1
00:00:00,009 --> 00:00:05,638
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,595 --> 00:00:19,518
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثامنة

3
00:00:19,646 --> 00:00:22,610
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,610 --> 00:00:26,381
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,381 --> 00:00:29,427
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,427 --> 00:00:32,825
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,004 --> 00:00:36,228
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:36,228 --> 00:00:39,243
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:39,243 --> 00:00:42,471
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:43,265 --> 00:00:46,436
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,692 --> 00:00:50,803
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:50,803 --> 00:00:54,296
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:55,015 --> 00:00:58,242
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:58,467 --> 00:01:01,757
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:02,877 --> 00:01:05,916
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:05,951 --> 00:01:09,049
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:09,084 --> 00:01:12,231
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:12,231 --> 00:01:15,207
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:17,357 --> 00:01:20,873
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:21,763 --> 00:01:24,768
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:24,768 --> 00:01:28,136
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:28,171 --> 00:01:31,359
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,794 --> 00:01:35,420
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:46,840 --> 00:01:49,210
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:50,370 --> 00:01:52,720
!(افتح الباب يا (بيري
الشرطة، افتح الباب

26
00:01:52,750 --> 00:01:55,080
!أنجل)، لقد وجدتُه)

27
00:01:55,150 --> 00:01:56,680
هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟

28
00:01:56,700 --> 00:01:59,630
لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه

29
00:01:59,680 --> 00:02:05,000
الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم
تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ

30
00:02:05,050 --> 00:02:06,810
ابن السافلة

31
00:02:06,860 --> 00:02:09,070
"لديّ أسئلة كثيرة له"

32
00:02:09,140 --> 00:02:11,850
"ما كانت رسالته لي؟"

33
00:02:11,900 --> 00:02:14,930
"والآن عليّ معرفته"

34
00:02:15,400 --> 00:02:18,250
من تكون بحقّ الجحيم؟

35
00:02:18,820 --> 00:02:21,170
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط)

36
00:02:21,240 --> 00:02:23,480
(ديكستر مورغان)

37
00:02:23,590 --> 00:02:26,020
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
ذكيّ لأقوله

38
00:02:26,070 --> 00:02:30,360
أوراق الطلاق.. وقّعها الآن، وسأوافق
على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

39
00:02:30,430 --> 00:02:32,960
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

40
00:02:33,000 --> 00:02:35,490
أتعاشر زوجتي؟

41
00:02:36,740 --> 00:02:38,340
أتمنى فقط أن يتوارى

42
00:02:38,400 --> 00:02:41,580
أعني، لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

43
00:02:41,960 --> 00:02:47,330
طوال الوقت، حسبتُ أنّ هذه لعبة"
"كنتُ ألعبها مع رفيق روحي الحميم

44
00:02:47,390 --> 00:02:53,770
ولكن العلاقات تتغيّر.. تتطوّر"
"وهذه العلاقة تصبح وطيدة

45
00:02:53,800 --> 00:02:57,510
"أدرك الآن بأنّ أيامي معدودة"

46
00:02:57,620 --> 00:03:00,580
لذا، من الأجدر أن أستفيد منها"
"على الوجه الأقصى

47
00:03:02,330 --> 00:03:04,530
لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً

48
00:03:04,600 --> 00:03:08,320
إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق
الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟

49
00:03:08,370 --> 00:03:10,840
إنّي أراقبك

50
00:03:13,440 --> 00:03:16,800
(( كيس التغليف ))

51
00:03:23,360 --> 00:03:25,170
إلامَ ننظر هنا؟

52
00:03:25,250 --> 00:03:28,330
أفكر في مهرجي سيرك يرقصان

53
00:03:28,430 --> 00:03:29,580
وأنت؟

54
00:03:29,620 --> 00:03:32,750
لا، تبدو أشبه بسرطان البحر
أترى المخالب؟

55
00:03:35,060 --> 00:03:38,090
لمَ تبدو لك لطخات الدم مثل القشريّات
بالنسبة إليك؟

56
00:03:38,150 --> 00:03:39,660
أحبّ المأكولات البحريّة

57
00:03:39,740 --> 00:03:43,070
لأظهر اختبار بقع الحبر
أنّك تواجه صعوبات بالارتباط بالآخرين

58
00:03:43,610 --> 00:03:45,390
ليس كصعوبتها

59
00:03:45,440 --> 00:03:47,250
يبدو كانتحار فعلاً

60
00:03:47,300 --> 00:03:49,440
هل لي ببعض النور هنا، من فضلكم؟

61
00:03:49,520 --> 00:03:50,660
اللعنة على انقطاع الكهرباء

62
00:03:50,720 --> 00:03:53,080
لا أعلم يا (أنجل)، معظم حالات الانتحار
بالأسلحة الناريّة يرتكبها رجال

63
00:03:53,130 --> 00:03:56,620
أما النساء فيقطعن معاصمهنّ
أو يتناولن الحبوب، شيء أكثر أنثويّة

64
00:03:56,700 --> 00:03:58,430
(ليس في (ميامي

65
00:03:58,480 --> 00:04:02,850
لقد أغلقنا بضعة قضايا تشابه هذه
العام الماضي، أتذكر؟

66
00:04:07,900 --> 00:04:09,130
انظر لهذه الفوضى

67
00:04:09,190 --> 00:04:10,960
هذا مغطس فاخر، زوج غنيّ؟

68
00:04:11,010 --> 00:04:14,230
زوج منزل وفنان طموح

69
00:04:14,740 --> 00:04:15,890
واعد

70
00:04:15,930 --> 00:04:18,000
إذاً، فقد ساندته؟ -
هكذا يبدو -

71
00:04:18,050 --> 00:04:20,670
لقد كانت وكيل نيابة هامّة نوعاً ما

72
00:04:20,710 --> 00:04:23,840
قضايا الانتحار تلك التي أغلقناها
كانت لنساء بمناصب رفيعة أيضاً، صحيح؟

73
00:04:23,880 --> 00:04:27,390
لا أعلم، أعتقد ذلك

74
00:04:27,480 --> 00:04:29,930
"ملاحظة شخصيّة"

75
00:04:30,940 --> 00:04:32,800
لا آبه بما يبدو، لقد قتلها أحدهم

76
00:04:32,860 --> 00:04:35,370
إنّنا نتحرّى من جميع الاحتمالات

77
00:04:35,430 --> 00:04:38,650
أكانت زوجتك تواجه أيّة مشاكل عاطفيّة؟

78
00:04:38,720 --> 00:04:41,980
تعرف، ضغط العمل، المعتاد، ولكنها
كانت تعالجه بالعلاج النفسيّ

79
00:04:42,030 --> 00:04:44,650
أكانت لديها أيّة مشكلات أخرى
تعلم بشأنها؟

80
00:04:44,700 --> 00:04:46,330
أتصغي إليّ؟

81
00:04:46,380 --> 00:04:49,080
لم تقتل (فانيسا) نفسها
يلفّق المجرمون حالات الانتحار دوماً

82
00:04:49,120 --> 00:04:51,410
لعله أحد الرجال الذين سجنتهم

83
00:04:51,450 --> 00:04:57,050
سنتحرّى الأمر، نريد أن نجمع ملابسك
كدليل.. إجراء قياسيّ

84
00:05:08,420 --> 00:05:10,850
بربّك، عليّ الرحيل
هنالك جثّة ميتة بذلك المنزل

85
00:05:10,900 --> 00:05:12,860
وهنالك جسم مثير هنا

86
00:05:12,910 --> 00:05:16,620
أرغب بشدة في تقبيلك الآن -
وأرغب بشدةٍ في أن تفعلي ذلك -

87
00:05:16,670 --> 00:05:18,760
اتصلي بي عندما تفرغين، اتفقنا؟

88
00:05:18,840 --> 00:05:21,010
سأحضر أصفاداً

89
00:05:29,740 --> 00:05:32,640
مورغان)، ما الذي أخّرك؟)

90
00:05:32,900 --> 00:05:35,280
أكنتِ تضاجعين السيّد (جراحة ترقيعيّة)؟

91
00:05:35,360 --> 00:05:36,630
لا أضاجع وأخبر الناس

92
00:05:36,690 --> 00:05:37,780
مذ متى؟

93
00:05:37,840 --> 00:05:39,650
أيمكننا الدخول؟ فأنا مبتلّة

94
00:05:39,700 --> 00:05:41,110
إيّاك

95
00:05:41,160 --> 00:05:45,050
لا، أريدك أن تمشطي الحيّ وتعرفي
بشأن علاقة الضحيّة مع زوجها

96
00:05:45,090 --> 00:05:46,650
الزوج هو الفاعل دوماً، صحيح؟

97
00:05:46,740 --> 00:05:49,820
يبدو وكأنه انتحار، ولكن من يعلم
شاب أصغر سناً، عاطل عن العمل

98
00:05:49,880 --> 00:05:51,910
لعله كان مجرّد رجل متعة
وقتلها لأجل المال

99
00:05:51,920 --> 00:05:54,430
سأتولّى الأمر

100
00:05:55,230 --> 00:05:59,000
يرسلك (دوكس) بعيداً عن مسرح
جريمة ولا تتشاجرين معه؟

101
00:05:59,060 --> 00:06:00,370
أنا لاعبة فريق

102
00:06:00,420 --> 00:06:01,760
أحقاً؟

103
00:06:01,810 --> 00:06:03,860
!تبّاً لك

104
00:06:06,300 --> 00:06:08,540
مرحباً (ديكس)، تفضل بالدخول

105
00:06:12,920 --> 00:06:14,020
أين (ريتا)؟

106
00:06:14,080 --> 00:06:16,010
لقد علقت وسط الزحمة

107
00:06:16,080 --> 00:06:18,300
فالكهرباء مقطوعة عن نصف المدينة

108
00:06:18,370 --> 00:06:25,680
بالطبع، أحبّ وقت الأطفال الإضافيّ
ولكن مشرف محكمة.. ليس كثيراً

109
00:06:26,600 --> 00:06:30,450
أتعلم؟ أشعر بالاستياء بخصوص
آخر مرة كنت فيها هنا

110
00:06:30,500 --> 00:06:33,650
لم أقصد أن أتصرّف معك بتسلّط

111
00:06:33,700 --> 00:06:37,510
ما الذي يجدر بك قوله للرجل الذي
يعاشر زوجتك أثناء وجودك بالسجن

112
00:06:38,280 --> 00:06:42,550
آسفة، آسفة لتأخري

113
00:06:42,620 --> 00:06:44,600
شكراً لحراستك الحصن

114
00:06:44,650 --> 00:06:48,160
أتمانعين رحيلي؟
فلديّ أطفال أنا الآخرى لأرعاهم

115
00:06:48,190 --> 00:06:50,220
لا، لا، لا، لا بأس
فـ(ديكستر) وأنا موجودان هنا الآن

116
00:06:50,260 --> 00:06:52,430
عظيم، شكراً، وداعاً أيّها الصغيران

117
00:06:52,480 --> 00:06:54,330
أمّاه، (ديكستر)، الأنوار مقطوعة

118
00:06:54,380 --> 00:06:56,400
حقّاً؟ لقد أحضرت شوكولا ساخنة

119
00:06:56,460 --> 00:06:58,060
لقد أعدّ لنا والدنا بعضها سلفاً

120
00:06:58,140 --> 00:07:00,380
مع حلوى خطميّ إضافية

121
00:07:00,430 --> 00:07:01,960
...الدور دوركِ

122
00:07:02,010 --> 00:07:03,760
أحبّ تناول بعض الشكولا الساخنة

123
00:07:03,820 --> 00:07:05,720
خذي اثنين، يبدو أنّ لديه زيادة

124
00:07:05,770 --> 00:07:07,700
تعال هنا يا صاحبي

125
00:07:07,980 --> 00:07:13,130
أمّاه، أيمكن لأبي أن يبقى
ويودعنا الفراش، من فضلك؟

126
00:07:13,200 --> 00:07:15,210
أعتقد أن (ديكستر) جاء هنا
لهذا السبب يا عزيزي

127
00:07:15,260 --> 00:07:17,360
ديكستر) لا يمانع)

128
00:07:17,410 --> 00:07:20,470
أغنية فحسب، بدون قصة
فلقد تجاوز الوقت موعد نومكما كثيراً

129
00:07:20,510 --> 00:07:24,510
حسناً، أيّها الشقيّ، فلنترك هذين
الاثنين لوحدهما

130
00:07:24,550 --> 00:07:27,360
فليسا بحاجة لوصيّ

131
00:07:37,740 --> 00:07:40,730
ميغان دود)، (كارولين جيليان)، والآن)"
"...(فانيسا غايل)

132
00:07:40,780 --> 00:07:45,940
كلّهن نساء قويّات، كلّهن أطلقن النار"
"على أنفسهن خلال العامين المنصرمين

133
00:07:45,990 --> 00:07:50,210
لا بدّ وأن لديهنّ قواسم مشتركة أكثر"
"من الطموح الوظيفي والولع بالأسلحة

134
00:07:50,260 --> 00:07:53,520
لم الاهتمام المفاجئ بالانتحارات؟

135
00:07:53,570 --> 00:07:56,390
فضول مرَضيّ

136
00:07:56,630 --> 00:07:58,540
بمَ أخدمك؟

137
00:07:58,590 --> 00:08:00,510
بأشياء كثيرة

138
00:08:00,570 --> 00:08:03,700
(أحتاج لتقرير لطخات الدم لـ(فانيسا غايل

139
00:08:05,900 --> 00:08:09,790
لطخات الدم غير حاسمة، كلّ ما أستطيع
قوله هو أنّه أطلق عليها النار من مدى قريب

140
00:08:09,820 --> 00:08:11,680
أتمنى لو كان عندي المزيد لك

141
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
وأنا أيضاً

142
00:08:14,120 --> 00:08:18,330
ماريا)، الوكيل العام يريد ورقة)
العمل لقاتل شاحنة الثلج

143
00:08:18,370 --> 00:08:20,040
إنّي أعمل على ذلك

144
00:08:20,100 --> 00:08:21,370
متى تحدّثت إلى الوكيل العام؟

145
00:08:21,430 --> 00:08:25,940
تناولنا العشاء البارحة
(أخذنا المحافظ (ألن) للاحتفال باعتقال (نيل بيري

146
00:08:25,980 --> 00:08:28,970
كان وقتاً ممتعاً

147
00:08:29,500 --> 00:08:31,400
"أيّها "العاهر

148
00:08:31,480 --> 00:08:35,060
أنا التي أجعل (بيري) يعترف
وهو ينال تملّق المحافظ

149
00:08:35,090 --> 00:08:38,620
(ما كنتُ لأكون منزعجاً جدّاً، فـ(ماثيوز
هو من سينال الملامة لاحقاً

150
00:08:38,660 --> 00:08:40,620
ألا تزال تعتقد بأننا قبضنا
على الشخص الخطأ؟

151
00:08:40,670 --> 00:08:42,430
بيري) هو مدّعي العرش)

152
00:08:42,480 --> 00:08:44,500
أما الملك الحقيقيّ فلا يزال طليقاً
وسيقتل ثانيةً

153
00:08:44,520 --> 00:08:46,080
إنّها مسألة وقت فحسب

154
00:08:46,110 --> 00:08:50,850
(أو أنّ قاتل شاحنة الثلج سيستخدم (بيري
كتذكرة مجانية للخروج من السجن

155
00:08:52,850 --> 00:08:54,800
أتعتقدين حقّاً أن هذا قد يحدث؟

156
00:08:54,830 --> 00:09:01,210
إن كان (بيري) هو الشخص الخطأ
وجعلتُه ينال العقاب، بالتأكيد

157
00:09:01,260 --> 00:09:03,490
(شكراً، (ديكستر

158
00:09:03,500 --> 00:09:05,440
"ماذا لو كانت (لاغويرتا) محقّة؟"

159
00:09:05,500 --> 00:09:09,310
"ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج فعلاً؟"

160
00:09:11,300 --> 00:09:14,910
"لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي"

161
00:09:14,960 --> 00:09:19,510
ومع ذلك، لا يمكنني الجلوس مكتوف اليدين"
"بانتظار حدوث شيء ما

162
00:09:19,510 --> 00:09:22,360
"أحتاج لما يلهيني"

163
00:09:23,030 --> 00:09:28,000
لا شيء يضاهي (ليتل ديبيز) و غريم"
"جديد وجدير ليصفي بالي

164
00:09:33,190 --> 00:09:37,770
حدّثنني أيّتها السيّدات
ما القواسم التي تجمعكن؟

165
00:09:37,800 --> 00:09:39,950
نفس نادي الفتيات؟

166
00:09:40,010 --> 00:09:42,760
مدرّب تمارين الـ(بلاتيس)؟

167
00:09:59,410 --> 00:10:02,240
(الطبيب (إيميت ميريديان

168
00:10:07,030 --> 00:10:13,470
أخوات الانتحارات الثلاثة تشاطرن"
"(نفس المعالج النفسي.. الطبيب (إيميت ميريديان

169
00:10:13,480 --> 00:10:17,170
"لا بدّ وأنّه لا يجيد هذه المهنة"

170
00:10:27,860 --> 00:10:32,600
حتى الآن، يبدو نقيّاً.. لا دعاوى إساءة أداء"
"ولا مرضى ساخطين

171
00:10:32,650 --> 00:10:35,840
وأنا من حسب نفسه سيّداً"
"في الحدّ من الأضرار

172
00:10:35,890 --> 00:10:41,040
لعله من الأجدر لي أن أحدّد موعداً لجلسة"
"مع الطبيب البارع وتجربة الطب النفسي العكسي

173
00:10:41,100 --> 00:10:44,030
ادخل يا (شون)، تفضّل بالجلوس

174
00:10:44,090 --> 00:10:45,880
شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير

175
00:10:45,950 --> 00:10:48,170
هيه، أتوقع وصول الشرطة
عندما أتصل، صحيح؟

176
00:10:48,220 --> 00:10:51,440
أقلّ ما يمكنني فعله هو تفريغ ساعة
غدائي لأجل شرطيّ في وقت حاجة

177
00:10:51,690 --> 00:10:56,030
إذاً، ما الذي أتى بك هنا؟

178
00:10:56,530 --> 00:10:59,350
صديقة لي توفيّت

179
00:11:01,410 --> 00:11:03,950
قتلتْ نفسها

180
00:11:04,790 --> 00:11:07,580
أريد أن أعرف السبب -
لماذا؟ -

181
00:11:07,630 --> 00:11:09,890
لقد كان لديها كلّ ما يرضيها، هذا غير منطقيّ

182
00:11:09,920 --> 00:11:13,270
بالنسبة لبعض الناس، الموت أمر منطقيّ

183
00:11:13,480 --> 00:11:20,920
(أما الحياة فهي اللغز، مثلك يا (شون
ما الذي أتى بك فعلاً إلى هنا؟

184
00:11:20,960 --> 00:11:24,570
...لقد أخبرتك للتوّ بأنّني أتيت -
لتتحدّث عن انتحار صديقتك، أعلم -

185
00:11:24,610 --> 00:11:28,850
أعتقد أنّك تستخدم مسألة الانتحار هذه
كمبرّر لتأتي لمقابلتي

186
00:11:31,420 --> 00:11:33,910
إنّك مصيب تماماً

187
00:11:37,100 --> 00:11:38,780
كيف لك أن تعرف؟

188
00:11:38,850 --> 00:11:42,720
أستشعر أنّك تفعل هذا كثيراً
لتبقي العالم بين محيط ذراعيك

189
00:11:43,730 --> 00:11:46,660
وما هي نواياي الحقيقيّة؟

190
00:11:50,150 --> 00:11:54,470
حالما أدفع ثمن غدائي، ستخبرني بذلك

191
00:11:55,000 --> 00:11:56,380
اعذرني للحظة

192
00:11:56,400 --> 00:12:01,660
بناء على ما رأيتُ حتى الآن"
"قد أخبرك فعلاً.. هذا الرجل بارع

193
00:12:01,720 --> 00:12:04,790
"إذاً، لماذا يستمر مرضاه بالموت؟"

194
00:12:06,370 --> 00:12:10,530
الوقت المقدّر لموت (فانيسا) كان الاثنين"
"في الساعة السابعة مساءً

195
00:12:10,580 --> 00:12:14,090
"(كان (ميريان) في جلسةٍ مع (سكوت سولمون"

196
00:12:14,140 --> 00:12:17,460
(أتساءل إن وفى السيّد (سولمون"
"بموعده تلك الليلة

197
00:12:21,250 --> 00:12:27,120
إذاً، لدينا دجاج باللوز
وأرز مقليّ بلحم الخنزير

198
00:12:27,190 --> 00:12:28,730
إذاً، (شون)، فلنبدأ بالأساسيّات
أأنت متزوّج؟

199
00:12:28,770 --> 00:12:30,340
كلا

200
00:12:30,390 --> 00:12:33,260
حبيبة؟ -
أجل -

201
00:12:33,290 --> 00:12:37,370
حياة جنسيّة؟ -
إنّه أمر شخصيّ -

202
00:12:37,430 --> 00:12:40,970
وهذا علاج نفسيّ، حيث نتشاطر
الأمور الشخصيّة

203
00:12:44,950 --> 00:12:48,330
أتعلم، قد يساعدني الأمر في الانفتاح
لو شاطرتني بعض الأمور عن نفسك

204
00:12:48,390 --> 00:12:53,360
لماذا أصبحتَ طبيباً نفسيّاً؟ -
أترى ما فعلته للتوّ؟ -

205
00:12:53,630 --> 00:12:56,150
تحاول السيطرة هكذا؟

206
00:12:57,350 --> 00:12:59,940
على الأرجح، أنّك تفلتُ بذلك
معظم الوقت أيضاً، صحيح؟

207
00:12:59,970 --> 00:13:03,760
هذه وسيلة لمنع الناس من التقرّب إليك

208
00:13:03,860 --> 00:13:06,690
(فلتسمح لي بسؤالك أمراً، (شون

209
00:13:10,630 --> 00:13:13,700
هل كنتَ مقرّباً إلى أحدهم يوماً؟

210
00:13:17,340 --> 00:13:20,000
والدي بالتبنّي

211
00:13:21,270 --> 00:13:26,620
هو الوحيد قطّ الذي عرفني حقّاً -
أأنتَ متبنّى؟ -

212
00:13:27,340 --> 00:13:30,370
آواني (هاري) عندما كنتُ في الثالثة

213
00:13:30,430 --> 00:13:34,440
(إذاً، أخبرني عن (هاري
ما الأمور التي كنتما تفعلانها معاً؟

214
00:13:35,490 --> 00:13:38,300
تعرف، أمور عادية بين الأب وابنه

215
00:13:46,860 --> 00:13:49,110
حسناً، توقّف، يكفي

216
00:13:51,750 --> 00:13:56,500
أأنتَ بخير؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

217
00:13:56,560 --> 00:14:00,650
كمين جميل
كانت هذه هي النقطة السليمة للهجوم

218
00:14:00,720 --> 00:14:04,730
لا أصدّق أنّني هزمتك أخيراً
لقد فزتُ

219
00:14:05,900 --> 00:14:09,400
(ليست هذه لعبةً يا (ديكستر -
لا، أعرف ذلك -

220
00:14:09,440 --> 00:14:11,700
ليس من المفترض أن يكون ممتعاً

221
00:14:12,140 --> 00:14:15,150
...أجل، أجل، الأمر فقط -
أتعتقد أنّني أريد تعليمك هذه الأمور؟ -

222
00:14:15,190 --> 00:14:18,850
هذه هي الوسيلة الوحيدة التي أعرف
أنّها ستبعدك عن الكرسي الكهربائي

223
00:14:18,870 --> 00:14:26,490
هذا الأمر يتعلّق بالنجاة
يا (ديكس) ولا شيء آخر، أفهمت؟

224
00:14:42,160 --> 00:14:44,540
(جاءك زائر يا (بيري

225
00:14:44,690 --> 00:14:47,640
هل افتقدتِني؟ -
لا تطري نفسك -

226
00:14:47,690 --> 00:14:50,780
عليّ أن أبحث قضيّتك قبل المحاكمة

227
00:14:50,810 --> 00:14:54,770
وأحرص على أن تكون أدلّتي واضحة
حول قاتل شاحنة الثلج سيء السمعة

228
00:14:54,770 --> 00:14:58,430
لقد اعترفتُ
فما تحتاجين أكثر من ذلك؟

229
00:14:58,450 --> 00:15:00,100
الدليل لدعم القضيّة

230
00:15:00,160 --> 00:15:03,870
لم نتمكّن من مطابقة بصماتك مع البصمة
الجزئية على غلاف الحبوب

231
00:15:03,900 --> 00:15:05,010
الذي وجدناه في المشفى المهجور

232
00:15:05,060 --> 00:15:12,220
النتروجين السائل.. أستخدمه لتجميد أعضاء
الجسم، إنّه فعّال للغاية، ولكنه يحرق بشدّة

233
00:15:14,100 --> 00:15:20,010
أو أنّك علمت أن بصماتك لن تتطابق
فأحرقت بصماتك عمداً لإخفاء الأمر

234
00:15:20,090 --> 00:15:24,420
أتعتقدين بأنّني كاذب؟ -
(أحمي ساحتي فحسب يا (نيل -

235
00:15:24,470 --> 00:15:26,880
كلانا يريد ذات الأمر

236
00:15:27,280 --> 00:15:32,020
الاختلاء عشر دقائق بـ(أنجلينا)؟ -
أن نراك مداناً -

237
00:15:34,670 --> 00:15:38,980
وماذا أجني إن ساعدتك في أداء عملك؟

238
00:15:40,950 --> 00:15:44,060
ما رأيك في الخلود؟

239
00:15:47,480 --> 00:15:49,790
لقد وجدنا جثّة أمّك مدفونة
أسفل منزلك

240
00:15:49,830 --> 00:15:54,100
والآن، يمكنك تحاكم على أنّك الفاشل
المثير للشفقة الذي قتل أمّه

241
00:15:54,100 --> 00:16:00,700
(أو أشنع قاتل في تاريخ (فلوريدا

242
00:16:00,760 --> 00:16:03,150
الخيار خيارك

243
00:16:07,020 --> 00:16:10,540
إن كنتُ سأصبح أسطورة

244
00:16:10,540 --> 00:16:15,050
فيجب أن تخلّد ذكراي، أريد صحفيّاً هنا
لمقابلتي.. بالصفحة الأولى

245
00:16:15,110 --> 00:16:18,380
لا يسمح لك بالحديث مع الصحافة
قبل المحاكمة

246
00:16:18,440 --> 00:16:24,840
إن أردتني أن أتعاون، فمتأكد
من أنك ستجدين وسيلة لذلك

247
00:16:31,860 --> 00:16:35,920
لقد أصاب (ميريديان) في أمر واحد"
"أنا أتعطّش فعلاً للسيطرة

248
00:16:35,960 --> 00:16:41,290
كلما طال تكتّم قاتل شاحنة الثلج"
"كلما قلّت سيطرتي

249
00:16:41,600 --> 00:16:46,580
موقع (كريغ ليست).. هذا تصرّف يائس"
"أعلم، ولكنّه في محلّه

250
00:16:46,620 --> 00:16:49,320
"الإعلانات الشخصيّة مليئة باليأس"

251
00:16:49,360 --> 00:16:53,300
تايلور) من (كي ويست)، سمرة)"
"سراويل ضيّقة على الشاطئ

252
00:16:53,340 --> 00:16:56,220
"لمستُ نهديكِ بليلة جمعة"

253
00:16:56,240 --> 00:17:00,040
على الأقلّ، هؤلاء الرجال لا يقفون"
"بانتظار حدوث شيء ما

254
00:17:00,080 --> 00:17:02,870
"ولن أفعل أنا الآخر"

255
00:17:04,500 --> 00:17:12,370
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ تتجاهلني؟ مع حبّي (باربي

256
00:17:15,159 --> 00:17:17,187
"لقد تمّ نشر إعلانك"

257
00:17:28,020 --> 00:17:29,690
لقد أمسكته

258
00:17:31,810 --> 00:17:32,920
شكراً

259
00:17:32,990 --> 00:17:35,370
هيه، أعرفك.. ليلة الاثنين
(بعيادة (ميريديان

260
00:17:35,420 --> 00:17:38,170
تغادر دوماً من جلستك بالسابعة
عندما أصل لجلستي بالثامنة

261
00:17:38,210 --> 00:17:39,530
فوّت جلسة الأسبوع الماضي، صحيح؟

262
00:17:39,600 --> 00:17:43,560
لا، كنتُ حاضراً
لا أذكر أنّني رأيتك، مع ذلك

263
00:17:43,600 --> 00:17:46,570
ما رأيك به؟ -
ميريديان)؟) -

264
00:17:46,640 --> 00:17:48,860
...أفضل ما حدث لي قطّ

265
00:17:48,910 --> 00:17:50,730
حتّى الآن

266
00:17:50,770 --> 00:17:52,990
ماذا عنك؟ أتراه مفيداً؟

267
00:17:53,070 --> 00:17:56,980
أنا مضطرب لااجتماعيّ
لا يوجد الكثير ليفعله لي

268
00:17:57,030 --> 00:17:58,960
ظريف ومضحك

269
00:17:59,010 --> 00:18:00,670
دعني أخمّن.. محجوز

270
00:18:00,730 --> 00:18:02,450
حبيبة

271
00:18:02,510 --> 00:18:04,040
يا لها من فتاة محظوظة

272
00:18:04,090 --> 00:18:06,190
حسن، شكراً للمساعدة، ولكنني
أستطيع تدبّر أمري من هنا

273
00:18:06,240 --> 00:18:07,970
حسناً

274
00:18:08,010 --> 00:18:11,380
"إذاً، لدى (ميريديان) حجّة غياب وقت الوفاة"

275
00:18:11,410 --> 00:18:19,800
إلى جانب مشاكلي مع الكبت الجنسيّ والسيطرة"
"أحتاج لموعد متابعة للبحث بشكل أعمق

276
00:18:19,860 --> 00:18:22,840
"أليس هذا هو هدف العلاج النفسيّ؟"

277
00:18:57,087 --> 00:18:58,212
!يا إلهي -

278
00:18:58,310 --> 00:19:00,850
يعجبني جسمكِ

279
00:19:04,970 --> 00:19:07,620
تعجبني ساقاكِ

280
00:19:09,140 --> 00:19:11,770
تعجبني ذراعاكِ

281
00:19:12,920 --> 00:19:15,870
ما كنتُ لأجعلها تبدو أفضل

282
00:19:20,610 --> 00:19:22,660
أتبكين؟

283
00:19:23,260 --> 00:19:25,230
أنا على ما يرام

284
00:19:27,260 --> 00:19:29,100
إذاً ما الخطب؟

285
00:19:31,270 --> 00:19:33,250
لا أعلم

286
00:19:35,650 --> 00:19:39,240
متأكدة من أنّ هذا مثير
أن أبكي بعد ممارسة الجنس

287
00:19:39,566 --> 00:19:42,920
كل ما فيكِ مثير

288
00:19:45,580 --> 00:19:47,760
أخبريني بما تشعرين

289
00:19:52,200 --> 00:19:54,890
...الأمر

290
00:19:56,590 --> 00:19:58,910
...الأمر وما فيه

291
00:19:59,370 --> 00:20:03,060
..في كلّ مرةٍ كنتُ عاريةً فيها مع أحدهم

292
00:20:05,130 --> 00:20:07,700
نتضاجع فحسب

293
00:20:08,700 --> 00:20:11,640
ولكن ليس هذه المرة؟

294
00:20:12,490 --> 00:20:17,900
...هذا مختلف، يبدو وكأنّه

295
00:20:19,220 --> 00:20:22,740
أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جدّاً

296
00:20:22,810 --> 00:20:27,000
تبدو وكأنها ممارسة حبّ

297
00:20:30,510 --> 00:20:32,880
أجل

298
00:20:34,010 --> 00:20:37,510
ولكن.. عدني أن لا تقول هذا ثانيةً

299
00:20:38,140 --> 00:20:41,990
وماذا لو فعلتُ؟
هل ستبكين بشأنه؟

300
00:20:44,320 --> 00:20:46,220
يا لك من مزرٍ

301
00:20:46,260 --> 00:20:48,720
ما الخطب يا نجم (الروك)؟

302
00:20:51,400 --> 00:20:53,150
انظر لنفسك

303
00:20:53,220 --> 00:20:55,110
ماذا تفعل؟

304
00:20:57,090 --> 00:21:01,000
أين المشرفة؟ -
اتصلت بهاتفي الخليويّ وألغت الموعد -

305
00:21:01,070 --> 00:21:02,850
من يريد لعب (مطاردة الوحش)؟

306
00:21:02,910 --> 00:21:04,410
أنا أريد -
أنا أريد -

307
00:21:04,460 --> 00:21:07,900
إنّي قادم في إثركما
من الأجدر لكما أن تجريا

308
00:21:07,940 --> 00:21:11,140
بول)، إنّك تعرف بأنّه لا يُسمح)
لك بزيارات دون إشراف

309
00:21:11,170 --> 00:21:14,530
أعلم، (بول) الشرير الكبير
يحتاج لجليسة أطفال

310
00:21:15,330 --> 00:21:17,560
إنّه يوم إجازتك، صحيح؟

311
00:21:17,630 --> 00:21:21,490
والآن، أسيكون مريعاً حقاً
أن نقضي وقتاً مع أطفالنا سويّةً؟

312
00:21:21,530 --> 00:21:26,290
(لديّ موعد غداء مع (ديكستر -
بربّك، سيكون ممتعاً -

313
00:21:26,340 --> 00:21:29,120
أبي، أمّي، هيّا

314
00:21:33,860 --> 00:21:37,220
(أعتقد أن بوسعي الاتصال بـ(ديكستر

315
00:21:37,330 --> 00:21:40,900
أصبح الأمر رسميّاً.. سأرشّحك
لمنصب الأم المثاليّة للعام

316
00:21:41,720 --> 00:21:45,630
ها قد أتى الوحش
ها قد أتى الوحش

317
00:21:51,410 --> 00:21:56,790
(على النقيض مما يعتقده الطبيب (ميريديان"
"لا أبقي الآخرين دائماً بعيدين عنّي

318
00:21:56,850 --> 00:21:59,770
"الأمور تتحسّن من الآن"

319
00:21:59,960 --> 00:22:03,260
مرحباً، (باربي)، ما رأيكِ"
"في أن تمصّي قضيبي؟

320
00:22:03,290 --> 00:22:05,150
"أو لم تتحسّن"

321
00:22:05,230 --> 00:22:08,990
من الواضح  أن لا أحد هنا"
"هو شريكي المفقود في الجريمة

322
00:22:09,560 --> 00:22:11,440
ما الخطب؟ أكنت تبحث عنّي؟

323
00:22:11,500 --> 00:22:14,470
ما الذي أظهرته التحاليل الشرعيّة
لـ(فانيسا غايل)؟

324
00:22:14,500 --> 00:22:16,840
مسحوق البارود على يديها
ولا شيء على زوجها

325
00:22:16,890 --> 00:22:20,170
مسار بزاوية عالية، لا أثر للمخدّرات
في تحليل السموم

326
00:22:20,200 --> 00:22:22,490
كلها تشير للانتحار

327
00:22:22,530 --> 00:22:25,020
لا احتمال لأن تكون جريمة؟ -
مؤسف جدّاً، صحيح؟ -

328
00:22:25,090 --> 00:22:26,640
لقد تحقّقت من الزوج أيضاً

329
00:22:26,680 --> 00:22:28,680
كنتُ آمل أن يساعدني في
الارتباط بامرأة غنيّة

330
00:22:28,730 --> 00:22:29,740
(جرّب موقع (كريغ ليست

331
00:22:29,790 --> 00:22:35,320
لقد فعلتُ سلفاً.. لا شيء سوى
عجائز وحيدات مع قططهن و أثداء مترهلة

332
00:22:38,140 --> 00:22:43,300
يمكن لشرطة (ميامي) أن تغلق هذه القضيّة"
"كانتحار، ولكنني لا أزال غير مقتنع

333
00:22:43,340 --> 00:22:47,380
لعل معالجي النفسي الجديد يستطيع"
"تسليط بعض الضوء على شكوكي

334
00:22:48,480 --> 00:22:50,700
تبدو متوتّراً اليوم

335
00:22:52,940 --> 00:22:54,970
لا أحصل على ما جئتُ هنا لأجله

336
00:22:55,030 --> 00:22:57,210
لم أتيتَ إلى هنا؟

337
00:22:57,320 --> 00:23:00,460
لقد برهنّا في الزيارة الماضية على
أنّه لم يكن لأجل الحديث عن الانتحار

338
00:23:00,510 --> 00:23:03,360
أو المشاعر -
لا سمح الله -

339
00:23:04,610 --> 00:23:06,350
إذاً، عن ماذا تريد الحديث؟

340
00:23:06,400 --> 00:23:08,840
...عن المزيّفين

341
00:23:09,650 --> 00:23:12,650
أولئك الذين يقدّمون أنفسهم
على أنّهم شيء ليس كما هم

342
00:23:12,700 --> 00:23:16,560
كبائع السيّارات المستعملة؟ -
كسياسيّ شجاع -

343
00:23:16,630 --> 00:23:20,540
(كيهوديّ بدور (يسوع -
كذئب بثياب شاة -

344
00:23:21,980 --> 00:23:26,810
أهذا ما تشعر به يا (شون)؟
مثل أنّك تخبئ سرّاً مظلماً؟

345
00:23:26,870 --> 00:23:30,860
لا، لم أكن أتحدّث عن نفسي -
عمّن كنتَ تتحدّث؟ -

346
00:23:37,910 --> 00:23:40,210
عنك

347
00:23:41,120 --> 00:23:43,830
إنّها ردّة فعل أوّلية اعتياديّة
تجاه العلاج النفسيّ

348
00:23:43,870 --> 00:23:49,150
تظنّ أنّني لا آبه بك، وبأنّني أتظاهر
بالاهتمام لأنّ لدي دافعاً آخر

349
00:23:49,150 --> 00:23:51,770
بالضبط -
لقد كشفتني -

350
00:23:51,840 --> 00:23:55,040
لديّ دافع آخر بالفعل
يسمى شيك الراتب

351
00:23:55,120 --> 00:23:59,430
لكن هذا لا يعني أنّه لا يمكنني
الاهتمام بمرضاي أو الاستمتاع بعملي

352
00:23:59,480 --> 00:24:01,800
كيف هو حال عملك؟

353
00:24:01,920 --> 00:24:04,130
محبط، لأكون صريحاً معك

354
00:24:04,170 --> 00:24:07,350
أيّ نوع من الطبّ الشرعيّ تعمل به؟ -
لطخات الدم -

355
00:24:07,380 --> 00:24:09,660
معظم الناس لا يحتملون الدم

356
00:24:09,740 --> 00:24:11,600
أنا أمقته

357
00:24:11,650 --> 00:24:15,040
لا بدّ وأنّ التصنيف والتحليل
أمران مهدّئان لك

358
00:24:17,460 --> 00:24:19,660
أجل، إنهما كذلك، في الواقع

359
00:24:19,680 --> 00:24:22,540
إذاً، حسناً، كيف حال الأمور مع حبيبتك؟

360
00:24:22,600 --> 00:24:25,880
لقد ألغت موعد الغداء معي
لتكون مع زوجها السابق

361
00:24:26,900 --> 00:24:29,320
يبدو أنّ الأمور خارجة
عن سيطرتك حالياً

362
00:24:29,350 --> 00:24:33,920
لا عجب أنّك حرمت نفسك من عواطفك
بهذه الطريقة لن تشعر أبداً بالعجز

363
00:24:33,960 --> 00:24:36,100
إذاً، ما الذي يجدر بي فعله؟

364
00:24:36,150 --> 00:24:38,920
تقبّل أن بعض الأمور خارجة عن سيطرتك

365
00:24:38,990 --> 00:24:41,220
انسَ الأمر

366
00:24:43,000 --> 00:24:47,960
هيه، (مورغان).. لا أصدّق أنّه من بين
مليوني نطفة، كنتَ أنتَ السبّاح الأسرع

367
00:24:48,000 --> 00:24:50,480
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

368
00:24:50,530 --> 00:24:53,160
أردتُ قتله يا أبي

369
00:24:53,260 --> 00:24:55,970
لا بدّ وأنّه كان من الصعب عليك
أن تبتعد يا بنيّ

370
00:24:57,000 --> 00:25:01,490
أنا فخور بأنك فعلتَ ذلك -
لا تكن، لأنّني لا أزال أرغب في قتله -

371
00:25:01,540 --> 00:25:04,430
متى سيزول هذا الشعور؟

372
00:25:05,840 --> 00:25:08,500
أعتقد أنّني حصلتُ على كلّ
(ما أحتاجه، سيّد (بيري

373
00:25:08,550 --> 00:25:10,100
متى ستنشر المقابلة؟

374
00:25:10,130 --> 00:25:12,700
حسن، إنّهم يوفّرون مكاناً
ليوم غد، بالصفحة الأولى

375
00:25:12,740 --> 00:25:15,130
عليّ العودة والكتابة

376
00:25:16,760 --> 00:25:19,420
شكراً جزيلاً لوقتك

377
00:25:20,510 --> 00:25:23,220
كيف جرت مقابلتك؟ -
كانت جيّدة -

378
00:25:23,270 --> 00:25:24,830
أمستعدّ للحديث عن القضيّة؟

379
00:25:24,910 --> 00:25:29,180
بالتأكيد، حالما يتسنى
لي الحديث إلى مراسل صحفيّ

380
00:25:29,250 --> 00:25:30,530
لقد فعلتَ للتوّ

381
00:25:30,580 --> 00:25:34,420
بالله عليكِ، لقد كان ذلك المدّعي
أحد رفاقك بالشرطة، ولكنها محاولة جيّدة

382
00:25:34,490 --> 00:25:38,600
في حال نسيتَ، (نيل)، أنتَ من يقبع
بالسجن وأنا من تصدر الأوامر

383
00:25:38,630 --> 00:25:41,550
يمكنني الاستناد لحقّي في الصمت
في أي وقتٍ والمطالبة بمحام

384
00:25:41,600 --> 00:25:45,710
لو أنّك أردتَ محامياً، لكان لديك واحد الآن

385
00:25:48,350 --> 00:25:50,980
أعرف لعبتكِ أيّتها الملازم

386
00:25:51,060 --> 00:25:58,190
تظنّين بأنّني محتال وتحاولين إثبات ذلك
ولكن الحقيقة هي أنّك أنت المحتالة

387
00:25:59,430 --> 00:26:02,980
أتعرف ماذا يا (نيل)؟
لستُ بمزاج لتفاهاتك اليوم

388
00:26:03,030 --> 00:26:05,870
لقد اكتشفتُ كيف ترقّيتِ

389
00:26:11,690 --> 00:26:14,720
سابقاً، عندما كنتِ و (دوكس) لا تزالا شريكين

390
00:26:14,790 --> 00:26:18,590
وقع (دوكس) على تاجر مخدّرات كبير
وأحضركِ معه للجولة

391
00:26:18,610 --> 00:26:21,360
...كيف عرفت -
عندما قفز المشتبه من شقة بالطابق الثالث -

392
00:26:21,420 --> 00:26:26,150
سلك (دوكس) مخرج الحريق وأرسلكِ
لتغطّي السلالم احتياطاً

393
00:26:26,200 --> 00:26:34,320
إلاّ أنّ الحظّ حالفكِ ولفتِ أنظار الأخبار
وهكذا بدأت الأسطورة

394
00:26:35,240 --> 00:26:39,100
أتساءل إن كان (دوكس) ليكون
ملازماً بارعاً

395
00:26:39,250 --> 00:26:41,580
لقد استحقيتُ تلك الترقية -
متأكد من أنّك استحقيتها -

396
00:26:41,610 --> 00:26:44,030
فلقد كانت عملية اعتقال كبيرة

397
00:26:44,070 --> 00:26:51,730
ليس بكبر عملية القبض عليّ بالطبع
ولكن لنكن صريحين، لم تقبضي عليّ

398
00:26:51,760 --> 00:26:54,330
قائدكِ فعل

399
00:26:58,800 --> 00:27:02,290
على الأقلّ هذا ما يقولوه بالأخبار

400
00:27:08,910 --> 00:27:12,800
يريدني معالجي النفسي أن أتقبّل"
"الأمور الخارجة عن سيطرتي

401
00:27:12,800 --> 00:27:15,690
ومن المؤسف بالنسبة له"
"أنّه ليس خارج سيطرتي

402
00:27:16,680 --> 00:27:23,010
ليس إن وجدتُ برهاناً بأن وفاة ثلاث"
"سيّدات على الأقل تحت رعايته لم تكن مصادفة

403
00:27:26,952 --> 00:27:29,067
"(أين أنت؟ (ريتا"

404
00:27:29,170 --> 00:27:31,690
بعملية كسر واقتحام

405
00:27:43,680 --> 00:27:46,250
آمل أن يكون قد التقط"
"جانبي الحسن

406
00:27:53,130 --> 00:27:57,640
"والآن، ماذا يصوّر بحقّ الذريّة؟"

407
00:28:07,934 --> 00:28:09,910
"أموافق على حذف مجلّد (ديكستر إيليس)؟"

408
00:28:10,030 --> 00:28:12,260
(وداعاً يا (ديكستر

409
00:28:14,460 --> 00:28:16,980
مرحباً أيّتها السيّدات

410
00:28:18,410 --> 00:28:21,040
أحتاج لوصفةٍ طبيّةٍ أخرى

411
00:28:21,100 --> 00:28:23,550
آسف، (فانيسا)، لا يمكنني فعل ذلك

412
00:28:25,410 --> 00:28:28,930
واحدة أخرى فقط، من فضلك

413
00:28:29,370 --> 00:28:31,680
لقد تحدّثنا عن هذا الأمر

414
00:28:32,640 --> 00:28:38,810
لقد كانت مضادّات الاكتئاب دعماً مؤقتاً
حتى تستطيعي التقدّم لوحدك

415
00:28:38,860 --> 00:28:42,080
ولكنك لا تفهم
لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

416
00:28:42,120 --> 00:28:45,110
لا يمكنني حتى النهوض من السرير اللعين

417
00:28:48,440 --> 00:28:51,530
أريد... أريد أن أموت فحسب

418
00:28:52,620 --> 00:28:54,530
انظري إليّ

419
00:28:55,540 --> 00:28:58,550
أتفهم جاذبية الموت، حسناً؟

420
00:28:58,580 --> 00:29:05,490
لا مزيد من الألم
كل الضغط الوظيفي، واليأس، يزول

421
00:29:05,540 --> 00:29:08,630
في حضاراتٍ عدّة، لا توجد وصمة عار
في قتل المرء لنفسه

422
00:29:08,710 --> 00:29:14,370
الانتحار مقدّر، بل وحتّى محترم
كمسألة ضمير شخصيّة

423
00:29:15,270 --> 00:29:17,190
كيف ينتحر معظم الناس؟

424
00:29:17,260 --> 00:29:20,890
حسن، مسكّنات الألم هي الأكثر شيوعاً

425
00:29:21,200 --> 00:29:23,700
ولكن لا يعوّل عليها كليّةً

426
00:29:23,750 --> 00:29:26,790
...جسارة القلب الحقيقيّة تكمن في

427
00:29:26,990 --> 00:29:30,130
استخدام المسدّسات

428
00:29:31,200 --> 00:29:35,030
لقد استغليتَ نساء وثقن بك"
"في أضعف لحظاتهن الممكنة

429
00:29:35,080 --> 00:29:38,800
وعوضاً عن مساعدتهنّ، اقترحت"
"أن ينهين كلّ شيء

430
00:29:38,830 --> 00:29:42,150
"ربّاه، بل منحتهنّ الإذن لاستخدام المسدّسات حتّى"

431
00:29:42,780 --> 00:29:45,450
"يا لك من رجل ليئم أيّها الطبيب النفسيّ"

432
00:29:45,560 --> 00:29:52,450
تصنع إدمانهنّ، وتشجّعهنّ عليه، ثم تملأ"
"رؤسهن المشوّشة بأفكار نبيلة للانتحار

433
00:29:52,500 --> 00:29:55,900
أعتقد أنّني حصلتُ على تطوّر"
"في العلاج النفسيّ

434
00:30:00,050 --> 00:30:03,210
"(تعال لمنزلي، إنّي بحاجتك، (ريتا"

435
00:30:06,640 --> 00:30:10,200
مرحباً، تلقيتُ رسائلك النصّية
...أكلّ شيء على

436
00:30:13,770 --> 00:30:18,200
ما يرام؟ ... -
هو كذلك الآن -

437
00:30:18,540 --> 00:30:21,710
حسن، لقد أردتُ رؤيتكَ فحسب

438
00:30:21,770 --> 00:30:26,370
شعرتُ بالاستياء لتفويتي الغداء
لأكون بصحبة (بول) والطفلين

439
00:30:26,420 --> 00:30:29,070
آمل أن لا تكون وصلتك الفكرة الخاطئة

440
00:30:29,240 --> 00:30:31,340
لا، بالطبع لا

441
00:30:35,130 --> 00:30:36,680
كيف سار الأمر؟

442
00:30:36,770 --> 00:30:41,110
جيّد حقّاً ومخيف بشكل لا يصدّق

443
00:30:41,160 --> 00:30:47,090
لأوّل مرّةٍ منذ زمن بعيد، أرى كم
هو سهل أن أعود لحياتي القديمة

444
00:30:47,110 --> 00:30:48,730
ولم هذا مخيف؟

445
00:30:48,760 --> 00:30:53,070
لأنّني.. أحبّ حياتي الجديدة

446
00:30:53,120 --> 00:30:57,870
وأخيراً أشعر بأنني المسيطرة
(لم أشعر هكذا قطّ مع (بول

447
00:30:57,920 --> 00:31:00,700
وأشعر به معك

448
00:31:07,490 --> 00:31:11,310
(هذه كارثة.. اخترتُ (ريتا"
"لأنّها كانت محطّمة

449
00:31:11,340 --> 00:31:14,070
"إن تحسّن حالها، سأخسرها ولا ريب"

450
00:31:18,230 --> 00:31:21,570
(إنّني مستعدّة يا (ديكستر

451
00:31:30,730 --> 00:31:36,470
لا أعرف ما الذي كنتُ أخشاه
فأنت الحبيب المثاليّ

452
00:31:41,880 --> 00:31:45,650
أريدكَ أن تمضي الليلة هنا، حقيقةً

453
00:31:53,180 --> 00:31:55,840
إنّي آسف جدّاً

454
00:31:56,430 --> 00:31:59,340
لقد أتيتُ إلى هنا لأنّني
ظننتُ بأن هنالك خطباً ما

455
00:31:59,370 --> 00:32:05,000
ولكن الليلة ليست ليلة مناسبة حقاً
فأنا في وسط قضية ما

456
00:32:05,030 --> 00:32:06,810
وأنا مشتت الذهن كثيراً

457
00:32:06,860 --> 00:32:10,020
الآن؟
الوقت متأخر جدّاً

458
00:32:10,050 --> 00:32:16,550
وهذا سبب أكبر لأعود للعمل
فالوقت يمضي

459
00:32:20,480 --> 00:32:22,450
ولكنني سأهاتفك غداً

460
00:32:22,490 --> 00:32:24,420
حسناً؟

461
00:32:25,820 --> 00:32:28,450
حسناً

462
00:32:31,590 --> 00:32:33,150
"(لا يمكنني ممارسة الجنس مع (ريتا"

463
00:32:33,180 --> 00:32:39,100
في كلّ مرةٍ أنام فيها مع امرأةٍ"
"تراني على حقيقتي.. خاوياً

464
00:32:39,130 --> 00:32:41,530
"ومن ثم ترحل"

465
00:32:44,610 --> 00:32:49,670
ولكنني لا أريد لـ(ريتا) أن ترحل"
"مما يعني أنّ عليّ التعامل مع هذا

466
00:32:49,800 --> 00:32:54,180
لا يمكنني قتل (ميريديان) بعد"
"أحتاج لجلسة علاج أخرى

467
00:33:11,260 --> 00:33:15,230
"ابقي مكانك، فأنا "مسلّح: مذرّع

468
00:33:15,970 --> 00:33:18,240
بتلاعب لفظيّ سيء؟

469
00:33:23,260 --> 00:33:25,140
قلت بأنّك بحاجةٍ لمعروف، فما الخطب؟

470
00:33:25,170 --> 00:33:26,280
اخلعي بنطالكِ

471
00:33:26,320 --> 00:33:28,080
كان يجدر بي معرفة أنّه معروف
من هذا النوع

472
00:33:28,090 --> 00:33:32,450
لم تطلب إليّ قطّ أن أمرّك قبل العمل -
لا، ولكن تعجبني طريقة تفكيرك -

473
00:33:32,470 --> 00:33:37,620
لديّ مريضة فقَدتْ كلتا ساقيها
في حادث سيّارة وحشيّ جدّاً

474
00:33:37,650 --> 00:33:39,990
مثل أمّك؟

475
00:33:40,400 --> 00:33:43,950
ولهذا أريد أن أقوم بعمل خاص لأجلها

476
00:33:44,260 --> 00:33:49,400
أريد أن أمنحها ساقين مثيرتين جديدتين

477
00:33:49,460 --> 00:33:50,830
ساقيكِ -
كلا -

478
00:33:50,890 --> 00:33:52,670
دعيني فقط آخذ قالباً جبسيّاً -
لا، محال -

479
00:33:52,730 --> 00:33:54,620
سيتغرق الأمر20 دقيقة كحدّ أقصى

480
00:33:54,670 --> 00:33:58,680
بربّك، أرجوك
كفّي عن التصرّف كالصغيرات

481
00:33:58,750 --> 00:34:01,470
اجلسي

482
00:34:21,140 --> 00:34:22,940
يعطي شعوراً رائعاً

483
00:34:35,780 --> 00:34:37,600
أيمكنني صنع واحد من ذكرك؟

484
00:34:37,660 --> 00:34:41,210
ستكون هذه حكاية
رائعة لأرويها بساحة العمل، صحيح؟

485
00:34:41,270 --> 00:34:45,340
من غير المحتمل
لم أخبر أحداً بشأن علاقتنا

486
00:34:45,340 --> 00:34:48,530
أخجلة أنت من مضاجعتك للكابتن (هوك)؟

487
00:34:48,880 --> 00:34:53,210
ليس بقدر ضئيل حتّى -
إذاً، ما السبب؟ -

488
00:34:54,450 --> 00:34:56,940
أعتقد أن هذا هامّ بالنسبة لي

489
00:34:57,650 --> 00:35:04,480
لذا إن تحدّثت عنه وتلاشى
سأفقد شيئاً فعليّاً

490
00:35:07,410 --> 00:35:09,270
أهذا تفكير متخلّف؟

491
00:35:11,500 --> 00:35:13,450
لا

492
00:35:14,150 --> 00:35:19,550
عليّ إخبارك، لن أذهب لأي مكان

493
00:35:19,550 --> 00:35:22,180
جدّياً؟

494
00:35:28,600 --> 00:35:34,250
وكذلك أنت، لأنّ لديّ ساقك

495
00:35:46,210 --> 00:35:47,790
أين كنتِ بحقّ الجحيم؟

496
00:35:47,830 --> 00:35:49,240
مع حبيبي

497
00:35:49,270 --> 00:35:50,740
حبيبك؟ -
أجل -

498
00:35:50,780 --> 00:35:56,920
لقد تضاجعنا في مكتبه توّاً
وسنتناول العشاء معاً ليلة غد

499
00:35:57,840 --> 00:35:59,950
أكنت تبحثين عنّي؟ -
أجل -

500
00:36:00,000 --> 00:36:02,100
أغلق الباب

501
00:36:04,580 --> 00:36:09,770
هل أخبرتَ أيّ أحد بشأن عملية اعتقالنا
تلك التي ترقيتُ بسببها

502
00:36:09,800 --> 00:36:11,910
كلا

503
00:36:11,930 --> 00:36:13,800
لا أحد في الصحافة؟

504
00:36:13,860 --> 00:36:15,690
ماريا)، لقد تحدثنا عن هذا الأمر)
عندما حدث

505
00:36:15,750 --> 00:36:20,810
سيفسد هذا سمعتك وسيجعلني أبدو
كعاهرة متذمرة، هذا سيئ لكلينا

506
00:36:21,070 --> 00:36:26,070
إذاً، فالسبيل الوحيدة للحصول على هذه
المعلومات هي بقراءة تقرير الشرطة، صحيح؟

507
00:36:26,190 --> 00:36:28,910
أعتقد ذلك

508
00:36:29,880 --> 00:36:32,790
علينا فحص جدارنا الناريّ

509
00:36:34,240 --> 00:36:39,480
..لقد كانت تجلس فوقي، عارية بالأساس

510
00:36:39,990 --> 00:36:44,770
تسألني أن أمضي الليلة عندها
ولم أعلم ما أفعل

511
00:36:44,790 --> 00:36:48,300
(لا بأس يا (شون
لا تقسو على نفسك

512
00:36:48,320 --> 00:36:51,850
فحبيبتك تعني لك الكثير
أعلم ذلك

513
00:36:51,890 --> 00:36:53,960
إن كانت تعني الكثير، فلم أهرب منها؟

514
00:36:54,020 --> 00:36:56,360
لنفس السبب الذي يجعلك تبذل
ما بوسعك لإبعاد الآخرين عنك

515
00:36:56,460 --> 00:37:01,090
لأنّك تخشى أن لا يعجبهم ما يرونه -
أجل، أعتقد أنّك محقّ -

516
00:37:02,120 --> 00:37:03,710
كيف لي أن أغيّره؟

517
00:37:03,760 --> 00:37:09,410
حسن، كبداية، عليك تقبّل حقيقة أن لدينا
جميعاً ذئب كبير وشرير يختفي داخلنا

518
00:37:09,440 --> 00:37:12,390
ظلمة لا نريد لأحد آخر أن يراها

519
00:37:12,430 --> 00:37:16,100
ألديك أنت؟ -
بالطبع لديّ -

520
00:37:17,350 --> 00:37:19,310
حقّاً؟

521
00:37:19,750 --> 00:37:22,580
وكيف تتعامل مع ذئبك؟

522
00:37:22,630 --> 00:37:25,590
حسن، بدايةً، تقبّلتُ وجوده

523
00:37:25,950 --> 00:37:28,410
وصادقتُه

524
00:37:30,200 --> 00:37:33,760
والآن، أتركه يخرج لتناول وجبة كبيرة
بين الفينة والأخرى

525
00:37:34,190 --> 00:37:37,980
"على الأقلّ، ثلاث مرّات نعلم بشأنها"

526
00:37:38,780 --> 00:37:42,520
أيمكننا العودة لمسألة الجنس؟ -
هذا كلّه عن الجنس -

527
00:37:42,540 --> 00:37:47,310
السبب وراء تجنّبك للحميميّة الجنسيّة
هو أنّك لا تريد أن تتنازل عن السيطرة

528
00:37:47,310 --> 00:37:49,260
لا، لقد تنازلت عن السيطرة

529
00:37:49,330 --> 00:37:52,980
ليس الأمر وكأن حبيبتي لم تبلغ
كما تعلم، منطقتي السفلى

530
00:37:53,010 --> 00:37:54,540
ليس هذا ما أتحدّث عنه

531
00:37:54,610 --> 00:38:02,010
الحميميّة.. التحرّر وجهاً لوجه فعليّاً
لا يوجد ما هو أصعب من ذلك

532
00:38:02,090 --> 00:38:10,010
لحظة بدئك بقبول طبيعتك، قد تشعر
بالراحة كفاية لتتشاطرا تلك الحميميّة معاً

533
00:38:17,460 --> 00:38:18,790
ماذا تفعل؟

534
00:38:18,850 --> 00:38:21,530
أودّ أن أحاورك عبر تقنية
استرخاء عميقة

535
00:38:21,570 --> 00:38:26,230
قد تُظهر بعض الأمور للسطح -
أي نوع من الأمور؟ -

536
00:38:26,300 --> 00:38:29,860
حسن، لا بدّ وأنّه كان هنالك وقت
في حياتك شعرتَ فيه بالعجز، صحيح؟

537
00:38:29,890 --> 00:38:33,790
طفل متبنى، لا سيطرة لك على مصيرك

538
00:38:33,830 --> 00:38:38,080
إن استطعنا إظهار بعض تلك الذكريات إلى
السطح، فقد نجد أصل مشاكل سيطرتك

539
00:38:38,110 --> 00:38:42,990
أوّلاً، أريدك أن تغمض عينيك
وتركّز على تنفّسك

540
00:38:43,050 --> 00:38:45,980
أريدك أن تعدّ كل نَفَس، اتفقنا؟

541
00:38:46,030 --> 00:38:51,770
الشهيق 1، والزفير 2
جرّب فحسب

542
00:38:51,840 --> 00:38:54,770
"هذا سخيف، لكنتُ أقتله الآن"

543
00:38:54,840 --> 00:39:06,000
والآن، أريد أن تفكّر في وقت شعرتَ
فيه بالعجز تماماً وكليّةً

544
00:39:11,680 --> 00:39:14,390
(هيه، (مورغان
ألا تزال تعاشر أختك؟

545
00:39:14,460 --> 00:39:16,520
(دعني وشأني، (جوش

546
00:39:23,720 --> 00:39:26,730
أخبرتك بأن تبتعد

547
00:39:27,480 --> 00:39:32,520
(اللعنة يا (ديكستر
هنالك عواقب لكل ما تفعله في الحياة

548
00:39:32,590 --> 00:39:36,220
افقد سيطرتك، واغدُ عاجزاً
وينتهي كلّ شيء

549
00:39:36,270 --> 00:39:40,070
لقد وجدتُ القبر يا بنيّ -
أتقول بأنّني سأكون هكذا للأبد؟ -

550
00:39:43,230 --> 00:39:45,200
!أمّاه

551
00:39:47,790 --> 00:39:49,020
عليّ الرحيل من هنا

552
00:39:49,070 --> 00:39:53,390
(شون)، تعال إلى هنا، (شون)، (شون)

553
00:40:11,870 --> 00:40:13,880
!يا إلهي

554
00:40:17,510 --> 00:40:19,980
أأنتَ بخير؟

555
00:41:04,250 --> 00:41:06,610
ابقَ، ابقَ معي

556
00:42:12,080 --> 00:42:14,070
إنّك لطيف

557
00:42:16,740 --> 00:42:18,900
أحقّاً؟

558
00:42:18,940 --> 00:42:26,270
في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله
للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

559
00:42:27,260 --> 00:42:30,290
أتريدين أن تكون هنالك مرّة أخرى؟

560
00:42:30,700 --> 00:42:33,700
ومرّة بعد ذلك

561
00:42:34,840 --> 00:42:37,320
ألا تريد أنت؟

562
00:42:41,790 --> 00:42:45,750
لا، أعني، بلى

563
00:42:46,370 --> 00:42:49,040
...أنا فقط

564
00:42:51,070 --> 00:42:53,910
ألم أُخفكِ؟

565
00:42:55,280 --> 00:42:57,550
لم قد تظن ذلك؟

566
00:42:57,620 --> 00:43:01,160
ديكستر)، لا يوجد شيء يمكنك فعله)
قط وسيجعلني أخاف منك

567
00:43:15,720 --> 00:43:17,260
آمل حقّاً أن تكوني قد أتيتِ للاعتذار

568
00:43:17,310 --> 00:43:22,230
لا، أتيتُ للتباحث -
وأحضرت المشروب؟ -

569
00:43:22,300 --> 00:43:24,150
حصلتُ عليها كإعارة من المشرحة

570
00:43:24,220 --> 00:43:30,070
والآن، يمكنني الاستفادة من رأي خبير
وخصوصاً رأيك أنت

571
00:43:30,120 --> 00:43:36,380
أترى؟ لا نستطيع معرفة كيف
قطع القاتل هذه الرأس بالضبط

572
00:43:36,620 --> 00:43:39,570
أيمكنك ذلك؟ -
كلا -

573
00:43:39,620 --> 00:43:41,560
حقّاً؟

574
00:43:41,630 --> 00:43:43,130
أعتقد أنه بإمكانك ذلك

575
00:43:43,170 --> 00:43:45,040
أعني، لقد قطّعت أناساً إرباً
أليس كذلك؟

576
00:43:45,070 --> 00:43:47,060
قد تحتاج نظرة فاحصة

577
00:43:47,120 --> 00:43:49,060
كلا، أبعديها عنّي

578
00:43:54,720 --> 00:43:56,900
لقد تحدّثت للمحقّق الطبيّ

579
00:43:56,960 --> 00:44:00,970
لم يستطع تأكيد كيفية موت أمّك
قال بأنّها قد تكون نوبة قلبيّة

580
00:44:01,010 --> 00:44:03,880
لقد قتلتُها -
ليست لديك الجرأة لذلك -

581
00:44:03,950 --> 00:44:06,460
أعني، أنّه كان عليك انتظارها
حتّى تموت لتقّطعها

582
00:44:06,540 --> 00:44:10,140
وحتّى حينها كنتَ مشمئزاً جدّاً
لتقطع رأسها

583
00:44:10,200 --> 00:44:14,150
ليس مثل تحنيط حيوانات
الطريق الميتة، أليس كذلك؟

584
00:44:14,190 --> 00:44:16,020
تبّاً لك

585
00:44:16,060 --> 00:44:19,220
ينال القتلة المتسلسلين كلّ المجد
أليس كذلك يا (نيل)؟

586
00:44:19,250 --> 00:44:21,200
وخصوصاً قاتل شاحنة الثلج

587
00:44:21,250 --> 00:44:25,950
أتعلم، لستَ أوّل معجب
ينال الفضل على عمل أحد آخر

588
00:44:26,000 --> 00:44:29,890
هراء، أعرف تفاصيل حول القضيّة
أموراً لم يتمّ نشرها في الصحف

589
00:44:29,930 --> 00:44:32,370
هذا لأنّكَ اخترقتَ نظامنا الحاسوبيّ

590
00:44:32,370 --> 00:44:34,830
لقد جعلتُ تقنيّينا يتفحصون
جدارنا الناريّ

591
00:44:34,880 --> 00:44:37,670
لقد تمّ انتهاك منطقتنا المحظورة
ولقد قرأتَ كلّ تقاريرنا الشرطيّة

592
00:44:37,710 --> 00:44:40,600
بل إنّكَ اشتريتَ سيّارة بألواح خشبيّة
الشهر الماضي

593
00:44:40,640 --> 00:44:43,760
لمسة جميلة، بالمناسبة -
لم تفعلين ذلك؟ -

594
00:44:43,800 --> 00:44:51,000
لأنك لستَ قاتلاً
إنّك جبان ومزيّف، أليس كذلك؟

595
00:44:55,220 --> 00:44:57,660
قد تحتاج إلى نظرة أخرى

596
00:44:57,960 --> 00:45:00,730
كلا، أبعديها

597
00:45:03,030 --> 00:45:06,350
حسناً، لقد كذبت، حسناً؟

598
00:45:08,100 --> 00:45:13,110
..فقط، أريدك أن تبعديها عنّي

599
00:45:13,220 --> 00:45:16,260
أرجوكِ

600
00:45:26,100 --> 00:45:28,090
إذاً، ماذا يدور بخلدك أيّتها الملازم؟

601
00:45:28,140 --> 00:45:29,880
هنالك الكثير أمامنا لنفعله
(قبل محاكمة (بيري

602
00:45:29,930 --> 00:45:33,730
أجل، بشأن تلك المحاكمة
لديّ أخبار سيئة

603
00:45:33,830 --> 00:45:37,470
لقد تراجع (بيري) عن اعترافه
هذا الصباح

604
00:45:37,520 --> 00:45:38,790
ما الذي تتحدثين عنه؟

605
00:45:38,860 --> 00:45:41,280
لقد كنتُ أراجع بعض التفاصيل
معه في المقاطعة

606
00:45:41,350 --> 00:45:44,890
وأقرّ بأنّه أعطانا اعترافاً زائفاً

607
00:45:44,950 --> 00:45:48,990
(إنّه رجل طامح يا (توم
أراد ربع ساعته من الشهرة فحسب

608
00:45:49,020 --> 00:45:52,340
كيف لك أن تعرفي متى كان يكذب؟

609
00:45:53,360 --> 00:45:54,520
(مع فائق احترامي، (ماريا

610
00:45:54,580 --> 00:45:58,060
لو أسقطنا التّهم في كل مرّة يتراجع
فيها أحدهم عن اعترافه

611
00:45:58,110 --> 00:46:02,480
فستكون سجوننا خالية
سنمضي للمحاكمة

612
00:46:02,510 --> 00:46:05,700
مع فائق احترامي أيّها القائد
لا يرجع هذا الأمر إليك

613
00:46:06,690 --> 00:46:08,800
الأمر راجع للوكيل العام

614
00:46:08,880 --> 00:46:13,210
(أتفهّم إحباطك يا (ماريا
ولكنني راجعتُ أوراق عمل الوكيل العام

615
00:46:13,260 --> 00:46:17,760
والدليل إجباريّ
سنمضي قدماً بالمحاكمة كما هو مخطّط

616
00:46:22,140 --> 00:46:24,610
منصف كفايةً

617
00:46:24,700 --> 00:46:28,270
إن كان هذا ما تريدانه
فأنا أدعم رأيكما كليّاً

618
00:46:28,320 --> 00:46:30,710
لقد كنتُ قلقاً عليكَ كثيراً
أمتأكّد بأنّك على ما يرام؟

619
00:46:30,760 --> 00:46:33,680
واصلتُ الاتصال بمنزلك، ولكنني أظنّ
بأن الرقم الذي أعطيتني إيّاه لم يجدي

620
00:46:33,720 --> 00:46:39,270
ما كنتَ لتجدني على أيّ حال
لأنّني كنتُ بمنزل حبيبتي

621
00:46:40,060 --> 00:46:43,830
أمضيتُ الليلة عندها، وجهاً لوجه

622
00:46:43,860 --> 00:46:50,390
شون)، هذا رائع جدّاً) -
كلّه رائع أيّها الطبيب -

623
00:46:50,450 --> 00:46:53,490
حتّى أنّني توقّفتُ عن القلق بشأن
صديقتي تلك المتوفاة

624
00:46:53,550 --> 00:46:55,660
لا يمكنك التحكّم بالآخرين، أتعلم؟

625
00:46:55,710 --> 00:46:58,410
هذا تقدّم حقيقيّ
عليك أن تفخر بنفسك

626
00:46:58,450 --> 00:47:01,150
أنا فخور فعلاً

627
00:47:06,630 --> 00:47:10,810
بصراحة، لم أتوقّع قطّ أن
أحرز تقدّما بالعلاج النفسيّ

628
00:47:10,860 --> 00:47:12,740
ليس هذا صحيحاً

629
00:47:12,810 --> 00:47:16,000
لو كان ذلك صحيحاً، لما كنتَ أتيتَ
إلى هنا بالمقام الأوّل

630
00:47:19,000 --> 00:47:23,720
علامَ تريد التركيز هذا اليوم؟ -
مسرور أنّك سألتني ذلك -

631
00:47:28,900 --> 00:47:33,940
سأخبرك بشيء لم أخبر
أحداً به من قبل

632
00:47:33,990 --> 00:47:36,520
حسناً

633
00:47:36,770 --> 00:47:39,220
أنا قاتل متسلسل

634
00:47:42,690 --> 00:47:45,320
!ربّاه

635
00:47:45,760 --> 00:47:52,320
آه، يا له من شعور مذهل
أن أقول هذا بصوت عالٍ

636
00:47:52,580 --> 00:47:55,480
حسن، لا بدّ وأنّك بدأتَ بالنسيان
لأنّني لم أسمعك تلقي نكتة من قبل

637
00:47:55,530 --> 00:47:58,450
أنا لا أمزح، أنا أقتل الناس

638
00:47:59,920 --> 00:48:02,190
وها هي مجدّداً

639
00:48:05,130 --> 00:48:07,680
عليك تجربة ذلك

640
00:48:07,740 --> 00:48:13,950
أعلم، ذئبك الكبير الشرير
أحرز عدداً قليلاً من القتلى

641
00:48:15,920 --> 00:48:19,430
إنّي أمزح فحسب، لقد عطّلتُ
آلات التصوير، و نسختُ الملفّات

642
00:48:19,490 --> 00:48:21,020
لا أعرف عمّا تتحدّث

643
00:48:21,070 --> 00:48:25,250
..إذاً، ركّز على تنفّسك، ولعلك تتذكّر
(ميغان)، (كارولين)، (فانيسا)

644
00:48:25,290 --> 00:48:27,380
تلك الجلسات سرّية

645
00:48:27,430 --> 00:48:30,550
أنا مهووس سيطرة، أعلم
ولكنني شاهدتُ أفلامك المنزليّة

646
00:48:30,610 --> 00:48:34,500
إنّها أشياء مذهلة.. مخدّرات
مسدّسات وطبيب نفسيّ مجنون

647
00:48:34,540 --> 00:48:40,260
لا عجب أنّك ضليع بمشاكل السيطرة
فلديك عقدة تألّه كبيرة

648
00:48:40,370 --> 00:48:41,790
لقد انتهت هذه الجلسة

649
00:48:51,740 --> 00:48:54,190
ليس بهذه السرعة أيّها الطبيب

650
00:49:12,660 --> 00:49:18,230
لقد استيقظتَ
أيجدر بنا تحليل أحلامك؟

651
00:49:19,370 --> 00:49:20,490
كلا

652
00:49:20,550 --> 00:49:24,450
هذا صحيح، لقد أخبرتني بالفعل
كلّ ما أحتاج لمعرفته

653
00:49:24,490 --> 00:49:28,620
عدا عن: لماذا النساء القويّات؟

654
00:49:28,700 --> 00:49:36,670
تأخذ نساء قويّات وتجعلهنّ عاجزات
لقد خلّفهن وراءهنّ عائلات وأطفالاً

655
00:49:45,190 --> 00:49:47,790
عليّ أن أقرّ، أشعر بالتضارب قليلاً

656
00:49:47,850 --> 00:49:51,030
لقد ساعدتني على
تحقيق كشف نفسيّ كبير

657
00:49:54,580 --> 00:49:57,520
...أما حقيقة كوني قاتلاً

658
00:50:10,410 --> 00:50:13,190
فذلك شيء لا أستطيع السيطرة عليه

659
00:50:20,630 --> 00:50:26,690
لقد ساعدتني على تقبّل
شخصيّتي الحقيقيّة، وأنا ممتنّ لذلك

660
00:50:27,150 --> 00:50:29,320
...ولكنني

661
00:50:29,690 --> 00:50:33,130
تربّيتُ على مجموعة مبادئ معينة

662
00:50:35,810 --> 00:50:41,090
إنّي آسف أيّها الطبيب، ولكن
للأعمال عواقب وهذه عاقبتك

663
00:50:42,500 --> 00:50:45,600
عليّ أن أدعك ترحل

664
00:51:04,410 --> 00:51:10,685
عزيزتي، ارفعي صوت المذياع"
"لسماع ذلك الصوت الشجيّ

665
00:51:10,686 --> 00:51:14,061
"عانقيني بشدّة ولا تفلتيني"

666
00:51:15,234 --> 00:51:17,028
"...أبقي الشعور"

667
00:51:19,140 --> 00:51:20,157
مرحباً؟

668
00:51:20,820 --> 00:51:23,470
أهذا (إيريك كارتمان)؟

669
00:51:25,400 --> 00:51:28,220
لا، ما الخطب؟

670
00:51:28,250 --> 00:51:33,080
إنّي متأخر، فأنا أقوم ببعض الأعمال المنزليّة
إن لم أقم بإنجازها فسيقودني هذا للجنون

671
00:51:33,110 --> 00:51:34,850
لم أعرف قطّ بانّك متزمّت هكذا

672
00:51:34,910 --> 00:51:39,780
وأنا مهووس ترتيب -
إنّك مليئ بالمفاجآت، صحيح؟ -

673
00:51:40,300 --> 00:51:42,620
ليست لديك أدنى فكرة

674
00:51:42,700 --> 00:51:45,360
سأكون هناك حالما أستطيع، حسناً -
حسناً -

675
00:51:56,411 --> 00:51:57,861
"(باربي) المتجمّدة تبحث عن (كين)"

676
00:51:57,940 --> 00:52:02,950
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ "الكتف الباردة: تتجاهلني؟" مع حبّي (باربي

677
00:52:03,544 --> 00:52:05,193
"ردّ على هذا الإعلان"

678
00:52:06,970 --> 00:52:14,560
باربي)، كوني صبورة، ففي يوم ما)"
"سنتشاطر واحدةً باردةً

679
00:52:16,021 --> 00:52:17,191
"أرسل"

680
00:52:47,021 --> 00:52:49,730
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
