1
00:00:00,309 --> 00:00:05,738
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,795 --> 00:00:19,618
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثانية عشرة
الأخيرة

3
00:00:19,746 --> 00:00:22,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,710 --> 00:00:26,481
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,481 --> 00:00:29,527
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,527 --> 00:00:32,925
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,104 --> 00:00:36,328
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:36,328 --> 00:00:39,343
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:39,343 --> 00:00:42,571
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:43,365 --> 00:00:46,536
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,792 --> 00:00:50,903
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:50,903 --> 00:00:54,396
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:55,115 --> 00:00:58,342
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:58,567 --> 00:01:01,857
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:02,977 --> 00:01:06,016
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:06,051 --> 00:01:09,149
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:09,184 --> 00:01:12,331
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:12,331 --> 00:01:15,307
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:17,457 --> 00:01:20,973
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:21,863 --> 00:01:24,868
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:24,868 --> 00:01:28,236
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:28,271 --> 00:01:31,459
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,894 --> 00:01:35,520
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:46,500 --> 00:01:48,280
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:48,417 --> 00:01:50,410
لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني
ما الذي نواجهه هنا؟

26
00:01:51,315 --> 00:01:55,000
ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً -
قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ -

27
00:01:57,389 --> 00:01:59,700
"هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"

28
00:02:00,907 --> 00:02:01,707
...(ديكستر)

29
00:02:03,250 --> 00:02:04,600
...(لورا موسر)

30
00:02:05,834 --> 00:02:07,095
أمّي

31
00:02:07,279 --> 00:02:09,905
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

32
00:02:09,950 --> 00:02:12,440
لقد كان والدك رجلاً محترماً
وشرطيّاً نزيهاً

33
00:02:12,600 --> 00:02:15,300
ولكن ما رآه في حاوية الشحنة
تلك، غيّره

34
00:02:20,300 --> 00:02:23,030
لقد طعن (أنجل) من الخلف
أتعتقد أنّه دم المهاجم؟

35
00:02:23,030 --> 00:02:24,300
نعرف أنّ (باتيستا) قاوم

36
00:02:24,400 --> 00:02:26,850
لقد كانت العيّنات التي أعطيتني
إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص

37
00:02:26,900 --> 00:02:29,600
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

38
00:02:29,600 --> 00:02:31,635
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

39
00:02:33,100 --> 00:02:35,450
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

40
00:02:38,450 --> 00:02:41,300
ولكنني أريدك أن توضّح
لهما سبب وجودك بهذا المكان

41
00:02:41,600 --> 00:02:44,040
ليست لديّ فكرة عن
سبب وجودي بهذا المكان

42
00:02:44,178 --> 00:02:45,819
لن ترغب في فعل هذا حقّا

43
00:02:46,093 --> 00:02:48,693
بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي
بدور ملازمي بعد الآن

44
00:02:48,858 --> 00:02:50,733
(لم ينتهي هذا الأمر يا (توم

45
00:02:50,870 --> 00:02:51,970
...(ديبرا مورغان)

46
00:02:52,900 --> 00:02:56,500
هلاّ تزوّجتِني؟ -
نعم، نعم، نعم -

47
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
أين أختي؟

48
00:02:59,300 --> 00:03:01,357
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة

49
00:03:01,539 --> 00:03:03,800
ذهبت للعشاء؟
ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان

50
00:03:04,800 --> 00:03:09,800
جعلتِ الأمر سهلاً
يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ

51
00:03:12,100 --> 00:03:14,500
أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنت لا

52
00:03:14,500 --> 00:03:17,900
عليّ الحديث إليك
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

53
00:03:32,552 --> 00:03:35,939
(( وُلِد حرّاً ))

54
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
"عشتُ في ظلمةٍ مدّةً طويلة"

55
00:03:41,900 --> 00:03:46,750
وعلى مدى السنين، تأقلمت عيناي"
"حتّى غدا الظلام عالمي وبتُّ أرى

56
00:03:52,500 --> 00:03:54,300
"ولكن حينها أضاء (رودي) الأنوار"

57
00:03:55,375 --> 00:03:57,650
"وأفاض ذاكرتي وأصبحتُ أعمى الآن"

58
00:04:02,300 --> 00:04:03,450
"...ليس أمامي متسع من الوقت"

59
00:04:03,850 --> 00:04:06,600
أو، لأتحرّى الدقة، ليس أمام"
"أختي متسع من الوقت

60
00:04:07,800 --> 00:04:13,110
يريدني أن أجده، ولكن أين أبحث؟"
"لا أقوَ على التفكير، فالنور ساطع جدّاً

61
00:04:18,300 --> 00:04:19,550
أعلميني إن كان الشريط
اللاصق مشدوداً كثيراً

62
00:04:19,550 --> 00:04:21,250
لا حاجة لأن تكوني غير مرتاحة

63
00:04:21,600 --> 00:04:22,900
لم تفعل هذا؟

64
00:04:24,600 --> 00:04:26,460
لم أشأ أن أفسد المفاجأة

65
00:04:29,200 --> 00:04:32,100
!إلهي! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

66
00:04:32,654 --> 00:04:34,600
صهٍ، إنّي أتفقّد المعدّات فحسب، حسناً؟

67
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
فالأمور تجري بسرعة أكبر مما خطّطتُ

68
00:04:39,000 --> 00:04:40,150
ليس هذا من شِيَمك

69
00:04:40,800 --> 00:04:42,350
بل هو كذلك -
لا -

70
00:04:43,500 --> 00:04:45,400
متيقنة من أنّ هنالك المزيد
فلقد رأيتُ ذلك

71
00:04:49,850 --> 00:04:51,300
لم أشأ أن أؤذيك قط

72
00:04:52,900 --> 00:04:55,150
أعلم، أعلم

73
00:04:58,350 --> 00:05:00,700
أيهوّن هذا الأمر عليك؟
لأنّ بمقدوري الاستمرار

74
00:05:00,800 --> 00:05:02,600
ربّاه، يا إلهي

75
00:05:05,308 --> 00:05:08,220
!يا إلهي! يا إلهي

76
00:05:08,220 --> 00:05:09,280
لا يوجد ما يستحق أن تخجلي
(منه يا (ديب

77
00:05:09,280 --> 00:05:11,780
أعني، لستِ الوحيدة التي صدّقت
الأمر، حسناً؟

78
00:05:12,500 --> 00:05:14,960
ليس اسمك (رودي كوبر) حتّى
أليس كذلك؟

79
00:05:15,000 --> 00:05:15,900
...كلا

80
00:05:16,900 --> 00:05:19,500
ولكنه مات لقضيةٍ سامية -
أجل، وكذلك أنت -

81
00:05:20,900 --> 00:05:22,850
لقد اختطفت شرطيّة هذه المرّة، أتعلم؟

82
00:05:23,400 --> 00:05:26,000
وليس عاهرة خفيّة.. اختطفتَ شرطيّة

83
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
كلّه جزء من الخطّة

84
00:05:29,550 --> 00:05:31,350
يا إلهي

85
00:05:31,850 --> 00:05:34,350
من الصعب التصديق
بأنّه شارف أن يتحقّق

86
00:05:35,000 --> 00:05:37,550
أعني، أنّ هذه سنوات طوال
من التنفيذ

87
00:05:39,438 --> 00:05:40,950
ونحن على مشارف ساعات فقط

88
00:05:42,654 --> 00:05:47,465
ما كان ليأخذ (ديب) ما لم يترك لي"
"كلّ ما قد يحتاجه وحش ذكيّ ليجده

89
00:05:57,835 --> 00:05:59,478
"ليست لديك رسائل جديدة"

90
00:06:18,050 --> 00:06:20,520
"وُلد حرّاً"

91
00:06:21,600 --> 00:06:25,200
"كحريّة هبوب الريح"

92
00:06:26,100 --> 00:06:29,500
"كحريّة نمو العشب"

93
00:06:30,000 --> 00:06:34,600
"وُلد حرّاً ليتبع قلبك"

94
00:06:38,800 --> 00:06:40,900
"يبدو أنّ لديّ شاشة توقّف جديدة"

95
00:06:40,900 --> 00:06:44,600
أعلم أنّه ما كان ليتركني محصوراً"
"ولكن (وُلد حرّاً)؟

96
00:06:52,900 --> 00:06:53,750
"بالطبع"

97
00:06:54,840 --> 00:06:57,900
بفضل (رودي)، بتُّ أعرف الآن"
"أين وُلد (ديكستر) المضطرب المحبوب

98
00:07:04,200 --> 00:07:07,010
"..وُلد حرّاً من كلّ ما هو بشريّ"

99
00:07:08,350 --> 00:07:09,800
"هناك حيث سأجده"

100
00:07:12,499 --> 00:07:16,142
"مذبحة ساحة شحن"

101
00:07:42,810 --> 00:07:46,900
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

102
00:07:47,250 --> 00:07:50,450
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

103
00:07:50,950 --> 00:07:51,880
إنّها تعلم

104
00:07:52,741 --> 00:07:54,616
طوال الليل مع هذا

105
00:07:54,753 --> 00:07:55,923
إنّها تعلم

106
00:07:58,206 --> 00:07:59,990
اسمع، (أنجل)، نحن بحاجة لمساعدتك

107
00:08:00,146 --> 00:08:03,100
يقول (ماسوكا) بأنّك كنت تتبع دليلاً
عن قاتل شاحنة الثلج عندما هوجمت

108
00:08:03,200 --> 00:08:05,080
عاهرة بيد اصطناعيّة

109
00:08:05,250 --> 00:08:08,100
قام (جون) بطلاء أظافرها بألوان مختلفة
ولكن الدليل لم يقدني لشيء

110
00:08:08,100 --> 00:08:10,410
عدا عن أنّها قطّعتْ من قِبل
قاتل شاحنة الثلج

111
00:08:11,300 --> 00:08:13,930
اللعنة، أكانت (مونيك) ضحيّة؟

112
00:08:15,284 --> 00:08:18,550
والآن، نحن نعمل على نظرية
بأنّه اكتشف أنّك في أثره

113
00:08:18,550 --> 00:08:20,500
وإن كنّا مصيبين، فإن هذا يعني
أنّك طُعنتَ لسبب ما

114
00:08:20,500 --> 00:08:22,800
لم يكن حادث اختطاف سيّارة -
كيف عرف بأنّه أنا؟ -

115
00:08:22,800 --> 00:08:24,320
لم يعرف أحد ما كنتُ أفعله
(سوى (ماسوكا

116
00:08:24,320 --> 00:08:26,720
لا بدّ وأنّ أحداً آخر علم، فكّر

117
00:08:27,000 --> 00:08:30,750
(استشرتُ (رودي)، حبيب (ديبرا
رجل الجراحات الترقيعيّة

118
00:08:33,000 --> 00:08:34,800
ولكن هذا جنون، صحيح؟

119
00:08:34,800 --> 00:08:37,160
إنّها متغيّبة دون إجازة مذ خروجها
البارحة للقائه

120
00:08:37,187 --> 00:08:38,950
كان من المفترض أن تعود
وتساعدني في عملية المسح

121
00:08:38,950 --> 00:08:41,100
ولكنها لم ترجع قط -
ليس هذا من شِيَمها -

122
00:08:41,500 --> 00:08:43,400
أنجل)، علينا الذهاب) -
اذهبا فحسب -

123
00:08:56,800 --> 00:09:00,200
هنالك حوالي 5 آلاف حاوية شحنات"
"(في ميناء (ميامي

124
00:09:00,800 --> 00:09:03,450
والعثور على الحاوية التي"
"قطّعت فيها أمّي تطلّب قليلاً من السحر

125
00:09:03,900 --> 00:09:04,700
لقد كشفته

126
00:09:05,900 --> 00:09:06,800
لقد كشفته

127
00:09:19,300 --> 00:09:20,200
سحقاً

128
00:09:21,900 --> 00:09:23,000
!لحظة واحدة

129
00:09:34,841 --> 00:09:36,100
أخبرتكِ بأنّه موجود هنا

130
00:09:36,750 --> 00:09:39,000
أهنالك سبب لعدم ردّك على هاتفك اللعين؟

131
00:09:39,450 --> 00:09:40,250
عقار (أمبين) للتنويم

132
00:09:42,350 --> 00:09:43,700
ما الذي جرى هنا يا (ديكستر)؟

133
00:09:44,950 --> 00:09:46,200
لم أستطع إيجاد جهاز التحكّم

134
00:09:47,200 --> 00:09:50,750
أين أختك؟
لم تعد للعمل، وليست في شقّتها

135
00:09:51,200 --> 00:09:53,050
صدقاً لا أعرف أيّها الرقيب

136
00:09:53,450 --> 00:09:57,560
ديكستر)، نعتقد أنّ حبيبها)
رودي) على علاقة بقاتل شاحنة الثلج)

137
00:09:57,885 --> 00:10:01,032
نعمل على الحصول على
مذكرة تفتيش الآن لنفتّش منزله

138
00:10:01,032 --> 00:10:03,500
ربّاه.. يا للعجب

139
00:10:03,600 --> 00:10:06,700
كفاك هراءً، تعرف أمراً، ما هو؟

140
00:10:06,700 --> 00:10:07,350
(جيمس)

141
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
رأيتُه البارحة، يتحرّك بالمختبر بشكل
سريّ، يأمر بفحوص دم سريّة

142
00:10:13,643 --> 00:10:14,853
أيّ نوع من الفحوص؟

143
00:10:16,481 --> 00:10:19,613
كنتُ أبحث عن فصيلة تطابق
(الدم على ياقة (باتيستا

144
00:10:20,020 --> 00:10:21,350
ولمن كانت؟

145
00:10:24,450 --> 00:10:25,500
(لـ(رودي

146
00:10:25,650 --> 00:10:27,350
الحقير -
!توقف عن ذلك -

147
00:10:27,988 --> 00:10:30,805
!لقد عرف من البداية -
لقد كذب (رودي) بشأن جرح بشفته -

148
00:10:31,083 --> 00:10:33,052
ضرب (أنجل) برأسه مهاجمَه
في وجهه

149
00:10:33,190 --> 00:10:35,270
لقد كان مجرد حدس -
لمَ لمْ تخبرنا؟ -

150
00:10:35,391 --> 00:10:37,879
(لم أستطع تدمير حياة (ديب
العاطفيّة بناءً على حدس

151
00:10:37,917 --> 00:10:39,575
كان عليّ الحصول على الحقائق -
...إليك الحقائق -

152
00:10:39,605 --> 00:10:41,900
إن قتلها، فالذنب ذنبك
والآن، ماذا تعرف غير ذلك؟

153
00:10:43,718 --> 00:10:46,100
هذا كل شيء -
إنّه يكذب -

154
00:10:46,100 --> 00:10:48,600
(إليك عنه يا (جيمس
إنّها أخته، حسناً؟

155
00:10:50,317 --> 00:10:52,322
حسن، إن كان يعرف ما في صالحها
فسيجلس في البيت

156
00:10:52,322 --> 00:10:53,970
ويجيب على الهاتف اللعين عندما يرنّ

157
00:11:02,100 --> 00:11:03,900
اتصل إن سمعتَ أيّ شيء

158
00:11:16,150 --> 00:11:17,050
مرحباً؟

159
00:11:17,050 --> 00:11:19,200
أرجوك لا تقفلي الخط -
بول)؟) -

160
00:11:19,600 --> 00:11:22,811
لا يريد الصغيران التحدّث إليك، حسناً؟
عليك أن تمنحهما مزيداً من الوقت

161
00:11:22,820 --> 00:11:26,200
لا يتعلّق الأمر بهما
بل بكيفيّة اعتقالي

162
00:11:26,218 --> 00:11:29,050
..أجل، بوجود حقنة بذراعك
أعرف كلّ شيء عن ذلك

163
00:11:29,050 --> 00:11:33,109
حسن، أما أنا فلا
اسمعي، أتحمّل مسؤولية كل أفعالي الحمقاء

164
00:11:33,245 --> 00:11:35,260
ولكن (ريتا) لقد كنتُ بالبرنامج

165
00:11:35,400 --> 00:11:38,350
لقد تغلّبتُ على الصعاب -
على ما يبدو أنّك لم تفعل -

166
00:11:38,250 --> 00:11:41,210
لم أتعاطَ، أقسم بحياة طفليّ

167
00:11:41,220 --> 00:11:46,309
يكاد يقودني هذا للجنون، كيف انتقلت من
منزلك في لحظة إلى غرفة النزل بالأخرى

168
00:11:46,539 --> 00:11:48,320
هذا تصرّف خارج
عن عقلي تماماً عندما أكون منتشياً

169
00:11:48,458 --> 00:11:50,334
(أجل، يسمّى هذا تعتيماً يا (بول

170
00:11:50,518 --> 00:11:51,591
بل يسمى تلفيقاً

171
00:11:51,729 --> 00:11:55,491
آخر ما أتذكره هو وقوفي بالمطبخ
(وأنا أتحدّث إلى (ديكستر

172
00:11:55,674 --> 00:11:59,820
والآن، يمكن أن يكون قد ضربني على
رأسي وجرّني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

173
00:11:59,850 --> 00:12:01,420
إنّك حقاً معتوه

174
00:12:01,420 --> 00:12:04,540
أقول لك.. إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

175
00:12:07,100 --> 00:12:08,000
مرحباً؟

176
00:12:08,665 --> 00:12:11,150
هذه، عليّ أن أحرص أن تكون
لدينا حوالي 7 نسخ من هذه

177
00:12:11,180 --> 00:12:13,333
أريد أن أتأكد من أن توزّع
على كل واحد، حسناً؟

178
00:12:13,363 --> 00:12:15,993
(حسناً، اسمه (رودي كوبر

179
00:12:16,550 --> 00:12:19,250
قد يكون بعضكم قد التقاه
(لقد كان يواعد الضابط (مورغان

180
00:12:20,100 --> 00:12:22,150
والآن، آخر وقت شوهدت فيه
كان قبل 16 ساعة

181
00:12:22,150 --> 00:12:24,498
وهي تقود سيّارتها للقائه بميناء
(شاطئ (ميامي

182
00:12:24,819 --> 00:12:26,696
لذا نريد تمشيط كامل المنطقة

183
00:12:26,834 --> 00:12:28,851
وتفقد مراكز تأجير القوارب
وأنتم تعرفون بقية الإجراء

184
00:12:29,034 --> 00:12:32,089
لقد أرسلت مسبقاً فريقاً إلى
مختبره الترقيعي بالمستشفى

185
00:12:32,227 --> 00:12:34,585
لقد وافق القاضي للتوّ على مذكرة
(تفتيش شقة (كوبر

186
00:12:34,615 --> 00:12:36,351
حسن، دعونا نفتّش المكان

187
00:12:36,839 --> 00:12:39,090
(جيك)، (سيرجيو)، (كيم)
أنتم معي

188
00:12:39,274 --> 00:12:40,194
انتباهكم، رجاءً

189
00:12:40,899 --> 00:12:43,952
أريد تقديمكم إلى ملازمنا الجديد
(اسمي باسكال)

190
00:12:45,000 --> 00:12:50,900
وافقت على أن توقف إجازتها وتأتي مبكراً
لتزوّدنا بقيادة ماسة جداً خلال هذا الوقت الحرج

191
00:12:51,350 --> 00:12:53,200
أيّتها الملازم، جاء دورك

192
00:12:54,884 --> 00:12:58,100
حسبما فهمت، فإن لدينا مشتبهاً به
جديد بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

193
00:12:58,250 --> 00:13:00,310
إنّنا في طريقنا الآن لتفتيش منزله

194
00:13:00,310 --> 00:13:01,520
...وأنتِ

195
00:13:02,800 --> 00:13:04,100
(ماريا لاغويرتا)

196
00:13:04,900 --> 00:13:07,000
ولدينا شرطيّة مفقودة
لذا علينا التحرّك بسرعة

197
00:13:07,000 --> 00:13:08,850
ظننتُ أن الرقيب (دوكس) هو من
يدير ذلك التحقيق

198
00:13:08,850 --> 00:13:10,950
لقد خرج لتتبع دليل -
أي دليل؟ -

199
00:13:10,950 --> 00:13:13,600
قال بأنّه سيطلعني في حال
..دلّ على شيء، والآن إن سمحتِ لي

200
00:13:13,600 --> 00:13:15,810
سأتولّى الأمر من هنا
(شكراً لك، (ماريا

201
00:13:16,500 --> 00:13:19,100
من منكم هنا يستطيع أن
يتدبّر الأمر لنسرع بطريقنا إلى هناك؟

202
00:13:19,375 --> 00:13:20,600
يمكنني ذلك، على ما أعتقد

203
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
ستقود أنت

204
00:13:22,850 --> 00:13:25,300
وكوني مرتاحة لتشاركينا عندما
تحددين موقع شريكك

205
00:13:27,600 --> 00:13:28,700
أتودّ المجيء معنا أيّها القائد؟

206
00:13:29,100 --> 00:13:30,850
يبدو أنّك ممسكة بزمام الأمور

207
00:13:31,800 --> 00:13:32,850
فلنذهب يا جماعة

208
00:13:52,400 --> 00:13:55,450
"إنّه هناك بمكان ما.. مسقط رأسي"

209
00:13:56,580 --> 00:13:57,400
"والآن ماذا؟"

210
00:14:00,200 --> 00:14:03,120
"لا آلات تصوير، لا دوريات، لا كلاب"

211
00:14:03,200 --> 00:14:05,440
"مع مليارات منفقة على الأمن الداخلي"

212
00:14:05,440 --> 00:14:07,800
"قد يكون سهلاً مثل بضع قصّات صغيرة"

213
00:14:14,100 --> 00:14:15,820
"يا له من اهتمام بالحرب على الإرهاب"

214
00:14:41,575 --> 00:14:45,700
إيجاد إبرة وسط كومة قش ليس صعباً"
"إن كانت كل قشّة محوسبة

215
00:14:47,047 --> 00:14:51,034
"...س ب أ ن 3489)، بحث)"

216
00:14:55,800 --> 00:14:58,800
"ساحة المبرّدات، الكتلة 6-3-4"

217
00:15:04,300 --> 00:15:05,600
"لا يروقني هذا المكان"

218
00:15:06,300 --> 00:15:08,100
"...لقد ولد هنا شيء بلا اسم"

219
00:15:10,450 --> 00:15:14,200
شيء يعيش في أعمق وأحلك"
"(فجوة من الشيء المسمى (ديكستر

220
00:15:14,793 --> 00:15:18,292
"(س ب أ ن 3489)"

221
00:15:29,100 --> 00:15:30,420
ادخل إلى هناك

222
00:15:31,900 --> 00:15:33,550
!واحد آخر.. فليدخل إلى هناك الآن

223
00:15:34,300 --> 00:15:36,950
لا بأس، أيّها الرجل الصغير
إنّك بمأمن الآن

224
00:15:37,650 --> 00:15:40,550
لن يؤذيك شيء.. أعدك

225
00:16:12,900 --> 00:16:13,900
(حسن يا (ديب

226
00:16:15,800 --> 00:16:16,700
لا تكوني ميتة

227
00:16:21,500 --> 00:16:22,600
سحقاً

228
00:16:24,554 --> 00:16:26,310
مفاجأة أيّها الحقير

229
00:16:28,093 --> 00:16:29,545
أتتبعني الآن؟

230
00:16:29,545 --> 00:16:31,100
من الأفضل أن يكون لديك
سبب مقنع للتواجد هنا

231
00:16:31,100 --> 00:16:33,450
إنّي أبحث عن أختي -
في صندوق شحن؟ -

232
00:16:33,937 --> 00:16:35,531
أجل، إنّي أعمل على نظرية ما

233
00:16:35,550 --> 00:16:39,100
أنسيت أنك تعمل لحساب الشرطة؟
نحبّ النظريات، أسمعني قصّة أيّها الأحمق

234
00:16:39,100 --> 00:16:40,980
ما أفعله بوقتي الخاص
هو من شأني أيّها الرقيب

235
00:16:40,980 --> 00:16:42,870
أجل، وأنا أيضاً
وأنا بوقتي الخاص الآن

236
00:16:42,900 --> 00:16:45,070
لا يوجد ملازم هنا لينقذك

237
00:16:45,070 --> 00:16:47,670
!(لذا لا تعبث معي يا (مورغان -
حسناً، لقد نلت منّي -

238
00:16:49,575 --> 00:16:52,550
(لقد طلبت بعض الأثاث من (تايلندا
لقد كنتُ بانتظاره ليصل

239
00:17:00,541 --> 00:17:02,433
مهووس مخبرات.. يا للهراء

240
00:17:04,294 --> 00:17:06,106
!ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

241
00:17:06,106 --> 00:17:08,182
رجال الأمن، أنا بحاجة لإرسال
أحدهم إلى هنا فوراً

242
00:17:08,212 --> 00:17:10,885
(دائرة شرطة (ميامي -
أهذا الرجل رهن الاعتقال؟ -

243
00:17:10,885 --> 00:17:14,670
هذا سؤال وجيه -
إنّك على علاقة بهذا -

244
00:17:15,450 --> 00:17:19,000
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

245
00:17:36,561 --> 00:17:38,532
!أخرجني من هنا أيّها الحقير

246
00:17:38,670 --> 00:17:40,357
!أخرجني من هنا

247
00:17:40,910 --> 00:17:46,180
أخرجني! أخرجني! أخرجني
أيّها القذر

248
00:17:46,409 --> 00:17:50,767
!...أخرجني من هنا أيّها القـ

249
00:17:52,936 --> 00:17:56,132
!تبّاً! أخرجني! آه

250
00:17:56,350 --> 00:17:59,121
آسف، ولكن صوتك يطغى
(على صوت مذياع (فرد

251
00:17:59,317 --> 00:18:01,515
ولقد كان لطيفاً كفاية ليُعيرنا سيّارته

252
00:18:04,663 --> 00:18:05,663
!وداعاً

253
00:18:18,350 --> 00:18:21,390
مكانه السعيد، حيث يقتل أكثر"
"...من الوقت

254
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
"هنا حيث قد يترك لي دليلاً"

255
00:19:09,800 --> 00:19:12,900
ديكستر)، من الأفضل أن تتحزم عن البرد) -
أحب البرد -

256
00:19:13,400 --> 00:19:17,200
تعلم، قد يصيبك (انخفاض الحرارة) بسهولة -
(نعم، وكذلك (وهم المرض -

257
00:19:17,900 --> 00:19:22,370
وبيت مجهز هكذا قد يستغرق أعواماً
لإنشائه، لا بدّ وأنّه كره تركه وراءه

258
00:19:22,900 --> 00:19:25,000
عمّ تبحث؟ -
...دليل -

259
00:19:25,100 --> 00:19:26,706
...توقيع أو بطاقة اتصال

260
00:19:26,706 --> 00:19:29,320
أيّ شيء خارج المألوف قد يعطينا
تصوّراً عن المكان الذي ذهب إليه

261
00:19:29,661 --> 00:19:33,200
حسن، لا أظن أنّه كان يفكّر بنا بالضبط
عندما قام بهذا، أعني، انظر لهذا المكان

262
00:19:33,500 --> 00:19:37,500
لقد كنت محقّاً بشأن الضحيّة
بكوخ (بابا نويل)، لقد تعجّل بعمله

263
00:19:38,000 --> 00:19:40,644
لقد قتل تلك الفتاة ليبقينا مشغولين
كي يتسنى له الهرب

264
00:19:41,650 --> 00:19:44,460
ولكنه ما كان ليرحل دون أن يترك
لنا رسالة، علينا إيجادها فحسب

265
00:19:46,560 --> 00:19:50,300
انظر لهذا، هنا حيث عبث بلحمه

266
00:19:53,300 --> 00:19:54,400
جنونيّ جدّاً، صحيح؟

267
00:19:54,400 --> 00:19:57,870
أستطيع التفكير في 101 استخدام
لهذه الطاولة، أتعرف ما أعني؟

268
00:19:59,100 --> 00:20:00,500
(إنّه يحتجز أختي يا (فينس

269
00:20:01,450 --> 00:20:04,300
صحيح، أعني.. لم أقصد.. آسف

270
00:20:05,300 --> 00:20:06,400
سحقاً

271
00:20:07,060 --> 00:20:07,870
إنّك (كارن)، صحيح؟

272
00:20:08,300 --> 00:20:09,230
هذا صحيح

273
00:20:09,366 --> 00:20:12,341
أنت المسؤولة عن الأدلة.. هذه
الغرفة بأسرها.. تعتبر دليلاً

274
00:20:12,350 --> 00:20:15,820
خذي صورة لكل عنصر بموضعه الأصلي
...عدّة العمل، الرزم

275
00:20:15,820 --> 00:20:17,350
أريني قائمة الجرد عندما تنتهين

276
00:20:21,300 --> 00:20:24,300
أهو المسؤول؟ -
أعتقد أنّه كذلك الآن -

277
00:20:29,500 --> 00:20:33,310
(ريتا)، (ريتا)، مرحباً، أنا (بوب هيكس)

278
00:20:34,850 --> 00:20:37,350
أبوسعي مساعدتك؟ -
أعتقد أنّ (بول) لم يذكرني قط -

279
00:20:38,150 --> 00:20:40,100
أنا راعيه بجمعية مدمني المخدّرات

280
00:20:43,250 --> 00:20:45,950
صحيح، إذاً، كلّف راعيك
...ليقوم بعملك القذر

281
00:20:45,960 --> 00:20:47,400
أيّ خطوة هي هذه؟

282
00:20:48,900 --> 00:20:50,799
أترين؟ إنّه قلق بشأن طفليه فقط

283
00:20:50,800 --> 00:20:53,033
كلا، إنّه قلق بشأن نفسه
...إن سمحت لي

284
00:20:53,090 --> 00:20:55,950
حسبته يكذب أنا أيضاً
حتّى رأيتُ البرهان

285
00:20:57,045 --> 00:20:57,945
أيّ برهان؟

286
00:20:57,950 --> 00:21:00,800
حسن، صور الأشعة السينيّة
(التي أخذها طبيب السجن لرأس (بول

287
00:21:01,835 --> 00:21:05,370
تظهر كسراً بالجمجمة -
أجل، والذي سببته له عن استحقاق -

288
00:21:05,370 --> 00:21:11,950
كلا، لم تفعلي، أترين؟ بعد أن ضربتِه
أخذ المشفى أشعة سينية، لا وجود لكسر

289
00:21:11,995 --> 00:21:16,513
ولكن بالسجن، يوجد كسر -
لو كنت تعرف (بول)، لعرفت -

290
00:21:16,788 --> 00:21:19,135
بأنّه سيضرب رأسه بالجدار
لينال ما يريد

291
00:21:19,150 --> 00:21:22,325
أعرف (بول) بالفعل، أعتقد
أنّني أعرفه معرفة جيّدة

292
00:21:22,699 --> 00:21:27,800
اسمعي، لو كان (بول) هوجم بالطريقة
التي حدثت.. يتطلّب هذا خبرة، مهارة

293
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
لن يتمكّن شخص من فعل
ذلك لأول مرّة بهذه الطريقة

294
00:21:30,350 --> 00:21:33,000
أجل، ولهذا السبب تهمه مثيرة للضحك

295
00:21:33,259 --> 00:21:36,360
يمضي (ديكستر) جلّ وقته بمختبر
حبّاً في الله

296
00:21:36,400 --> 00:21:37,600
إذاً، فقد زرت المكان؟

297
00:21:40,565 --> 00:21:41,066
...(بوب)

298
00:21:41,700 --> 00:21:45,600
تبدو رجلاً لطيفاً
ولكن هذا ليس من شأنك

299
00:21:47,250 --> 00:21:48,605
حسناً، فهمت

300
00:21:49,275 --> 00:21:51,150
لقد تعقبنا الاسم والضمان الاجتماعي
(لـ(رودي كوبر

301
00:21:51,150 --> 00:21:54,325
(ووصلنا لسبّاك بـ(نيو جيرسي
والذي مات بشكل غامض عام 98

302
00:21:54,325 --> 00:21:57,835
لا بدّ وأنّك تمازحني، بعد كلّ هذا
لا نزال دون هويّة لهذا الرجل؟

303
00:21:57,835 --> 00:21:59,225
رودي) ليس اسمه الحقيقي؟)

304
00:21:59,300 --> 00:22:01,825
أتحاول أن تتحاذق؟ -
لا أحاول، لا -

305
00:22:02,225 --> 00:22:06,800
..إن كنت تعرف اسمه، فمن الأفضل -
أيّاً كان الذي بينكما، أنهياه الآن -

306
00:22:12,500 --> 00:22:13,670
ماذا وجدت هناك؟

307
00:22:14,103 --> 00:22:18,425
عدا عن الواضح، كثير من آثار لطخات الدم
على الأرجح هو حيث قتلهن جميعاً

308
00:22:18,425 --> 00:22:20,915
ولكنني أودّ أن أطلع على بقية
الشقة قبل أن أمضي

309
00:22:21,100 --> 00:22:22,000
أجل، حسناً

310
00:22:35,050 --> 00:22:37,230
...أتمانع لو -
خذ راحتك -

311
00:22:41,065 --> 00:22:43,700
"كم هذا مثالي.. مكشوف هكذا"

312
00:22:45,150 --> 00:22:46,310
"على الأقلّ فهو منسجم"

313
00:22:48,490 --> 00:22:50,380
أكان هنالك أيّ شيء آخر
قرب مشغّل الاسطوانات هذا؟

314
00:22:50,400 --> 00:22:52,030
أجل، دمية لعينة موضوعة فوقه

315
00:22:55,550 --> 00:22:56,500
"يا دياري العزيزة"

316
00:22:57,100 --> 00:23:01,200
أسيعيدني إلى ما قبل الدم"
"إلى مكان ولد به صبي؟

317
00:23:02,600 --> 00:23:04,210
"يا دياري العزيزة، ولكن أيّة ديار؟"

318
00:23:19,200 --> 00:23:20,760
انبطحي أرضاً، من فضلك

319
00:23:26,350 --> 00:23:28,100
(هذا تصرّف أحمق يا (ديب

320
00:23:37,800 --> 00:23:39,350
لا أعمل بهذه الطريقة عادةً

321
00:23:40,150 --> 00:23:45,000
أسميه.. تقديراً لرجل رحّال
أنا معجب به بشدّة

322
00:23:54,300 --> 00:23:57,450
"لورا موسر).. مدمنة.. مروّجة)"

323
00:23:58,650 --> 00:23:59,950
"أمّي"

324
00:24:00,550 --> 00:24:08,300
اعتقلت بعام 69 وثانية بعام71 ونفس العنوان"
"(مدرج بكلا المرّتين، 1235 (مانغروف درايف

325
00:24:09,175 --> 00:24:11,150
"يقولون بأنّ الديار حيث يقع القلب"

326
00:24:11,800 --> 00:24:13,460
"ربما هنا حيث تركت قلبي"

327
00:24:15,400 --> 00:24:16,650
مفاجأة

328
00:24:17,800 --> 00:24:19,100
ماذا تفعلين هنا؟

329
00:24:20,050 --> 00:24:24,350
قهوة بالشكولا البيضاء، المفضّلة لديك -
سيتحتّم عليّ شربها في الطريق -

330
00:24:24,560 --> 00:24:26,300
أتعلم؟ لم آتِ إلى هنا من قبل

331
00:24:26,300 --> 00:24:28,660
سأحبّ أخذ جولةٍ هنا بوقتٍ ما -
أجل، بوقتٍ ما، وهذا ليس الآن -

332
00:24:29,000 --> 00:24:32,700
ديكستر)، ما الخطب؟) -
إنّها (ديب)، حسناً؟ إنّها في ورطة -

333
00:24:32,700 --> 00:24:36,600
يا إلهي، هل الأمر خطير؟ -
أجل، في الواقع، خطير جدّاً -

334
00:24:36,600 --> 00:24:38,800
ولكنني لا يمكنني القلق بشأنك أيضاً الآن

335
00:24:47,649 --> 00:24:51,630
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم

336
00:24:51,766 --> 00:24:56,177
كان يخلّف وراءه أثراً من الجثث الميتة .."
"..وتقول السلطات بأنّ تقدّمهم الكبير أتى

337
00:24:56,361 --> 00:24:58,474
"عندما وجدوا دليلاً بضحيّته الأخيرة"

338
00:24:58,657 --> 00:25:01,443
إن كانت تعلم، فصياحك بشأنه لن
!يغيّر الوضع، فاخرس

339
00:25:01,473 --> 00:25:04,810
"(يعمل المشتبه تحت اسم مستعار..(رودي كوبر"

340
00:25:05,588 --> 00:25:09,848
لا توجد بصماته بقاعدة بياناتنا للمجرمين"
"لذا لا تزال هويّته غير واضحة لنا

341
00:25:10,024 --> 00:25:13,157
إنّها تعلم، إنّها تعلم -
(آسفة جدّاً، سيّد (باتيستا -

342
00:25:13,340 --> 00:25:15,993
كان علينا تلقي فائض
المصحّ النفسي من المقاطعة

343
00:25:16,699 --> 00:25:19,091
ولكن هذا الرجل غير مؤذٍ -
أجل، لا تكوني واثقة جدّاً -

344
00:25:19,275 --> 00:25:25,616
لا نأخذ العنيفين قط، لديهم مفتعلي الحرائق
والمغتصبين والقاتلين المعتوهين هناك

345
00:25:25,799 --> 00:25:28,570
أقول لك.. هؤلاء ينتمون للسجن

346
00:25:31,300 --> 00:25:36,880
أيأخذون بصمات المرضى النفسيين بالمقاطعة؟ -
أجل، بالطبع، نصفهم لا يعرفون أسماءهم حتّى -

347
00:25:36,900 --> 00:25:41,600
يجب تعريفهم بشكل ما
سيتكفّل هذا به، تمتّع بالسكينة والهدوء

348
00:25:54,685 --> 00:25:58,028
فنيّو الهويّات -
مرحباً، هذا (باتيستا)، هلاّ أسديتني خدمة؟ -

349
00:25:58,100 --> 00:26:03,100
أريدك أن تجري فحص بصمات (رودي كوبر) مقابل
سجلات مصحّة المرضى العقليين النفسية

350
00:26:34,036 --> 00:26:35,861
"تحلّقوا حول الوردة"

351
00:26:36,055 --> 00:26:38,071
"باقة ملأى بالزهور"

352
00:26:38,398 --> 00:26:40,691
"رماد، رماد"

353
00:26:40,967 --> 00:26:42,981
"!جميعنا نسقط"

354
00:26:46,328 --> 00:26:49,628
!(ديكستر)! (ديكستر)

355
00:26:51,007 --> 00:26:53,054
أين أنت أيّها الدب الصغير السخيف؟

356
00:26:54,121 --> 00:26:56,640
!سأجدك

357
00:26:57,932 --> 00:26:59,683
أين يمكن أن تكون؟

358
00:27:00,199 --> 00:27:04,260
!أيّتها الإوزّة الصغيرة السخيفة، سأجدك

359
00:27:06,017 --> 00:27:08,647
أيّها الدب السخيف، أين صغيري؟

360
00:27:09,108 --> 00:27:11,826
أين صغيري (ديكستر)؟ أين أنت؟

361
00:27:12,483 --> 00:27:16,151
!هنا -
!يا إلهي، أجل -

362
00:27:16,428 --> 00:27:18,918
لقد فاجأتني، أيّها الدبّ الصغير العفن

363
00:27:20,601 --> 00:27:23,246
أين يمكن أن يكون أخوك مختبئاً؟ -
بايني) موجود هناك) -

364
00:27:31,700 --> 00:27:34,600
(مرحى، (بايني -
ما كان يفترض بك إخبارها -

365
00:27:35,899 --> 00:27:37,629
أتذكر الآن؟

366
00:27:41,821 --> 00:27:42,910
(بايني)

367
00:27:43,775 --> 00:27:45,800
(لطالما واجهت مشكلة في نطق (برايان

368
00:27:48,994 --> 00:27:51,800
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

369
00:27:52,929 --> 00:27:54,812
وليس مثل تفاهات التبنّي هذه

370
00:27:55,593 --> 00:27:59,168
إنّنا أخوا دم، من المهد إلى اللحد

371
00:27:59,955 --> 00:28:01,355
...مشاهدتنا لأمّنا وهي تموت

372
00:28:02,050 --> 00:28:04,280
مدهش أنّنا تجاوزنا ذلك، أليس كذلك؟

373
00:28:06,208 --> 00:28:11,600
ذلك المنشار المسلسل، وأعضاء
الجسم المتطايرة.. الدم

374
00:28:27,100 --> 00:28:28,600
لقد كنتَ موجوداً أيضاً

375
00:28:28,700 --> 00:28:32,600
ليومين.. جلسنا وسط الدم
قبل أن يجدونا

376
00:28:32,450 --> 00:28:34,450
ولكنك كنت صغيراً كفاية
لتحجب الذكرى

377
00:28:34,900 --> 00:28:36,450
...لم أنسَ قط اليوم الذي

378
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
ولدنا به -
بالضبط -

379
00:28:40,800 --> 00:28:41,700
أين (ديب)؟

380
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
لقد انتظرتك قبل أن نبدأ

381
00:28:49,900 --> 00:28:52,100
!(ديبرا) -
ليست هنا -

382
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
!(ديب)

383
00:28:56,400 --> 00:28:57,200
!(ديبرا)

384
00:28:57,100 --> 00:28:59,500
ليست هذه هي الطريقة التي
تصوّرتها للمّ شملنا العائلي

385
00:29:01,430 --> 00:29:03,100
بربّك، فلنجلس ونشرب جعّة

386
00:29:05,381 --> 00:29:06,681
ديب)؟)

387
00:29:08,100 --> 00:29:11,700
كانت تلك أفضل سقطة
لم تبكِ حتّى

388
00:29:12,200 --> 00:29:16,100
بالمرّة المقبلة التي تجرّب بها لوح تزلّجي
اثنِ ركبتيك، مفهوم؟

389
00:29:19,350 --> 00:29:21,525
مرحباً -
مرحباً -

390
00:29:24,366 --> 00:29:25,852
!انتبه

391
00:29:27,475 --> 00:29:29,593
لم أشأ أن أفعلها بهذه الطريقة

392
00:29:39,500 --> 00:29:42,791
حسناً، فلنجر هذا الوصف مقابل
قائمة هاربي الشرطة الدوليّة

393
00:29:42,976 --> 00:29:44,285
في حال لم يكن أمريكيّاً

394
00:29:44,469 --> 00:29:47,619
رودي كوبر)؟ اسمه الحقيقيّ)
(هو (برايان موسر

395
00:29:47,448 --> 00:29:49,089
أنجل)، ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟)

396
00:29:49,272 --> 00:29:54,088
حصلتُ على نتيجة من بصماته من
مشفى (تامبا) النفسيّ، حيث نشأ

397
00:29:54,266 --> 00:29:58,540
لقد تمّ إدخاله المصحّ لإصابته
باعتلال الشخصيّة اللااجتماعيّة

398
00:29:58,540 --> 00:30:01,560
بعمر الـ21، قالوا بأنّه شفي، فأطلقوا سراحه

399
00:30:02,221 --> 00:30:06,375
أجرِ بحثاً باسم (برايان موسر) للبطاقات الائتمانية
..والحسابات المصرفيّة، وامتلاك العقارات

400
00:30:06,375 --> 00:30:08,100
أيّ شيء قد يدلّنا على
(المكان الذي يحتجز به (مورغان

401
00:30:08,100 --> 00:30:11,823
اسمعوا، لقد قمنا بحساب تحديد المواقع
(لخليويّ الشرطيّة (مورغان

402
00:30:11,823 --> 00:30:13,800
والموقع الأخير المعروف هو 20
ميلاً عن الساحل

403
00:30:14,200 --> 00:30:15,700
مما يعني أنّه يحتجزها على متن قارب

404
00:30:15,700 --> 00:30:18,350
أيّتها الملازم، لدينا اسمه
الحقيقيّ ونبحث في سجلاّته

405
00:30:19,450 --> 00:30:21,700
لن يفيدنا اسمه في العثور عليه وسط البحر

406
00:30:22,425 --> 00:30:24,300
أريد بحثاً منسّقاً مع خفر السواحل

407
00:30:24,300 --> 00:30:25,800
مضيعة للوقت -
تسلسل قياديّ -

408
00:30:25,900 --> 00:30:30,311
جولات جويّة، مروحيّات.. أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر -
أيّتها الملازم، تلك الإشارة خبت البارحة -

409
00:30:30,311 --> 00:30:33,512
بحلول الآن، على الأرجح أنّه أخذها
إلى موقعه النهائي

410
00:30:34,200 --> 00:30:35,100
عُلم

411
00:30:37,100 --> 00:30:38,300
فلنبدأ العمل يا جماعة

412
00:30:45,600 --> 00:30:48,469
الجولات الجويّة ستبدو جيّدة للصحافة
(ولكنها لن تعثر على (مورغان

413
00:30:48,500 --> 00:30:52,175
أتظنين أن الصحافة تهمّني؟ -
تهمّ القائد (ماثيوز) وهو من يصدر الأوامر -

414
00:30:52,800 --> 00:30:57,000
اسمعي، أعلم أنّك بحاجة لإثبات نفسك هنا
ووضعي بمكاني المناسب طريقة لفعل ذلك

415
00:30:57,500 --> 00:30:59,720
ولكن واحدةً منّا مفقودة

416
00:31:00,100 --> 00:31:02,100
ولا يجب أن نضيّع وقتنا
بتحديد مراكزنا

417
00:31:02,300 --> 00:31:03,300
أوافقك على ذلك

418
00:31:03,953 --> 00:31:08,030
أستطيع أن أرى أيضاً سبب إعادة تعيينك
وليس لذلك علاقة بعدم الأهليّة

419
00:31:08,306 --> 00:31:11,200
بل له كلّ العلاقة بمحاولة
القائد حفظ وظيفته

420
00:31:12,700 --> 00:31:13,600
حسناً

421
00:31:14,000 --> 00:31:17,420
لقد تمّ تعييني مع تعليمات
بأن لا أجعل حياتك يسيرة

422
00:31:19,813 --> 00:31:21,225
إذاً، ستتجاهلين الدليل؟

423
00:31:25,027 --> 00:31:27,000
إنّك لا تعرفينني تمام المعرفة

424
00:31:27,322 --> 00:31:31,400
(ولكن لحسن الشرطيّة (مورغان
ولا حتّى القائد يعرفني

425
00:31:43,448 --> 00:31:45,158
لا ضغينة شخصية

426
00:31:46,300 --> 00:31:49,550
أقسمتُ على أن أشرب
جعّة معك قبل أن نبدأ

427
00:31:50,400 --> 00:31:51,900
ولقد جعلتَ ذلك صعباً نوعاً ما

428
00:31:53,100 --> 00:31:54,100
آسف

429
00:31:55,595 --> 00:32:01,820
(ليس عليك قط أن تعتذر مني، (ديكستر
ليس عن شخصك أو أيّ شيء تفعله

430
00:32:05,670 --> 00:32:08,250
يبدو كما كان، أليس كذلك؟

431
00:32:10,057 --> 00:32:11,800
من يملكه؟

432
00:32:12,450 --> 00:32:13,850
أنا

433
00:32:18,100 --> 00:32:20,351
اشتريته لك، في الواقع

434
00:32:23,522 --> 00:32:26,925
أنا شخص يحبّ الشقق أكثر

435
00:32:28,750 --> 00:32:31,700
إنّك محاصر في كذبة يا أخي الصغير

436
00:32:31,795 --> 00:32:35,700
نفس الكذبة التي حاولوا هم
إجباري لدخولها

437
00:32:36,118 --> 00:32:39,000
هم"؟" -
...تعرف -

438
00:32:39,066 --> 00:32:42,150
الأطباء، المعالجون النفسيّون
...وقادة المجموعات

439
00:32:42,600 --> 00:32:44,800
كم كانوا عائلة عجيبة

440
00:32:44,991 --> 00:32:49,262
لم يتمّ وضعك للتبنّي مطلقاً -
أخشى أن لا، لقد كنتَ بالثالثة -

441
00:32:50,275 --> 00:32:52,275
عصفور صغير بجناح مكسور

442
00:32:53,378 --> 00:32:56,860
(أوّل شرطيّ بالموقع.. (هاري مورغان

443
00:32:58,336 --> 00:33:00,100
أراد أن يحسّن من أوضاعك

444
00:33:00,900 --> 00:33:03,950
أمّا أنا.. فقد كان بوسعي
رؤية ذلك بعينيه

445
00:33:05,319 --> 00:33:09,600
كل ما رآه هو صغير بحالةٍ مزرية
جميعهم رأوا ذلك

446
00:33:10,950 --> 00:33:12,550
لذا قاموا بحجزي

447
00:33:13,789 --> 00:33:17,500
لم أعرف بوجودك حتّى -
بالطبع لم تعرف -

448
00:33:19,100 --> 00:33:22,025
أراد (هاري) أن يحتفظ بك لنفسه

449
00:33:22,750 --> 00:33:26,625
وفي حين أنّك ربّيت من قِبل
(عائلة (مورغان

450
00:33:27,669 --> 00:33:29,550
لم تكن لي إلا ذكرى عائلة فقط

451
00:33:32,562 --> 00:33:33,543
أنا

452
00:33:35,111 --> 00:33:37,000
لطالما أخبرتني أمّي بأن أرعاك

453
00:33:39,075 --> 00:33:41,100
تخيّل شعوري

454
00:33:42,050 --> 00:33:45,700
عندما تعقّبتك واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

455
00:33:46,350 --> 00:33:48,700
ليس عليّ أن أتخيّل

456
00:34:00,400 --> 00:34:07,210
...أعرف ما قاسيتَه طوال هذه السنين
العزلة، الاختلاف، الجوع لم يُشبع قط

457
00:34:08,589 --> 00:34:11,010
حسن، لست وحيداً بعد الآن
(يا (ديكستر

458
00:34:11,502 --> 00:34:13,722
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي

459
00:34:15,662 --> 00:34:19,100
نفسك الحقيقيّة الأصيلة

460
00:34:24,175 --> 00:34:25,525
تحبس الأنفاس، أليس كذلك؟

461
00:34:51,205 --> 00:34:53,220
(أعتقد بأنّنا مستعدّان لـ(ديبرا

462
00:35:21,050 --> 00:35:23,270
لقد حضّرتها بالطريقة التي تحبّ

463
00:35:24,725 --> 00:35:26,950
هذه المرّة، سنقوم بالأمر سويّةً

464
00:35:30,682 --> 00:35:34,300
أيجب أن تكون (ديب)؟ -
إنّها السبيل الوحيدة -

465
00:35:36,733 --> 00:35:39,460
....ولكنها أخـ -
أختك المزيّفة.. أعلم -

466
00:35:41,825 --> 00:35:43,700
...أخبرني أمراً

467
00:35:46,109 --> 00:35:49,925
ضحاياك.. أجميعهم قتلة؟

468
00:35:51,616 --> 00:35:52,735
نعم

469
00:35:53,110 --> 00:35:54,920
هل علّمك (هاري) هذا؟

470
00:35:57,011 --> 00:35:59,120
...علّمني قانوناً

471
00:36:01,100 --> 00:36:02,600
لأحيا

472
00:36:04,752 --> 00:36:08,980
كمنتقم سخيف؟ -
لا أقتل لهذا السبب -

473
00:36:09,470 --> 00:36:11,683
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي

474
00:36:14,800 --> 00:36:17,408
من أكون؟

475
00:36:18,888 --> 00:36:20,400
...قاتل

476
00:36:24,404 --> 00:36:27,100
دون سبب أو ندم ...

477
00:36:28,597 --> 00:36:30,520
إنّك حرّ

478
00:36:30,873 --> 00:36:33,073
يمكنك أن تكون هكذا، أيضاً

479
00:36:35,603 --> 00:36:41,130
ماذا بشأن القانون؟ -
اللعنة يا (ديكستر)، ليس لديك قانون -

480
00:36:42,407 --> 00:36:46,300
كان لدى (هاري)، وهو ميت منذ 10 سنين

481
00:36:47,656 --> 00:36:51,910
لا يمكنك أن تبقيه جاثماً على كاهليك
مثل (جيميني كريكت) اللعين

482
00:36:53,700 --> 00:36:56,900
عليك أن تعانق ما أنت عليه الآن

483
00:37:05,280 --> 00:37:09,346
لا أعرف ما أنا عليه -
بالطبع لا تعرف -

484
00:37:10,056 --> 00:37:12,650
لقد كنتَ مبعداً عن عائلتك مذ كنتَ بالثالثة

485
00:37:13,720 --> 00:37:20,100
ولكنني هنا الآن، ويمكنني مساعدتك
يمكننا قطع هذه الرحلة سويّةً

486
00:37:28,290 --> 00:37:29,700
لا أستطيع

487
00:37:31,274 --> 00:37:34,500
(ليس (ديب -
لا، لا.. لا تقل ذلك -

488
00:37:34,575 --> 00:37:35,970
...أنا جدّ

489
00:37:38,494 --> 00:37:42,140
مغرم بها -
لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً -

490
00:37:42,600 --> 00:37:44,600
!لا تجري الأمور هكذا

491
00:38:00,343 --> 00:38:02,700
!(مورغان) -
!غطّ الساحة، سنلج المنزل -

492
00:38:04,051 --> 00:38:05,316
تبّاً

493
00:38:06,005 --> 00:38:07,100
!إلى المرآب

494
00:38:08,494 --> 00:38:09,600
!من هذا الباب

495
00:38:11,049 --> 00:38:13,740
إنّه مقفل، تبّاً
!غطّ هذا الباب! غطّ الباب

496
00:38:17,054 --> 00:38:20,628
هيّا، ابقَ معي، سحقاً

497
00:38:21,782 --> 00:38:24,700
ماريا)، ابقي عند الباب)
إنّه محاصر بالداخل، سأقتحم المكان

498
00:38:26,130 --> 00:38:27,445
احمني يا رجل

499
00:38:34,903 --> 00:38:35,703
ادخل

500
00:38:43,635 --> 00:38:44,435
سحقاً

501
00:38:55,922 --> 00:38:57,373
المروحيّة 1) إلى القيادة)

502
00:38:57,555 --> 00:38:59,762
سنوسّع  نطاق البحث إلى
نصف قطر مقداره 5 أميال

503
00:39:00,731 --> 00:39:02,635
أيّ صداع أو دوار؟

504
00:39:02,911 --> 00:39:05,542
إنّي بخير، أريد العودة للمنزل فحسب

505
00:39:05,864 --> 00:39:09,300
..أخشى أن علينا نقلك إلى المستشفى
إجراء قياسيّ

506
00:39:10,700 --> 00:39:12,500
أتقول بأن (رودي) اتصل بك؟

507
00:39:13,275 --> 00:39:14,630
لم قد يفعل ذلك؟

508
00:39:14,700 --> 00:39:16,587
أظن أنّه أرادني أن
أحاول ثنيه عن الأمر

509
00:39:16,587 --> 00:39:18,989
(قال بأنّه متردّد بخصوص قتل (ديب

510
00:39:19,092 --> 00:39:22,250
بدا وكأنّه يشعر بأنّ بيننا صلة من نوع ما -
ليس الوحيد الذي يشعر بذلك -

511
00:39:23,599 --> 00:39:25,741
قال بأنّه سيقتل (ديب) إن
لم آتِ لوحدي

512
00:39:25,925 --> 00:39:27,565
كدتَ أن تتسبب في قتلها

513
00:39:27,841 --> 00:39:30,943
سأطلب فصلاً مؤقتاً فوريّاً
عندما نعود للمركز

514
00:39:31,128 --> 00:39:31,928
ستفعل ماذا؟

515
00:39:33,926 --> 00:39:35,386
مورغان)، لا يجدر بك أن)
تكوني بالخارج هنا

516
00:39:35,468 --> 00:39:36,966
أتشكّك في (ديكستر)؟

517
00:39:38,188 --> 00:39:38,700
(مورغان)

518
00:39:38,724 --> 00:39:43,981
!ابتعد عن أخي
!لقد أنقذ حياتي للتوّّ! إنّه بطل

519
00:39:44,117 --> 00:39:47,583
وأريد كلّ واحد منكما أن
!يعامله هكذا، اللعنة

520
00:40:00,575 --> 00:40:02,100
(أحسنتِ يا (ديب

521
00:40:03,346 --> 00:40:05,850
ظننتُ أنّك ستفجّري فصّاً جبهيّاً هناك

522
00:40:06,725 --> 00:40:08,257
حمقى

523
00:40:22,704 --> 00:40:24,600
توقفي، ستتسببين في خلعه

524
00:40:24,600 --> 00:40:28,700
ربّاه، انزعه عنّي، سأصاب بالغثيان -
استرخي، ها هو ذا -

525
00:40:29,700 --> 00:40:30,500
انخلع

526
00:40:35,492 --> 00:40:37,315
لا يزال طليقاً

527
00:40:39,305 --> 00:40:40,540
أجل

528
00:40:42,539 --> 00:40:44,700
ولم يحصل على ما أراده

529
00:40:46,493 --> 00:40:47,600
كلا

530
00:40:49,180 --> 00:40:51,120
أتعتقد أنّه سيحاول ثانية؟

531
00:40:53,557 --> 00:40:54,800
ربما

532
00:40:57,400 --> 00:40:59,550
(سأتحدّث مع القائد (ماثيوز
بشأن أن يحضر لنا

533
00:40:59,550 --> 00:41:01,550
ضابطاً متمركزاً خارج غرفة
المستشفى الليلة

534
00:41:01,550 --> 00:41:03,500
لا، لن أمكث في مستشفى لعين

535
00:41:04,300 --> 00:41:05,600
لا يوجد خطب بي

536
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
لن تمكثي بالبيت أيضاً -
حسن، سأبيت عندك إذاً -

537
00:41:12,164 --> 00:41:14,450
فلننتظر ونرى ما يقوله الأطباء، حسناً؟

538
00:41:15,234 --> 00:41:16,034
أجل

539
00:41:18,746 --> 00:41:19,632
أجل

540
00:41:26,297 --> 00:41:28,050
لم أنا يا (ديكس)؟

541
00:41:29,251 --> 00:41:30,900
لم اختارني؟

542
00:41:34,808 --> 00:41:37,000
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

543
00:41:54,300 --> 00:41:57,150
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

544
00:41:58,000 --> 00:41:59,100
أعلم

545
00:41:59,838 --> 00:42:03,100
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك

546
00:42:07,240 --> 00:42:09,300
سيكون والدي فخوراً جدّاً

547
00:42:16,612 --> 00:42:18,912
ديكستر)؟) -
هذا أنا -

548
00:42:19,750 --> 00:42:21,700
بول)، هذا تحرّش جنسيّ)

549
00:42:21,700 --> 00:42:24,845
أخبريني فحسب إن كان يتصرّف بغرابة

550
00:42:24,954 --> 00:42:26,600
من؟ -
...(ديكستر) -

551
00:42:26,854 --> 00:42:29,084
لم يكن يتصرف على طبيعته
مؤخراً، أليس كذلك؟

552
00:42:29,121 --> 00:42:30,461
وكيف يكون على طبيعته
بعدما فعله بي؟

553
00:42:30,461 --> 00:42:31,950
حسناً، لقد طفح الكيل
لقد اكتفيت

554
00:42:31,950 --> 00:42:35,250
اتصل ثانية، ويمكنك أن تنسى أمر
رؤية الطفلين نهاية هذا الأسبوع أو مطلقاً

555
00:42:35,300 --> 00:42:37,355
لن أعرّضهما لجنونك

556
00:42:37,500 --> 00:42:40,226
لا بأس، إن كان هذا ما يتطلبه
الأمر لتصغي إليّ

557
00:42:40,363 --> 00:42:43,400
أريد أن أعرف بأنّهما آمنين فحسب -
لم تفعل هذا يا (بول)؟ -

558
00:42:43,500 --> 00:42:46,320
ماذا.. أتريدني أن أكون
تعيسة ووحيدة مثلك؟

559
00:42:46,325 --> 00:42:50,250
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

560
00:42:50,600 --> 00:42:51,481
فردة حذاء؟

561
00:42:51,510 --> 00:42:53,475
قد تكون بالمطبخ، قد تكون
بالساحة الخلفيّة

562
00:42:53,664 --> 00:42:56,202
إنّها مفقودة، لقد تحرّيت
ولم تكن مع العناصر

563
00:42:56,385 --> 00:42:58,509
التي حصلوا عليها من غرفة
النزل عندما اعتقلتُ

564
00:42:58,539 --> 00:42:59,800
ولم قد تكون هنا؟

565
00:43:00,100 --> 00:43:02,500
كنت أحاول أن أكتشف سبب
الكدمات على كاحلي

566
00:43:03,600 --> 00:43:06,800
والآن أظن أنّه دُقّ
عندما سحبني (ديكستر) خارجاً

567
00:43:07,500 --> 00:43:11,200
عندما انخلعت فردة حذائي -
(طابت ليلتك يا (بول -

568
00:43:12,441 --> 00:43:13,828
طابت ليلتك

569
00:43:21,985 --> 00:43:22,823
تبّاً لك

570
00:43:23,930 --> 00:43:25,430
"ما الذي فعلته للتوّ؟"

571
00:43:26,888 --> 00:43:30,400
"أبعدتُ أخاً يتقبّلني، يراني"

572
00:43:31,195 --> 00:43:36,650
لأجل أختٍ متبناة قد ترفضني"
"إن علمت وأب متبنٍ خانني

573
00:43:38,590 --> 00:43:40,700
"هذا ما كانت عليه... خيانة"

574
00:43:41,215 --> 00:43:46,250
...الحقيقة الوحيدة الأكثر أهميّة بشأني"
"لستُ وحيداً.. وأخفى (هاري) ذلك عنّي

575
00:43:47,028 --> 00:43:49,260
"بماذا أدين له حقّاً بعد ذلك؟"

576
00:43:54,551 --> 00:43:55,750
سيّد (مورغان)؟

577
00:43:58,862 --> 00:44:00,100
سيّد (مورغان)؟

578
00:44:01,275 --> 00:44:02,150
هذا أنا

579
00:44:02,200 --> 00:44:04,790
لدى أختك بضع كدمات، ولكن
لا توجد جراح خطيرة

580
00:44:04,875 --> 00:44:08,905
ومع ذلك، يجب عليك أن تنتبه عليها
سأكتب وصفة لمسكن خفيف

581
00:44:09,071 --> 00:44:10,175
ولكنها بخير، صحيح؟

582
00:44:10,200 --> 00:44:15,400
يمكنها العودة للمنزل معك الليلة حسبما أرى
أو يمكننا إبقاؤها بالمستشفى إن أردت

583
00:44:22,615 --> 00:44:24,350
لا تقلقي، الشراشف نظيفة

584
00:44:25,285 --> 00:44:27,920
"(هدفنا الإرضاء هنا في "منزل (ديكس

585
00:44:31,113 --> 00:44:33,900
سأكون نائماً على الأريكة
متوثباً لأي طارئ

586
00:44:33,900 --> 00:44:36,100
فقط لأحرص أن تكوني
...بمأمن الليلة، ولكن

587
00:44:37,719 --> 00:44:40,810
سيكون علينا الحديث غداً
بشأن خطة طويلة المدى

588
00:44:42,488 --> 00:44:44,100
بعد أن تأخذي قسطاً وافراً
من النوم

589
00:44:45,669 --> 00:44:47,056
ديب)؟)

590
00:45:00,314 --> 00:45:02,295
تصبحين على خير، أختاه

591
00:46:31,615 --> 00:46:35,600
عرّجتُ على مختبرك الترقيعيّ
بعد أن تركتُ (ديب) بالمستشفى

592
00:46:37,643 --> 00:46:41,500
عملك جيّد جدّاً، لدرجة أنّك
خدعت نفسك

593
00:46:44,759 --> 00:46:46,300
(أحلاماً سعيدةً، (بايني

594
00:47:13,212 --> 00:47:14,698
مرحباً

595
00:47:19,481 --> 00:47:21,550
ما كان يفترض أن تستيقظ

596
00:47:21,700 --> 00:47:24,433
أعتقد أن لا -
آسف -

597
00:47:25,265 --> 00:47:28,226
لقد سجّلت الشرطة
جميع سكاكينك كدليل

598
00:47:30,873 --> 00:47:33,311
استغرقني الأمر فترة حتّى
وجدتُ أدوات المائدة خاصتك

599
00:47:33,395 --> 00:47:34,633
فضّة خالصة

600
00:47:37,281 --> 00:47:39,673
أبقيها للمناسبات الخاصة

601
00:47:40,735 --> 00:47:42,493
والتي أنت واحدة منها

602
00:47:45,648 --> 00:47:48,400
يمكنني أن أعطيك مسكّناً أكثر إن شئتَ

603
00:47:49,759 --> 00:47:52,230
وهذه خدمة لا أقدّمها عادةً

604
00:47:54,920 --> 00:47:57,250
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟

605
00:47:58,419 --> 00:48:02,300
أستجمع عينةً صغيرة من دم
بايني) لمجموعتك من الشرائح؟)

606
00:48:02,500 --> 00:48:04,220
...لا، لستَ غنيمةً

607
00:48:06,179 --> 00:48:08,400
ولكن يجب قتلك ...

608
00:48:08,832 --> 00:48:12,000
لماذا؟ بسبب قانونك؟

609
00:48:17,293 --> 00:48:23,100
وسلامة أختي -
ليست أختك الحقيقيّة -

610
00:48:24,606 --> 00:48:27,920
إنّها غريبة بالنسبة لك
وستكون كذلك دائماً

611
00:48:28,336 --> 00:48:31,500
حاولتُ مساعدتك عن طريق قتلها -
!أعرف ذلك -

612
00:48:40,377 --> 00:48:43,230
عليك أن تعرف أن هذا
ليس بالأمر الهين عليّ

613
00:48:51,641 --> 00:48:54,800
لقد فعلتَ أكثر لتستحق سكيني
أكثر من أيّ أحد آخر

614
00:49:04,929 --> 00:49:07,775
أنت الوحيد الذي أردتُ إطلاق سراحه

615
00:49:09,405 --> 00:49:12,500
أنت الذي يحتاج أن يطلق سراحه
يا أخي الصغير

616
00:49:14,463 --> 00:49:16,400
حياتك مجرّد كذبة

617
00:49:17,587 --> 00:49:19,040
...لن تكون مطلقاً ما

618
00:49:26,982 --> 00:49:30,500
..آسف، لا يمكنني السماع بعد الآن

619
00:49:33,574 --> 00:49:35,100
لأنّك محقّ

620
00:50:19,365 --> 00:50:22,480
كيف عرفت أنّه كان هنا؟ -
رأى جار الباب مفتوحاً -

621
00:50:22,710 --> 00:50:25,301
وجدنا بصماته على السكين
وورقة ملاحظة على الثلاجة

622
00:50:25,382 --> 00:50:29,394
وجرح وحيد مشقوق بالرقبة
بزاوية علوية طفيفة

623
00:50:30,560 --> 00:50:33,800
وحتّى وصمة تردّد في الضربة

624
00:50:34,851 --> 00:50:36,950
يبدو وكأنّه انتحار واضح

625
00:50:37,832 --> 00:50:41,050
قتل نفسه بنفس الطريقة
التي قتل بها العاهرات.. شاعريّ

626
00:50:41,100 --> 00:50:43,950
متخلّف، انظري إليه.. إنّه ميت

627
00:50:44,100 --> 00:50:50,150
لطالما تباهى قاتل شاحنة الثلج بجرائمه
وكأنّه كان منيعاً، ولكن بقتله نفسه

628
00:50:50,511 --> 00:50:53,805
يمنعنا من الإمساك به -
لا آبه لسبب فعله ذلك -

629
00:50:54,200 --> 00:50:56,100
أنا سعيد بأنّه فعلها فحسب

630
00:51:13,429 --> 00:51:17,015
موكاتشينو) خالي من الكافيين)
بلا دسم، بلا خفق.. كما تفضلينها

631
00:51:17,453 --> 00:51:20,679
تلقيتُ رسالتك، كيف حال (ديبرا)؟

632
00:51:22,880 --> 00:51:26,200
لديها جميع أطرافها -
الحمد لله أنّها حيّة -

633
00:51:26,798 --> 00:51:28,798
تلك المسكينة، لا بدّ وأنها بحالة
..يرثى لها

634
00:51:28,800 --> 00:51:32,902
الوقوع بحبّ قاتل متسلسل -
ما احتمالات حدوث ذلك؟ -

635
00:51:32,975 --> 00:51:34,975
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

636
00:51:35,600 --> 00:51:38,529
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

637
00:51:46,000 --> 00:51:47,594
لا

638
00:51:55,731 --> 00:51:57,691
لقد مررتُ بالكثير مؤخراً

639
00:52:00,709 --> 00:52:03,171
ستفيدني تمضية وقت أطول معك

640
00:52:04,000 --> 00:52:05,747
ومع الصغيرين

641
00:52:07,519 --> 00:52:09,176
يمكننا ذلك أيضاً

642
00:52:10,060 --> 00:52:12,455
...آسف، لقد كنتُ -
صهٍ -

643
00:52:25,499 --> 00:52:30,546
بالمرة المقبلة، أيمكنك أن
تطلعني على ما يجري فحسب؟

644
00:52:31,008 --> 00:52:35,800
أعني، عندما لم تردّ على اتصالاتي
بدأت أصاب بالذعر قليلاً

645
00:52:36,655 --> 00:52:39,174
يمكنني أن أتحسن من هذه الناحية

646
00:52:40,100 --> 00:52:41,484
جيّد

647
00:52:45,387 --> 00:52:49,547
من يعلم؟ فلربما تجدني
قادرةً على تحمّل الحقيقة

648
00:52:52,292 --> 00:52:54,299
"أتمنى لو كانت الحال كذلك"

649
00:52:55,870 --> 00:53:00,146
الحقيقة هي أنّه لم يبقَ أحد"
"حيّ بوسعه تحمّل حقيقتي

650
00:53:09,549 --> 00:53:13,627
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

651
00:53:14,020 --> 00:53:18,564
رقص إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

652
00:53:32,600 --> 00:53:39,215
أحياناً، أتساءل ما سيكون الحال لو أنّ"
"كل شيء منكر ومجهول بداخلي قد كُشف

653
00:53:46,084 --> 00:53:47,915
"ولكنني لن أعرف مطلقاً"

654
00:53:47,950 --> 00:53:50,223
"أعيش حياتي متخفياً"

655
00:53:50,258 --> 00:53:52,487
"نجاتي تعتمد على ذلك"

656
00:53:54,586 --> 00:53:59,050
ديبرا) المحبوبة المحطّمة.. إنّها هنا)"
"لتواجه ما تبقى من الوحش

657
00:53:59,253 --> 00:54:02,350
"وتبص على جيفته وتحزن عليه"

658
00:54:03,674 --> 00:54:05,812
"وهي تختبئ الآن أيضاً"

659
00:54:06,190 --> 00:54:10,407
ستكون ابنة (هاري) ملعونة لو تركت"
"أيّ أحد يرى ما تعانيه بداخلها

660
00:54:10,727 --> 00:54:12,651
"هذه مأساتها"

661
00:54:13,933 --> 00:54:18,324
أما مأساتي فهي أنّني قتلتُ الشخص"
"الوحيد الذي لم أكن مضطرّاً للاختباء عنه

662
00:54:19,551 --> 00:54:22,150
"وأنا الوحيد الذي يأسى عليه"

663
00:54:28,987 --> 00:54:33,469
كل أحد آخر قد يشكرني على الأرجح"
"إن علموا بأنّني من استنزفه من حياته

664
00:54:33,743 --> 00:54:36,579
(أحسنت صنعاً يا (ديكس
لقد قطّعته خير تقطيع

665
00:54:37,710 --> 00:54:41,935
في الواقع، في أعماق قلبي، أنا متأكد"
"من أنّهم سيقدّرون كثيراً من أعمالي

666
00:54:43,132 --> 00:54:45,101
"(نحبّك يا (ديكستر"

667
00:54:47,745 --> 00:54:50,301
يا لها من طريقة للتخلص
من القمامة، شكراً يا صاح

668
00:54:50,529 --> 00:54:53,398
!أحسنت (ديكستر)، تحمي أطفالنا

669
00:55:00,011 --> 00:55:01,460
"!(انطلق، (ديكستر"

670
00:55:09,465 --> 00:55:13,178
لا بدّ وأن الأمر يكون على هذه"
"الحال أن تمشي بوضح النهار

671
00:55:14,086 --> 00:55:15,900
"ظلمتي تكشّفت"

672
00:55:16,500 --> 00:55:18,600
"وظلّي عانق نفسه"

673
00:55:27,462 --> 00:55:29,020
"نعم، إنّهم يروني"

674
00:55:30,080 --> 00:55:31,800
"...أنا واحد منهم"

675
00:55:34,136 --> 00:55:36,100
"في أحلك أحلامهم"

676
00:55:36,150 --> 00:55:38,350
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

