1
00:00:05,220 --> 00:00:06,940
<i>في الحلقة السابقة</i>

2
00:00:06,960 --> 00:00:08,670
أرجوك لا ترجعني إلى السجن

3
00:00:08,680 --> 00:00:11,250
(أريد معرفة مكان (نانسي بوتوين

4
00:00:11,280 --> 00:00:12,320
أستطيع إطلاعك على مكانها

5
00:00:12,340 --> 00:00:15,370
أريد أن أعلم كيف تعرف هذا الرجل

6
00:00:15,380 --> 00:00:17,670
ومتى تعارفا
ومَن عرّف أحدهما بالآخر

7
00:00:17,680 --> 00:00:18,720
اللعنة

8
00:00:18,730 --> 00:00:19,970
هل تعلّمتِ كلّ ما تحتاجين إليه؟

9
00:00:19,980 --> 00:00:21,040
هل تريدين القيام بعمليّة حقيقيّة؟

10
00:00:21,060 --> 00:00:25,650
<i>لنذهب إلى متجر الحيوانات الأليفة
المجاور، متجر الحيوانات</i>

11
00:00:25,660 --> 00:00:28,700
أجرينا أبحاثاً حول بوالص التأمين
في مباني البلدية

12
00:00:28,720 --> 00:00:30,220
ووجدنا شوائب كثيرة

13
00:00:30,250 --> 00:00:32,270
"إلى اللقاء يا صديقي"

14
00:00:33,250 --> 00:00:35,900
كيف سارت الأمور اليوم بسباق الأحصنة
يا أبي؟ هل راهنت على أحصنة فائزة؟

15
00:00:35,910 --> 00:00:39,950
لا؟ ألم تراهن على أيّ جواد فائز؟
هذا مفاجئ

16
00:00:39,990 --> 00:00:42,140
"اقتلني"

17
00:00:42,150 --> 00:00:44,230
ــ ماذا قالت؟
ــ اقتلني

18
00:00:44,240 --> 00:00:45,610
ماذا تريدني أن أقول؟

19
00:00:45,620 --> 00:00:47,910
هل تريدني أن أقول إنّني أريد قتل أمي؟
هل تريد أن أقول إنّني أريدها ميته

20
00:00:47,920 --> 00:00:50,490
ــ وأتمنّى زوال هذا كلّه؟
ــ أجل

21
00:00:50,500 --> 00:00:55,480
قرّرنا أنه من الأفضل فصلها
عن أجهزة الإنعاش وتركها ترقد بسلام

22
00:00:57,610 --> 00:00:59,120
هذا هو

23
00:00:59,140 --> 00:01:00,450
لا تزال تتنفّس

24
00:01:00,460 --> 00:01:04,610
(اجلب وسادة لأمك يا (شاين

25
00:01:07,550 --> 00:01:15,540


26
00:01:16,550 --> 00:01:17,540


27
00:01:28,550 --> 00:01:36,540
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

28
00:01:49,750 --> 00:01:51,490
ألا تهدّد هذه بإندلاع حريق؟

29
00:01:51,500 --> 00:01:52,820
إنّها على طبق

30
00:01:52,830 --> 00:01:54,520
ماذا لو حصلت هزة أرضية؟

31
00:01:54,530 --> 00:01:59,260
هناك احتمال كبير
بألا يحترق البيتان اللذان تسكن فيهما

32
00:01:59,270 --> 00:02:01,060
ولكن لا يمكن توقّع تصرّفات والدتك

33
00:02:01,070 --> 00:02:04,960
هلا نهدأ جميعاً تكريماً للأموات

34
00:02:04,990 --> 00:02:08,100
ــ هل حرّرَت وصية قبل موتها؟
ــ نعم، تركت لي كلّ شيئ

35
00:02:08,110 --> 00:02:09,090
حسناً

36
00:02:09,100 --> 00:02:15,730
لنخلع أحذيتنا ونجلس
ونقدّم احترامنا لامرأة شجاعة

37
00:02:15,950 --> 00:02:21,610
(نجت من مخالب (أدولف هتلر
لتعيش حياة مديدة ومثمرة

38
00:02:22,670 --> 00:02:28,340
لتخنقها وسادة مضادة للحساسية
(من متجر (بيد باث أند بيوند

39
00:02:29,240 --> 00:02:31,110
اجلسوا

40
00:02:50,020 --> 00:02:51,420
والآن ماذا؟

41
00:02:51,430 --> 00:02:53,640
سنتذكّر

42
00:02:53,650 --> 00:02:55,610
سنتناول الطعام قريباً

43
00:02:55,620 --> 00:02:58,380
من ثمّ سنتذكّر أكثر

44
00:02:58,390 --> 00:03:00,230
لماذا لم نفعل ذلك لأجل أبي؟

45
00:03:00,270 --> 00:03:03,140
كانت أمك مخدّرة
ولم تستطع التفكير في ذلك

46
00:03:03,150 --> 00:03:08,390
إلى متى سنجلس ونتذكّر
ونتناول وجبات خفيفة من قت لآخر؟

47
00:03:08,410 --> 00:03:10,240
سبعة أيّام

48
00:03:10,270 --> 00:03:11,280
أنتَ تمزح، صحيح؟

49
00:03:11,290 --> 00:03:14,570
شاين)، احرص)
على ترك الباب الأماميّ مفتوحاً

50
00:03:14,580 --> 00:03:20,050
خلال أسبوع الحداد يأتي الناس عادةً
ويجلبون معهم طعاماً ويكرّمون الميت

51
00:03:20,060 --> 00:03:23,720
لماذا ليس كلّ اليهود بدناء؟

52
00:03:23,730 --> 00:03:26,720
علماً أنّ كل شيئ يتمحور حول الطعام

53
00:03:26,730 --> 00:03:29,920
أنا آسف للغاية على خسارتكم

54
00:03:30,380 --> 00:03:34,090
(أنا (بوب واردن
مكتب (بيتشفرانت) للعقارات

55
00:03:36,690 --> 00:03:39,560
"اليوم الثاني"

56
00:03:43,820 --> 00:03:46,280
هذا من أمي

57
00:03:46,290 --> 00:03:47,690
هذا سخي للغاية

58
00:03:47,700 --> 00:03:50,070
تملك متجر أجبان

59
00:03:50,080 --> 00:03:54,620
راد)، عزيزي)
لِمَ لا تنزع الزلاجتين

60
00:03:57,440 --> 00:03:59,010
ما الأخبار يا صديقي؟

61
00:03:59,020 --> 00:04:00,820
أرجوك اخرج من بيتي

62
00:04:00,830 --> 00:04:03,100
"اليوم الثالث"

63
00:04:06,330 --> 00:04:08,660
(مرحباً، أنا (كايتي ثاتشير

64
00:04:08,670 --> 00:04:10,540
أنا آسفة للغاية على خسارتكم

65
00:04:10,550 --> 00:04:12,490
كانت إمرأة رائعة

66
00:04:12,920 --> 00:04:14,240
اللعنة

67
00:04:14,250 --> 00:04:15,710
(كايتي)

68
00:04:15,720 --> 00:04:17,540
(بوب)

69
00:04:18,400 --> 00:04:20,450
"اليوم الرابع"

70
00:04:20,460 --> 00:04:22,300
مرحباً أيها الأولاد

71
00:04:22,570 --> 00:04:24,300
ماذا يحصل؟ هل هذه جلسة
لاستحضار الأرواح؟

72
00:04:24,310 --> 00:04:26,180
إنّها سخيفة لكنّها ممتعة

73
00:04:26,990 --> 00:04:28,930
(نجلس بأسبوع الحداد لأجل (بابي

74
00:04:28,940 --> 00:04:29,780
دوغ)؟)

75
00:04:29,790 --> 00:04:31,870
قال (أندي) إنّه يمكنني النوم هنا

76
00:04:31,880 --> 00:04:33,310
ــ من أنت؟
(ــ (دوغ ويلسون

77
00:04:33,320 --> 00:04:36,500
ــ من أنت؟
ــ (لوني بوتوين)، مالك المنزل

78
00:04:36,510 --> 00:04:38,650
لا أظنّه سيوافق على نومك هنا

79
00:04:38,660 --> 00:04:41,490
تطاردني بلدة (ماجيستيك) كلّها

80
00:04:41,500 --> 00:04:43,460
أحتاج إلى مكان أختفي فيه

81
00:04:43,470 --> 00:04:44,690
يمكنني النوم بشاحتني الصغيرة

82
00:04:44,700 --> 00:04:46,730
أحتاج إلى مكان أخفي فيه
الماريجوانا التي أملكها

83
00:04:46,740 --> 00:04:48,580
مَن تخال نفسك
للسماح له بالنوم هنا؟

84
00:04:48,590 --> 00:04:50,460
ــ إنّه صديقي
ــ نعم، ماتت والدتي

85
00:04:50,470 --> 00:04:51,590
ماتت جدتي

86
00:04:51,600 --> 00:04:53,070
ــ سافل
ــ وغد

87
00:04:53,080 --> 00:04:56,510
هامبولت فوغ)، هذا جميل)

88
00:04:57,140 --> 00:04:59,900
ــ كيف ماتت جدتك؟
ــ قتلَتها أمي

89
00:05:01,620 --> 00:05:04,100
"اليوم الخامس"

90
00:05:04,910 --> 00:05:06,200
أنت سخيف

91
00:05:06,210 --> 00:05:11,270
أصبحت الجائزة 350 مليون دولار
لذا اهتمّ بشؤونك

92
00:05:11,280 --> 00:05:13,590
أيّها الساعي

93
00:05:15,720 --> 00:05:17,370
كويك مارت) بآخر الشارع)

94
00:05:17,380 --> 00:05:20,020
هذه أرقامها من حقبة محرقة اليهود

95
00:05:20,030 --> 00:05:22,890
جلبت لها الحظّ حتماً
فقد بقيت حية

96
00:05:22,900 --> 00:05:26,390
ما هذا؟

97
00:05:28,420 --> 00:05:31,840
(عودي إلى العمل يا (نانسي"
"(غييرمو)

98
00:05:30,760 --> 00:05:32,440
نعم

99
00:05:33,170 --> 00:05:35,360
إنّها من صديق لي

100
00:05:36,070 --> 00:05:38,390
"اليوم السادس"

101
00:05:55,050 --> 00:05:57,770
"اليوم السابع"

102
00:05:56,230 --> 00:05:59,530
1 ،2 ،3

103
00:05:59,540 --> 00:06:02,500
انتباه يا أفراد العائلة
الهجينة المحبوبين

104
00:06:02,520 --> 00:06:05,140
انتهى أسبوع الحداد

105
00:06:05,150 --> 00:06:07,560
أصبح هذا البيت للبيع

106
00:06:07,570 --> 00:06:10,530
لذا إن لم تكونوا مستعدين لأن
تدفعوا لي مليون و 500 ألف دولار

107
00:06:10,540 --> 00:06:14,510
أقترح أن تجدوا بيتاً بديلاً حالاً

108
00:06:14,520 --> 00:06:15,680
أين سنسكن؟

109
00:06:15,690 --> 00:06:18,610
يبدو أنّ هذا لا يقلق جدّك المحب

110
00:06:18,620 --> 00:06:21,300
يجب أن يبقى هذا البيت للعائلة

111
00:06:21,310 --> 00:06:23,850
سأحسم لك 100 ألف دولار من ثمنه

112
00:06:23,880 --> 00:06:25,870
لأنّني لن أضطرّ
إلى دفع عمولة للسمسار

113
00:06:25,880 --> 00:06:26,700
هذه صفقة جيدة

114
00:06:26,730 --> 00:06:28,430
أريد البقاء، لن أرحل

115
00:06:28,440 --> 00:06:30,900
جيّد، سيزيد بقاؤك من قيمة البيت

116
00:06:30,910 --> 00:06:33,440
ثلاث غرف نوم وحمّامان
وصبي صغير

117
00:06:33,450 --> 00:06:35,010
يمكنني أن أبيعه لكاهن

118
00:06:35,020 --> 00:06:36,630
يمكنكم السكن بشاحتني

119
00:06:36,640 --> 00:06:37,920
عليّ أن أدبّر شقة لنفسي

120
00:06:37,940 --> 00:06:39,390
قلت إنّني لن أرحل

121
00:06:39,400 --> 00:06:41,260
سمعتك يا (شاين)، فهمت

122
00:06:41,270 --> 00:06:42,350
سأعود لاحقاً

123
00:06:42,360 --> 00:06:44,400
ــ هل ستشترين غطاء آخر للسرير؟
ــ غطاء مزركش تحت الفراش

124
00:06:44,410 --> 00:06:50,410
أردت أن أقول إنّ تواجدي معكم
بالأيّام الماضية مثل تجربة مذهلة

125
00:06:50,420 --> 00:06:54,520
بدت والدتك امرأة مذهلة

126
00:06:54,530 --> 00:06:57,990
أثّرت فيّ عواطفكَ الجيّاشة
(يا (بوب

127
00:06:58,000 --> 00:07:00,690
أظنّ أنّ ذلك كان لينطبق
على (بابي) أيضاً، شكراً لك

128
00:07:00,700 --> 00:07:03,490
ولكن أختار المرأة المثيرة
التي أتت إلى هنا الثلاثاء

129
00:07:03,500 --> 00:07:05,670
أنت سافل

130
00:07:10,460 --> 00:07:12,950
ــ من الطارق؟
(ــ (نانسي

131
00:07:13,840 --> 00:07:16,580
كان لدينا موظفة بهذا الاسم
كانت موظّفة جيدة

132
00:07:16,590 --> 00:07:19,810
لكنّها لم تعد تأتي إلى العمل
لذا علينا قتلها

133
00:07:19,820 --> 00:07:22,590
بقائي مع العائلة لـ 7 أيّام
كان أشبه بالموت

134
00:07:22,600 --> 00:07:23,530
اللعنة

135
00:07:23,540 --> 00:07:27,080
لو اضطررت إلى البقاء في البيت
عند موت فرد بعائلتي

136
00:07:27,100 --> 00:07:28,860
لما تركت البيت

137
00:07:28,880 --> 00:07:30,140
شكراً على الأزهار

138
00:07:30,150 --> 00:07:33,960
لا يفترض بكَ أن ترسل أزهاراً
إلى مأتم يهودي في أسبوع الحداد

139
00:07:33,970 --> 00:07:36,260
ولكن شكراً على بادرتك

140
00:07:36,270 --> 00:07:39,870
اضطررت إلى خنق رجل
بوسادة أنا أيضاً

141
00:07:39,880 --> 00:07:42,750
تعبت ذراعاي، ماذا عنك؟

142
00:07:42,760 --> 00:07:46,250
قليلاً، كانت الوسادة تألف وجهها

143
00:07:46,260 --> 00:07:48,580
كان شكل وجهها محفوظاً فيها

144
00:07:48,590 --> 00:07:51,550
تألف الوجه، عليّ أن أتذكّر ذلك

145
00:07:52,270 --> 00:07:55,170
ــ هل سأذهب في نزهة؟
ــ ربّما

146
00:07:55,180 --> 00:07:56,940
هذا رهن بالبرّاد الذي ستختارينه

147
00:07:56,950 --> 00:07:58,160
هل سأختار واحداً منهما؟

148
00:07:58,210 --> 00:07:59,980
هذا شبيه ببرنامج الألعاب

149
00:07:59,990 --> 00:08:03,460
ولكن خيارك محدود هنا

150
00:08:03,480 --> 00:08:08,340
ولا يوجد هنا نساء مثيرات

151
00:08:08,670 --> 00:08:12,270
البرّاد الأحمر أو الأزرق
ولكن كوني حذرة

152
00:08:12,280 --> 00:08:15,740
أحدهما خطير جداً

153
00:08:16,790 --> 00:08:18,890
افتحيه

154
00:08:23,120 --> 00:08:24,690
يوجد مسدّس هنا

155
00:08:24,710 --> 00:08:26,650
وعلبة عصير

156
00:08:26,670 --> 00:08:28,590
و 5 آلاف دولار

157
00:08:28,600 --> 00:08:31,090
ومبلغ 5 آلاف دولار آخر بعد عودتك

158
00:08:31,100 --> 00:08:32,500
لماذا سأحتاج إلى المسدس؟

159
00:08:32,510 --> 00:08:35,940
ستذهبين إلى الصحراء
حيث توجد الأفاعي المجلجلة

160
00:08:35,950 --> 00:08:38,530
أو ربّما أفاع أخرى

161
00:08:38,560 --> 00:08:39,640
يوتّرني هذا الأمر

162
00:08:39,650 --> 00:08:42,170
هذه عملية تسليم فقط
لن تضطرّي إلى عبور الحدود

163
00:08:42,180 --> 00:08:46,120
ستجلسين في سيارتك
(وستأتي إليكِ (المكسيك

164
00:08:46,130 --> 00:08:47,210
أريد 15 ألفاً

165
00:08:47,240 --> 00:08:50,240
اخترتِ البرّاد الأحمر
ومبلغه هو 10 آلاف

166
00:08:52,570 --> 00:08:54,620
هذا هو العنوان ذاته
إنّه الأمر ذاته

167
00:08:54,630 --> 00:08:57,660
ولكن لا توجد علبة عصير

168
00:09:00,560 --> 00:09:04,550
برأيي سنطلب مليونَي دولار
وسنقبل بمليون و 500 دولار

169
00:09:04,560 --> 00:09:07,100
برأيي سنطلب مليون
و 200 ألف دولار ونقبل بمليون

170
00:09:07,110 --> 00:09:08,560
هذا جنوني

171
00:09:08,590 --> 00:09:10,510
نبعُد حيّاً واحداً عن الشاطئ

172
00:09:10,530 --> 00:09:12,700
توجد مدرسة حكومية بآخر الشارع

173
00:09:12,720 --> 00:09:14,480
لا يوجد سود هنا

174
00:09:14,510 --> 00:09:16,590
هناك ركود
لا تقرض المصارف المال

175
00:09:16,600 --> 00:09:18,870
وعندما يحصل ذلك لا يشتري الناس

176
00:09:18,880 --> 00:09:21,120
ماذا عن الصينيّين؟
إنّهم أثرياء

177
00:09:21,130 --> 00:09:22,570
(يفضّلون مقاطعة (أورانج

178
00:09:22,590 --> 00:09:26,190
ربّاه! اقترضت مليون و 100 ألف دولار
بضمانة هذا البيت

179
00:09:26,200 --> 00:09:30,350
إن أردت الاحتفاظ به لبضع سنوات
سيتحسّن وضع السوق حتماً

180
00:09:30,370 --> 00:09:32,780
مع احترامي لكِ، تبّاً لكِ

181
00:09:32,790 --> 00:09:34,070
(سأتعامل مع (بوب واردن

182
00:09:34,100 --> 00:09:35,540
سيقول لك الأمر ذاته

183
00:09:35,580 --> 00:09:38,770
ولن يؤمّن نهداه 50 ألف دولار
إضافية عند إبرام الصفقة

184
00:09:38,780 --> 00:09:40,430
هل تريدين تناول العشاء لاحقاً؟

185
00:09:40,440 --> 00:09:43,140
سأكون على اتّصال بك
(يا سيّد (بوتوين

186
00:09:43,150 --> 00:09:45,270
هل ترفضين؟

187
00:09:46,880 --> 00:09:48,430
لا تقرض المصارف المال

188
00:09:48,440 --> 00:09:50,470
ما أدراهم بقيمة كلّ هذه الأغراض؟

189
00:09:50,480 --> 00:09:52,630
يصنّفون كلّ شيئ ضمن فئات

190
00:09:52,640 --> 00:09:56,050
الأصفر مزرٍ والأخضر سيّئ
والأزرق رديئ

191
00:09:56,060 --> 00:09:58,430
ــ تعال وساعدني
ــ بماذا أساعدك؟

192
00:09:58,440 --> 00:10:00,640
ــ البحث عن كنز
ــ رائع

193
00:10:01,980 --> 00:10:04,790
(وجدت (نانسي

194
00:10:04,810 --> 00:10:08,870
(وكانت مع (غييرمو

195
00:10:08,880 --> 00:10:14,940
تحادثا وبعدها رحل
ولم تترك البيت طيلة أسبوع بعد ذلك

196
00:10:14,950 --> 00:10:17,910
كان الأمر غريباً

197
00:10:17,920 --> 00:10:19,790
حصل لقاء غريب

198
00:10:19,800 --> 00:10:22,630
أظنّها أقوى ممّا خلناه

199
00:10:22,640 --> 00:10:25,330
أتى الناس جالبين معهم طعاماً

200
00:10:25,340 --> 00:10:29,010
خلعوا أحذيتهم، هل ترى هذا؟

201
00:10:29,450 --> 00:10:31,800
(انظر، هذا (دوغ ويلسون

202
00:10:31,810 --> 00:10:35,580
تعيد جمع فريقها

203
00:10:35,590 --> 00:10:38,180
ما رأيك بهذا كلّه؟

204
00:10:38,190 --> 00:10:42,810
أظنّ شخصاً يهودياً مات
وأنتِ لستِ تحرية بارعة

205
00:10:43,110 --> 00:10:45,640
هذا جديد بالنسبة إليّ

206
00:10:45,670 --> 00:10:48,570
ألتقط صوراً بكاميرا بلاستيكيّة

207
00:10:48,590 --> 00:10:49,870
أنا أحاول

208
00:10:49,890 --> 00:10:52,710
(غييرمو غارسيا غوميز)

209
00:10:52,720 --> 00:10:56,300
قلت لكَ إنّني رأيتهما معاً

210
00:10:56,310 --> 00:10:57,690
(كان يقود سيّارتها الـ (بريوس

211
00:10:57,700 --> 00:11:01,970
ماذا لدينا هنا؟ لازمت البيت
بأسبوع الحداد وهو يهتمّ بالبيئة؟

212
00:11:01,990 --> 00:11:05,810
(هذا عمل فاشل أيّتها العميلة (هودز

213
00:11:05,820 --> 00:11:09,000
هل اشتقتِ إلى ثياب السجن؟

214
00:11:09,720 --> 00:11:13,830
كلا، أحتاج إلى المزيد من الوقت أرجوك

215
00:11:15,470 --> 00:11:17,860
ــ غنّي معي
ــ ماذا؟

216
00:11:17,870 --> 00:11:21,450
غنّي معي
وسأعطيكِ المزيد من الوقت

217
00:11:26,130 --> 00:11:28,710
قلت ذلك مرّة

218
00:11:33,100 --> 00:11:36,680
*أنت هوس لا أستطيع النوم*

219
00:11:36,960 --> 00:11:40,550
*أنا مقتنى لم تكشفيني بعد*

220
00:11:40,560 --> 00:11:44,910
*لا يوجد أيّ توازن ولا تساوٍ*

221
00:11:44,920 --> 00:11:49,330
*لا تتحرّكي، لن أقبل بالهزيمة*

222
00:11:55,520 --> 00:11:58,750
إذاً .. ما رأيكم؟

223
00:11:58,770 --> 00:12:01,000
ــ رائع
ــ أسطوري

224
00:12:01,010 --> 00:12:06,530
لا أستطيع الشعور بجهتي اليسرى

225
00:12:07,730 --> 00:12:09,810
لديّ ابن بسنّك

226
00:12:09,820 --> 00:12:13,150
إنّه وسيم وهزيل وعيناه مشعّتان

227
00:12:13,160 --> 00:12:15,300
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

228
00:12:15,310 --> 00:12:18,010
(لا يا سيّد (ويلسون

229
00:12:18,020 --> 00:12:20,300
ــ هو كذلك
ــ هذا خياره، أليس كذلك؟

230
00:12:20,310 --> 00:12:23,070
كلا، الغلطة غلطتي
أنا جعلته شاذّاً

231
00:12:23,650 --> 00:12:25,820
رحلت زوجتي بسببي أيضاً

232
00:12:25,830 --> 00:12:29,740
عيوبي لم تختفِ، الغلطة غلطتي

233
00:12:29,750 --> 00:12:32,630
(أفلست مدينة (ماجيستيك
تم إلغاء رخصتي بالمحاسبة

234
00:12:32,640 --> 00:12:34,990
أفترض ذلك، لم أتحقّق

235
00:12:35,970 --> 00:12:39,640
حياتي جهنّم

236
00:12:39,850 --> 00:12:45,060
هل يمكنك أن تستعمل الحمّام السفليّ
من الآن فصاعداً سيّد (ويلسون)؟

237
00:12:45,540 --> 00:12:46,860
نل من الرجل عندما يكون ضعيفاً

238
00:12:46,880 --> 00:12:49,350
لا، استعمل الحمّام السفليّ

239
00:12:49,360 --> 00:12:53,200
(هل تخال نفسك أفضل مني يا (بوتوين
لأنّ شاحنتك لا تحتوي على نوافذ؟

240
00:12:54,100 --> 00:12:58,260
(هذه نافذة يا (دوغ

241
00:12:58,270 --> 00:13:00,610
نافذة تطل على ماذا؟

242
00:13:00,630 --> 00:13:04,360
انظر إلينا، نحن بدون هدف
وتائهون ومشرّدون

243
00:13:04,370 --> 00:13:06,960
هذا سيّئ

244
00:13:08,400 --> 00:13:09,800
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

245
00:13:09,810 --> 00:13:12,490
سبق وطرحت عليّ هذا السؤال
(سيّد (ويلسون

246
00:13:12,530 --> 00:13:14,830
أجل، صحيح

247
00:13:15,050 --> 00:13:17,280
هل تحبّ أن تكون شاذاً؟

248
00:13:19,100 --> 00:13:21,240
أكره مقاطعة هذه الخلوة الفكريّة

249
00:13:21,250 --> 00:13:23,550
(ــ أحتاج إليك يا (أندي
ــ أنا بحالة يرثى لها

250
00:13:23,560 --> 00:13:26,420
ما من شيئ يتعلّق بالرياضيات، تعال

251
00:13:28,740 --> 00:13:30,440
انهض

252
00:13:33,030 --> 00:13:35,050
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

253
00:13:35,060 --> 00:13:36,520
ماذا لو لم يكن هناك مال؟

254
00:13:36,530 --> 00:13:38,480
هناك مال، صدّقني

255
00:13:38,490 --> 00:13:41,760
كانت (بابي) مقتنعة
بأنّ النازيّين سينهضون من جديد

256
00:13:41,770 --> 00:13:44,710
لذا عندما كبرت
بما يكفي للهروب من المخيّم

257
00:13:44,720 --> 00:13:47,280
بدأت تجمع المال لأجل الرشاوي

258
00:13:47,300 --> 00:13:49,580
ــ هذا جنونيّ
ــ هذا ليس جنونيّاً على الإطلاق

259
00:13:49,590 --> 00:13:52,550
يمكن للإبادة أن تحصل من جديد
إن لم نكن حذرين

260
00:13:52,560 --> 00:13:54,670
لا يجدر بها أن تتكرّر أبداً

261
00:13:54,680 --> 00:13:56,720
ــ لكنّها تكرّرت
ــ عمّ تتحدّث؟

262
00:13:56,730 --> 00:14:00,520
(الإبادة، حصلت في (رواندا
(و (كمبوديا) و (البوسنة

263
00:14:00,730 --> 00:14:03,930
كلا، أعني إبادة اليهود
لا يجب أن يتكرّر إبادة اليهود

264
00:14:03,940 --> 00:14:07,060
ما همّي بالأماكن الأخرى؟

265
00:14:07,560 --> 00:14:10,980
وجدت الجائزة الكبرى
هكذا تكون شدّة ارتياب اليهود

266
00:14:10,990 --> 00:14:14,080
السرّ هو إنجاح الأمر

267
00:14:15,890 --> 00:14:19,770
يبدو أنّه يوجد 15 ألف دولار هنا

268
00:14:19,780 --> 00:14:21,300
كيف صعدت (بابي) إلى هناك؟

269
00:14:21,310 --> 00:14:23,740
المال موجود هناك منذ عقود

270
00:14:23,750 --> 00:14:25,680
لا، هذه الورقة المالية
من إصدار سنة 2004

271
00:14:25,700 --> 00:14:29,240
وإن يكن؟
لم تلازم السرير قبل 2006

272
00:14:29,250 --> 00:14:32,110
كانت امرأة رشيقة في شبابها

273
00:14:32,120 --> 00:14:33,800
هذه الورقة من إصدار سنة 2007

274
00:14:33,810 --> 00:14:37,060
هل أنتَ المحقّق المالي؟
أعطني هذه

275
00:14:38,170 --> 00:14:41,440
لا أظنّ هذا المال
لـ (بابي) بل لأمي

276
00:14:41,450 --> 00:14:46,970
لماذا ستخفي والدتك 15 ألف دولار نقداً
في علبة قبّعات؟

277
00:14:50,580 --> 00:14:52,910
ماذا فعلت؟

278
00:14:52,920 --> 00:14:55,330
لقد وجدته

279
00:15:11,920 --> 00:15:14,170
ماذا يفترض بنا أن ننتظر؟

280
00:15:14,210 --> 00:15:16,360
ليس لديّ أدنى فكرة

281
00:15:16,370 --> 00:15:20,060
كيف سنعلم متى سيصل؟

282
00:15:20,080 --> 00:15:21,980
سنعلم ذلك

283
00:15:23,490 --> 00:15:27,030
<i>.. 11 البثّ رقم</i>

284
00:15:30,530 --> 00:15:33,550
ــ رأيت شخصاً يلاحقنا
ــ لم يلاحقنا أحد

285
00:15:33,560 --> 00:15:35,610
ــ رأيت أضواء أماميّة لسيّارة
ــ إنه ذباب سراج الليل

286
00:15:35,620 --> 00:15:37,640
(ــ لا ذباب سراج الليل بـ (كاليفورنيا
ــ تهذي بسبب الماريجوانا

287
00:15:37,650 --> 00:15:41,110
ــ إنّها ماريجوانا جيّدة النوعيّة
ــ أنا فخورة للغاية

288
00:15:45,220 --> 00:15:48,240
!اللعنة! اللعنة

289
00:15:49,600 --> 00:15:52,560
ربّاه! سنرحل من هنا حالاً
شغّلي السيارة

290
00:15:52,570 --> 00:15:53,930
!اهدأ

291
00:15:53,940 --> 00:15:56,100
ماذا لو لم تكن سحليّة؟

292
00:15:56,110 --> 00:15:58,460
ماذا لو كان مخلوقاً فضائيّاً؟
أنا بحالة مزرية

293
00:15:58,470 --> 00:15:59,950
ــ خذيني إلى البيت
ــ لا يمكنني فعل ذلك

294
00:15:59,960 --> 00:16:01,320
لِمَ لم تجلبي وجبات خفيفة إضافيّة؟

295
00:16:01,330 --> 00:16:02,740
فكرة جلبك معي سديدة للغاية

296
00:16:02,750 --> 00:16:05,690
ــ اهدأ وإلا سأطلق النار عليك
ــ حسناً

297
00:16:05,700 --> 00:16:09,920
حسناً، خسرت رباطة جأشي
ها أنا أستجمعها من جديد

298
00:16:09,930 --> 00:16:13,450
ربّاه! أسيطر على زمام الأمور

299
00:16:13,960 --> 00:16:16,100
أسيطر على زمام الأمور

300
00:16:17,600 --> 00:16:21,150
.. نحن مهرّبا مخدّرات ننتظر شخصاً

301
00:16:21,330 --> 00:16:24,760
لا نعرفه، في مكان مقفر

302
00:16:25,480 --> 00:16:28,290
لا نعرف أين، ومعنا مسدّس

303
00:16:28,300 --> 00:16:30,760
ــ بدأت أهلع من جديد
(ــ (أندي

304
00:16:36,660 --> 00:16:38,470
من أين جلبت والدتك هذا المال؟

305
00:16:38,480 --> 00:16:40,740
سبق وقلت لكَ إنّها وجدته

306
00:16:40,750 --> 00:16:42,720
ــ أنتَ تكذب
ــ لا أكذب

307
00:16:42,730 --> 00:16:44,750
ــ هل والدتك مومس؟
ــ كلا

308
00:16:44,760 --> 00:16:50,430
ترتدي فساتين كفساتين المومسات طيلة الوقت
وتعمل بساعات غريبة وتتعامل بالمال نقداً فقط

309
00:16:56,080 --> 00:16:58,730
ماذا حصل لكلّ الجبن؟

310
00:17:03,350 --> 00:17:04,590
هل هذا قوّادها؟

311
00:17:04,600 --> 00:17:06,550
والدتي ليست مومساً

312
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
إنّها مجرمة ما

313
00:17:09,330 --> 00:17:11,370
ــ هل سرقت مصرفاً؟
ــ كلا

314
00:17:11,380 --> 00:17:13,340
ــ هل سرقت مخزناً؟
ــ كلا

315
00:17:13,350 --> 00:17:16,700
هل تتاجر بالكوكايين؟

316
00:17:17,010 --> 00:17:18,790
كلا

317
00:17:23,190 --> 00:17:25,480
ماذا حصل لكلّ الجبن؟

318
00:17:30,510 --> 00:17:32,220
الماريجوانا

319
00:17:32,240 --> 00:17:35,070
والدتك تاجرة ماريجوانا

320
00:17:35,080 --> 00:17:37,980
أعد لي مالها

321
00:17:39,700 --> 00:17:41,740
هل سنموت الليلة؟

322
00:17:41,750 --> 00:17:44,460
على الأرجح لا

323
00:17:45,140 --> 00:17:48,930
ولكن هذا ممكن
ليقل أحدنا أموراً لطيفة عن الآخر

324
00:17:53,090 --> 00:17:56,330
أنت شخص صالح

325
00:17:56,740 --> 00:17:59,380
لقد ساعدت الولدين حقاً

326
00:17:59,390 --> 00:18:02,000
وتضحكني

327
00:18:02,010 --> 00:18:05,180
أنا مسرورة لأنّكَ فرد من العائلة

328
00:18:05,930 --> 00:18:08,590
(اشتقت إلى (ياييل

329
00:18:08,600 --> 00:18:11,890
(شكراً (أندي
هذا لطيف للغاية

330
00:18:11,900 --> 00:18:13,330
ربّما كانت المرأة المناسبة لي

331
00:18:13,340 --> 00:18:16,270
لا يوجد شخص مناسب
نحن جميعاً وحيدون

332
00:18:16,280 --> 00:18:19,500
ألم يكن (جودا) الرجل المناسب؟

333
00:18:19,520 --> 00:18:22,960
لقد مات ومازلت هنا

334
00:18:24,860 --> 00:18:27,490
اللعنة

335
00:18:27,500 --> 00:18:29,360
اللعنة

336
00:18:30,940 --> 00:18:32,670
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

337
00:18:32,680 --> 00:18:35,630
تبدو هذه دورية من دوريات الحدود
أو الشرطة

338
00:18:35,640 --> 00:18:37,070
ــ اللعنة
ــ أو الجيش

339
00:18:37,080 --> 00:18:38,590
اللعنة

340
00:18:38,600 --> 00:18:41,890
ماذا سنفعل الآن؟
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

341
00:18:48,680 --> 00:18:51,990
ــ لا تستمتع بهذا الأمر
ــ لا، لا

342
00:18:54,540 --> 00:18:58,070
أعلم، علينا استئجار غرفة
سنرحل من هنا

343
00:18:58,080 --> 00:19:00,380
بطاقة هويتكما

344
00:19:00,710 --> 00:19:02,440
هل نحن في (تيهوانا) يا عزيزتي؟

345
00:19:02,450 --> 00:19:05,290
طلبت منكِ الانعطاف لجهة اليسار
يا للنساء

346
00:19:05,300 --> 00:19:06,990
..(أندي)

347
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
يحبّون أن يكونو مستعدّين
هذه مسألة ثقافيّة

348
00:19:10,010 --> 00:19:11,620
ــ لن يشعر بالإهانة
ــ (أندي)، اصمت

349
00:19:11,630 --> 00:19:13,790
قبّليني مجدداً

350
00:19:25,060 --> 00:19:26,390
ــ ما كان هذا؟
ــ لا أعلم

351
00:19:26,400 --> 00:19:28,640
ما كانت الموجة؟

352
00:19:40,600 --> 00:19:42,730
يا إلهي

353
00:19:43,680 --> 00:19:46,150
ــ هل هذا .. ؟
ــ نعم

354
00:19:46,890 --> 00:19:48,820
اللعنة

355
00:19:51,380 --> 00:19:55,830
هذه كميات كبيرة
(سيّارتي (بريوس

356
00:19:56,750 --> 00:20:00,140
هؤلاء شرطة يهرّبون المخدّرات

357
00:20:00,150 --> 00:20:02,990
هذا فاسد للغاية

358
00:20:03,560 --> 00:20:06,170
(علينا الانتقال للسكن بـ (المكسيك

359
00:20:06,400 --> 00:20:08,560
كان الأمر مخيفاً

360
00:20:08,570 --> 00:20:14,880
رفعت والدتي الوسادة
وفجأة لم يعد هنالك ضجة

361
00:20:15,360 --> 00:20:19,430
كان هناك جثّة وليس شخصاً

362
00:20:19,770 --> 00:20:24,440
بقيت أفكّر
أنّه يجدر بس الشعور بشيئ

363
00:20:24,450 --> 00:20:26,030
لكنّني لم أكن أعرفها

364
00:20:26,050 --> 00:20:31,820
لم أكن أعرفها، لذا لا يجدر بي
أن أحزن، أليس كذلك؟

365
00:20:34,380 --> 00:20:37,500
تحقّق من هذا
يتمّ قطر شاحنة سافل

366
00:20:37,830 --> 00:20:42,520
ماذا؟ اللعنة! نباتاتي

367
00:20:44,800 --> 00:20:46,720
ما كلّ هذه الضجة؟

368
00:20:46,730 --> 00:20:49,280
تمّ قطر شاحنة نباتاتنا

369
00:20:50,160 --> 00:20:53,120
هذه عمليّة كاملة

370
00:20:55,740 --> 00:20:59,630
تباً للمحافظة على البيئة

371
00:21:00,480 --> 00:21:03,100
أريد استعادة سيارتي الكبيرة

372
00:21:04,010 --> 00:21:05,830
مهلاً، مهلاً

373
00:21:05,840 --> 00:21:08,830
أين سأجلس؟

374
00:21:16,520 --> 00:21:19,090
هنا، على هذا البرّاد الصغير

375
00:21:19,100 --> 00:21:23,290
سأعود بعد 45 دقيقة

376
00:21:24,320 --> 00:21:26,270
هل ستتركيني هنا وسط الصحراء؟

377
00:21:26,280 --> 00:21:27,380
ــ لا، لا تفعلي
ــ بلى

378
00:21:27,390 --> 00:21:29,100
لا، لا

379
00:21:29,110 --> 00:21:32,870
اتركي أحد الأكياس هنا
وسنعود لأخذه لاحقاً

380
00:21:32,880 --> 00:21:34,770
هذا مستحيل
قد لا نجده عند عودتنا

381
00:21:34,780 --> 00:21:38,090
لن أخبر (غييرمو) أنّني أضعت
مخدّرات بقيمة 50 ألف دولار

382
00:21:38,100 --> 00:21:40,100
ماذا سآكل؟

383
00:21:40,110 --> 00:21:41,230
ماذا سأشرب؟

384
00:21:41,240 --> 00:21:44,400
إنّها 45 دقيقة فقط

385
00:21:45,900 --> 00:21:48,270
أنا خائف

386
00:21:50,180 --> 00:21:53,370
خذ هذا

387
00:21:56,450 --> 00:21:59,140
ما زلت خائفاً

388
00:22:01,210 --> 00:22:03,980
ــ فهمت الأمر الآن
ــ ما الذي فهمتِه؟

389
00:22:03,990 --> 00:22:06,880
فهمت لِمَ تتحمّلك النساء
أنتَ بارع بالتقبيل

390
00:22:07,890 --> 00:22:10,990
ــ أحقّاً؟
ــ حقّاً

391
00:22:12,020 --> 00:22:13,570
أفضل من (جودا)؟

392
00:22:13,580 --> 00:22:17,170
ابقَ هنا

393
00:22:25,650 --> 00:22:28,030
45دقيقة

394
00:22:34,370 --> 00:22:37,320
تمّ قطر سيارتي
أتيت لأخذها

395
00:22:37,330 --> 00:22:38,640
ما نوعها وطرازها ولونها؟

396
00:22:38,660 --> 00:22:41,990
إنّها الشاحنة، هناك

397
00:22:43,190 --> 00:22:48,140
(لا يمكنك الركن بـ (أوشن
إلا إن كان لديك ملصق

398
00:22:48,150 --> 00:22:50,320
سررت لمعرفة ذلك

399
00:22:50,330 --> 00:22:52,330
كم عليّ أن أدفع؟

400
00:22:52,340 --> 00:22:56,790
إن لم يكن لديك ملصق
يفترض بي أن أتّصل بالشرطة

401
00:22:56,800 --> 00:22:57,980
لا داعي لأن تفعل ذلك

402
00:22:57,990 --> 00:23:00,480
ألا يمكننا التوصّل إلى حل؟

403
00:23:00,490 --> 00:23:03,890
أوصل أخي الأصغر وأصدقائه
إلى المدرسة كلّ يوم

404
00:23:03,900 --> 00:23:06,780
أحتاج إلى شاحنتي

405
00:23:07,290 --> 00:23:12,140
أين يجلس الأولاد بوجود
كلّ هذه الماريجوانا بالخلف؟

406
00:23:16,180 --> 00:23:19,760
ماذا سيستلزم الأمر؟

407
00:23:19,770 --> 00:23:22,980
واينير)، ماذا سيستلزم الأمر؟)

408
00:23:23,690 --> 00:23:26,450
قرابة 4 أونصات

409
00:23:26,460 --> 00:23:29,010
ــ اللعنة
ــ لعنة رائعة

410
00:23:30,640 --> 00:23:34,320
أنت موهوب أيّها الشاب

411
00:23:36,780 --> 00:23:38,680
إلى أين أنت ذاهب؟

412
00:23:38,690 --> 00:23:39,790
(إلى (باريس

413
00:23:39,800 --> 00:23:41,810
إن استطعت الوصول
إلى نادي الطيران ليلة الغد

414
00:23:41,820 --> 00:23:44,520
هناك رحلة لأجل بطولة العالم بالبوكر

415
00:23:44,530 --> 00:23:46,200
لا يمكنك أخذ مال والدتي

416
00:23:46,210 --> 00:23:47,770
هذا مالي أنا

417
00:23:47,780 --> 00:23:49,390
كلا، هذا مال والدتي

418
00:23:49,400 --> 00:23:52,120
وستغضب إن أخذته

419
00:23:52,130 --> 00:23:55,200
لتعتبره إيجار الشهر الأول

420
00:23:55,210 --> 00:23:59,480
وأيضاً، قل لها إنّني أريدها
أن تودع 10 آلاف دولار

421
00:23:59,490 --> 00:24:02,610
في أوّل كلّ شهر
في حساب البوكر

422
00:24:02,620 --> 00:24:05,400
دوّنت لك اسم الحساب

423
00:24:07,320 --> 00:24:08,310
بوتوينبيغ)؟)

424
00:24:08,330 --> 00:24:10,870
نعم هذا اسمي المستعار على الشاشة
هذا كلّ ما تحتاج إليه

425
00:24:10,880 --> 00:24:12,160
متى ستعود؟

426
00:24:12,170 --> 00:24:15,160
لحظة تخلّف (فرانسي) عن الدفع

427
00:24:15,180 --> 00:24:17,420
أخبرها ذلك أيضاً

428
00:24:17,430 --> 00:24:20,300
كان العم (أندي) محقاً
أنتَ سافل

429
00:24:20,310 --> 00:24:24,000
أنا سافل ووغد

430
00:24:24,010 --> 00:24:26,280
ولكن دعني أقول لك شيئاً

431
00:24:26,290 --> 00:24:28,250
هناك درس عليك أن تتعلّمه

432
00:24:28,260 --> 00:24:31,260
ــ هل تعرف ما هو؟
ــ نعم، أنت سافل

433
00:24:31,270 --> 00:24:33,150
عدا عن ذلك

434
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
تحضّر لك الحياة أحياناً
مفاجآت غير متوقّعة

435
00:24:36,690 --> 00:24:39,580
وقد تذهب للبحث عن شيئ
وتجد شيئاً آخر

436
00:24:39,590 --> 00:24:41,560
قتل والدتك لأمي

437
00:24:41,570 --> 00:24:43,560
هذا أفضل ما حصل لي

438
00:24:43,580 --> 00:24:47,880
هل تعرف السبب؟
لأنّ (بابي) كانت تمثّل سجني

439
00:24:47,890 --> 00:24:50,580
عليّ أن أخرج من هذا المكان
أمضيت هنا فترة طويلة

440
00:24:50,590 --> 00:24:52,510
يمكنك أن تبقى هنا مع والدتك
التي تتاجر بالمخدرات

441
00:24:52,520 --> 00:24:55,900
يمكنكما البقاء وتموّلاني
حتّى يتحسّن وضع السوق

442
00:24:55,920 --> 00:24:58,760
ترتفع أسعار العقارات على الدوام

443
00:24:58,770 --> 00:25:02,650
(هذا شبيه بـ (سبولدينغز
هل تعرف ما هي؟

444
00:25:02,980 --> 00:25:05,330
إنّها ترتدّ

445
00:25:05,340 --> 00:25:09,420
على كل، تمنّ لي التوفيق رغم أنّني
لا أظنّني سأحتاج إلى الحظ

446
00:25:09,430 --> 00:25:13,920
ودعني أعطيك نصيحة كجدّ

447
00:25:13,930 --> 00:25:16,070
لا تلعب البوكر أبداً

448
00:25:16,080 --> 00:25:20,500
تفضحك حركات رمش عينيك

449
00:25:20,510 --> 00:25:23,960
حسناً أيّها الصبيّ
اعتنِ بنفسك

450
00:25:38,670 --> 00:25:41,230
<i>أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة</i>

451
00:25:48,540 --> 00:25:51,370
<i>أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة</i>

452
00:25:52,300 --> 00:25:55,650
<i>أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة</i>

453
00:26:04,270 --> 00:26:05,430
مرحباً

454
00:26:05,440 --> 00:26:08,170
ــ هل أنت من الشرطة؟
ــ كلا يا صديقي

455
00:26:08,180 --> 00:26:09,950
أنت جيد

456
00:26:10,640 --> 00:26:12,710
مرحباً، كيف الحال؟
ما الأخبار؟

457
00:26:13,850 --> 00:26:14,950
مرحباً

458
00:26:16,110 --> 00:26:17,920
ــ مرحباً
ــ مرحباً

459
00:26:17,930 --> 00:26:23,250
هل أنتم ذاهبون إلى (رين مار)؟

460
00:26:23,260 --> 00:26:26,320
(دافينبورت)، (أيوا)

461
00:26:28,380 --> 00:26:30,630
هذا قريب بما يكفي

462
00:26:35,550 --> 00:26:37,070
شرطة (تيهوانا)؟

463
00:26:37,080 --> 00:26:39,000
هذا مثير للصدمة، صحيح؟

464
00:26:39,010 --> 00:26:40,140
لِمَ لم تعرني سيّارة أكبر؟

465
00:26:40,150 --> 00:26:42,700
قدت مع حقيبة ماريجوانا
على مقعد الراكب

466
00:26:42,710 --> 00:26:43,930
ماذا لو سألتني الشرطة الركن جانباً؟

467
00:26:43,950 --> 00:26:47,250
أخفضي صوتكِ قليلاً
وصلتِ إلى هنا، كلّ شيئ جيّد

468
00:26:47,260 --> 00:26:50,040
ــ نعم، هذا اختبار آخر
ــ الحياة اختبار

469
00:26:50,050 --> 00:26:54,160
كفاك تفلسفاً
أرجوك أعطني المال

470
00:26:57,600 --> 00:26:59,870
ــ ما هذا؟
ــ هذه ترقية

471
00:26:59,880 --> 00:27:01,200
عمليّة أخرى؟

472
00:27:01,210 --> 00:27:04,250
ــ لا، لن يشغّل هذان سيّارة
ــ ماذا سيشغّلان؟

473
00:27:04,260 --> 00:27:07,880
لاقيني بعد ظهر اليوم عند الحدود
في المركز التجاري عند المخرج

474
00:27:08,570 --> 00:27:10,920
سأرحل يا ربّ عملي

475
00:27:12,860 --> 00:27:14,910
مَن هذه السافلة؟

476
00:27:15,680 --> 00:27:17,300
ضبطناها خارجاً
تتنصّت على كلامنا

477
00:27:17,320 --> 00:27:20,100
كانت تحمل كاميرا
السيّدة تلتقط صوراً

478
00:27:27,900 --> 00:27:36,110
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح



