1
00:00:00,000 --> 00:00:04,838
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,995 --> 00:00:19,818
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة العاشرة

3
00:00:19,946 --> 00:00:22,910
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,910 --> 00:00:26,681
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,681 --> 00:00:29,727
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,727 --> 00:00:33,125
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,304 --> 00:00:36,528
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:36,528 --> 00:00:39,543
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:39,543 --> 00:00:42,771
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:43,565 --> 00:00:46,736
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,992 --> 00:00:51,103
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:51,103 --> 00:00:54,596
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:55,315 --> 00:00:58,542
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:58,767 --> 00:01:02,057
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:03,177 --> 00:01:06,216
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:06,251 --> 00:01:09,349
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:09,384 --> 00:01:12,531
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:12,531 --> 00:01:15,507
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:17,657 --> 00:01:21,173
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:22,063 --> 00:01:25,068
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:25,068 --> 00:01:28,436
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:28,471 --> 00:01:31,659
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:32,094 --> 00:01:35,720
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:46,850 --> 00:01:48,260
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:48,940 --> 00:01:51,330
ألا تزال لا تذكر شيئاً من قبل

26
00:01:51,830 --> 00:01:54,610
تعرف، قبل أن نؤويك؟ -
كلا -

27
00:01:55,620 --> 00:01:56,220
ماذا تفعل؟

28
00:01:56,230 --> 00:01:59,080
أودّ أن أحاورك عبر تقنية
استرخاء عميقة

29
00:01:59,090 --> 00:02:01,000
قد تظهر بعض الأمور للسطح

30
00:02:03,300 --> 00:02:05,040
!أمّاه

31
00:02:05,540 --> 00:02:07,220
لقد كانت متطابقة

32
00:02:07,580 --> 00:02:09,960
لقد كان (جو دريسكول) والدك الحقيقيّ

33
00:02:11,280 --> 00:02:13,620
(وهذا هو (رودي

34
00:02:13,630 --> 00:02:15,400
(ديكستر) -
مرحباً -

35
00:02:16,200 --> 00:02:19,240
لقد انتظرتُ طويلاً حتّى ألقاك

36
00:02:19,880 --> 00:02:21,980
ما سبب اختلاف طلاء الأظافر؟

37
00:02:21,990 --> 00:02:23,240
ما الذي يفكر به هذا
الرجل بحقّ الجحيم؟

38
00:02:23,250 --> 00:02:24,950
ولا يزال الملك الحقيقيّ طليقاً

39
00:02:25,310 --> 00:02:27,950
"جائع، مستعدّ"

40
00:02:28,750 --> 00:02:30,080
"سيقتل ثانيةً"

41
00:02:30,090 --> 00:02:31,870
"إنّها مسألة وقت فحسب"

42
00:02:31,880 --> 00:02:34,680
ديكس)، (رودي) مختلف)
أشعر بالأمان معه

43
00:02:34,690 --> 00:02:37,690
وأعتقد بأنّني أقع في حبّه

44
00:02:37,820 --> 00:02:42,120
أوراق الطلاق.. وقّعها الآن، وسأوافق
على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

45
00:02:42,130 --> 00:02:44,280
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

46
00:02:44,290 --> 00:02:46,240
أتعاشر زوجتي؟

47
00:02:48,830 --> 00:02:50,040
لقد استقرّ الصغيران
بمنزل (كولين) بالفعل

48
00:02:50,050 --> 00:02:52,070
يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

49
00:02:54,880 --> 00:02:59,520
أتمنى فقط أن يتوارى
أعني، لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

50
00:03:00,180 --> 00:03:01,260
لا

51
00:03:10,950 --> 00:03:13,800
(( رؤية الأحمر ))

52
00:03:21,170 --> 00:03:23,210
هيّا يا راعيا البقر، إنّه الإثنين

53
00:03:23,220 --> 00:03:25,420
لا يمكنكما التأخر يوم الإثنين
يفسد الأسبوع كلّه

54
00:03:25,980 --> 00:03:27,510
ماذا عن الفطور؟

55
00:03:27,520 --> 00:03:28,850
أُعِدّ وأُكِل

56
00:03:28,860 --> 00:03:29,900
وغداء الصغيرين

57
00:03:29,910 --> 00:03:31,070
حُضّر وجاهز للانطلاق

58
00:03:31,560 --> 00:03:33,120
هل أخبرت مصلح الأقفال؟

59
00:03:33,130 --> 00:03:34,620
أجل، أقفال جديدة على كلّ باب

60
00:03:34,630 --> 00:03:36,260
وألواح معدنيّة مقوّاة

61
00:03:36,270 --> 00:03:38,020
وقفل بسبع قفلات

62
00:03:39,090 --> 00:03:39,910
ها أنت ذا يا صاحبي

63
00:03:39,920 --> 00:03:41,340
لم لا تذهبان وتنتظران بالسيّارة؟

64
00:03:41,350 --> 00:03:43,200
أرغب بالحديث إلى أمّكما للحظة

65
00:03:43,710 --> 00:03:45,360
هل ستقبّلان بعضكما؟

66
00:03:45,370 --> 00:03:46,620
هذا ليس من شأنك

67
00:03:46,630 --> 00:03:48,570
هل ستفعلان؟ -
(أستور) -

68
00:03:52,620 --> 00:03:53,930
ريتا)، لستِ مضطرّة لفعل هذا)

69
00:03:53,940 --> 00:03:56,410
مهاجمتك من قبل زوجك السابق
تستحق يوم إجازة

70
00:03:56,420 --> 00:03:57,580
إنّي بخير

71
00:03:57,590 --> 00:04:00,850
لن أدع (بول) يسيطر على حياتي
بعد الآن، لقد ولّت تلك الأيام

72
00:04:00,860 --> 00:04:04,410
سيكون الأمر على ما يرام
لقد تمّ إبلاغ الشرطة وسيجدوه

73
00:04:04,810 --> 00:04:06,260
وماذا لو لم يجدوه؟

74
00:04:07,070 --> 00:04:09,640
أحضرتُ لك مرشة فلفل

75
00:04:10,940 --> 00:04:12,980
صوّبي نحو العينين فحسب

76
00:04:24,460 --> 00:04:26,680
أتريد بعضاً منها؟ إنّها كعكة
(كيرك بليلوك)

77
00:04:26,690 --> 00:04:29,680
لقد تناولت بعضاً منها بعيد
ميلاد (كيرك) قبل 10 أيام

78
00:04:30,060 --> 00:04:33,560
أترين، تتناولين الغداء يوميّاً
مع حبيبك وتفوّتين أمراً أو اثنين هنا

79
00:04:33,570 --> 00:04:35,980
لا تزال الكعكة لذيذة، إنّها بالقهوة
على ما أعتقد

80
00:04:36,390 --> 00:04:38,070
لقد كانت بالفانيلا

81
00:04:41,000 --> 00:04:43,060
يا رفاق، عليكم رؤية هذه

82
00:04:44,230 --> 00:04:45,850
ضعي ذلك الشيء أرضاً، حبّاً بالله

83
00:04:45,860 --> 00:04:47,290
لقد تمّ توجيهه إلى قسم التحقيق بالجرائم

84
00:04:47,300 --> 00:04:48,500
!ضعيه أرضاً

85
00:04:49,070 --> 00:04:50,560
ربّاه، أهذا دم؟

86
00:04:50,590 --> 00:04:52,230
مورغان)، أحضر مؤخرتك هنا)

87
00:04:52,950 --> 00:04:54,070
المؤخرة في طريقها

88
00:04:54,080 --> 00:04:56,110
أنت خبير الدم، ما هذه القذارة؟

89
00:04:57,130 --> 00:04:59,290
إنّه مائع قليلاً بالنسبة للمربى

90
00:04:59,460 --> 00:05:00,950
ربما يجدر بك فتحه

91
00:05:03,190 --> 00:05:06,510
ماذا لو كان هنالك سمّ ينتقل بالهواء
ينتظر ساعة إطلاقه؟

92
00:05:06,870 --> 00:05:08,400
عليّ غسل يديّ

93
00:05:09,710 --> 00:05:11,060
كم يسهل خداعها

94
00:05:16,960 --> 00:05:17,750
ما هذا؟

95
00:05:17,760 --> 00:05:19,570
إنّه دم بالتأكيد

96
00:05:20,900 --> 00:05:22,860
مهلاً، هنالك شيء ما هنا

97
00:05:32,620 --> 00:05:34,870
(فندق (مارينا فيو

98
00:05:36,070 --> 00:05:37,480
إنّه مفتاح

99
00:05:38,210 --> 00:05:39,410
لعلّها مزحة ترويجيّة من نوع ما

100
00:05:39,420 --> 00:05:41,740
تعرفين، اقضِ نهاية الأسبوع معنا
واحصل على جرّة دم

101
00:05:43,110 --> 00:05:44,420
لقد انتهى الاستعراض

102
00:05:44,430 --> 00:05:46,360
فلنحاول إبجاد من أرسل هذه

103
00:05:46,370 --> 00:05:48,200
أحضر (باتيستا) واذهب لذلك الفندق

104
00:05:48,210 --> 00:05:50,190
لا يزال (باتيستا) يعمل على
(الانفجار مختبر (سماك

105
00:05:50,200 --> 00:05:52,280
مورغان)، ضعي الكعكة، ستأتين معي)

106
00:05:53,840 --> 00:05:58,450
"جرّة دم.. مثير، غامض، عابث"

107
00:05:58,690 --> 00:06:00,280
"أيمكن أن يكون هو؟"

108
00:06:10,690 --> 00:06:12,340
أحضرت مفتاحاً إضافيّاً من المدير

109
00:06:12,350 --> 00:06:14,280
قال نفس الشيء الذي قاله موظف الاستقبال

110
00:06:14,290 --> 00:06:17,230
الرجل الذي سجّل بغرفة 103
كان أبيض وعاديّ المظهر

111
00:06:17,240 --> 00:06:19,610
لم أرَ آلة تصوير واحدة للمراقبة
مذ أن دخلنا هنا

112
00:06:19,620 --> 00:06:22,540
من المحتمل أن هذا الرجل استطلع
الفنادق واختار واحداً بحراسة ضعيفة

113
00:06:22,550 --> 00:06:24,620
من الأفضل أن تكوني مستعدّة
لإلغاء موعد غدائك

114
00:06:26,590 --> 00:06:27,980
الشرطة، افتح الباب

115
00:06:37,150 --> 00:06:38,270
!يا إلهي.. ربّاه

116
00:06:38,280 --> 00:06:40,020
عودوا لغرفكم

117
00:06:41,510 --> 00:06:44,980
مقسم المركز، هذا 3-(هنري)-8-8
(بفندق (مارينا فيو

118
00:06:44,990 --> 00:06:49,660
أحتاج إلى مساندة بزيّها الرسميّ
وأطباء شرعيّين، تبّاً لهذا، أرسل الجميع

119
00:07:00,500 --> 00:07:02,410
لقد مضت مدّة مذ أن لبسنا الواقيات

120
00:07:02,420 --> 00:07:06,040
ليس بالنسبة لي، البارحة، التقيتُ بتلك الفتاة -
(سأوقفك هنا، (فينس -

121
00:07:06,570 --> 00:07:08,840
إذاً، هل أخبروك بأي شيء
عمّا يوجد داخلاً

122
00:07:08,850 --> 00:07:10,700
لم يدخل أحد، يوجد الكثير من الدم

123
00:07:10,710 --> 00:07:12,090
(ديكستر)

124
00:07:12,800 --> 00:07:14,930
تحذير مسبق، الوضع سيء بالداخل

125
00:07:14,940 --> 00:07:16,970
حسناً -
أنا جادّة -

126
00:07:17,420 --> 00:07:20,010
إنّها لا تمزح، إنّه حلمك
الجنسيّ بالداخل

127
00:07:20,020 --> 00:07:21,350
حسناً

128
00:07:21,370 --> 00:07:23,130
ستدخل أوّلاً لوحدك

129
00:07:23,140 --> 00:07:28,110
وخذ انطباعاً عمّا نتعامل معه
وأعطني تقريراً، لا تخفق

130
00:07:45,280 --> 00:07:47,200
"والآن، ثار فضولي حقّاً"

131
00:07:47,370 --> 00:07:50,820
لقد غاب طويلاً، ولا بدّ أنّه"
"كان يخطّط لعودة لاطخة

132
00:07:50,830 --> 00:07:53,450
"ولكن مسرح جريمة لي وحدي؟"

133
00:08:06,680 --> 00:08:09,000
!أمّاه

134
00:08:28,460 --> 00:08:30,130
(أخبريني بأنّك وجدت شيئاً يا (مورغان

135
00:08:30,140 --> 00:08:33,230
لقد تحدّثت إلى الضيوف في الغرفة 105
لم يروا أيّ أحد يدخل أو يخرج

136
00:08:33,240 --> 00:08:34,220
وماذا عن آخر الممرّ؟

137
00:08:34,230 --> 00:08:36,520
سيّاح ألمان، رفعوا رؤوسهم
فوق سراويلهم الجلديّة

138
00:08:36,530 --> 00:08:37,640
قالوا بأنّهم سمعوا صوت اهتزاز

139
00:08:37,650 --> 00:08:40,600
ولكنهم ظنّوا أن أحداً كان يخلط
خمر المارغريتا أو يكنس المكان

140
00:08:44,360 --> 00:08:45,650
!يا إلهي

141
00:08:47,290 --> 00:08:48,410
أأنتَ بخير؟

142
00:08:53,960 --> 00:08:56,210
أشعر بالغثيان فحسب
لقد وقعتُ هناك

143
00:08:56,220 --> 00:08:57,520
ما كان عليّ تفويت وجبة الفطور

144
00:08:57,530 --> 00:08:59,660
هراء، إنّك ترتجف
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

145
00:09:00,270 --> 00:09:01,860
كلا، أنا بخير، أحتاج لاستنشاق
قليل من الهواء

146
00:09:01,870 --> 00:09:04,920
وأخيراً أرعبك شيء ما
أعتقد أنّك إنسان في النهاية

147
00:09:04,930 --> 00:09:06,660
لا تقسو عليه، اتفقنا؟

148
00:09:07,580 --> 00:09:09,850
أكره أن أخيّب ظنّك ولكنّني أظنّ
أنّه سكر دم منخفض فحسب

149
00:09:09,860 --> 00:09:11,530
(أخبرنا بما رأيت يا (ديكس

150
00:09:12,210 --> 00:09:14,430
كم عدد الموتى؟ -
كثيرون -

151
00:09:15,310 --> 00:09:18,790
ولكن لا توجد جثث، دم فقط
حوالي 50 أو 60 لتراً

152
00:09:19,650 --> 00:09:22,220
ربما ستة موتى، لا أعلم

153
00:09:22,230 --> 00:09:25,580
أتقول بأن هنالك جريمة جماعيّة
بالداخل، ولكنهم أخذوا الجثث؟

154
00:09:25,590 --> 00:09:28,850
كيف يكون هذا ممكناً؟ هنالك مصعد واحد
وسلالم الطوارئ موصولة بأجراس الإنذار

155
00:09:28,860 --> 00:09:31,100
لا بدّ من وجود أحد ما رأى
جثثاً وهي تخرج

156
00:09:31,720 --> 00:09:33,600
لا أعلم

157
00:09:34,340 --> 00:09:37,820
ديكستر)، أأنت بخير؟) -
لا يمكنني العودة للداخل -

158
00:09:37,830 --> 00:09:39,190
لستَ مضطرّاً لذلك

159
00:09:39,660 --> 00:09:45,050
حسن، نظّف نفسك، ولا أعلم
اعمل من الردهة أو شيء ما

160
00:09:55,580 --> 00:10:00,090
إنّك بغرفة 422، والمصاعد على يمينك
وسيعتني (بوبي) بحقائبك

161
00:10:02,980 --> 00:10:04,370
(دائرة عمدة مقاطعة (ديد

162
00:10:04,380 --> 00:10:06,320
(أبحث عن (ريتا بينيت

163
00:10:06,940 --> 00:10:09,810
هذه أنا، هل وجدتم (بول)؟

164
00:10:10,010 --> 00:10:12,710
معذرةً؟ -
(بول بينيت) -

165
00:10:15,610 --> 00:10:19,650
زوجي السابق، هاجمني البارحة
قدّم صديقي تقريراً للشرطة

166
00:10:19,660 --> 00:10:22,470
التقرير الوحيد الذي بلغنا هو
(الذي قدّمه السيّد (بينيت

167
00:10:23,020 --> 00:10:27,470
ماذا؟ مهلاً
قدّم (بول) تقريراً للشرطة؟ لماذا؟

168
00:10:27,480 --> 00:10:28,410
للاعتداء

169
00:10:28,420 --> 00:10:31,980
لقد سرّح زوجك السابق للتوّ
من مشفى المعمّد التذكاريّ

170
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
إنّه يوجّه ضدّك تهماً -
!لقد هاجمني -

171
00:10:35,250 --> 00:10:36,920
ليس حسبما يقول

172
00:10:38,120 --> 00:10:42,300
حسناً، هلاّ تحدّثنا في هذا لاحقاً؟ -
نحتاج لإفادة رسميّة -

173
00:10:42,310 --> 00:10:44,740
سيتوجب عليك المجيء معنا
حالاً إلى المركز

174
00:10:45,740 --> 00:10:46,790
حسناً

175
00:10:48,110 --> 00:10:51,590
احرص على أن تصنّف قسم الشبكة
التي جاءت منها كلّ عينة دم

176
00:10:51,600 --> 00:10:52,830
حسناً؟

177
00:10:53,330 --> 00:10:54,480
جميل

178
00:10:55,670 --> 00:10:57,380
(عليك المجيء إلى هنا يا (ديكس

179
00:10:57,880 --> 00:10:59,960
لم أرَ قطّ شيئاً كهذا

180
00:10:59,970 --> 00:11:02,880
انتظر حتّى ترى بضع
حملات اعتقال للمخدرات الكولومبيّة أكثر

181
00:11:02,890 --> 00:11:05,630
يا صاح، لديّ بعض التغشية
أعلى الحائط

182
00:11:07,070 --> 00:11:08,970
عبر السقف

183
00:11:10,350 --> 00:11:12,290
ولكن دون أنسجة، تعال وانظر

184
00:11:12,300 --> 00:11:14,120
(صور يا (فينس

185
00:11:15,430 --> 00:11:19,410
وكيف للدم أن لا يتخثّر؟ -
الدم لا يتخثّر؟ -

186
00:11:23,760 --> 00:11:26,000
لغز طبيّ خالص

187
00:11:26,110 --> 00:11:29,360
تابع تحصيل العينات فحسب
سأفحصها بالمختبر

188
00:11:43,940 --> 00:11:45,240
مرحباً؟ لا تقفلي الخط

189
00:11:45,250 --> 00:11:49,550
ديكستر)، أنا بمركز العمدة)
لقد وجّه (بول) تهم اعتداء ضدّي

190
00:11:49,560 --> 00:11:52,270
أعني، كيف يكون هذا ممكناً حتّى؟
لقد كنتُ أدافع عن نفسي

191
00:11:52,830 --> 00:11:55,420
ابقي هادئة فحسب، أعرف محامياً

192
00:11:55,430 --> 00:11:59,770
سأسوّي المسألة -
إنّي هادئة، هم المتوتّرون -

193
00:11:59,780 --> 00:12:03,350
إنّهم يحكمون عليّ بجنحة من الدرجة الثانية

194
00:12:06,390 --> 00:12:09,120
مرحباً، (ديكستر)؟ أأنت معي؟ -
نعم، أنا هنا -

195
00:12:09,130 --> 00:12:11,090
هذا سخيف

196
00:12:11,100 --> 00:12:13,690
قد أخسر وظيفتي، قد أخسر طفليّ

197
00:12:14,070 --> 00:12:17,250
لن أدع هذا يحدث -
سعيدة لأنّك واثق هكذا -

198
00:12:17,260 --> 00:12:19,830
ريتا)، ثقي بي فحسب)
أعرف كيف يسير النظام

199
00:12:19,840 --> 00:12:21,700
اسمعي، إنّي بمسرح جريمة الآن
وعليّ الرحيل

200
00:12:21,710 --> 00:12:24,050
ولكنني سأتحدّث إلى صديقي
المحامي حالاً

201
00:12:25,290 --> 00:12:29,800
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

202
00:12:30,580 --> 00:12:33,260
شكراً لك -
حسناً، مع السلامة -

203
00:12:39,720 --> 00:12:42,160
أهنالك مقبس كهرباء هنا؟
تفقد الأمر

204
00:12:42,170 --> 00:12:44,570
ماذا؟ مقبس كهرباء؟ -
أجل -

205
00:12:44,580 --> 00:12:47,090
بالطبع هنالك مقبس كهرباء
هنالك الكثير من الجدران

206
00:12:48,080 --> 00:12:49,710
إنّك محقّ

207
00:12:51,830 --> 00:12:55,700
كان هنالك شيء موصول هنا
على الأرجح أداة كهربيّة لتقطيعهم

208
00:12:55,800 --> 00:12:57,190
تعال والقِ نظرة

209
00:12:57,590 --> 00:12:59,450
(صور يا (فينس

210
00:13:00,130 --> 00:13:02,310
صور كثيرة جدّاً

211
00:13:04,620 --> 00:13:05,880
افتح يا سمسم

212
00:13:06,550 --> 00:13:07,830
عيّنات دم للثلاجة

213
00:13:07,840 --> 00:13:09,950
ومن الأفضل أن تفسح مجالاً
هنالك المزيد بالطريق

214
00:13:12,280 --> 00:13:13,910
(جرعات خمر بملهى (بيل كانتو
الليلة، هل ستأتي؟

215
00:13:13,920 --> 00:13:15,210
لستُ بمزاج رائق

216
00:13:15,220 --> 00:13:19,550
أنجل)، إنّك أعزب الآن)
و (بيل كانتو) هو مركز المثيرات

217
00:13:20,270 --> 00:13:21,740
انظر لهاتين

218
00:13:22,990 --> 00:13:24,690
(كانتا لعيد ميلاد (نينا

219
00:13:24,700 --> 00:13:26,700
تصريحا دخول للكواليس
(لـ(نيل دايموند

220
00:13:26,710 --> 00:13:28,610
إنك بحالة أسوأ مما اعتقدتُ

221
00:13:41,148 --> 00:13:42,804
مرحباً -
مرحباً -

222
00:13:44,170 --> 00:13:47,600
لقد كان (ماسوكا) يبحث عنكِ
(شيء يتعلّق بالشراب في (بيل كانتو

223
00:13:47,610 --> 00:13:49,410
أجل، أخبرتُه بأنّي مصابة
بداء المبيضات الجلديّ

224
00:13:50,960 --> 00:13:52,930
هذه معلومات أكثر مما أريد

225
00:14:00,300 --> 00:14:02,200
أتريد الحديث عمّا جرى اليوم؟

226
00:14:03,220 --> 00:14:04,470
فعلتُ ذلك سلفاً

227
00:14:05,600 --> 00:14:08,510
ديكستر)، آخر مرّة رأيتُك فيها)
بهذه الحالة كانت عند وفاة أبي

228
00:14:09,710 --> 00:14:11,750
يمكنك الحديث إليّ، كما تعلم

229
00:14:12,050 --> 00:14:13,990
عليك فقط أن تفتح فمك وتحرّكه

230
00:14:14,240 --> 00:14:16,110
سأهاتف (رودي) وأخبره بأنّني سأتأخر

231
00:14:16,120 --> 00:14:18,130
ديب)، جدّياً)

232
00:14:18,750 --> 00:14:22,280
لقد تقيأتُ، أنا بخير
أعرف أنّك تودّين تقديم المساعدة

233
00:14:22,290 --> 00:14:24,080
ولكن ما لم تكن لديك معطرات الأنفاس
فليس بوسعك شيء

234
00:14:24,090 --> 00:14:25,860
لم تفعل هذا على الدوام؟

235
00:14:26,180 --> 00:14:28,140
أفعل ماذا؟ -
تبعدني -

236
00:14:28,150 --> 00:14:31,130
مثل والدك الحقيقيّ الذي عاش أعلى الطريق
السريع حياتك كلّها ولم يحاول الاتصال بك

237
00:14:31,140 --> 00:14:33,380
لا أزال لا أعرف ما شعورك حيال هذا

238
00:14:38,050 --> 00:14:40,800
سأقول لك ماذا، لو أن شعوراً عشوائياً
أصابني في منتصف الليل

239
00:14:40,810 --> 00:14:42,700
فستكونين أوّل من أتصل به

240
00:14:44,050 --> 00:14:45,350
حسناً

241
00:14:46,480 --> 00:14:47,780
أيّاً يكن

242
00:14:48,550 --> 00:14:50,660
هل دخل (بول) المنزل بشكل إجباريّ؟

243
00:14:50,670 --> 00:14:51,840
كلا

244
00:14:51,850 --> 00:14:55,630
هل طلبتِ إليه الرحيل؟ -
أجل، ولقد رفض -

245
00:14:55,640 --> 00:15:02,630
ولكن في إفادتك قلتِ بأنّك
دعوت زوجك السابق إلى غرفة نومك

246
00:15:03,790 --> 00:15:08,440
لقد كان ثملاً، وكان الصغيران نائمين
وكنتُ أعرف تماماً إلامَ سيؤول الأمر

247
00:15:08,450 --> 00:15:10,330
ضلوع محطّمة وفك مكسور

248
00:15:10,340 --> 00:15:12,930
حسن، ولم ترغبي للأمر أن يتصاعد
أفهم ذلك

249
00:15:13,420 --> 00:15:17,930
ولكن لا يمكننا برهنة النوايا
طليقك هو المصاب بالجراح هنا، لا أنت

250
00:15:17,940 --> 00:15:22,090
لـ(بول) سجلّ من الإساءة الزوجيّة -
الإساءة الزوجيّة قد تكون متبادلة -

251
00:15:22,100 --> 00:15:23,930
لم تكن متبادلة أبداً

252
00:15:25,480 --> 00:15:26,690
حسناً

253
00:15:27,830 --> 00:15:31,090
ولكن الرجل مُطلَق سراح مشروط مثاليّ
أعني أنّ فحوصه لتعاطي المخدّرات نظيفة

254
00:15:31,100 --> 00:15:33,410
ولديه تقارير مشرقة من
المشرف المعيّن من المحكمة

255
00:15:33,420 --> 00:15:35,930
سترغب الإصلاحيّات برؤية
تحوّل هذا الرجل

256
00:15:36,150 --> 00:15:40,360
لا آبه، لن يقترب من طفليّ، أتفهم؟

257
00:15:41,710 --> 00:15:47,430
ريتا)، إن حرمته من الزيارات)
فقد تخسرين طفليك

258
00:15:47,440 --> 00:15:53,500
والآن، أمامك شهادة بعد يومين، فلا تعطي
هذا الرجل ذخائر أكثر مما لديه

259
00:15:56,750 --> 00:15:57,940
حسناً

260
00:16:01,420 --> 00:16:05,950
اللعنة، دم فقط؟
ماذا جرى للجثث؟

261
00:16:05,960 --> 00:16:09,470
اللعنة عليّ إن كنتُ أعلم
ولا أريد أن أعلم

262
00:16:10,980 --> 00:16:13,950
فلقد كان الدم سيئاً كفاية -
لا عجب أنّك تبدين متحمّسة جدّاً -

263
00:16:14,500 --> 00:16:16,170
لا بدّ وأنّ أخاك أحبّ الوضع

264
00:16:16,180 --> 00:16:18,890
اللعنة، كلا، لقد جزع -
حقّاً؟ -

265
00:16:19,720 --> 00:16:25,050
ظننتُ أنّ الدم هوسه، فماذا جرى؟ -
لا أعلم، كالعادة، أبعدني عنه -

266
00:16:26,270 --> 00:16:29,600
أقال شيئاً؟ -
دعنا لا نتحدّث عن (ديكستر) الآن -

267
00:16:34,640 --> 00:16:36,640
أكانت نوبة ذعر؟

268
00:16:38,150 --> 00:16:42,950
لا أعلم، فهو لا يشاطر مشاعره أحداً
إن لم تكن قد لحظت ذلك

269
00:16:42,990 --> 00:16:44,410
قبّلني

270
00:16:53,630 --> 00:16:55,660
ما بك؟ لم ينتصب عضوك حتّى

271
00:16:56,810 --> 00:17:01,470
أنتِ من قلتِ بأنّكِ تودّين الحديث -
أجل، ولكن ليس الآن، إنّي شَبِقة -

272
00:17:01,960 --> 00:17:04,670
لعلّ عليّ الاتصال به

273
00:17:06,280 --> 00:17:07,860
هل تمازحني؟

274
00:17:07,870 --> 00:17:10,410
ماذا؟ لقد توطّدت علاقتنا
نهاية الأسبوع الماضية

275
00:17:10,420 --> 00:17:13,630
أليس هذا ما يفترض بالحبيب أن يفعله
إظهار بعض الاهتمام بالعائلة

276
00:17:14,610 --> 00:17:16,990
أجل، ولكن ليس عندما
تحاول حبيبته معاشرته

277
00:17:17,000 --> 00:17:18,490
ديب)، ليس هذا إنصافاً)

278
00:17:18,500 --> 00:17:24,630
تصحبيني في عطلة نهاية أسبوع زوجيّة
لأتعرّف إلى أخيك ثم تعاقبيني لاهتمامي؟

279
00:17:25,240 --> 00:17:27,490
أعني، مشاكلك لا تجب أن تكون مشاكلي

280
00:17:29,400 --> 00:17:30,810
أتعرف ماذا؟

281
00:17:33,070 --> 00:17:35,660
انسَ الأمر، فلنخلد للنوم فحسب

282
00:17:37,350 --> 00:17:40,130
حسناً، سأذهب لمشاهدة التلفاز

283
00:17:49,250 --> 00:17:51,500
لقد أحبّته كثيراً

284
00:17:51,930 --> 00:17:56,340
وأخذت كلّ اسطواناته عند الانفصال

285
00:17:56,860 --> 00:17:59,090
حتّى أنّها رفضت إعطائي اسطوانة
أنجح أغنياته

286
00:17:59,100 --> 00:18:01,580
(لقد أحبّت (نينا) (نيل دايموند

287
00:18:02,310 --> 00:18:09,330
(سونغ سانغ بلو)، (سبتمبر مورن)
(ربّاه.. (كنتاكي وومن

288
00:18:09,340 --> 00:18:11,360
لا بدّ للمرء أن يحبّ تلك الأغاني

289
00:18:19,080 --> 00:18:21,500
هذه تقريباً رابع فتاة تنفرها منك

290
00:18:22,180 --> 00:18:25,790
أيّتها النادلة! أهنالك نادلة؟
!أحتاج مشروباً، أيّتها النادلة

291
00:18:25,800 --> 00:18:27,680
يا أخي، إنّك محطّم

292
00:18:27,690 --> 00:18:29,900
اسمع، عليك أن تكفّ
عن الحديث عن الطلاق

293
00:18:29,910 --> 00:18:34,420
لستُ خجلاً -
أجل، أعتقد أنّ هذا واضح، لكنه مثير للشفقة -

294
00:18:35,040 --> 00:18:38,250
اسمع، لا تتحدّث عن الطلاق ما لم تسألن

295
00:18:38,260 --> 00:18:39,570
"أفهمت؟"

296
00:18:39,580 --> 00:18:43,170
وارمِ خاتم الزواج -
عليّ أن أتبوّل -

297
00:18:56,180 --> 00:18:58,420
ستضاجعني ولا ريب

298
00:19:01,560 --> 00:19:06,410
أختي محقّة، لا أفصح عن مشاعري"
"لها... أو لغيرها

299
00:19:06,600 --> 00:19:12,800
علّمني (هاري) ذلك.. التكتّم والاعتماد على"
"النفس وخزانة من الأكياس المخزّنة بعناية

300
00:19:13,290 --> 00:19:16,870
لحسن الحظّ أنّني لم أجابه"
"..مشكلة لم أستطع تدبّرها

301
00:19:18,600 --> 00:19:20,700
"حتّى ذلك الصبيّ المضرّج بالدماء"

302
00:19:21,940 --> 00:19:24,780
"إنّه يخيفيني، أريده أن يتلاشى"

303
00:19:24,790 --> 00:19:26,500
أأنت مستيقظ؟

304
00:19:28,720 --> 00:19:29,750
ماذا؟

305
00:19:32,330 --> 00:19:38,070
أواثق بأنّك أقفلت الباب؟ -
أجل، أنا متأكد.. القفل والسلسلة -

306
00:19:40,190 --> 00:19:42,070
ماذا سأفعل؟

307
00:19:43,530 --> 00:19:45,810
لا تقلقي، سأجد حلاًّ

308
00:19:50,050 --> 00:19:54,840
وسأفعل، أستطيع رؤية مشاكل الآخرين"
"بوضوح أكبر من مشاكلي

309
00:19:54,970 --> 00:19:57,450
"ولحسن الحظ، لمشاكل (ريتا) اسم"

310
00:19:59,540 --> 00:20:03,060
كلّ من خطا على السجادة الدامية
بغرفة 103 خلّف أثر أقدام

311
00:20:03,070 --> 00:20:06,070
وبما أنّنا نقوم بعمل قوالب أحذية
لكل الموظّفين

312
00:20:06,080 --> 00:20:10,820
فإنّ هذا يترك مجموعة واحدة فقط
من أثار الأقدام الغير مفسّرة للقاتل

313
00:20:10,980 --> 00:20:13,780
يظهر هذا كلّ مكان قطعه بالغرفة
السؤال هو: لماذا؟

314
00:20:13,790 --> 00:20:16,490
حسن، توقّف، ألسنا نفوّت شيئاً ما؟

315
00:20:17,350 --> 00:20:18,930
أين أثار أقدام الضحايا؟

316
00:20:18,940 --> 00:20:20,460
أعطي تلك السيّدة مصّاصة

317
00:20:20,470 --> 00:20:23,200
أتفترض أنّه لم توجد هنالك ايّة
جثث قط بالغرفة 103؟

318
00:20:24,210 --> 00:20:27,400
لم يلفّق أحدهم مجزرة ولا تكون لديه جثث؟ -
ومن أين أتى بالدم؟ -

319
00:20:27,410 --> 00:20:29,330
لقد حصلتُ على تقرير دم أوّليّ

320
00:20:29,850 --> 00:20:33,910
لقد جاء ذلك الدم بالغرفة من 5 جثث
مختلفة على الأقلّ، ومن المحتمل أكثر

321
00:20:33,920 --> 00:20:36,080
"قتل صديقي الرحّال 5 ضحايا"

322
00:20:36,090 --> 00:20:39,210
قتل قاتل شاحنة الثلج 5 ضحايا -
خمسة ضحايا بلا دم -

323
00:20:39,220 --> 00:20:41,090
"لطالما تساءلتُ عمّا فعله بالدم"

324
00:20:41,100 --> 00:20:46,170
مهلاً، مهلاً، لم يجمع قاتل شاحنة الثلج
دم ضحاياه ليقيم حفلة بفندق (مارينا فيو) اللعين

325
00:20:46,180 --> 00:20:47,020
فلم يفعل ذلك؟

326
00:20:47,030 --> 00:20:50,460
"ليطاردني حتّى جحر الأرنب" -
ماذا قلت يا (مورغان)؟ -

327
00:20:51,940 --> 00:20:53,780
لم أقل شيئاً

328
00:20:55,760 --> 00:20:58,410
سأذكركم يا جماعة، لقد اعتقلنا
قاتل شاحنة الثلج

329
00:20:58,420 --> 00:21:00,970
اسمه (نيل بيري)، وهو ينتظر
محاكمته بالمقاطعة

330
00:21:00,980 --> 00:21:02,570
هراء

331
00:21:02,860 --> 00:21:06,030
لقد تراجع (نيل بيري) عن إعترافه
إنّه محتال

332
00:21:06,040 --> 00:21:07,700
جرّبي قول هذا للمركز الرئيس -
لقد فعلت -

333
00:21:07,710 --> 00:21:09,720
ألدينا أيّ دليل آخر لدعم هذه النظرية؟

334
00:21:09,730 --> 00:21:12,940
حسن، عندما لاحظ (ماسوكا) أنّ الدم
لم يكن يتخثّر، أجريتُ بعض الفحوصات

335
00:21:12,950 --> 00:21:15,170
(وقد كان مشبعاً بالـ(كومادين
(و الـ(هيبرن

336
00:21:15,180 --> 00:21:19,020
واحد مضادّ للتخثّر والآخر حافظ
مما يعني أنّ الدم قديم

337
00:21:19,330 --> 00:21:22,400
بالإضافة إلى أنّ لطخات الدم
كلّها آثار وقع وإلقاء

338
00:21:22,410 --> 00:21:25,140
لا توجد آثار نقل يدويّة
أو أنماط ضربات سريعة

339
00:21:25,150 --> 00:21:27,160
لتدلّ على وجود فعليّ للضحايا

340
00:21:27,170 --> 00:21:29,630
ماسوكا)، أجرِ فحص الحمض النووي)
على الـ5 ضحايا جميعهم

341
00:21:29,640 --> 00:21:31,840
وانظر إن كانت تطابق ضحايا
قاتل شاحنة الثلج

342
00:21:32,230 --> 00:21:36,200
(وأنتما، اذهبا إلى فندق (مارينا فيو
وتعقّبوا خطواته، فقد تدلّنا على شيء ما

343
00:21:36,210 --> 00:21:40,010
ولا تنبسوا بكلمة لأيّ أحد
عن قاتل شاحنة الثلج

344
00:21:47,660 --> 00:21:49,900
حسناً يا (أستور)، قفي بانتصاب

345
00:21:50,780 --> 00:21:52,520
والآن، ألديك قائمة أرقام هواتف الطوارئ؟

346
00:21:52,530 --> 00:21:54,160
إنّها في حقيبة ظهري

347
00:21:54,170 --> 00:21:56,470
أعليّ أن أريك إياها مجدّداً؟

348
00:21:56,480 --> 00:21:59,160
عديني فقط بأنّك لن تعدي أخاك
يغيب عن ناظريك

349
00:21:59,310 --> 00:22:00,610
ريتا)؟)

350
00:22:05,390 --> 00:22:07,940
إنّك تخيفيهما -
أجل، يجدر بهما ذلك -

351
00:22:07,950 --> 00:22:10,580
لم أخبرهما بما فعله (بول) تلك الليلة

352
00:22:11,240 --> 00:22:13,450
ماذا قلتِ عندما جررتهما إلى منزل الجيران؟

353
00:22:13,460 --> 00:22:15,280
بأنّني شممتُ رائحة غاز

354
00:22:15,610 --> 00:22:19,780
كان يجدر بي أن ألقيهم داخل السيّارة
(وأتوجه خارج الولاية وأعود لـ(ميتشغن

355
00:22:20,020 --> 00:22:22,970
تذكّري ما قاله المحامي، لا تقدمي
على أيّ فعل طائش

356
00:22:25,010 --> 00:22:28,300
اهدئي فحسب، سيكون مشرف
المحكمة حاضراً طوال الوقت

357
00:22:32,760 --> 00:22:34,910
مرحباً يا صاحبي، هيّا، أين الحبّ؟

358
00:22:35,910 --> 00:22:38,040
أبي، ما الذي جرى؟

359
00:22:38,330 --> 00:22:41,360
لا شيء يا صاحبي، مجرّد
تورّم بالرأس، هذا كل شيء

360
00:22:41,440 --> 00:22:46,330
سنذهب للسيرك، سنذهب للسيرك
لأنّ والدي يفي دوماً بوعوده، أتذكر؟

361
00:22:46,980 --> 00:22:51,400
جيّد، حسناً، مستعدّة؟
أأحضرت أغراضك؟

362
00:22:52,420 --> 00:22:53,710
فلنذهب

363
00:22:55,540 --> 00:22:56,870
أأنت بخير؟

364
00:22:57,271 --> 00:22:58,048
هيّا

365
00:23:05,330 --> 00:23:08,530
"أفضّل (ريتا) الفاتنة على (ريتا) القلقة"

366
00:23:09,200 --> 00:23:11,940
لو كان بوسعي إيجاد طريقة"
"لجعل طليقها مشكلتي أنا

367
00:23:11,950 --> 00:23:14,630
فسيكون بوسعي مساعدتها"
"على النوم بسهولة أكبر الليلة

368
00:23:23,350 --> 00:23:26,630
كلّ ما أحتاجه هو دليل"
"صغير على وحشه الداخليّ

369
00:23:26,640 --> 00:23:29,070
"لكان (هاري) أصرّ على ذلك"

370
00:23:39,280 --> 00:23:43,630
لم يؤمن (هاري) بالقتل الوقائيّ ولكن لعل"
"بوسعي ثني القوانين هذه المرّة فقط

371
00:23:43,640 --> 00:23:47,660
ففي النهاية، لم يكن (هاري) كاملاً"
"فلقد كذب بخصوص والدي الطبيعيّ

372
00:23:51,760 --> 00:23:55,070
"الرهان.. سلاح، ذخيرة، وحكم فاسد"

373
00:23:55,080 --> 00:23:59,900
أضف إليها قليلاً من العنف المنزليّ"
"وتكون لديك الوصفة المثاليّة لمذبحة عائليّة

374
00:24:02,910 --> 00:24:04,760
!أمّاه

375
00:24:08,160 --> 00:24:10,000
(أخفِ رأسك يا (ديكستر

376
00:24:10,820 --> 00:24:12,700
أغمض عينيك

377
00:24:12,870 --> 00:24:14,590
!لا

378
00:24:57,990 --> 00:25:01,330
إذاً، بعد أن نقع الغرفة بالدم
...عبر إلى طاولة المكتب

379
00:25:03,750 --> 00:25:05,870
ومن ثمّ إلى طاولة السرير الجانبيّة

380
00:25:07,510 --> 00:25:10,480
هنالك مذياع ساعة وبعض الدم الملطّخ

381
00:25:11,410 --> 00:25:12,920
لعلّه شغّله

382
00:25:14,960 --> 00:25:17,320
كلا، إنّنا نفوّت شيئاً
فلنراجع الأمر ثانيةً

383
00:25:17,330 --> 00:25:21,870
لقد راجعناه ثلاث مرات -
قد تكون الخريطة خاطئة، اتصلي بأخيك -

384
00:25:23,790 --> 00:25:24,790
ماذا؟

385
00:25:24,800 --> 00:25:26,710
لم أوّل خطوة عند الجميع
هي الاتصال بـ(ديكستر)؟

386
00:25:26,720 --> 00:25:27,400
إنّه لا يعجبك حتّى

387
00:25:27,410 --> 00:25:30,140
ما الذي فعله المسخ هذه المرّة
هل سلق سمكتك الذهبيّة؟

388
00:25:31,450 --> 00:25:32,940
...لا، الأمر فقط

389
00:25:34,260 --> 00:25:37,180
(إنّه (رودي
لقد تشاجرنا لأوّل مرّة

390
00:25:37,210 --> 00:25:40,610
نزاع خفيف، لا أعلم، سمّه ما شئت -
حسبتُ أنّنا نتحدّث عن أخيك -

391
00:25:41,030 --> 00:25:42,360
لقد كنا كذلك

392
00:25:42,408 --> 00:25:46,908
وسنعود مع (بيلي جويل)، الرقص الإيقاعيّ"
"و فرقة (ديفو) على 103 ف.م

393
00:25:46,908 --> 00:25:48,897
"والأغاني الناجحة من الثمانينات" -
أطفئي ذلك المذياع -

394
00:25:48,897 --> 00:25:51,910
كلا، مهلاً، أودّ سماعه -
إنّها فرقة (ديفو)، أطفئي هذه التفاهات -

395
00:25:51,920 --> 00:25:55,030
لقد قال 103 ف.م، وهذه غرفة 103

396
00:25:57,310 --> 00:26:00,660
ليفيتيكوس) 10:3) -
عشرة : ثلاثة.. مئة وثلاثة -

397
00:26:00,670 --> 00:26:01,780
ابن السافلة

398
00:26:02,230 --> 00:26:03,660
أتعتقد أنّه يحاول إخبارنا بشيء ما؟

399
00:26:03,670 --> 00:26:07,840
سأقدّس بين من يقتربون منّي"
"...وأمام الملأ أجمع

400
00:26:08,360 --> 00:26:10,090
"سأبجَّل ..."

401
00:26:23,335 --> 00:26:24,173
مرحباً

402
00:26:25,968 --> 00:26:27,151
مرحباً

403
00:26:27,700 --> 00:26:30,010
لقد غضبت (ديب) منّي
أحتاج نصيحةً

404
00:26:30,630 --> 00:26:34,270
فأتيتَ هنا لذلك؟ -
إنّك تعرفها أكثر من أيّ أحد -

405
00:26:35,760 --> 00:26:39,830
بربّك، لديّ قطعتا لحم عجل
وستة علب جعّة

406
00:26:40,490 --> 00:26:45,320
حسن، للحظة كنّا نتحدّث عن يومها
تعرف، حمّام الدم ذاك

407
00:26:45,330 --> 00:26:46,570
صحيح

408
00:26:46,580 --> 00:26:50,040
وفي اللحظة التالية، تريد معاشرتي

409
00:26:50,450 --> 00:26:52,860
أعني، (ديب) مثيرة، وكل ذلك

410
00:26:52,870 --> 00:26:55,740
ولكن فلنضف بعض المحادثات
بين الفينة والأخرى، أتعرف؟

411
00:26:55,750 --> 00:26:57,760
كلا، إنّها أختي، لا أعرف

412
00:26:58,970 --> 00:27:00,470
أبوسعي مساعدتك
في إيجاد ما تبحث عنه؟

413
00:27:00,480 --> 00:27:03,380
أيصدف أنّ لديك سكّين لحم جيّدة؟

414
00:27:07,770 --> 00:27:09,060
شكراً

415
00:27:10,550 --> 00:27:15,050
على أيّ حال، النصف الآخر
من الجدال كان يدور حولك

416
00:27:15,870 --> 00:27:17,220
أنا؟

417
00:27:17,230 --> 00:27:22,030
أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية
ولكن عندما ذكرتُ اسمك، فقدتْ صوابها

418
00:27:24,950 --> 00:27:29,510
إذاً، ماذا أفعل؟ -
أخبرها بأنّ الخطأ كلّه خطؤك -

419
00:27:29,710 --> 00:27:31,560
جدّياً؟ -
ستفعل بالنهاية -

420
00:27:31,570 --> 00:27:35,830
لـ(ديب) وسيلة في إرهاق المرء
ابدأ من هناك فحسب، فهذا أسهل

421
00:27:43,130 --> 00:27:46,340
عليّ الردّ على هذا
أتمانع لو...؟

422
00:27:51,770 --> 00:27:55,250
أين أنتِ؟ -
لا أزال بالعمل، أتتبّع دليلاً -

423
00:27:55,260 --> 00:27:59,580
دعيني أخمّن.. قضيّة حمّام الدم -
لا أريد الحديث عن الجنس الآن -

424
00:28:00,190 --> 00:28:03,150
عزيزي، أنا جدّ آسفة
لقد كنتَ محقّاً تماماً

425
00:28:03,160 --> 00:28:05,620
(كنتُ غاضبةً من (ديكستر
وصببتُ جام غضبي عليك

426
00:28:05,630 --> 00:28:08,210
شارفت نوبتي على الانتهاء
أتودّ المجيء إلى هنا والتحدّث؟

427
00:28:08,220 --> 00:28:13,140
سيسرّني ذلك، حبيبتي، ولكنّني
(على وشك تناول العشاء مع (ديكستر

428
00:28:19,010 --> 00:28:20,620
حسن، بعد ذلك

429
00:28:21,620 --> 00:28:23,640
أجل، ولكن إليك الأمر

430
00:28:25,370 --> 00:28:27,980
أظنّ بأنّني سأنام بمنزلي الليلة

431
00:28:28,490 --> 00:28:32,880
أعني، إنّه أقرب، وأنا أحتسي
الخمر، تعرفين

432
00:28:33,460 --> 00:28:35,340
تتفهمين الوضع، صحيح؟

433
00:28:36,000 --> 00:28:38,890
نعم -
سأهاتفك بالغد -

434
00:29:11,700 --> 00:29:13,050
أتودّين الرقص؟

435
00:29:13,480 --> 00:29:16,460
أترقص على هذه الأنغام؟ -
قليلاً -

436
00:29:16,750 --> 00:29:18,330
وماذا عن زوجتك؟

437
00:29:19,780 --> 00:29:21,530
أثر خاتم على اصبعك البنصر

438
00:29:24,730 --> 00:29:29,420
لن أتحدّث بهذا الأمر الليلة -
مطلّق؟ أتفهّم الأمر -

439
00:29:30,130 --> 00:29:32,140
لقد فرغتُ من طلاقي مؤخراً

440
00:29:36,860 --> 00:29:38,670
فلنذهب

441
00:30:27,090 --> 00:30:30,150
هلاّ عذرتِني؟ اعذريني

442
00:30:33,590 --> 00:30:35,320
الشرطة، أريد التحدّث إليك

443
00:30:35,510 --> 00:30:37,330
لم أعد مومساً بعد الآن

444
00:30:37,360 --> 00:30:40,270
أعمل مع خدمة مرافقة شرعية الآن

445
00:30:40,560 --> 00:30:42,430
لم آتِ هنا لاعتقال أيّ أحد

446
00:30:42,490 --> 00:30:46,020
أريد أن أعرف فقط، لمَ تطلين
أظافرك بهذه الطريقة؟

447
00:30:46,930 --> 00:30:50,090
لقد كان عميلاً جيّداً حقّاً -
أتريدين تمضية الليلة في زنزانة؟ -

448
00:30:50,680 --> 00:30:53,410
حسناً، قبل حوالي عام
كان هنالك هذا الرجل

449
00:30:53,420 --> 00:30:54,750
رجل أم عميل؟

450
00:30:54,760 --> 00:30:58,330
جون)، حسناً؟ كان هذا)
"عندما كنتُ أعمل "بالشارع الثامن

451
00:30:58,930 --> 00:31:02,690
على كلّ، بدأ يعاملني بقسوة
حتّى رأى هذه

452
00:31:02,700 --> 00:31:03,640
ثم ماذا؟

453
00:31:03,640 --> 00:31:08,290
ثم غيّر نبرته، وثار جنسيّاً
وأخبرني بأن أخلع يدي المزيّفة

454
00:31:08,860 --> 00:31:11,960
ثم بدأ يقوم ببعض
الأعمال الغريبة والعجيبة

455
00:31:12,000 --> 00:31:13,920
وكأنّه كان يعبدها

456
00:31:13,930 --> 00:31:18,590
ولينهي الأمر، أزال كلّ طلاء أظافري
ولوّن كلّ ظفر بلون مختلف

457
00:31:18,600 --> 00:31:20,760
أعجبني، فاستمريتُ بعمله

458
00:31:20,770 --> 00:31:24,410
أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه
لجرائم شاحنة الثلج؟

459
00:31:24,420 --> 00:31:26,130
أجل، ذلك الذي يحنّط الحيوانات
النافقة على الطريق؟

460
00:31:26,140 --> 00:31:27,970
أهذا هو الرجل؟ -
محال -

461
00:31:28,290 --> 00:31:32,460
تلميحي لك أنّه جذّاب، غريب، لكنه جذّاب -
حسناً -

462
00:31:38,660 --> 00:31:41,290
من البداية بتفاصيل أكبر

463
00:31:42,560 --> 00:31:45,450
حسن، شكراً لحسن الضيافة

464
00:31:45,990 --> 00:31:47,850
شكراً على شرائح اللحم

465
00:31:48,000 --> 00:31:50,450
أتعلم، لم تتسنّى لي الفرصة للسؤال

466
00:31:50,960 --> 00:31:54,480
لقد ذكرت (ديب) أنّك تعرّضت
لحادثة صغيرة بمسرح الجريمة

467
00:31:55,340 --> 00:31:56,550
أفعلت؟

468
00:31:57,310 --> 00:32:01,380
حسن، معظم زبائني للجراحات الترقيعيّة
يكونون مصدومين جداً بالوقت الذي يأتونني فيه

469
00:32:01,780 --> 00:32:05,420
على أيّ حال، أنا مستمع جيّد
إن أردتَ الحديث يوماً

470
00:32:05,750 --> 00:32:10,640
شكراً، ولكن ما لم تعرف خبيراً
...في الذكريات المكبوتة

471
00:32:10,720 --> 00:32:12,000
حقيقةً؟

472
00:32:14,260 --> 00:32:16,240
أتعرف شيئاً حول الأمر؟

473
00:32:16,410 --> 00:32:18,300
أكثر مما أردتُ يوماً

474
00:32:19,070 --> 00:32:24,460
عندما كنتُ في الثانوية، بدأت تراودني
هذه الأحلام عن امرأة تدهسها شاحنة

475
00:32:26,560 --> 00:32:28,030
من كانت؟

476
00:32:29,600 --> 00:32:31,030
لم أعلم

477
00:32:32,520 --> 00:32:39,960
ثم في يوم ما توقفتُ عند صندوق بريد
...وعاد الأمر كله للظهور مجدّداً

478
00:32:42,200 --> 00:32:46,660
أمّي تخرج لإرسال رسالة بالبريد

479
00:32:47,240 --> 00:32:48,980
وأنا لا أزال داخل السيّارة

480
00:32:51,760 --> 00:32:53,920
شاهدتُها وهي تموت

481
00:32:58,300 --> 00:33:00,040
كم كان عمرك؟

482
00:33:01,380 --> 00:33:03,140
أربعة أعوام

483
00:33:05,300 --> 00:33:09,520
لم أذكر شيئاً حتّى ذهبتُ لإرسال رسالة

484
00:33:10,870 --> 00:33:14,640
مشيتُ مباشرة إلى بطن الوحش
دون أن أدري

485
00:33:17,670 --> 00:33:19,860
أيّ نوع من الذكريات تراودك؟

486
00:33:23,950 --> 00:33:27,890
لا تزال مبهمةً قليلاً -
صحيح -

487
00:33:29,100 --> 00:33:31,810
حسن، سيكون عليك مواجتها في النهاية

488
00:33:33,260 --> 00:33:35,000
ربما في المرة المقبلة

489
00:33:45,360 --> 00:33:48,790
عندما ترى (ديب)، اذهب ومعك
زهور بيضاء، فهي المفضلة لديها

490
00:33:51,180 --> 00:33:52,740
هذه نصيحة جيّدة

491
00:33:54,010 --> 00:33:57,120
غريب كيف تجمع الحياة الناس ببعضهم

492
00:34:08,000 --> 00:34:10,300
"يسيئ (رودي) فهم مشكلتي"

493
00:34:10,960 --> 00:34:14,960
أريد الصبيّ والدم أن يتلاشيا"
"لا أن يعاودا الظهور

494
00:34:15,090 --> 00:34:18,780
لحسن الحظ، لديّ مشاكل أناس"
"...آخرين لأركّز عليها الآن

495
00:34:20,470 --> 00:34:22,740
"مثل الهواتف الخليويّة المنسيّة"

496
00:34:28,110 --> 00:34:28,810
ماذا لديكِ؟

497
00:34:29,130 --> 00:34:32,150
حسن، حتّى الآن، نطارد شبحاً

498
00:34:32,160 --> 00:34:36,210
ساعد بعض الموظفين في
الرسم التخطيطيّ، ولكنه عام جدّاً

499
00:34:36,400 --> 00:34:39,720
الدليل الوحيد الذي لدينا
هو بضعة أرقام بمسرح الجريمة

500
00:34:39,730 --> 00:34:42,660
انسي الأرقام، من قُتل؟
أين الجثث؟

501
00:34:42,670 --> 00:34:44,900
سمعتُ بعض النظريات الجامحة هناك

502
00:34:44,910 --> 00:34:47,940
مجرّد نظريّات، لا نزال بانتظار
نتائج الدم الكاملة

503
00:34:47,950 --> 00:34:50,970
اللعنة، (ماريا)، إنّك تماطلين -
إنّي أحاول تجنّب التكهنات فحسب -

504
00:34:50,980 --> 00:34:53,540
عليك أن تعطيني شيئاً ملموساً، وقريباً

505
00:34:53,550 --> 00:34:57,160
لا تستطيع هذه الدائرة تحمّل
كارثة علاقات عامة أخرى

506
00:34:57,170 --> 00:34:58,610
حسناً

507
00:35:00,150 --> 00:35:02,790
لعل عليك جعل الوكيل العام
(يطلق سراح (نيل بيري

508
00:35:03,350 --> 00:35:04,500
فهو ليس قاتل شاحنة الثلج

509
00:35:04,510 --> 00:35:07,040
ألا تزالين متمسكة بهذا
لا أصدّق ذلك

510
00:35:07,270 --> 00:35:09,820
ربّاه، (ماريا)، لن يحدث هذا

511
00:35:12,160 --> 00:35:16,480
يأخذ الوكيل العام معلوماته منّا
أخبره فحسب بأنّك ارتكبت خطأً

512
00:35:16,490 --> 00:35:20,440
لن يحدث ذلك
والآن، انسي الأمر

513
00:35:22,150 --> 00:35:24,610
مع أوّل تقدّم في هذه
القضية، تأتين إليّ مباشرةً

514
00:35:35,380 --> 00:35:38,220
قد يكون هذا بمثابة طلقة وسط الظلام
ولكنّني التقيتُ بعاهرةٍ البارحة

515
00:35:38,230 --> 00:35:41,240
تتعامل مع المحترفات.. والآن
هكذا تتخطّى الزوجات السابقات

516
00:35:41,250 --> 00:35:42,490
لا، ليس هذا ما أعنيه

517
00:35:42,500 --> 00:35:44,550
إذاً، لم تضاجعها
ولكنّها امتصت قضيبك، صحيح؟

518
00:35:44,560 --> 00:35:46,550
هلاّ صمتّ؟

519
00:35:47,150 --> 00:35:49,510
لقد كان خيط دليل -
على ماذا؟ -

520
00:35:49,520 --> 00:35:52,000
...سأطلعك إذا أفلح الأمر، ولكن

521
00:35:52,570 --> 00:35:55,830
ماذا تعرف عن تمائم المبتورين؟

522
00:35:58,580 --> 00:35:59,890
أجل

523
00:36:00,580 --> 00:36:04,470
أجل، أجل، أجل، تسمّى
(أكروتوموفيليا)

524
00:36:04,890 --> 00:36:08,220
ولكن لا تدعهم يسمعوك وأنت تسمّها
هكذا، يبدو وقعها وكأنّها مرض

525
00:36:08,370 --> 00:36:11,660
لا، يفضّلون أن يشتهروا
"كـ"معجبين

526
00:36:11,980 --> 00:36:13,900
علمتُ بأنّك الرجل المناسب لسؤاله

527
00:36:13,970 --> 00:36:15,370
ليس فعليّاً

528
00:36:15,600 --> 00:36:18,100
(أفضّل فتاةً بقبضة (كونغ فو

529
00:36:19,800 --> 00:36:23,830
أتعرف إلى من يجب عليك الحديث؟
(ما اسمه... حبيب (ديب

530
00:36:23,840 --> 00:36:26,530
أطباء الجراحة الترقيعيّة يتعاملون
مع "المعجبين" على الدوام

531
00:36:27,510 --> 00:36:28,820
شكراً

532
00:36:34,830 --> 00:36:39,250
لا وجود لومضات من الذاكرة هنا"
"لا وجود لصبيّ مضرّج بالدماء

533
00:36:40,390 --> 00:36:44,640
لعلّه عاد للاختباء في المهجع"
"المنبسط من لحائي المخّيّ

534
00:36:46,610 --> 00:36:48,130
"هذا للأمل"

535
00:36:50,850 --> 00:36:52,260
(مرحى، (ديكس

536
00:36:55,570 --> 00:36:57,930
إذاً، هذا هو ما ترتزق منه؟

537
00:36:59,810 --> 00:37:02,950
أحاول مطابقة الأنماط الملقاة
من مسرح جريمة

538
00:37:02,960 --> 00:37:04,880
لقد تمّ استخدام أداة كهربيّة

539
00:37:05,610 --> 00:37:07,000
إليك ذا

540
00:37:07,010 --> 00:37:08,620
شكراً

541
00:37:10,790 --> 00:37:12,310
منشار دائريّ

542
00:37:13,740 --> 00:37:16,090
يبدو أنّ هنالك طريقة أسهل
لعمل فوضى كهذه

543
00:37:16,100 --> 00:37:18,670
أجل، صدّقني، أعلم
لقد أمضيتُ ساعات هنا

544
00:37:18,680 --> 00:37:20,560
أتعلم، في مجال عملي

545
00:37:20,970 --> 00:37:27,070
تسمع جميع أنواع القصص المرعبة
مراوح القوارب، مصرّفات القمامة

546
00:37:27,610 --> 00:37:29,750
يبدو وكأنّه شيء ناتج
عن منشار مسلسل

547
00:37:29,760 --> 00:37:33,590
أجل، أفهم ما تعني، ولكن هذه
الآلة الكهربية تمّ وصلها بمقبس كهربائيّ

548
00:37:34,820 --> 00:37:37,500
أعتقد أنّك لم تسمع بمنشار مسلسل
كهربيّ من قبل

549
00:37:42,060 --> 00:37:47,950
بربّكم يا جماعة، إنّنا نعود خاوي الوفاض
هذه الأرقام تعني شيئاً، 1 -0 - 3

550
00:37:48,090 --> 00:37:50,410
علينا إيجاد الصلة، وحتى ذلك الحين

551
00:37:50,420 --> 00:37:55,030
عليكم مراجعة كل صفحة من كل تقرير
شرطة كتبتموه خلال الأشهر الستّة الماضية

552
00:37:55,340 --> 00:37:58,270
فكّروا، 1 - 0 -3 ،103

553
00:37:58,280 --> 00:38:00,670
خزانة محطّة حافلات، جزء
من حساب مصرفيّ

554
00:38:00,680 --> 00:38:05,090
رمز منطقة، جزء من لوحة سيّارة
ما هو؟ أريد إجابات

555
00:38:14,240 --> 00:38:15,910
ما الذي تفعلينه هنا؟

556
00:38:16,750 --> 00:38:18,220
كيف تفعل ذلك على الدوام؟

557
00:38:19,010 --> 00:38:20,070
أفعل ماذا؟

558
00:38:20,080 --> 00:38:22,560
تجعلني أشعر وكأني في
السادسة من عمري طوال الوقت

559
00:38:25,220 --> 00:38:27,420
إن كان هذا بخصوص (رودي) فقد
كان هنا لأخذ هاتفه الخليويّ فحسب

560
00:38:27,430 --> 00:38:28,790
أين تركه؟

561
00:38:30,820 --> 00:38:32,450
بشقّتي

562
00:38:32,460 --> 00:38:35,290
ماذا كان يفعل هناك؟ -
يأكل شرائح اللحم -

563
00:38:35,300 --> 00:38:36,460
وبعد؟

564
00:38:37,750 --> 00:38:40,100
لا أعلم، يشرب الجعّة

565
00:38:40,110 --> 00:38:41,580
وبعد؟

566
00:38:41,590 --> 00:38:43,390
ديبرا)؟) -
وبعد؟ -

567
00:38:44,110 --> 00:38:45,950
يتحدّث؟ -
يتحدّث -

568
00:38:45,960 --> 00:38:49,250
تحدّثتَ، فتحتَ فمك، وخرج صوت منه

569
00:38:49,260 --> 00:38:52,330
في نفس الليلة التي أردتُ الحديث
فيها إليك ولكنك أبعدتني

570
00:38:53,040 --> 00:38:53,860
آه

571
00:38:53,870 --> 00:38:55,790
"أجل، "آه

572
00:38:59,470 --> 00:39:01,730
(إنّك لا تتحدّث إليّ يا (ديكس

573
00:39:02,760 --> 00:39:05,930
لقد أمضيتَ عمرك كلّه وأنت تبعدني عنك

574
00:39:07,290 --> 00:39:10,600
ولكن صديقي يأتي عند
عتبة بابك ومعه بضع أضلاع لحم

575
00:39:10,610 --> 00:39:12,670
لقد كانت شرائح لحم عجل

576
00:39:14,620 --> 00:39:16,200
شرائح لحم عجل

577
00:39:17,160 --> 00:39:20,090
وينتهي بكما المطاف بشرب
الجعّة بمنتصف الليل

578
00:39:20,940 --> 00:39:24,710
ديكس)، أنت كل العائلة التي أملك)
وأنا بالكاد أعرفك

579
00:39:25,870 --> 00:39:28,460
لذا، إن كنتَ ستتناول شرائح اللحم
مع أحدهم بعد يوم عصيب

580
00:39:28,470 --> 00:39:31,970
إن كان أحدهم سيخترق جدرانك اللعينة
أعتقد أنّه يجب أن يكون أنا

581
00:39:31,980 --> 00:39:34,160
أعتقد أنّني استحقيتُ ذلك

582
00:39:44,030 --> 00:39:46,690
(لقد تأخرتُ على شهادة (ريتا

583
00:39:51,000 --> 00:39:53,560
ديب)، هذا صعب عليّ، وأنتِ تعرفين ذلك)

584
00:40:12,610 --> 00:40:14,040
أأنت (رودي كوبر)؟

585
00:40:15,490 --> 00:40:18,140
(أنجل باتيستا)
(أعمل مع حبيبتك (ديبرا

586
00:40:18,150 --> 00:40:19,750
مرحباً، يسعدني لقاؤك

587
00:40:20,760 --> 00:40:23,080
أودّ سؤالك بضعة أسئلة
إن لم يكن لديك مانع

588
00:40:23,560 --> 00:40:26,590
بالتأكيد
دعني أغلق الباب

589
00:40:32,410 --> 00:40:37,280
إذاً، ألهذا علاقة بقضيّة ما؟ -
يمكنك قول ذلك -

590
00:40:39,920 --> 00:40:41,980
حسن، هات ما عندك

591
00:40:42,300 --> 00:40:45,770
حسن، صادفتُ سيّدة ذات يد ترقيعيّة

592
00:40:45,780 --> 00:40:50,950
فتاة مرافقة، بالواقع
قالت بأنّه كان لديها عميل فريد

593
00:40:50,960 --> 00:40:53,720
معجب بالمبتورين

594
00:40:54,540 --> 00:40:56,270
ألديك دليل على هذا العميل؟

595
00:40:56,280 --> 00:41:02,240
هنا المشكلة، ليست لديّ أدنى فكرة
عدا عن أمور الجنس الغريبة

596
00:41:02,600 --> 00:41:06,710
كنتُ آمل أن تقودني
إلى أحد هؤلاء الغريبين

597
00:41:06,980 --> 00:41:09,880
أخشى أنّني دخلتُ هذا المجال
لأساعد الناس على التحسّن

598
00:41:10,480 --> 00:41:11,940
لا أن أساعدهم على بلوغ هزّة الجماع

599
00:41:11,950 --> 00:41:14,330
متأكد من أن (ديبرا) ستكون
مسرورة لسماع ذلك

600
00:41:14,480 --> 00:41:18,330
ولكن يمكنني الحديث إلى أحد زملائي
لأرى إن كان بوسعي إعداد قائمة لك

601
00:41:18,340 --> 00:41:19,570
سيكون ذلك رائعاً

602
00:41:19,580 --> 00:41:23,730
كم مرّة يتسنّى للمرء المساعدة في
القبض على رجل سيء؟

603
00:41:26,520 --> 00:41:29,180
أأنت مستعجل على هذه المعلومات؟ -
لا، لا، لستُ مستعجلاً -

604
00:41:29,190 --> 00:41:31,400
هنالك احتمال ضئيل للنجاح، حقيقةً

605
00:41:33,200 --> 00:41:39,090
حسن، اتصل بي فحسب
على المركز عندما تجد شيئاً

606
00:41:39,350 --> 00:41:40,640
سأفعل

607
00:41:42,630 --> 00:41:43,880
سعيد بلقائك

608
00:41:45,400 --> 00:41:46,680
سعيد بلقائك

609
00:42:01,630 --> 00:42:03,200
سؤال أخير

610
00:42:03,520 --> 00:42:07,650
بحسب أقوال طليقك، فقد غادرتِ
المدينة مع حبيبك نهاية الأسبوع الماضية

611
00:42:07,660 --> 00:42:10,130
هذا صحيح، فلقد توفي والده

612
00:42:10,500 --> 00:42:14,770
هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع
طفليه أثناء ذلك الوقت؟

613
00:42:15,270 --> 00:42:20,280
أخبرتُ (بول) بأنّني سأعوضه عن ذلك -
إذاً، فقد منحكِ إذناً بذلك -

614
00:42:22,420 --> 00:42:23,540
كلا

615
00:42:24,500 --> 00:42:29,830
أنا مَن منحته حقّ الزيارة في المقام الأوّل
أنا الأمّ الوصيّة، لم أكن مضطرّة لذلك

616
00:42:30,220 --> 00:42:33,530
هلاّ منحتِنا لحظة؟ -
أجل، بالطبع -

617
00:42:34,700 --> 00:42:37,930
لمَ لمْ تخبريني بأنّك
خرقتِ اتفاقكما على الزيارات؟

618
00:42:39,010 --> 00:42:41,760
لم أعلم بأنّها مسألة هامّة

619
00:42:42,730 --> 00:42:46,560
أعتقد أنّها أجابت على ذلك السؤال الأخير
...لذا ما لم يكن هنالك شيء آخر

620
00:42:46,570 --> 00:42:48,170
لا، لا بأس بهذا

621
00:42:48,190 --> 00:42:52,650
إن فاتني شيء، فسنناقشه في
التقييم النفسيّ الأربعاء المقبل

622
00:42:53,360 --> 00:42:57,880
لم يخبرني أحد بشأن أيّ تقييم نفسيّ -
هذا أمر إلزاميّ بهذه القضايا -

623
00:42:57,890 --> 00:43:00,780
هذا الاختبار النفسيّ يحدّد الحاجة
لجلسة استماع لتقييم الأهليّة من عدمها

624
00:43:01,330 --> 00:43:04,020
لي أنا؟ ولكنه هو المدان السابق

625
00:43:04,030 --> 00:43:06,400
هذا أمر قياسيّ يا (ريتا)، يفترض
أن تكوني على ما يرام

626
00:43:06,410 --> 00:43:07,990
يفترض؟

627
00:43:08,000 --> 00:43:10,450
أتعني أنّه يحتمل أن تخسر هذه القضيّة؟

628
00:43:11,610 --> 00:43:12,770
...يا جماعة

629
00:43:14,200 --> 00:43:16,160
إنّي مقيّد هنا

630
00:43:17,030 --> 00:43:19,990
لقد خرقتِ اتفاق وصاية

631
00:43:20,140 --> 00:43:22,580
وضربت طليقك بغرفة نومك

632
00:43:23,050 --> 00:43:25,000
لديه قضيّة

633
00:43:31,910 --> 00:43:34,620
أمّاه، انظري لنقش الحنّاء خاصّتي

634
00:43:36,530 --> 00:43:38,900
إذاً، ما مقدار السكّر الذي تناولته؟ -
الكثير -

635
00:43:38,910 --> 00:43:40,760
شكراً، والآن لن يناما قطّ

636
00:43:40,770 --> 00:43:42,300
ستهدأ عمّا قريب

637
00:43:42,720 --> 00:43:47,190
لقد نعس هذا بالفعل -
أمّي، أيمكن لأبي أن يقرأ لي قصّة؟ -

638
00:43:47,490 --> 00:43:51,240
لا أعتقد ذلك، حبيبي -
أرجوك -

639
00:43:54,480 --> 00:43:57,250
حسناً، ولكن واحدة فقط

640
00:43:57,260 --> 00:44:00,850
ارتدِ منامتك يا صاحبي
منامة الرجل العنكبوت التي اشتريتها لك

641
00:44:00,860 --> 00:44:02,960
سأساعده في التحضّر للنوم
أمامك 20 دقيقة متبقية

642
00:44:02,970 --> 00:44:05,390
شكراً، (بيتي)، شكراً لك

643
00:44:05,950 --> 00:44:07,540
(ريتا)

644
00:44:08,340 --> 00:44:10,250
لا يجب أن يكون الوضع هكذا

645
00:44:10,700 --> 00:44:13,500
أعني، يمكننا تسهيل هذا
الأمر على كلينا، صحيح؟

646
00:44:14,950 --> 00:44:18,070
أستطيع إسقاط التّهم إن وافقتِ
على زيارات غير خاضعة للإشراف

647
00:44:18,080 --> 00:44:19,790
تبّاً لك

648
00:44:29,250 --> 00:44:30,910
(مرحباً، (ديكسي

649
00:44:32,840 --> 00:44:36,650
أتعلم، لا أظنّ أن حبيبتك تقدّر
مدى خطورة الوضع

650
00:44:37,360 --> 00:44:40,960
إن خسرت القضيّة، فقد تخسر الطفلين

651
00:44:41,970 --> 00:44:44,360
لن يحدث ذلك -
لا تقل "لن" أبداً -

652
00:44:44,370 --> 00:44:47,750
إنّنا نعيش في عالم الإرادات
الإرادات والمعجزات

653
00:44:47,760 --> 00:44:54,270
هذا ما أحاول تعليمه لطفليّ، وهما طفلاي
أيضاً، وهو أمر يبدو أنّها تنساه

654
00:44:54,940 --> 00:44:59,650
حسناً، لقد ارتكبتُ بعض الأخطاء
ولكنّني تعلّمتُ منها، صحيح؟

655
00:44:59,900 --> 00:45:04,170
إنّي صاح
انظر، لا علامات للحقن

656
00:45:04,840 --> 00:45:07,950
(لديّ خط أنابيب (ألاسكا
يجري عبر هذه العروق

657
00:45:08,690 --> 00:45:13,300
وكلّ هذا بسبب علامتي الحبّ
اللامعتين بالغرفة المجاورة

658
00:45:21,990 --> 00:45:27,410
قلبي يخفق لهذين الطفلين، لذا إن حاولت
أنت أو تلك الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

659
00:45:27,420 --> 00:45:29,830
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

660
00:45:37,840 --> 00:45:43,000
كان قانون (هاري) الأوّل هو أن"
"لا تتعلّق عاطفياً، أعتقد أن هذا هو السبب

661
00:45:43,010 --> 00:45:44,950
أستور)، اذهبي وفرشي أسنانك الآن)

662
00:45:50,350 --> 00:45:54,020
قال أحدهم مرّة أنّه من السهل التعامل"
"مع مشاكل الآخرين بدل مشاكلك

663
00:45:56,600 --> 00:45:58,050
"لقد كانوا مخطئين"

664
00:46:20,870 --> 00:46:22,220
بول)؟)

665
00:46:24,020 --> 00:46:25,720
ديكستر)؟)

666
00:46:27,660 --> 00:46:28,940
أين كنت؟

667
00:46:29,160 --> 00:46:32,130
أخرج القمامة -
هل رأيت (بول)؟ -

668
00:46:35,530 --> 00:46:39,120
عندما كنتُ بالساحة الجانبيّة
سمعتُ صوت فتح الباب الأماميّ

669
00:46:41,620 --> 00:46:44,900
لقد اختفت سيّارة والدي

670
00:46:58,270 --> 00:47:00,250
(فلنواجه الأمر يا (بول

671
00:47:00,980 --> 00:47:03,000
لقد كنتَ مشكلةً

672
00:47:15,120 --> 00:47:17,370
وقد حان موعد رحيلك

673
00:47:23,450 --> 00:47:27,060
لقد تمّ إعادة فتح قضيّة
قاتل شاحنة الثلج رسميّاً

674
00:47:27,070 --> 00:47:32,350
لدينا دليل شرعيّ جديد يظهر أنّ
(الحمض النوويّ من الدم بفندق (مارينا فيو

675
00:47:32,720 --> 00:47:35,780
يطابق الحمض النوويّ من ضحاياه

676
00:47:35,840 --> 00:47:37,250
ماذا عن (نيل بيري)؟

677
00:47:37,260 --> 00:47:38,810
ألا يفترض أن يكون هو
قاتل شاحنة الثلج؟

678
00:47:38,820 --> 00:47:42,040
كل هذه الأسئلة يجب توجيهها
(إلى القائد (ماثيوز

679
00:47:42,050 --> 00:47:44,710
لقد كان يتولّى قضيّة (بيري) شخصيّاً

680
00:47:45,030 --> 00:47:48,340
اللعنة، آمل أن تكون قد أخبرت القائد

681
00:47:52,570 --> 00:47:54,440
من كان يعلم؟

682
00:47:58,120 --> 00:47:59,970
من كان يعلم عن هذا؟

683
00:47:59,980 --> 00:48:02,380
هذه أوّل مرّة نسمع
بهذا أيّها القائد

684
00:48:02,760 --> 00:48:05,946
لا يزال قاتل شاحنة الثلج طليقاً -
بالتأكيد -

685
00:48:07,620 --> 00:48:09,130
سأعاود الاتصال بك

686
00:48:15,280 --> 00:48:17,700
(لقد بالغتِ في إثبات قدرتك، (ماريا

687
00:48:18,670 --> 00:48:21,970
لقد منحتك فرصة لتصويب الأمور
...أخبرتك

688
00:48:21,980 --> 00:48:24,180
!لم تخبريني شيئاً

689
00:48:24,860 --> 00:48:28,390
هذه دائرتي، جعلتُك ملازماً، أنا

690
00:48:28,400 --> 00:48:30,650
لقد كنتِ مجرّد محقّقة مكسيكيّة أخرى

691
00:48:31,370 --> 00:48:34,040
جميل، (توم)، جميل جدّاً

692
00:48:34,360 --> 00:48:37,580
لقد ظهرتَ على حقيقتك أخيراً -
آه، كلا -

693
00:48:38,060 --> 00:48:41,360
كلا، لم تريني على حقيقتي
(بعد يا (ماريا

694
00:48:42,890 --> 00:48:44,980
ولكنك على وشك ذلك

695
00:48:48,460 --> 00:48:51,000
استمتعي بهذا المكتب
طالما هو ملكك

696
00:49:00,680 --> 00:49:03,340
شكراً لك -
(ديكستر) -

697
00:49:11,750 --> 00:49:13,450
ما الذي جرى؟ ما الخطب؟

698
00:49:17,990 --> 00:49:20,840
إنّه (بول)، لا أعرف كل التفاصيل

699
00:49:20,850 --> 00:49:24,060
ولكنه خالف قانون
(الجنح الثلاث لـ(فلوريدا

700
00:49:26,510 --> 00:49:28,740
لقد عاد للسجن

701
00:49:31,170 --> 00:49:34,490
عجيبة هي تلك الأمور التي"
"يمكنك فعلها عندما تبذل كلّ جهدك فيها

702
00:49:34,500 --> 00:49:37,570
ما المضحك يا أمّي؟ -
أجل، لمَ تضحكين؟ -

703
00:49:37,580 --> 00:49:42,810
لا مشكلة تعجيزيّة عندما يكون لديك أكثر"
"(خزانة دليل يمكنك الوصول إليها بـ(ميامي

704
00:49:46,320 --> 00:49:48,430
"كان على (بول) أن يختفي"

705
00:49:49,860 --> 00:49:51,590
هذه الشرطة

706
00:49:52,207 --> 00:49:54,710
سيّدي، عليك خفض صوت التلفاز -
"ولكن الحلّ لم يكن الموت" -

707
00:49:55,490 --> 00:49:57,240
الشرطة، افتح الباب

708
00:49:57,524 --> 00:50:00,500
(سندخل، سيّد (بينيت -
"ستفي الحياة في السجن بالغرض" -

709
00:50:06,220 --> 00:50:10,610
للوقت الراهن، على الأقلّ، لا يزال"
"قانون (هاري) غير مخترق

710
00:50:12,720 --> 00:50:17,870
تعال إلى هنا
إنّك فرد من هذه العائلة أيضاً

711
00:51:16,360 --> 00:51:18,560
أحتاج سيّارة إسعاف
(في 1228 شارع (كالدون

712
00:51:18,570 --> 00:51:20,040
لقد تمّ طعن رجل

713
00:51:20,510 --> 00:51:21,880
ابقَ معنا

714
00:51:26,384 --> 00:51:29,743
اصمد، اتفقنا؟ تابع النظر إلينا
يمكنك فعل ذلك

715
00:51:35,070 --> 00:51:37,480
سمعتُ أنّهم سيسقطوا تهم جريمة
(شاحنة الثلج عن (نيل بيري

716
00:51:37,490 --> 00:51:40,750
أجل، متأكد بأنّه سيرفع قضيّة
في أية لحظة الآن

717
00:51:40,760 --> 00:51:42,440
مشاكل أكثر لنتعامل معها

718
00:51:42,680 --> 00:51:46,710
بالمناسبة، انتبه للمراسلين بالخارج
لا يزالون بانتظار تعليق من القائد

719
00:51:47,790 --> 00:51:51,250
إذاً، ألا تزال الأمور متزعزعة بالمنزل؟

720
00:51:52,260 --> 00:51:54,352
مع (رودي)؟ أجل

721
00:51:54,387 --> 00:51:57,520
لن أتصل حتّى يعتذر
اكتيفتُ من كوني خياراً ثانياً

722
00:51:57,530 --> 00:51:59,020
(أحسنتِ يا (مورغان

723
00:52:00,940 --> 00:52:05,840
إن لم يكن لديك ما تفعليه الليلة
(فإن (ماسوكا) دعانا لـ(بيل كانتو

724
00:52:23,490 --> 00:52:24,540
لكِ

725
00:52:24,550 --> 00:52:25,970
لقد فات الأوان، لقد أفسدت الأمر

726
00:52:25,980 --> 00:52:28,150
لم أفسد الأمر
هذه أوّل فرصة سانحة لي للتحدّث

727
00:52:28,160 --> 00:52:30,030
إنّي متعبة جدّاً على الحديث

728
00:52:31,530 --> 00:52:36,100
حسناً، فلنذهب للبيت
ونستلقي على السرير

729
00:52:36,110 --> 00:52:37,890
لماذا يا (رودي)؟

730
00:52:38,750 --> 00:52:40,970
اعني، لماذا فعلاً؟ لم تُرد
الاستلقاء على السرير تلك الليلة

731
00:52:40,980 --> 00:52:44,320
عندما أفصحتُ عن مكنونات قلبي
على الهاتف، أردتَ الحديث إلى أخي

732
00:52:44,330 --> 00:52:45,490
لقد كنتُ محتاراً

733
00:52:45,500 --> 00:52:48,940
حسن، لستُ محتارة، أعرف ما أريد -
لقد كنتُ محتاراً، لأنّي أحبّك -

734
00:52:48,950 --> 00:52:51,850
ما أريده سهل وغير معقّد

735
00:52:53,110 --> 00:52:54,270
ماذا قلت؟

736
00:52:54,280 --> 00:52:56,190
أحبّك

737
00:52:58,130 --> 00:53:00,110
...لا تحاول أن

738
00:53:03,970 --> 00:53:05,740
تبّاً -
ماذا؟ -

739
00:53:09,820 --> 00:53:11,670
أحبّك أيضاً

740
00:53:19,810 --> 00:53:21,050
ما جرى لشفتك؟

741
00:53:21,060 --> 00:53:24,460
مجرّد.. حادثة بسيطة
باستخدام أداة في الورشة

742
00:53:26,840 --> 00:53:30,560
حسن، فلنعدك للمنزل ونهتمّ بها

743
00:53:59,810 --> 00:54:01,620
"إذاً، هذا هو الهلاك"

744
00:54:02,630 --> 00:54:07,280
وكنتُ المهندس المعماريّ لكثير منه، والإنصاف"
"الوحيد هو أن أعرف لم كلّ هذه الجلبة

745
00:54:09,110 --> 00:54:11,460
"لقد ترك لي هذه الغرفة لسبب ما"

746
00:54:11,470 --> 00:54:16,100
،لقد ضحّت 5 نساء بدمائهنّ"
"بحياتهنّ لأجل هذه اللحظة

747
00:54:17,240 --> 00:54:19,750
"هنالك سبيل وحيدة لمعرفة السبب"

748
00:54:19,937 --> 00:54:21,889
"مسرح جريمة، ممنوع التجاوز"

749
00:54:29,850 --> 00:54:34,400
(أغمض عينيك يا (ديكستر -
أريد أمّي -

750
00:54:35,118 --> 00:54:39,341
!لا! لا! ليس أمام ناظري ابني

751
00:54:38,970 --> 00:54:50,363
يا إلهي! أرجوك لا تبكِ
سيكون الأمر على ما يرام

752
00:54:50,720 --> 00:54:52,390
!ليس أمام ناظري ابني

753
00:54:54,540 --> 00:54:57,860
!إيّاك أن تجرؤ! ليس أمام ناظري ابني

754
00:54:57,908 --> 00:54:59,530
!لا

755
00:55:02,940 --> 00:55:07,620
(أغمض عينيك يا (ديكستر
لا تنظر

756
00:55:07,744 --> 00:55:13,067
ديكستر)، أغمض عينيك) -
!أريد أمّي -

757
00:55:22,962 --> 00:55:25,578
(أغمض عينيك يا (ديكستر

758
00:55:26,380 --> 00:55:29,250
(أمّك تحبّك يا (ديكستر

759
00:55:28,345 --> 00:55:29,693
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

