1
00:00:04,790 --> 00:00:06,600
<i>في الحلقة السابقة</i>

2
00:00:06,640 --> 00:00:07,460
كيف عرفت اسمي؟

3
00:00:07,480 --> 00:00:08,990
لا أريد أن أموت
لا أريد أن أموت

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,190
ــ إنّها معي
ــ احرصي على التخلّص من هذا الأمر

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,380
ستبقى معنا

6
00:00:13,390 --> 00:00:15,300
أنتَ ووالدتك اللتي تتاجر بالمخدّرات

7
00:00:15,310 --> 00:00:18,050
يمكنكما البقاء هنا وتموّلاني
حتى يتحسّن وضع السوق

8
00:00:18,060 --> 00:00:20,660
أخبرها أنّني أتوقّع إعطائي
عشرة آلاف دولار بأوّل كلّ شهر

9
00:00:20,690 --> 00:00:21,670
متى ستعود؟

10
00:00:21,680 --> 00:00:24,870
"(لحظة تخلّف "ليست (فرانسي
عن الدفع

11
00:00:25,760 --> 00:00:26,470
مرحباً

12
00:00:26,480 --> 00:00:29,830
أتذهبان إلى (رين مار)؟

13
00:00:29,840 --> 00:00:32,110
(دافينبورت)، (أيوا)

14
00:00:32,140 --> 00:00:33,270
هذا قريب بما يكفي

15
00:00:33,280 --> 00:00:35,890
(هذان صديقا (أندي
أودّ أن أرحّب بكما في بلدنا

16
00:00:35,900 --> 00:00:37,320
آمل أن تبقيا هنا

17
00:00:37,330 --> 00:00:39,600
لِمَ أنتَ موجود هنا
في بيتنا يا سيّد (ويلسون)؟

18
00:00:39,610 --> 00:00:41,060
أين عائلتك؟

19
00:00:41,070 --> 00:00:43,680
تركتني عائلتي
حياتي مزرية

20
00:00:43,690 --> 00:00:46,390
أنا أكره نفسي
هل سررت الآن؟

21
00:00:46,400 --> 00:00:49,310
هذا عملكِ الجديد
سنرقّيكِ إلى منصب مديرة

22
00:00:49,320 --> 00:00:53,300
أستعطيني كلّ هذا المال لأدير
متجر (سان إيسيدرو) للحوامل؟

23
00:00:53,320 --> 00:00:56,960
لديّ عمل طبيعيّ ومملّ

24
00:00:56,970 --> 00:01:02,110
يبدو أنّني سأقوم به لفترة طويلة

25
00:01:05,440 --> 00:01:06,990
"لاتدخلي إلى هنا، اتّفقنا"

26
00:01:08,350 --> 00:01:09,680
"هذا ليس لكِ"

27
00:01:13,120 --> 00:01:14,420
ما هذا؟

28
00:01:18,000 --> 00:01:28,990
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

29
00:01:29,100 --> 00:01:29,500


30
00:01:29,610 --> 00:01:31,550


31
00:01:44,490 --> 00:01:48,310


32
00:01:48,320 --> 00:01:52,290


33
00:01:52,300 --> 00:01:58,080


34
00:01:58,090 --> 00:02:01,500


35
00:03:47,020 --> 00:03:49,840
لا أفهم كلامك

36
00:03:49,850 --> 00:03:52,970
(قل له إنّك تعرفني يا (سيزار

37
00:03:52,980 --> 00:03:56,000


38
00:04:10,500 --> 00:04:12,800
لا أريد سوى العودة

39
00:04:12,810 --> 00:04:14,630
أيمكنك أن تفلت ذراعي؟

40
00:04:14,640 --> 00:04:17,100
ذهبت إلى المرأب من قبل

41
00:04:17,110 --> 00:04:18,800
لكنّني أتيت من الجهة الخلفية
هذه المرّة

42
00:04:18,830 --> 00:04:22,630
حسناً، أظنّنا أصبحنا في
الولايات المتحدة) الآن، لديّ حقوق)

43
00:04:23,000 --> 00:04:25,090
كان الرجل الذي يرتدي البذلة، صحيح؟

44
00:04:25,140 --> 00:04:27,780
إنّه الرئيس وربّ العمل

45
00:04:30,350 --> 00:04:35,490
برأيي من الحكمة أن تعيدي
تخيّل أحداث هذه الليلة

46
00:04:35,520 --> 00:04:40,740
أقفلت متجركِ وعدتِ إلى بيتكِ
لرؤية عائلتكِ ولم تري شيئاً

47
00:04:40,920 --> 00:04:42,990
تعني أنّني لم أرَ أحداً

48
00:04:43,010 --> 00:04:45,360
هذا صحيح

49
00:05:06,690 --> 00:05:09,120
لا تكسرها
أطلب دولاراً لقاء كلّ واحدة

50
00:05:09,130 --> 00:05:12,300
هذه كريات الولايات الـ 50
لا يمكنك أن تفسد المجموعة

51
00:05:12,310 --> 00:05:13,530
لا يمكنك الاستمرار بأخذ الأغراض

52
00:05:13,540 --> 00:05:15,000
لن يبقى لدينا ما نبيعه

53
00:05:15,010 --> 00:05:17,300
أتمزح؟ انظر حولك

54
00:05:17,310 --> 00:05:20,590
(لن نبيع صور (جودا

55
00:05:20,640 --> 00:05:23,370
سأبيع الأطر فقط بدون الصور

56
00:05:23,470 --> 00:05:25,270
حسناً

57
00:05:25,280 --> 00:05:27,030
ولكن لا تبع الإطار المعدنيّ

58
00:05:27,060 --> 00:05:30,980
ولا ذلك الإطار الخشبيّ
ولا هذا

59
00:05:31,490 --> 00:05:33,710
!غلايين؟
أيمكنني الحصول على واحد؟

60
00:05:33,720 --> 00:05:36,350
أظنّ الغليون سيناسبني

61
00:05:37,140 --> 00:05:38,190
4دولارات

62
00:05:38,220 --> 00:05:39,950
4دولارات؟
تحاول سرقتي

63
00:05:40,920 --> 00:05:43,080
سأحتفظ بهذه

64
00:05:43,090 --> 00:05:44,730
أنتم جميعاً جشعون

65
00:05:44,760 --> 00:05:45,920
نعم أيّتها الجشعة

66
00:05:45,950 --> 00:05:47,190
ــ تباً لك
ــ تباً لكِ

67
00:05:47,200 --> 00:05:48,770
ــ تباً لك
ــ تباً لكِ

68
00:05:48,780 --> 00:05:52,960
لن يبقى شيئ للبيع
إن بقي الجميع يحتفظ بكلّ شيئ

69
00:05:52,990 --> 00:05:55,270
ــ أهناك شيئ تريد الاحتفاظ به؟
ــ لا شيئ

70
00:05:55,600 --> 00:05:59,480
باستثناء علبة السيجار الرائعة
لأضع فيها رمادي

71
00:05:59,500 --> 00:06:01,120
أنتَ صبيّ صغير كئيب

72
00:06:01,130 --> 00:06:03,880
ــ إحراق اليهود ممنوع
ــ لست يهودياً من الناحية التقنيّة

73
00:06:03,890 --> 00:06:08,080
بلى بالحركة الإصلاحيّة
وأمثالك هم اليهود الرائعون

74
00:06:08,710 --> 00:06:10,640
(سكرابس)

75
00:06:10,650 --> 00:06:12,740
روفوس)، (لوسي)؟)

76
00:06:14,080 --> 00:06:16,160
أطواق قديمة لكلاب مقتولة

77
00:06:16,170 --> 00:06:17,780
ثمن كل واحد 5 دولارات

78
00:06:17,790 --> 00:06:19,790
(ربّاه يا (بابي

79
00:06:22,940 --> 00:06:25,960
هل حالفكِ الحظ
مع رجل الشوكولاتة ليلة البارحة؟

80
00:06:26,200 --> 00:06:30,020
فانغ)؟)
أرجوكِ لا يستهويني الآسيويون

81
00:06:30,030 --> 00:06:34,200
(الأرز مع صلصة الصويا، (باي غاو
هذا لا يستهويني

82
00:06:34,220 --> 00:06:36,900
ولكن أنا مستعدّة لأخذ الفدج المجانيّ

83
00:06:36,910 --> 00:06:39,410
ــ كيف كانت ليلتكِ؟
.. ــ أنا

84
00:06:39,620 --> 00:06:43,850
لم أرَ شخص جذّاب
في مكان لم أكن فيه

85
00:06:43,860 --> 00:06:45,160
أنتِ تهذرين

86
00:06:45,200 --> 00:06:48,610
ــ تحتاجين إلى قهوة
ــ نعم

87
00:06:53,010 --> 00:06:55,340
مرحباً

88
00:06:55,920 --> 00:06:59,470
رجل مكسيكيّ يحمل رشّاشاً

89
00:06:59,480 --> 00:07:02,550
.. تبدو هذه

90
00:07:03,190 --> 00:07:05,570
فطيرة لذيذة

91
00:07:05,580 --> 00:07:08,140
هل ستبقى هنا لفترة طويلة؟

92
00:07:09,150 --> 00:07:11,130
طيلة الوقت

93
00:07:11,140 --> 00:07:14,970
(حسناً، أنا (سوي نانسي

94
00:07:15,000 --> 00:07:16,680
(سيليا)

95
00:07:16,700 --> 00:07:17,710
(إغناسيو)

96
00:07:17,720 --> 00:07:20,750
(إغناسيو)
سررت بالتعرّف بك

97
00:07:20,760 --> 00:07:25,310
سنذهب لفتح المتجر

98
00:07:25,320 --> 00:07:28,890
أتريد قهوة أو ماشابه؟
سأجلب قهوة اليوم

99
00:07:29,850 --> 00:07:31,840
جلبت قهوتك، حسناً إذاً

100
00:07:31,850 --> 00:07:34,710
إلى اللقاء، اخرجي

101
00:07:37,530 --> 00:07:40,010
.. (ــ (نانسي
(ــ (سيليا

102
00:07:40,410 --> 00:07:43,850
ــ يوجد ثقب كبير في الأرض
ــ أعلم ذلك

103
00:07:44,180 --> 00:07:46,640
ــ ماذا يوجد بالثقب؟
(ــ (المكسيك

104
00:07:47,510 --> 00:07:50,170
لا يجدر بكِ الدخول في الثقب

105
00:07:50,180 --> 00:07:52,070
(يمكنكِ القيادة إلى (المكسيك
ساعة ما تشائين

106
00:07:52,090 --> 00:07:54,610
ولكن اعلمي
أنّه عليكِ الانتظار طويلاً لتعودي

107
00:07:54,630 --> 00:07:55,930
لا تشربي الماء هناك

108
00:07:55,950 --> 00:07:58,870
وابتعدي عن الثقب

109
00:08:00,830 --> 00:08:03,670
ماذا عن الرجل؟ أهو الجذاب
من المكان الذي لم تكوني فيه؟

110
00:08:03,680 --> 00:08:06,660
عدت إلى البيت مباشرة
ولم أرَ أحداً

111
00:08:07,130 --> 00:08:09,520
كان أكثر وسامة من ذلك الرجل

111
00:08:10,260 --> 00:08:13,000
مزاد أغراض مستعملة رائعة"
"حان الوقت لشراء تحف فريدة

112
00:08:16,260 --> 00:08:18,600
(يا (دافينبورت

113
00:08:19,380 --> 00:08:20,820


114
00:08:20,830 --> 00:08:22,940
نعم، أحسنت

115
00:08:24,040 --> 00:08:29,270
انظر إلى مؤخرتها المشدودة
بفضل اليوغا تشبه مؤخرتها المشمش

116
00:08:29,300 --> 00:08:31,470
انظر إلى ملصق السافلة
أم هذا الطابع

117
00:08:31,480 --> 00:08:32,780
بكلتا الحالتين هي مثيرة

118
00:08:32,790 --> 00:08:36,050
(تشبه ذراعا صديقتها ذراعَي (مادونا
أتجد هذا مثيراً؟

119
00:08:36,060 --> 00:08:37,550
ليس عند النساء البيضاوات

120
00:08:37,560 --> 00:08:41,440
عليك أن تجد مكاناً تقطنه
(وتصطحب السيدات إليه يا (دوغ

121
00:08:41,460 --> 00:08:44,110
ــ عليّ أن أجني بعض المال
ــ أجل

122
00:08:44,470 --> 00:08:46,530
علينا أن نعمل
كمهرّبين للمهاجرين غير الشرعيّين

123
00:08:46,540 --> 00:08:50,900
(الرجل الذي جلب (دافينبورت
وفتاة المرصبان كان سافلاً للغاية

124
00:08:50,910 --> 00:08:52,540
وتقاضى منهما مبلغاً طائلاً

125
00:08:52,560 --> 00:08:55,830
(برأيي لدينا فرصة حقيقيّة يا (دوغ

126
00:08:55,840 --> 00:09:00,520
يمكننا أن نكون مهرّبين جيّدين ولطيفين
سنكون نخبة المهرّبين

127
00:09:00,550 --> 00:09:06,190
رقائق البطاطا ومياه بقنانٍ، أسعار تنافسيّة
بدون المعاملة السيئة والابتزاز

128
00:09:06,200 --> 00:09:08,160
قد يكون هذا شعارنا

129
00:09:08,190 --> 00:09:09,330
أنا جادّ يا صاح

130
00:09:09,390 --> 00:09:12,040
انظر، آسيويّة
مع نهدين اصطناعيّين كبيرين

131
00:09:12,070 --> 00:09:15,120
ما هذه؟
أتوجد بوظة في آخر الشارع؟

132
00:09:15,130 --> 00:09:18,920
أنا أحبّها، أنا أحبّكِ

133
00:09:19,710 --> 00:09:23,740
أظنّ الهجرة غير الشرعيّة ستكسبنا
المال، سيكون هذا مجال عملنا التالي

134
00:09:24,190 --> 00:09:27,330
دعني أفكّر في الأمر
لا أحبّ المكسيكيّين

135
00:09:27,340 --> 00:09:29,850
نعم، فكر في الأمر
سيكسبنا ذلك مبلغاً طائلاً

136
00:09:29,860 --> 00:09:32,130
سأفكّر في الأمر

137
00:09:35,210 --> 00:09:39,250
هذا البنطال رائع
إنّه مطّاط للغاية

138
00:09:39,260 --> 00:09:42,510
هذه وسادة تحاكي شكل البطن

139
00:09:42,520 --> 00:09:44,390
بطن بأيّ شهر من الحمل؟

140
00:09:44,400 --> 00:09:47,740
إنّها لـ 6 أشهر

141
00:09:47,750 --> 00:09:50,330
ــ اللعنة
ــ نعم

142
00:09:50,340 --> 00:09:52,980
ستتفاجأين عند رؤية المؤخرة
بشهر الحمل السادس

143
00:10:03,430 --> 00:10:06,020
ــ مرحباً
ــ مرحباً؟

144
00:10:07,340 --> 00:10:08,860
لا تلقي التحيّة علي

145
00:10:08,870 --> 00:10:11,880
أثرتِ المتاعب، فقد قصدتِ
مكاناً لا يفترض بكِ دخوله

146
00:10:11,890 --> 00:10:13,430
لم أكن أعرف

147
00:10:13,450 --> 00:10:17,330
عندما قمت بجولة معي في المتجر
أريتني آلة النقد والغرفة الخلفيّة

148
00:10:17,340 --> 00:10:19,610
كان بوسعك أن تريني النفق
(الذي يوصل إلى (المكسيك

149
00:10:19,630 --> 00:10:22,540
لكنّك لم تفعل
لم تذكر لي شيئاً عن ذلك

150
00:10:23,030 --> 00:10:28,780
اذهبي للقيام بعملك، اذهبي إلى
الجهة الأمامية وابتسمي للنساء الحوامل

151
00:10:34,330 --> 00:10:35,670
هذه كمية ماريجوانا كبيرة

152
00:10:35,680 --> 00:10:37,940
يتعلّق عملنا بها

153
00:10:39,070 --> 00:10:43,330
أوقعت في ورطة مع الرجل فعلاً؟
الرجل بالبذلة؟

154
00:10:43,340 --> 00:10:45,980
مَن يكون؟

155
00:10:46,380 --> 00:10:48,340
لم تري رجلاً يرتدي بذلة

156
00:10:48,350 --> 00:10:53,190
حسناً، الرجل الخفي
لو كان موجوداً، ما طبيعة عمله؟

157
00:10:53,210 --> 00:10:55,140
لا أعلم بعد

158
00:10:55,160 --> 00:10:59,550
ولكن إن حصل لي أيّ شيئ
سيحصل لكِ أمراً أسوأ

159
00:10:59,560 --> 00:11:03,850
نأمل أن يكون الطقس مشمساً
ونتحضّر للمطر

160
00:11:04,380 --> 00:11:06,960
اخرجي إلى المتجر

161
00:11:06,970 --> 00:11:09,330
سأذهب للبحث عن مظلّة

162
00:11:15,350 --> 00:11:18,920
لا أفهم سبب وجودكِ هنا

163
00:11:18,930 --> 00:11:20,360
(إيزابيل)

164
00:11:20,380 --> 00:11:21,810
(مرحباً يا سيّدة (بوتوين

165
00:11:21,820 --> 00:11:23,480
لا تحبّينني حتّى

166
00:11:23,490 --> 00:11:25,420
هذا صحيح، لا أحبك

167
00:11:25,430 --> 00:11:27,940
لذا تواجدي هنا
لأتوسل إليكِ كي أسكن معكِ

168
00:11:27,960 --> 00:11:31,510
يفترض به أن يظهر لكِ بوضوح
مدى فظاعة حياتي

169
00:11:31,520 --> 00:11:33,070
لم يعد بوسعي فعل ذلك

170
00:11:33,090 --> 00:11:36,230
ركبت حافلة وجلست
قرب رجل بساق واحدة

171
00:11:36,250 --> 00:11:38,270
ليس لديّ مكان أقوم بإيوائكِ فيه

172
00:11:38,300 --> 00:11:42,090
أنام على كرسيّ وأصغي
إلى أبي يبكي بالغرفة المجاورة

173
00:11:42,110 --> 00:11:44,660
هذه أول مرّة أغادر
فيها الفندق منذ أسابيع

174
00:11:44,670 --> 00:11:46,710
إنّه لحوح ويطلعني
على معلومات شخصية

175
00:11:46,730 --> 00:11:49,330
سأكون الشخص الوحيد
(الذي يعرفه في (ميشيغان

176
00:11:49,350 --> 00:11:50,880
أستنتقلين للسكن في (ميشيغان)؟

177
00:11:50,900 --> 00:11:53,850
سيذهب والدي للدفاع
(عن المجرمين بـ (ديترويت

178
00:11:53,870 --> 00:11:58,120
الجميع عاطل عن العمل، لا توجد
طبقى وسطى، والجنايات بأعلى مستوياتها

179
00:11:58,150 --> 00:11:59,580
هذه فرصته الذهبية

180
00:11:59,600 --> 00:12:02,170
أنتِ تبالغين

181
00:12:02,180 --> 00:12:05,300
إنّها (موتاون)، الطقس بارد
تستطيعين قصّ شعركِ بمستويات مختلفة

182
00:12:05,310 --> 00:12:08,320
سمعت أنّ هناك بحيرة رائعة

183
00:12:08,340 --> 00:12:11,220
كندا) .. موجودة في الشمال)

184
00:12:11,230 --> 00:12:14,170
عودي إلى والدكِ

185
00:12:14,190 --> 00:12:17,010
سأعطيكِ مالاً لتستقلّي القطار

186
00:12:17,040 --> 00:12:21,430
وهو يمرّ على طول الساحل
إنّه جميل

187
00:12:21,440 --> 00:12:27,680
لأوّل مرّة في حياتكِ، أرجوكِ
لا تتصرّفي كسافلة أنانية

188
00:12:29,120 --> 00:12:31,330
أنقذيني

189
00:12:33,650 --> 00:12:36,360
لديّ زبونة

190
00:12:39,640 --> 00:12:42,590
ــ سأشتري البنطال
ــ هذا جيد، عظيم

191
00:12:42,600 --> 00:12:45,630
خذي البنطال واذهبي
وأنجبي الأطفال

192
00:12:45,640 --> 00:12:51,130
وشاهديهم يكبرون ليشوّهوا سمعة
مدينة (ديترويت) الجميلة ولينادوكِ بالسافلة

193
00:12:52,000 --> 00:12:55,330
تفضّلي، خذي قسيمة

194
00:13:00,840 --> 00:13:03,330
يا لمظهرك

195
00:13:03,850 --> 00:13:07,130
ــ أعليك المثول أمام المحكمة؟
ــ ثيابي الأخرى بالغسيل

196
00:13:07,760 --> 00:13:10,770
أصلحت سنّك
أتريدين ممارسة الجنس؟

197
00:13:11,120 --> 00:13:14,740
أفسدت مضاجعتك حياتي

198
00:13:14,750 --> 00:13:16,360
لكنّ الجنس كان جيداً
أليس كذلك؟

199
00:13:16,370 --> 00:13:18,740
ــ لم يكن سيئاً
كان الأفضل بالنسبة إليّ

200
00:13:18,750 --> 00:13:20,430
ــ حقّاً؟
ــ كان أسطورياً

201
00:13:20,440 --> 00:13:22,880
هذا محزن

202
00:13:23,180 --> 00:13:25,770
ــ أشعر بالوحدة
ــ أنا أيضاً

203
00:13:25,780 --> 00:13:27,440
أظنني اعتدت الأمر

204
00:13:27,450 --> 00:13:30,430
أفسدت سعادتي
عشت الحلم الأميركي

205
00:13:30,440 --> 00:13:32,350
لا تخالي أنّ السعادة
تطرق باب العديدين

206
00:13:32,360 --> 00:13:34,750
إن طرقت الباب مرّة
سيكون ذلك جميلاً

207
00:13:34,760 --> 00:13:35,860
إيزابيل) ابنة رائعة)

208
00:13:35,870 --> 00:13:38,350
ــ لست مضطرّاً إلى أن تكون والدتها
ــ ولا أنتِ

209
00:13:38,360 --> 00:13:40,060
تمضين وقتكِ معها فحسب

210
00:13:40,070 --> 00:13:42,090
ليتني جرّبت ذلك مع ابني

211
00:13:42,100 --> 00:13:44,860
يجذب الشاذّون النساء إلى حدّ كبير

212
00:13:44,870 --> 00:13:46,960
كان بوسعه أن يعرّفني بفتاة مثيرة

213
00:13:46,970 --> 00:13:51,160
ولّت أيّام مضاجعتك الفتيات المثيرات

214
00:13:51,170 --> 00:13:53,650
نعم، على الأرجح
إلا في حال أصبحت ثرياً

215
00:13:53,660 --> 00:13:57,390
يمكنك أن تختلس مالاً
(من (رين مار

216
00:13:57,830 --> 00:13:59,290
أعجبني هذا المكان

217
00:13:59,300 --> 00:14:02,150
يعالج المحيط الكثير من الأمراض

218
00:14:07,350 --> 00:14:12,150
.. ــ إذاً، أتريدين القيام
ــ لا، قطعاً لا

219
00:14:14,220 --> 00:14:16,950
سنرى مدى قوّة تصميمكِ
بعد بضع ليال من احتلال الأريكة

220
00:14:16,980 --> 00:14:22,370
سآخذ إصال الإعانة الفدرالية
غداً، وسأحجز جناحاً لنفسي

221
00:14:22,380 --> 00:14:25,740
يفترض أن يكفي لأسابيع
وسيحتاجون إلى بضعة أسابيع لطردي

222
00:14:25,760 --> 00:14:28,050
(ربّاه يا (دوغ
قلت لكَ لا

223
00:14:28,070 --> 00:14:30,220
سمعتك

224
00:14:31,960 --> 00:14:33,750
إنّه دافئ

225
00:14:36,620 --> 00:14:38,690
أتمنّى لك ليلة هنيئة

226
00:14:39,210 --> 00:14:42,400
اتركي النبيذ والمجلّة

226
00:14:42,670 --> 00:14:43,700
"بيع أغراض مستعملة"

227
00:14:43,670 --> 00:14:46,170
ما ثمن طاولة القهوة يا (شاين)؟

228
00:14:46,190 --> 00:14:48,100
ــ 125 دولاراً
ــ 80

229
00:14:48,110 --> 00:14:50,680
ــ 125 
ــ 120

229
00:14:51,222 --> 00:14:53,222
130دولاراً
تابع التصرّف على هذا المنوال

230
00:14:54,930 --> 00:14:58,060
ربّاه يا (أندي)! انظر
تحقّق من هذا

231
00:14:58,960 --> 00:15:01,480
ــ إنّها صاحبة المؤخرة المشدودة
ــ أأنت واثق بأنّ هذه هي؟

232
00:15:01,490 --> 00:15:03,880
هناك على الدرج
تنظر إلى العنب

233
00:15:03,890 --> 00:15:05,540
هذه هي

234
00:15:05,550 --> 00:15:08,450
لا يمكنني نسيان مؤخرة كهذه

235
00:15:21,130 --> 00:15:22,970
ــ إنّها لي
ــ إنّها لي

236
00:15:22,980 --> 00:15:24,240
كلا، رأيتها أوّلاً

237
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
على الشاطئ ربّما
لكنّني رأيتها قبلك بالبيت

238
00:15:25,890 --> 00:15:29,280
حسناً، لنحاول نحن الاثنين التقرّب منها
وليفز الرجل الأفضل

239
00:15:29,290 --> 00:15:31,290
سأفوز حتماً

240
00:15:31,320 --> 00:15:33,760
طبعاً لا، انتبه

241
00:15:35,970 --> 00:15:37,870
اللعنة

242
00:15:37,890 --> 00:15:39,270
هذا ليس جميلاً على الإطلاق

243
00:15:39,280 --> 00:15:41,010
هذا ليس جميلاً

244
00:15:41,020 --> 00:15:42,770
ــ يبدو بحالة جيدة
ــ أجل

245
00:15:42,780 --> 00:15:44,660
ــ انظر إليه يعمل
ــ نعم

246
00:15:44,670 --> 00:15:46,980
يجب إيقافه

247
00:15:50,310 --> 00:15:51,610
ما كان ذلك؟

248
00:15:51,620 --> 00:15:55,090
ربّاه! أنا آسف للغاية

249
00:15:55,100 --> 00:15:57,900
أنا مهرّج أخرق

250
00:15:57,910 --> 00:15:59,770
(دوغ ويلسون)

251
00:16:04,420 --> 00:16:06,390
أندي بوتوين)، نسكن هنا)

252
00:16:06,400 --> 00:16:08,630
طبق جميل
هذا طبق جميل للغاية

253
00:16:08,640 --> 00:16:11,100
يمكنني أن أدبّر لكِ خصماً

254
00:16:11,110 --> 00:16:13,300
شكراً

255
00:16:13,340 --> 00:16:15,360
مرحباً

256
00:16:15,860 --> 00:16:17,810
انظر إلى هذا
يريد الجميع حصّة

257
00:16:17,820 --> 00:16:19,580
عليّ أن أريك شيئاً تحت

258
00:16:19,600 --> 00:16:21,500
لديهم آلة لرصد المعادن

259
00:16:21,510 --> 00:16:23,410
مَن تكلّم؟

260
00:16:23,420 --> 00:16:25,420
أمي

261
00:16:25,430 --> 00:16:27,350
(هذه (ليزا

262
00:16:27,370 --> 00:16:29,760
(وهي والدة (راد

263
00:16:29,770 --> 00:16:31,470
(والدة (راد

264
00:16:31,480 --> 00:16:32,950
تملكين متجر الجبن

265
00:16:32,960 --> 00:16:35,080
(متجر (تشيز غاتا هاف إيت
نعم، هذا متجري

266
00:16:36,090 --> 00:16:37,800
ــ هذا ذكيّ للغاية
ــ شكراً

267
00:16:37,810 --> 00:16:39,880
أحبّ جبنتكِ

268
00:16:40,330 --> 00:16:43,470
ــ تعالي، تعالي
ــ سررت بالتعرف بك

269
00:16:43,480 --> 00:16:46,570
(نعم، أنا أيضاً يا (سايليس

270
00:16:47,430 --> 00:16:49,440
المعذرة

271
00:16:51,380 --> 00:16:52,850
ابنكِ مخيف

272
00:16:52,860 --> 00:16:55,390
ابني رائع
أنتَ بخيل فحسب

273
00:16:55,400 --> 00:16:57,380
استمتع بطاولتك

274
00:17:02,640 --> 00:17:07,630
أنزلاني، أنزلاني
النجدة

275
00:17:12,840 --> 00:17:14,380
حسناً، حسبت المبلغ

276
00:17:14,390 --> 00:17:15,890
ما المجموع؟

277
00:17:15,900 --> 00:17:19,510
(بعنا أغراضاً لـ (ليني
بقيمة 8327 دولاراً

278
00:17:19,520 --> 00:17:21,870
وتباً له، سنحتفظ بالمال

279
00:17:21,880 --> 00:17:24,380
إلى أين ذهبت (نانسي)؟
هل تخلّت عنا؟

280
00:17:24,390 --> 00:17:26,780
ذهبت على الأرجح لشراء
"غطاء يُضع تحت الفراش"

281
00:17:26,800 --> 00:17:29,360
أو تبيع المخدّرات

282
00:17:30,220 --> 00:17:32,630
ــ أيمكنني الاحتفاظ بالمال؟
ــ لا

283
00:17:34,120 --> 00:17:35,990
سأذهب لإخفاء المبلغ

284
00:17:36,020 --> 00:17:38,340
ــ سنجده
ــ نعم، سنجده

285
00:17:38,350 --> 00:17:41,370
انظر إلى هذه المرأة المثيرة

286
00:17:41,850 --> 00:17:43,870
سبحت بثيابها

287
00:17:43,880 --> 00:17:46,000
إنّها هيبيّة جامحة

288
00:17:46,610 --> 00:17:49,050
أتظنّها تنزع الشعر تحت إبطها؟

289
00:17:51,310 --> 00:17:53,900
هذا عشيقها حتماً

290
00:17:55,770 --> 00:17:58,550
هذا غريب

291
00:18:04,340 --> 00:18:05,990
أهذا يحصل فعلاً؟

292
00:18:06,010 --> 00:18:07,560
هذا شبيه بفيلم

293
00:18:07,570 --> 00:18:09,880
ليت لدينا سكاكر

294
00:18:15,230 --> 00:18:17,500
إنّهم مهاجرون غير شرعيّين

295
00:18:17,510 --> 00:18:19,050
ساعدوني

296
00:18:27,660 --> 00:18:29,630
أنتِ جميلة للغاية

297
00:18:29,640 --> 00:18:34,430
أنتِ شبيهة بالحوريّة
الحوريّة المكسيكية

298
00:18:34,440 --> 00:18:36,190
خلتك لا تحبّ النساء المكسيكيات

299
00:18:36,200 --> 00:18:37,800
لا أحبّ المكسيكيات السمينات فحسب

300
00:18:37,810 --> 00:18:39,090
(ــ أنا (دوغ
.. ــ أنا

301
00:18:39,850 --> 00:18:41,460
ماذا يحصل هنا؟

302
00:18:41,480 --> 00:18:43,760
هذه عشيقتي
كانت تسبح بثيابها

303
00:18:43,770 --> 00:18:46,630
ــ أقوم بعملي فحسب
ــ عملك مزرٍ

304
00:18:46,640 --> 00:18:48,270
تريد أن تكون هنا فحسب

305
00:18:48,280 --> 00:18:50,070
نعم، تريد أن تنظّف حمّاماتنا

306
00:18:50,080 --> 00:18:53,150
قد أخيّط أو أعمل بوسائل الاتّصالات

307
00:18:53,160 --> 00:18:55,220
ــ هيا بنا
(ــ سيّد (دوغ

308
00:18:55,230 --> 00:18:56,040
أيّتها الحوريّة المكسيكية

309
00:18:56,050 --> 00:18:59,230
سأحتفظ بصندلك، فقد وجدتني

310
00:18:59,240 --> 00:19:01,250
سأجدكِ، سأفعل

311
00:19:01,260 --> 00:19:02,720
!مهلاً

312
00:19:08,950 --> 00:19:09,830
لنذهب

313
00:19:09,840 --> 00:19:11,770
مهلاً، مهلاً
لا أعرف اسمكِ حتّى

314
00:19:11,780 --> 00:19:14,910
(ــ (ماريا
ــ (ماريا) الحوريّة المكسيكية

315
00:19:15,290 --> 00:19:18,500
نعم يا سيّد الصندل

316
00:19:19,610 --> 00:19:23,080
أسمعت ذلك؟ نادتني بسيّد الصندل
هذا ظريف للغاية

317
00:19:23,630 --> 00:19:28,440
لو كنّا مهرّبين للمهاجرين
غير الشرعيّين لأعدناها إلى هنا

318
00:19:32,510 --> 00:19:33,910
أنا موافق

319
00:19:39,250 --> 00:19:41,270
انتهت المبيعات

320
00:19:41,880 --> 00:19:43,710
(سايليس)

321
00:19:48,940 --> 00:19:51,020
ليزا)، مرحباً)

322
00:19:53,820 --> 00:19:58,030
اسمع، أبعتم ملصق (واكي واك)؟

323
00:19:58,040 --> 00:19:59,930
يكلّمني (راد) عنه طيلة اليوم

324
00:19:59,950 --> 00:20:01,890
كلا، احتفظت به

325
00:20:01,910 --> 00:20:03,270
فأنا أحبّ هذا الملصق

326
00:20:04,570 --> 00:20:07,560
ولكن إن أراده يمكنه أخذه

327
00:20:08,180 --> 00:20:11,060
ــ حقاً؟
ــ نعم، بالطبع

328
00:20:11,070 --> 00:20:13,290
إنّه ولد صغير ويجب أن يأخذه

329
00:20:13,300 --> 00:20:18,570
ــ في الحقيقة لا يبالي (راد) للأمر
ــ حقاً؟

330
00:20:22,850 --> 00:20:26,410
أتريدين الذهاب بنزهة على الشاطئ؟

331
00:20:26,420 --> 00:20:28,990
نعم، نعم

332
00:20:29,000 --> 00:20:31,530
يمارس (راد) المبارزة بالسيف

333
00:20:31,550 --> 00:20:33,960
عليّ الذهاب لآخذه عند السادسة

334
00:20:33,970 --> 00:20:35,860
حسناً، لنذهب

335
00:20:35,870 --> 00:20:38,980
دعيني أجلب قميصاً

336
00:20:43,210 --> 00:20:45,610
لننطلق

337
00:20:51,030 --> 00:20:53,060
شكراً

338
00:20:56,430 --> 00:20:59,160
حسناً، احزمي حقيبة

339
00:20:59,170 --> 00:21:02,430
أسرعي قبل أن أغيّر رأيي

340
00:21:02,450 --> 00:21:04,160
شكراً

341
00:21:05,540 --> 00:21:06,990
خلتكِ لا تريدينها

342
00:21:07,000 --> 00:21:09,410
(أنا والدتها يا (دين

343
00:21:09,670 --> 00:21:11,290
وأحتاج إلى الرفقة

344
00:21:11,300 --> 00:21:12,940
أحتاج إلى الرفقة أنا أيضاً

345
00:21:12,960 --> 00:21:15,270
تحتاج إلى الاستحمام

346
00:21:15,960 --> 00:21:18,580
(ماذا لو انتقلنا إلى (نوارك
أو شرق (سانت لويس)؟

347
00:21:18,590 --> 00:21:20,330
لديّ عروض عمل هناك أيضاً

348
00:21:20,340 --> 00:21:22,580
(أسكن قرب الشاطئ، (دين

349
00:21:22,600 --> 00:21:24,040
سيكون ذلك أفضل لها

350
00:21:24,050 --> 00:21:26,230
لكن لا جرائم كافية قرب الشاطئ

351
00:21:26,250 --> 00:21:28,240
أحتاج إلى وظيفة
ماذا فعلت؟

352
00:21:28,250 --> 00:21:30,190
أنا أتحسّن

353
00:21:30,210 --> 00:21:35,140
أريد أن أكون فتاة بدون هموم
تسكن قرب الشاطئ

354
00:21:35,150 --> 00:21:37,200
أستتخلّين عني لأجل الشاطئ؟

355
00:21:37,210 --> 00:21:39,280
الموقع، الموقع، الموقع

356
00:21:39,300 --> 00:21:42,190
أحتاج إلى أم الآن

357
00:21:42,200 --> 00:21:44,210
وقالت (سيليا) إنّها
ستحاول أن تجد لي واحدة

358
00:21:45,270 --> 00:21:48,080
تفهمين أنّ أمكِ
هي الشيطانة، أليس كذلك؟

359
00:21:48,090 --> 00:21:50,270
إنّها شيطان أعرفه

360
00:21:50,300 --> 00:21:53,720
لا أريد أن أكون لوحدي

361
00:21:53,730 --> 00:21:56,220
أنا لستُ زوجتك

362
00:22:03,120 --> 00:22:06,140
اتّصلي بي كلّ يوم

363
00:22:06,380 --> 00:22:11,220
وعندما ستبدأين بكرهها من جديد
وهذا سيحصل حتماً، عودي إلى والدك

364
00:22:12,460 --> 00:22:13,880
أنا أحبّكِ

365
00:22:13,910 --> 00:22:16,930
أعلم ذلك، أعلم ذلك
أنا أحبّك أيضاً

366
00:22:18,730 --> 00:22:20,740
حاول ألا تصاب بطلق ناريّ

367
00:22:29,740 --> 00:22:31,880
(نانسي بوتوين)

368
00:22:32,520 --> 00:22:35,400
(أرملة تسكن في (رين مار

369
00:22:35,410 --> 00:22:38,680
لديكِ ابنان
(هما (شاين) و (سايليس

370
00:22:38,700 --> 00:22:42,810
(لم تنهِ فصلكِ الأخير في (بيركلي

371
00:22:42,820 --> 00:22:46,840
لديكِ 4 مخالفات ركن
ووشم غريب

372
00:22:46,850 --> 00:22:51,810
على أعلى الجهة اليسرى
من مؤخرتك

373
00:22:56,080 --> 00:22:59,750
ما كان يجدر بكِ عبور النفق

374
00:23:00,320 --> 00:23:03,050
ــ كانت هذه غلطة
ــ أعلم ذلك

375
00:23:04,650 --> 00:23:08,520
.. لا يجدر بكِ طرح أسئلة

376
00:23:08,530 --> 00:23:10,680
أسئلة عني

377
00:23:10,690 --> 00:23:12,680
أنا آسفة

378
00:23:12,690 --> 00:23:17,740
نعم، أنتِ آسفة

379
00:23:20,800 --> 00:23:22,330
نعم

380
00:23:23,830 --> 00:23:26,830
وعيناكِ بنيّتان

381
00:23:29,100 --> 00:23:31,760
يجب معاقبتكِ

382
00:23:31,770 --> 00:23:34,160
يجب أن تتعلّمي درساً

383
00:23:35,020 --> 00:23:37,590
سيكون مؤلماً

384
00:23:38,600 --> 00:23:42,720
ما رأيكِ بالضرب؟

385
00:23:45,390 --> 00:23:49,190
الضرب المبرح

386
00:23:51,430 --> 00:23:52,940
لا تتحرّكي

387
00:23:54,370 --> 00:23:56,080


388
00:23:56,680 --> 00:24:00,990


389
00:24:01,000 --> 00:24:02,960


390
00:24:02,970 --> 00:24:06,090


391
00:24:06,100 --> 00:24:10,670


392
00:24:13,920 --> 00:24:15,340
حان الوقت لترحلي

393
00:24:15,350 --> 00:24:18,700
سمعت فعل قتل

394
00:24:18,730 --> 00:24:23,120
نعم، تعلّمي الإسبانية
بشكل أفضل

395
00:24:24,310 --> 00:24:28,430
هل ستعيدونني إلى صندوق السيارة؟

396
00:24:28,840 --> 00:24:31,340
كلا، ستذهبين إلى البيت

397
00:24:32,120 --> 00:24:35,270
يمكنكِ استعمال النفق
هذه المرّة فقط

398
00:24:35,280 --> 00:24:39,010
(سأتّصل بـ (إغناسيو
وأخبره بعدم إطلاق النار عليكِ

399
00:24:39,910 --> 00:24:41,970
في الوقت الحالي

400
00:24:43,020 --> 00:24:45,420
(طابت ليلتكِ يا (نانسي بوتوين

401
00:25:15,770 --> 00:25:19,950
(إستيبان رايس)"
"رئيس البلدية

402
00:25:27,770 --> 00:25:29,950
ــ أهو العمدة؟
ــ نعم

403
00:25:30,730 --> 00:25:35,130
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح




