38,330 --> 00:35:40,210 إن كنتَ تريد التقرّب من (أستور) و (كودي) 509 00:35:40,220 --> 00:35:41,830 فسيكون عليك العمل لاستحقاق ذلك الامتياز 510 00:35:41,840 --> 00:35:44,190 مهلاً، مهلاً، يا عزيزتي هلا سمحتِ لي بالحديث؟ 511 00:35:44,200 --> 00:35:46,450 كلا 512 00:35:47,400 --> 00:35:48,870 أوراق الطلاق 513 00:35:48,880 --> 00:35:51,400 هذه هي الأوراق التي رفضتَ توقيعها بالسجن 514 00:35:51,410 --> 00:35:55,070 وقّعها الآن، وسأوافق على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع 515 00:35:55,080 --> 00:35:58,270 أظهر لي بأنّ بوسعك فعل ذلك ...لستّة شهور، بعدها، ربما 516 00:35:58,280 --> 00:36:01,880 ربما.. سأفكّر في جدول زيارات غير خاضعة للإشراف 517 00:36:01,890 --> 00:36:04,750 أهذه نكتة ما يا (ريتا)؟ 518 00:36:06,580 --> 00:36:09,810 أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟ 519 00:36:09,820 --> 00:36:14,190 كلا، لا أظنّ، ولكن ماذا يسعني فعله غير ذلك يا (بول)؟ 520 00:36:14,200 --> 00:36:17,940 لقد وضعني قاضِ موضع السيطرة أنا المسيطرة الآن 521 00:36:17,950 --> 00:36:21,480 ولديّ القدرة لأحرص على عدم رؤيتك لطفليك ثانية 522 00:36:21,490 --> 00:36:24,730 ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً 523 00:36:26,740 --> 00:36:29,600 اللعنة، كم تبدين جميلة وأنتِ غاضبة 524 00:36:29,610 --> 00:36:31,970 أحبّ شخصيّتك الجديدة 525 00:36:31,980 --> 00:36:35,130 حقّاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها 526 00:36:35,140 --> 00:36:37,470 ..أستحقّ ذلك، اسمعي 527 00:36:37,480 --> 00:36:43,980 ريتا)، لقد تغيّرتُ، وأقسم بالله) سأثبتُ لك ذلك 528 00:36:47,850 --> 00:36:49,990 حسناً، ها هي ذي 529 00:36:52,390 --> 00:36:54,830 هل أحضر أحدكم الفشار؟ 530 00:36:58,850 --> 00:37:00,770 لقد نلت منه 531 00:37:03,690 --> 00:37:05,900 "كلاهما" 532 00:37:07,060 --> 00:37:08,300 أين محامي (بيري)؟ 533 00:37:08,310 --> 00:37:09,480 لقد تنازل عن حقّه في توكيل محام 534 00:37:09,490 --> 00:37:12,330 لا أستطيع سماع شيء من لديه جهاز التحكم عن بعد؟ 535 00:37:14,380 --> 00:37:19,320 "..ها هما.. زميلاي" 536 00:37:20,080 --> 00:37:22,370 "...ومن وجهة نظر تقنيّة" 537 00:37:23,140 --> 00:37:25,720 "الحمد لله أنّ أحدهما محتال" 538 00:37:25,730 --> 00:37:28,660 لأنّك تفترضين ذلك... حتىّ تستطيعي افتراض قتلي لهنّ 539 00:37:28,670 --> 00:37:31,300 بوسعك افتراض ما تشائين 540 00:37:31,310 --> 00:37:37,980 ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل ...الفعل 541 00:37:39,310 --> 00:37:41,600 الفعل هو كلّ شيء 542 00:37:44,460 --> 00:37:47,510 "على الأقلّ، آمل أن يكون محتالاً" 543 00:37:50,320 --> 00:37:52,540 إليكم نخب يدي الجديدة 544 00:37:52,560 --> 00:37:57,120 البعض يقول بأنّ الشجاعة هي أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنّك خائف 545 00:37:57,130 --> 00:38:03,090 ولكنني عملتُ مع الكثير من المبتورين وعليّ القول.. لا أعتقد أنّ (توني) علم بأنّه خائف 546 00:38:03,240 --> 00:38:06,130 نخب وغد مجنون 547 00:38:06,380 --> 00:38:08,860 قبّل مؤخرتي الهزيلة 548 00:38:10,130 --> 00:38:11,600 والآن، إلى الحدث الرئيس 549 00:38:11,610 --> 00:38:12,870 ماريجوانا طبّية؟ 550 00:38:14,400 --> 00:38:16,120 هذا ما تتمنّينه 551 00:38:16,400 --> 00:38:19,130 هلاّ ساعدتني يا (رودي)؟ 552 00:38:22,260 --> 00:38:25,940 انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة 553 00:38:25,950 --> 00:38:28,270 ولكنني رجل كامل يا عزيزتي 554 00:38:32,468 --> 00:38:33,910 لا عليك 555 00:38:37,335 --> 00:38:38,400 أجل 556 00:38:40,570 --> 00:38:41,720 هل لي بهذه الرقصة؟ 557 00:38:41,730 --> 00:38:43,480 يا صاحبي، قد تكون لديك فرصة معي بعد كل ذلك 558 00:38:43,490 --> 00:38:46,780 لا تقلقي، لا يزال لديّ الكثير بما يكفي لأكون راضياً 559 00:38:50,920 --> 00:38:53,060 إذاً، أصنعت تلك اليد والقدم؟ 560 00:38:54,440 --> 00:38:56,500 لقد أبليت حسناً 561 00:38:56,530 --> 00:39:01,130 لقد فقد (توني) جزءً من نفسه وساعدتُه في العثور عليه 562 00:39:01,140 --> 00:39:04,790 أعني، كم مرّة بالعمر يتسنّى للمرء أن يجعل أحدهم كاملاً 563 00:39:05,770 --> 00:39:09,840 لا أعلم فما تفعله.. أشبه بفنّ حيّ 564 00:39:09,850 --> 00:39:13,150 من الغريب أن تقولي ذلك لأنّه قبل أن أتحوّل للجراحة الترقيعيّة 565 00:39:13,160 --> 00:39:17,530 درستُ التشكيل البشري في (جامعة (باريس).. (سوربون 566 00:39:18,310 --> 00:39:20,270 حقّاً؟ - أجل - 567 00:39:23,130 --> 00:39:25,620 هل تناولت العشاء بعد؟ - سيسرّني ذلك - 568 00:39:27,560 --> 00:39:30,770 فكّرتُ في أن آتي وأبدي دعمي 569 00:39:30,780 --> 00:39:31,930 توقيت سيء؟ 570 00:39:31,940 --> 00:39:33,130 كلا، كلا 571 00:39:33,140 --> 00:39:36,750 اشرب بعض (الشمبانيا) أيّها الرقيب 572 00:39:41,280 --> 00:39:46,600 أترين، لدينا مدوّنات، وبرامج مرئية تعرفين، لن تتوقّف المعلومات 573 00:39:46,610 --> 00:39:52,430 تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك وكلها تفاهات، أتعلمين؟ 574 00:39:52,580 --> 00:39:58,740 عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام حتى تجذبي انتباه الناس 575 00:40:02,040 --> 00:40:04,270 فهل جذبت انتباهك؟ 576 00:40:11,390 --> 00:40:15,010 هذا أسوأ من المداعبة الجنسيّة لم لا تسأله أيّة أسئلة؟ 577 00:40:15,090 --> 00:40:19,380 ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تفعله ولكن صبري بدأ ينفد 578 00:40:21,750 --> 00:40:25,000 "لقد منحتُ (جيرمي) فرصةً، ولكنه أفسدها" 579 00:40:26,770 --> 00:40:29,960 "فهل سيخيّبني هذا الرجل أيضاً" 580 00:40:31,640 --> 00:40:34,670 هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام 581 00:40:34,840 --> 00:40:36,770 سئمتُ من طرح الأسئلة 582 00:40:36,780 --> 00:40:39,410 إنّك تستمع بهذه كثيراً 583 00:40:39,870 --> 00:40:42,540 أستمتع بماذا؟ - باللعبة - 584 00:40:42,550 --> 00:40:45,330 أعتقد أنّه لهذا السبب لم ...تطلب محامياً 585 00:40:45,340 --> 00:40:48,220 حتّى يتسنّى لك الجلوس هنا وقول ما يخطر على بالك من تفاهات 586 00:40:48,230 --> 00:40:50,200 وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني 587 00:40:50,210 --> 00:40:53,040 بانتظار أن تكتشف أن هذا ليس هو الجزء الممتع 588 00:40:53,800 --> 00:40:55,630 عمّ تتحدّثين؟ 589 00:40:58,250 --> 00:41:00,860 لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود 590 00:41:01,500 --> 00:41:07,920 ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ حتّى تكون وسط قاعة المحكمة مع حاجبك الخاص 591 00:41:07,930 --> 00:41:14,550 و تلفاز المحكمة ينقل مؤخرتك العابسة والمخيفة على الهواء مباشرة 592 00:41:14,920 --> 00:41:17,950 الافتتان بالقتلة المتسلسلين تسلية أمريكيّة 593 00:41:17,960 --> 00:41:21,850 أمامك زوجات معجبات وملفات تحليليّة بالمجلاّت 594 00:41:22,390 --> 00:41:27,730 ..وربما فيلم صيفيّ ضخم حتّى كلّها بانتظارك 595 00:41:28,410 --> 00:41:32,460 ولكن حملتك الإعلاميّة لن تبدأ حتّى تلقي بما عندك 596 00:41:33,650 --> 00:41:36,420 وحتى ذلك الحين، سأستريح 597 00:41:39,610 --> 00:41:41,380 إنّك محقّة 598 00:41:42,520 --> 00:41:45,350 أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع 599 00:41:50,180 --> 00:41:54,400 الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم 600 00:41:54,410 --> 00:41:56,680 تعليق مَن؟ 601 00:41:59,710 --> 00:42:03,180 العاهرات.. تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ 602 00:42:03,190 --> 00:42:05,090 ابن السافلة 603 00:42:05,100 --> 00:42:09,420 استخدمتُ حبالاً قويّة لأعلّقهنّ من رأساً على عقب لأستنزف الدم 604 00:42:09,430 --> 00:42:10,250 ...ثم 605 00:42:10,260 --> 00:42:12,700 هذه المعلومة خاصّة، لم تقع الصحافة عليها مطلقاً 606 00:42:12,710 --> 00:42:17,330 كنتُ لأصبّ النتروجين السائل لأجمّد الدم.. قبل أن أقطعهن إلى قطع جيّدة 607 00:42:17,340 --> 00:42:21,260 ودقيقة - أجل - 608 00:42:21,270 --> 00:42:24,880 أترين؟ عليك أن تفهمي بأنّني أكره الدم 609 00:42:24,890 --> 00:42:34,100 وها هي ذا.. كل التوقّعات" "التي كانت لديّ، كل وعود العظمة مُحيَت 610 00:42:34,660 --> 00:42:37,940 "تقلّصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط" 611 00:42:46,110 --> 00:42:49,120 كيف.. ماذا تفعل هنا؟ أأنت شرطيّ؟ 612 00:42:49,130 --> 00:42:52,010 آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة 613 00:42:52,020 --> 00:42:54,120 أخبرني لماذا، عليّ أن أعرف 614 00:42:54,130 --> 00:42:56,330 لماذا، ماذا؟ - !إيّاك - 615 00:42:58,530 --> 00:43:00,210 لقد قتلت مجدّداً 616 00:43:00,220 --> 00:43:05,300 لقد أخبرتك.. حذّرتك بألاّ تقتل أحداً لا يستحق الموت 617 00:43:05,310 --> 00:43:07,510 لم فعلتها؟ 618 00:43:10,410 --> 00:43:13,600 لأشعر بشيء مختلف 619 00:43:14,660 --> 00:43:17,070 مختلف عن ماذا؟ 620 00:43:18,190 --> 00:43:21,500 كيف تشعر عادةً؟ 621 00:43:28,780 --> 00:43:34,450 لا شيء، لا شيء على الإطلاق أكره كلّ لحظةٍ لعينة منها 622 00:43:34,460 --> 00:43:38,610 لا أطيقها.. عيش حياتي داخل رأسي 623 00:43:53,320 --> 00:43:56,070 وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟ 624 00:43:58,120 --> 00:44:02,330 كلا، بل أسوأ 625 00:44:02,390 --> 00:44:05,280 أسوأ من قبل 626 00:44:07,210 --> 00:44:10,590 ضع يديك على الطاولة 627 00:44:11,060 --> 00:44:13,630 افعل ما أمرتك 628 00:44:18,290 --> 00:44:23,640 أنا أشبهك كثيراً، أتعرف ذلك؟ - أجل، صحيح، أأنت قاتل؟ - 629 00:44:27,410 --> 00:44:29,970 ...أنا خاوٍ 630 00:44:32,960 --> 00:44:37,870 ولكنني وجدتُ وسيلةً لأجعل الأمر يبدو أقلّ عمقاً 631 00:44:41,540 --> 00:44:42,700 كيف؟ 632 00:44:42,710 --> 00:44:45,080 بالتظاهر 633 00:44:45,090 --> 00:44:50,930 تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة لأجل العالم ولأجل الناس من حولك 634 00:44:53,050 --> 00:44:56,010 فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام تكون كذلك 635 00:44:56,040 --> 00:44:59,230 ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (مورغان)؟ - أكشط أسفل الأظافر لأخذ الدم، شارفت على الانتهاء - 636 00:44:59,240 --> 00:45:00,470 اخرج 637 00:45:00,480 --> 00:45:04,260 أحتاج 10 دقائق أخرى مع هذا الحثالة قبل أن يأتي محاميه 638 00:45:07,430 --> 00:45:09,380 !قف 639 00:45:10,210 --> 00:45:14,800 ..عيش حياتي داخل رأسي" "(أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي 640 00:45:14,810 --> 00:45:19,560 ..على الأقلّ، كان لديّ من أتحدّث معه" "هاري)، والدي بالتبنّي) 641 00:45:19,570 --> 00:45:23,140 لقد امضى ساعاتٍ لا متناهية في" "تعليمي كيف أعيش 642 00:45:23,150 --> 00:45:25,310 معذرةً، أأنت محامي (جيرمي داونز)؟ 643 00:45:25,320 --> 00:45:29,600 نعم، أنا هو، إنّي متوجّه لرؤيته - كلّما عجّلتَ كلما كان أفضل - 644 00:45:30,640 --> 00:45:33,150 جدّياً - شكراً لك - 645 00:45:41,130 --> 00:45:48,370 ماتت أمّي عندما كنتُ بالـ16.. سرطان ثم لم يبقَ إلا أنا وأخي وأبي 646 00:45:48,820 --> 00:45:51,730 ألديك أخ؟ - (أجل، (ديكستر - 647 00:45:51,740 --> 00:45:56,340 لقد كان هو وأبي مقرّبين كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً 648 00:45:56,350 --> 00:45:58,570 أعتقد أنّني كنتُ أغار 649 00:45:58,780 --> 00:46:01,210 ماذا، أتعنين أنّك لم تكوني ابنة أبيك المدلّلة؟ 650 00:46:01,220 --> 00:46:03,810 كلا، كنتُ كذلك، نوعاً ما 651 00:46:03,820 --> 00:46:06,890 (ولكنه أولى اهتماماً خاصاً بـ(ديكستر أتعلم؟ 652 00:46:06,900 --> 00:46:09,900 أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ شرطيّة فهذه كانت مهنته 653 00:46:10,300 --> 00:46:13,070 ظننتُ أنّه قد يوليني اهتماماً أكبر أو شيء ما 654 00:46:13,080 --> 00:46:14,530 وهل فعل؟ 655 00:46:14,950 --> 00:46:17,140 ...ليس تماماً 656 00:46:17,400 --> 00:46:19,590 ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة 657 00:46:20,880 --> 00:46:24,090 ...ماذا عنك؟ كيف أصبحت 658 00:46:24,590 --> 00:46:26,770 كابتن (هوك)؟ 659 00:46:27,760 --> 00:46:33,930 حسناً، عندما كنتُ صغيراً، تعرّضت أمّي لحادث سيّارة وفقدت كلتا ساقيها 660 00:46:34,520 --> 00:46:36,420 هذا فظيع 661 00:46:36,900 --> 00:46:41,800 أذكر عندما حدث ذلك، أردتُ فقط ...أن أعيد تجميعها 662 00:46:42,390 --> 00:46:48,860 (تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي إلاّ أن القطع لم تكن موجودة 663 00:47:14,840 --> 00:47:17,530 "سأفتقد رفيق لعبي" 664 00:47:20,710 --> 00:47:25,330 بالطبع، هنالك (ريتا) والطفلين" "ولكنهم لا يعرفوني على حقيقتي 665 00:47:25,680 --> 00:47:28,350 "لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً" 666 00:47:29,860 --> 00:47:32,770 "والآن مع عودة الأب" 667 00:47:34,320 --> 00:47:36,990 "تغيّرت الأمور" 668 00:47:38,790 --> 00:47:40,647 "كل شيء تغيّر" 669 00:47:40,648 --> 00:47:42,383 "الشرطة تقبض على مشتبه شاحنة الثلج" 670 00:47:43,860 --> 00:47:48,470 "..لطالما افتخرت بكوني دخيلاً، ولكن الآن" 671 00:47:48,564 --> 00:47:50,205 "قاتل المراهقين اعتقل مجدّداً" 672 00:47:51,510 --> 00:47:55,330 "أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم" 673 00:47:59,720 --> 00:48:02,330 "..(رأيتُ نفسي في (جيرمي" 674 00:48:03,150 --> 00:48:05,050 ولكن عوضاً عن مساعدته" "(كما ساعدني (هاري 675 00:48:05,060 --> 00:48:11,590 أعطيته نصيحة حظّ لم يسمع" "بها من قبل.. لقد خذلتُه 676 00:48:12,750 --> 00:48:18,360 ..وهو يستحقّ أفضل من ذلك" "وسينال ذلك من الآن فصاعداً 677 00:48:41,100 --> 00:48:48,040 أعتقد أنّني كنتُ مخطئاً" "لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي 678 00:48:48,880 --> 00:48:52,300 "لقد قتل شخصاً يستحقّ الموت" 679 00:48:53,710 --> 00:48:55,440 ما وضع (بيري)؟ 680 00:48:55,450 --> 00:48:57,060 إنّي أجري نقله الآن 681 00:48:57,070 --> 00:49:00,400 يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه في المقاطعة، رهن الاستدعاء 682 00:49:02,200 --> 00:49:08,050 ماريا)، لقد كان قرارك الذي) قاد إلى القبض عليه واعتقاله 683 00:49:08,890 --> 00:49:12,600 وجعلتِ حياتنا جميعاً أسهل بإدانة ذلك الوغد 684 00:49:12,610 --> 00:49:14,560 إنّي أقوم بعملي فحسب 685 00:49:14,570 --> 00:49:20,220 من الجميل أن تمدحي عملك للشرطة بدلاً من السياسة كنوع من التغيير 686 00:49:22,130 --> 00:49:26,280 علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً لا تقلق، سأبقيه قصيراً 687 00:49:26,290 --> 00:49:30,730 سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفيّ - لقد انتهى المؤتمر الصحفيّ - 688 00:49:30,740 --> 00:49:35,890 و... لا تقلقي لقد أبقيته قصيراً 689 00:49:35,900 --> 00:49:39,370 لا بدّ وأنّك تمازحني لقد كانت هذه عمليّتي 690 00:49:39,380 --> 00:49:41,750 هذه دائرتي 691 00:49:44,070 --> 00:49:46,780 هل عزوتَ لي الفضل على الأقلّ؟ 692 00:49:46,790 --> 00:49:51,110 أجل، لقد عزوته لكِ للتوّ ألم تكوني مصغية؟ 693 00:49:58,530 --> 00:50:02,200 "...مذ موت (هاري) وأنا وحيد" 694 00:50:04,900 --> 00:50:08,560 "..ولكن الآن، وللمرة الأولى" 695 00:50:09,580 --> 00:50:11,430 "أشعر بالوحدة" 696 00:50:11,440 --> 00:50:13,870 كم تحتاج من الوقت مع السجين؟ 697 00:50:18,500 --> 00:50:20,460 أقصى ما يمكنني الحصول عليه 698 00:50:20,470 --> 00:50:26,950 لقد رحل (جيرمي) و (نيل بيري) سيختفي" "قريباً في دَيماس النظام 699 00:50:26,960 --> 00:50:29,560 "لديّ أسئلة كثيرة له" 700 00:50:30,370 --> 00:50:36,260 كيف اكتشف أسراري؟" "وما كانت رسالته لي؟ 701 00:50:37,980 --> 00:50:50,850 لقد كان بمنزلي، صوري.. حياتي" "..إنّه يعرفني، والآن عليّ معرفته 702 00:50:56,340 --> 00:51:03,940 والالتقاء وجهاً لوجه، قبل أن" "يكون بعيداً عن منالي للأبد 703 00:51:15,440 --> 00:51:17,660 مرحباً 704 00:51:19,940 --> 00:51:22,690 من تكون بحقّ الجحيم؟ 705 00:51:25,020 --> 00:51:28,600 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت