1
00:00:02,844 --> 00:00:03,978
سنقوم بجمع تبرّعات

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,146
إذاً فلستِ بحاجةٍ لي

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,947
لقد أصيب الرجل، لن يستطيع العمل

4
00:00:07,015 --> 00:00:07,848
الحقّ عليه

5
00:00:12,487 --> 00:00:14,522
لكنّنا عائلة، يساند بعضنا بعضاً

6
00:00:14,589 --> 00:00:15,923
لسنا عائلة

7
00:00:15,991 --> 00:00:17,958
نحنُ فريقُ عمل

8
00:00:18,026 --> 00:00:20,127
وهو لم يعدّ من الفريق حتّى

9
00:00:20,195 --> 00:00:21,762
لا أصدّق أنّك تقول هذا

10
00:00:21,830 --> 00:00:24,307
لا تتدخّلي بين الرجل ومصروف شرابه

11
00:00:24,400 --> 00:00:26,066
أترين هذه المكنات الثقيلة؟

12
00:00:26,134 --> 00:00:28,202
عذراً، لكنّ عليه أن يساعد

13
00:00:28,270 --> 00:00:30,004
كما ساعدتِ بدورك

14
00:00:30,071 --> 00:00:34,008
عودي إلى عملك

15
00:00:34,075 --> 00:00:37,044
باولو) هو من تولّى عنكَ النوبة الليلية)

16
00:00:37,112 --> 00:00:41,615
لم أطلب منه ذلك

17
00:00:43,485 --> 00:00:45,719
وكذلك غطّى عنكَ في أحد عيدِ العمّال

18
00:00:45,787 --> 00:00:47,354
على كلّ حال

19
00:00:47,422 --> 00:00:48,856
"نحن في "أمريكا

20
00:00:48,924 --> 00:00:49,757
...وإن لم تكن تودُّ المساهـ

21
00:00:51,927 --> 00:00:54,962
...إن لم تكن تودُّ المساهـ

22
00:01:15,217 --> 00:01:18,552
!ربّاه

23
00:01:19,988 --> 00:01:20,921
!أحضروا سيّارة إسعاف

24
00:01:30,950 --> 00:01:33,800
<font color=#38B0DE> * دكتور هاوس *
الموسم الخامس</font>

25
00:01:33,800 --> 00:01:36,800
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=#38B0DE>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

26
00:01:36,900 --> 00:01:40,000
<Font color="#4096d1">
(هيو لوري: بدور (د.غريغوري هاوس
</font>

27
00:01:40,050 --> 00:01:42,900
<Font color="#4096d1">
(ليسا إديلشتاين: بدور (د.ليسا كادي
</font>

28
00:01:42,900 --> 00:01:45,700
<Font color="#4096d1">
(عمر إبس: بدور (د.إريك فورمان
</font>

29
00:01:46,100 --> 00:01:49,100
<Font color="#4096d1">
(روبرت شون ليونارد: بدور (د.جيمس ويلسون
</font>

30
00:01:49,100 --> 00:01:51,700
<Font color="#4096d1">
(جنيفير موريسون: بدور (د.أليسون كامرون
</font>

31
00:01:51,700 --> 00:01:54,400
<Font color="#4096d1">
(جيسي سبنسر: بدور (د.روبرت تشايس
</font>

32
00:01:55,500 --> 00:02:00,300
<font color=#38B0DE>
"الحلقة الثامنة - "التحرّر </font>
<font color=#ffff00>تأليف: باميلا ديفيس و ليونارد ديك           إخراج: جيم هايمان</font>

33
00:02:05,600 --> 00:02:08,102
صباح الخير -
لا أريد سماعك -

34
00:02:07,750 --> 00:02:12,880


35
00:02:08,169 --> 00:02:11,004
أفهم من هذا أنّك لم تطلب من (كادي) الخروج معك؟

36
00:02:11,072 --> 00:02:13,207
أجل -
أجل، لم أطلب) أم (أجل، طلبت)؟) -

37
00:02:13,274 --> 00:02:15,175
تلك التي تعني أنّك كدتَ تقنعني

38
00:02:15,243 --> 00:02:16,276
بأنّها فكرةٌ سديدة

39
00:02:16,344 --> 00:02:17,544
فهمت

40
00:02:22,250 --> 00:02:24,017
ألن تقول شيئاً؟ -
لا -

41
00:02:24,085 --> 00:02:26,586
لا، لن أقول) أم (لا، لن لن أقول)؟)

42
00:02:26,588 --> 00:02:29,556
"تلك التي تعني "لا

43
00:02:29,624 --> 00:02:30,924
هل تعاندني؟

44
00:02:30,992 --> 00:02:33,260
لا

45
00:02:33,328 --> 00:02:34,695
!هاوس

46
00:02:46,241 --> 00:02:47,941
فتاة في السادسة عشرة تشكو من سوائل في الرئتين

47
00:02:48,009 --> 00:02:50,310
بدون رضّ سابق، أو مشاكل قلبيّةٍ رئوية

48
00:02:50,378 --> 00:02:52,413
الفحص سلبي بصبغة "غرام"... لا بكتيريا ولا ذات رئة

49
00:02:52,480 --> 00:02:54,081
إنّها تعمل في مصنع

50
00:02:54,149 --> 00:02:55,315
مما يعني أنّها في الغالب على تماس

51
00:02:55,383 --> 00:02:57,351
مع الكثير من المحسّسات

52
00:02:57,419 --> 00:03:00,254
حمداً لله أنّ بعض الأهالي الكادحين المهملين

53
00:03:00,321 --> 00:03:01,755
"قد عادوا أخيراً إلى "أمريكا

54
00:03:01,823 --> 00:03:03,490
إنّها قاصر مطلقة الحرّية

55
00:03:03,558 --> 00:03:05,592
في معمل؟

56
00:03:05,660 --> 00:03:09,563
إما أنّها لاعبةٌ أولمبيّةٌ لوت ساقها

57
00:03:09,631 --> 00:03:11,732
أو طفلةٌ شهيرةٌ أنفقت كلّ مدّخراتها على المخدّرات

58
00:03:11,800 --> 00:03:14,368
أو أنّها هاربةٌ كاذبة

59
00:03:14,436 --> 00:03:16,870
لقد توفّي والداها العام الماضي، ولا يوجد لديها أقرباء

60
00:03:16,938 --> 00:03:18,539
وكي تتجنّب الوصاية، قامت بتسوية

61
00:03:18,606 --> 00:03:20,307
واكتسبت حرّيتها

62
00:03:20,375 --> 00:03:21,341
ربّما تكون أصيبت بطفيليّ من زميلٍ في العمل

63
00:03:21,409 --> 00:03:22,576
كانت لتصاب بمشاكل هضميّة

64
00:03:22,644 --> 00:03:24,011
الحمل أقرب احتمالاً

65
00:03:24,079 --> 00:03:25,813
فهو يسبّب زيادةَ حملٍ سائليّ، يضغط على الرئتين

66
00:03:25,880 --> 00:03:27,281
ويسبّب وذمةً رئويّة

67
00:03:27,348 --> 00:03:28,916
إن معلوماتها تذكر أنّها ليست ناشطةً جنسيّاً

68
00:03:28,983 --> 00:03:31,185
ومعلوماتنا تذكر أنّها قد تكونُ كاذبة

69
00:03:31,252 --> 00:03:33,387
ليس جميعُ المراهقين ممارسين للجنس

70
00:03:33,455 --> 00:03:35,289
لكنّ جميع المراهقين أغبياء

71
00:03:35,356 --> 00:03:37,091
والمراهقون الوحيدون أشدّ غباءً

72
00:03:37,158 --> 00:03:39,493
الفتاة تعمل، وتدفع تكاليف سكنها

73
00:03:39,561 --> 00:03:42,196
من ناحيةٍ أولى، (كاتنر) محقّ

74
00:03:42,263 --> 00:03:44,198
لربّما هي صغيرةٌ وجميلة

75
00:03:44,265 --> 00:03:46,166
ولا تحبّ العبث مع أحدٍ في الفراش

76
00:03:46,234 --> 00:03:47,634
ومن الناحية الأخرى

77
00:03:47,702 --> 00:03:49,536
لن يستغرق فحص الحمل سوى خمسِ دقائق

78
00:03:49,604 --> 00:03:50,971
ولن نحتاج لقتل الأرانب الآن

79
00:03:51,039 --> 00:03:52,206
لذا فنتيجةً لذلك

80
00:03:52,273 --> 00:03:53,907
اخرسوا، وقوموا بالفحص

81
00:03:53,975 --> 00:03:55,476
ماذا أيضاً؟ -
المخدّرات قد تتلف القلب -

82
00:03:55,543 --> 00:03:57,878
واختلال توازن الضغط قد يدفع السائل إلى الرئتين

83
00:03:57,946 --> 00:03:58,879
فحص السموم نظيف

84
00:03:58,947 --> 00:04:00,748
"مما ينفي الاستعمال "الحاليّ

85
00:04:00,815 --> 00:04:02,382
"ولا ينفي الاستعمال "قبل الحالي

86
00:04:02,450 --> 00:04:05,686
عمر "ستة عشر عاماً" لا يعني بالضرورة حياةً خطرة

87
00:04:05,754 --> 00:04:06,954
ألم ننتهِ من هذا الموضوع؟

88
00:04:07,021 --> 00:04:08,555
كاتنر) يثق بها، وهناك من لا يثق)

89
00:04:08,623 --> 00:04:10,390
لذا، فنتيجةً لذلك

90
00:04:10,458 --> 00:04:11,692
اخرسوا

91
00:04:11,760 --> 00:04:13,994
افحصي المنزل والمصنع بحثاً عن سمومٍ أو مخدّرات

92
00:04:14,062 --> 00:04:15,929
كاتنر) و(فورمان)، قوما بفحصٍ صدويّ)

93
00:04:15,997 --> 00:04:18,098
حدّدا لي مدى الضرر القلبي

94
00:04:25,707 --> 00:04:28,041
بإمكان (كاتنر) القيام بالفحص الصدويّ وحده

95
00:04:28,109 --> 00:04:31,111
أجل، لكنّه سيشعر بالوحدة

96
00:04:31,179 --> 00:04:36,683
لذا... فسأسألكَ عن السبب

97
00:04:36,751 --> 00:04:40,053
لقد طلبت منّي مساعدة في تجربةٍ سريريّة

98
00:04:40,121 --> 00:04:41,422
ألديكَ مشكلةٌ في هذا؟

99
00:04:41,489 --> 00:04:44,358
هذا يصبُّ في مصلحتك مهنيّاً

100
00:04:44,426 --> 00:04:45,659
وفي سمعتكَ هنا

101
00:04:45,727 --> 00:04:46,593
فماذا سأستفيدُ أنا؟

102
00:04:46,661 --> 00:04:48,195
لديكَ أربع أطبّاء

103
00:04:48,263 --> 00:04:50,030
وحالةٌ واحدةٌ في أفضل الأوقات

104
00:04:50,098 --> 00:04:52,166
مما يعني أنّ لديّ الوقت لأقوم بأشياءَ أخرى

105
00:04:52,233 --> 00:04:53,901
وسيكون لديهم فرصٌ كي يرتقوا بأدائهم

106
00:04:53,968 --> 00:04:55,436
ويعتمدوا على أنفسهم

107
00:04:55,503 --> 00:04:57,838
لكن لو مرّت "آني" بحالةٍ طارئة

108
00:04:57,906 --> 00:05:00,741
فهل ينبغي علينا الانتظار حتى ينتهوا من تحضيرِ فئرانِ التجارب؟

109
00:05:00,809 --> 00:05:02,376
"إن كانت هناك مشكلةٌ مع "صوفيا

110
00:05:02,444 --> 00:05:04,511
أو أيّ مريضٍ آخر، تعلم أنّني سأكونُ موجوداً

111
00:05:04,579 --> 00:05:06,046
فالمرضى هم أولويّتي

112
00:05:07,849 --> 00:05:08,782
لا أوافق

113
00:05:12,921 --> 00:05:16,256
هل تريد تبريراً؟

114
00:05:16,324 --> 00:05:18,592
التجارب السريرية تستهلك وقتاً، ووقتكَ ملكي

115
00:05:31,072 --> 00:05:33,073
لقد أخبرتُكَ أنّني لا أتعاطى

116
00:05:33,141 --> 00:05:34,908
مع ذلك فمن الأفضل فحصُ قلبك

117
00:05:34,976 --> 00:05:36,677
قد يكونُ خرَّبهُ شيءٌ آخر

118
00:05:36,745 --> 00:05:39,146
أليس من الصعبِ عليكِ العيشُ وحيدة؟

119
00:05:39,214 --> 00:05:40,748
وسعيُكِ للعيشِ بدون...؟

120
00:05:40,815 --> 00:05:42,116
مخدّراتٍ للتخفيفِ عن نفسي؟

121
00:05:42,183 --> 00:05:43,951
... ليس هذا -
مراهقةٌ وحيدة؟ -

122
00:05:44,018 --> 00:05:46,153
مكانكَ كنتُ سأشكُّ كذلك

123
00:05:46,221 --> 00:05:48,155
قصدتُ أنّ الأمرَ صعب

124
00:05:50,125 --> 00:05:52,326
ليسَ هناكَ من يساندك

125
00:05:52,394 --> 00:05:54,428
أعلمُ أنّك تحاول التخفيفَ عنّي

126
00:05:54,496 --> 00:05:55,729
لكنّني لا أحبّ نغمة الشفقة هذه

127
00:05:55,797 --> 00:05:57,831
"لقد كنتُ أجرّب نغمة "أنا أفهمك

128
00:05:57,899 --> 00:06:00,000
لقد فقدتُ والديّ وأنا في السادسة

129
00:06:00,068 --> 00:06:02,202
والألم لا يختفي

130
00:06:02,270 --> 00:06:05,305
لكنّه يخفّ، وتعتادين عليه

131
00:06:09,077 --> 00:06:11,545
ما زلتُ أتوتّرُ كلّما دقّ الباب

132
00:06:11,613 --> 00:06:14,248
..دائماً أحسب أنّها شرطةَ الولاية

133
00:06:14,315 --> 00:06:17,084
مع المزيدِ من الأخبار السيئة

134
00:06:17,152 --> 00:06:19,686
لقد تلقّيتِ أسوأ الأخبار، وما زلتِ حيّة

135
00:06:19,754 --> 00:06:25,025
ويتبقّى الجزءُ الأفضل

136
00:06:25,093 --> 00:06:27,928
قلبُكِ بخير

137
00:06:27,996 --> 00:06:29,329
أليست هذه أخباراً جيّدة؟

138
00:06:29,397 --> 00:06:31,999
بالنسبةِ لقلبك، أجل

139
00:06:32,067 --> 00:06:34,535
لكنّ هذا يعني أنّنا ما زلنا لا نعرف ما بك

140
00:06:37,505 --> 00:06:41,408
الحساب البنكيّ فارغ، والمنزل في غاية النظافة

141
00:06:41,476 --> 00:06:43,444
يبدو أنّها تصنع أثاثها بنفسها

142
00:06:43,511 --> 00:06:45,512
إن كانت بهذا النضوج في السادسة عشرة، فماذا ستفعل في الثلاثين؟

143
00:06:45,580 --> 00:06:48,348
(تعودُ طفلة، كما فعل (كاتنر

144
00:06:48,416 --> 00:06:50,651
ليس (كاتنر) بهذا السوء

145
00:06:50,718 --> 00:06:51,819
إنّه يريد لكلّ ما في العالم أن يكون لطيفاً

146
00:06:51,886 --> 00:06:53,987
يريد أن يرى أفضل ما في الجميع

147
00:06:54,055 --> 00:06:55,422
المطبخ نظيف

148
00:06:55,490 --> 00:06:57,091
أجل، من الخطر أن يكونَ المرءُ ودوداً

149
00:06:57,158 --> 00:06:59,293
"هناك ما يدعى "بالثقة الزائدة عن الحد

150
00:06:59,360 --> 00:07:01,361
وهناك بالنتيجة ما يدعى

151
00:07:01,369 --> 00:07:02,529
"الثقة الناقصة عن الحدّ"

152
00:07:02,596 --> 00:07:04,364
فالكثير يؤذي

153
00:07:04,432 --> 00:07:06,400
والقليل يقتل

154
00:07:06,468 --> 00:07:07,735
إذاً فهدفنا في الحياة...؟

155
00:07:07,802 --> 00:07:09,470
هو أن نتلقّى كميةً مناسبةً من الأذى

156
00:07:09,537 --> 00:07:11,305
اعذرني إن قاومتُ نفسي

157
00:07:11,372 --> 00:07:13,140
في تلقّي النصائح الاجتماعيّة منك

158
00:07:13,208 --> 00:07:14,842
...فالثقة

159
00:07:14,909 --> 00:07:17,811
لا تأتي مجاناً

160
00:07:25,453 --> 00:07:27,320
الأرجيلة" لا تعني شيئاً، لا علاقة للمخدّرات بمرضها"

161
00:07:27,388 --> 00:07:28,621
إلا لو كانت تتعاطاها

162
00:07:28,789 --> 00:07:30,223
حتى مع التعاطي، لا علاقة لها

163
00:07:30,291 --> 00:07:32,126
لم يظهر أي ضررٍ قلبيّ بالصدى

164
00:07:32,193 --> 00:07:35,195
(هل تقصد الفحص الذي لم يساعدكَ فيه (فورمان

165
00:07:34,462 --> 00:07:35,695


166
00:07:35,763 --> 00:07:39,299
بعدَ أن قضيتُ على حلمه الجديد في الاستكشاف الدوائي؟

167
00:07:39,367 --> 00:07:41,501
أأنتَ غاضبٌ منّي لأنّك تعتقد (كاتنر) قد أخطأ في الفحص الصدوي؟

168
00:07:41,569 --> 00:07:42,636
لم أخطئ في الفحص الصدويّ

169
00:07:42,703 --> 00:07:45,038
أعلم، لا يوجد ضرر هيكلي في عضلة القلب

170
00:07:45,106 --> 00:07:47,607
...إذاً إن لم يكن القلب -
إنّه القلب -

171
00:07:47,675 --> 00:07:49,843
ألم تقل للتوّ أنّه ليس...؟

172
00:07:49,911 --> 00:07:52,112
ليس من الضروري أن يكون ضرر القلب هيكليّاً

173
00:07:52,179 --> 00:07:53,647
لربّما سبّبت المخدّرات تسارعاً قلبيّاً متقطّعاً

174
00:07:53,714 --> 00:07:56,650
النظم اللاجيبيّ قد يسبّب الوذمة الرئويّة

175
00:07:56,717 --> 00:07:58,551
الوذمة حادّة، التهاب الأوعية أكثر منطقيّة

176
00:07:58,619 --> 00:07:59,886
لا توجد علاماتُ في اختباراتها الدمويّة

177
00:07:59,954 --> 00:08:01,454
ولو كان لديها التهاب أوعية

178
00:08:01,522 --> 00:08:02,656
لكانت أضعف من أن تعمل في مصنع

179
00:08:02,723 --> 00:08:03,857
إنّها تصنع أثاثها بنفسها

180
00:08:03,925 --> 00:08:04,958
فهل تحسبها تترك العمل

181
00:08:05,026 --> 00:08:06,092
ما أن تشعر ببعض التعب؟

182
00:08:06,160 --> 00:08:07,427
إنها بحاجةٍ للستيروئيدات

183
00:08:07,495 --> 00:08:10,063
قد تسبّب الستيروئيدات لا نظميّةً قلبيّة

184
00:08:10,131 --> 00:08:12,566
مما يجعل قلبها لا أنظم-م-م

185
00:08:12,633 --> 00:08:14,234
(فورمان)

186
00:08:14,302 --> 00:08:16,236
ابدأ بإعطائها حاصرات بيتا

187
00:08:16,304 --> 00:08:18,271
أما البقية، فقوموا بأيّ شيء

188
00:08:18,339 --> 00:08:21,174
عدا إعطائها حاصرات بيتا

189
00:08:25,112 --> 00:08:26,279
ابدؤوا بمعالجتها

190
00:08:26,347 --> 00:08:28,181
واستدعوني لو احتجتموني

191
00:08:31,619 --> 00:08:35,121
النبض غير المنتظم يسبّب عودة الدم من القلب

192
00:08:35,189 --> 00:08:36,456
إلى الرئتين

193
00:08:36,524 --> 00:08:38,058
وحاصرات بيتا تمنع هذا

194
00:08:38,125 --> 00:08:39,960
ظننتُ الفحص أظهر أنّ قلبي بخير

195
00:08:40,027 --> 00:08:42,229
إنها نتيجةٌ خادعة، فعدم الانتظام يأتي ويذهب

196
00:08:42,296 --> 00:08:46,866
إذاً فأنتَ لا تصدّقني ولا تصدّق الفحص

197
00:08:46,934 --> 00:08:49,536
أنتم أشدّ انتقاداً للآخرين منّي

198
00:08:49,604 --> 00:08:52,439
لقد وجدنا "الأرجيلة" في شقّتك

199
00:08:52,506 --> 00:08:55,175
ذهبتم إلى شقّتي؟

200
00:08:55,243 --> 00:08:56,977
...الاستخدام الطويل للمخدّرات

201
00:08:57,044 --> 00:08:58,211
الأرجيلة" تخصّ حبيبي السابق"

202
00:08:58,279 --> 00:09:00,146
"ولهذا أصبح "سابقاً

203
00:09:00,214 --> 00:09:01,715
لا يعني هذا أنّكِ لم تستخدميها

204
00:09:01,782 --> 00:09:04,317
لا

205
00:09:04,385 --> 00:09:06,152
ليس لديكَ ما يدعوك لتثق بي

206
00:09:08,256 --> 00:09:10,624
عالجني بما تراه مناسباً

207
00:09:13,628 --> 00:09:16,863
الاحتمال الآخر هو أنّك مصابةٌ بالتهاب الأوعية

208
00:09:16,931 --> 00:09:18,531
وعلاج ذلك هو الستيروئيدات

209
00:09:18,599 --> 00:09:21,034
إن كنتِ قد تعاطيتِ المخدّرات
إن كانت قد آذت قلبك

210
00:09:21,102 --> 00:09:22,135
وبدأتُ بإعطائك الستيروئيدات

211
00:09:22,203 --> 00:09:26,172
فربّما تقتلك

212
00:09:26,240 --> 00:09:28,308
لم أتعاطَ المخدّرات في حياتي

213
00:09:34,382 --> 00:09:37,517
سأذهب لإحضار الستيروئيدات

214
00:09:44,392 --> 00:09:45,659
لماذا أنت هنا؟

215
00:09:45,726 --> 00:09:46,960
عليّ ساعاتٌ في العيادة

216
00:09:47,028 --> 00:09:48,295
ليس صحيحاً

217
00:09:48,362 --> 00:09:50,964
أنا هنا لأن (هاوس) لا يريدني أن أكونَ هنا

218
00:09:51,032 --> 00:09:53,366
وأعتقد أنّه رفض موضوع التجارب السريرية

219
00:09:53,434 --> 00:09:55,068
لم يكن بحاجةٍ كي يرفض

220
00:09:55,136 --> 00:09:56,469
لقد أراد أن يرفض وحسب

221
00:09:56,537 --> 00:09:58,805
هل قام (هاوس) بشيءٍ ما لا علاقة له بمصلحته الذاتيّة؟

222
00:09:58,873 --> 00:10:00,373
!يا للغرابة

223
00:10:00,441 --> 00:10:02,309
أظنّ أنّكِ لن تعترضي على قراره...؟

224
00:10:02,376 --> 00:10:04,544
لا

225
00:10:04,612 --> 00:10:06,046
ما الذي تعتقد أنّك ستثبته بهذا؟

226
00:10:06,113 --> 00:10:07,280
وماذا يهمّك؟

227
00:10:07,348 --> 00:10:09,549
ظننتُ فقط أنّكِ ستحتاجين بعض المساعدةِ هنا

228
00:10:09,617 --> 00:10:12,319
(وقضاؤك ساعتين في مسح الأنوف سيغضب (هاوس

229
00:10:12,386 --> 00:10:14,521
إن كان هذا هو حلمك، فيلوفقك الربّ

230
00:10:14,589 --> 00:10:16,356
أما إن كان هدفكَ إثبات قدرتك على القيام بعمله

231
00:10:16,424 --> 00:10:18,992
...وأكثر أيضاً

232
00:10:24,999 --> 00:10:28,268
قيؤهُ أحمر، هذا دم... أليس كذلك؟

233
00:10:31,205 --> 00:10:32,806
أهذا مؤلم؟

234
00:10:32,873 --> 00:10:34,774
وهكذا؟

235
00:10:34,842 --> 00:10:37,811
إنّه هكذا منذ أربعةِ أيّام، والوضع يزداد سوءاً

236
00:10:37,878 --> 00:10:39,312
ربّما هو بحاجةٍ للتغوّط

237
00:10:39,380 --> 00:10:40,914
!إيفان -
ماذا؟ -

238
00:10:40,982 --> 00:10:43,183
لقد نفع هذا حين أصبتُ بألم معدةٍ آخر مرّة

239
00:10:43,251 --> 00:10:44,784
إنّها فكرةٌ ذكيّةٌ في الواقع

240
00:10:44,852 --> 00:10:46,519
ولهذا فهي أوّل الأشياء

241
00:10:46,587 --> 00:10:47,487
التي فحصها الأطباء الآخرون

242
00:10:47,555 --> 00:10:49,055
بطنه نظيفة

243
00:10:49,123 --> 00:10:50,657
هل هناك آخرون مرضى في الروضة؟

244
00:10:50,725 --> 00:10:52,225
لا

245
00:10:52,293 --> 00:10:53,793
ماذا عن أصدقائه؟ -
لا، لا -

246
00:10:53,861 --> 00:10:54,728
ماذا به؟

247
00:10:54,795 --> 00:10:56,062
لستُ أكيداً بعد

248
00:10:56,130 --> 00:10:59,032
لا عليكِ، لقد خطرت لي فكرة

249
00:11:02,436 --> 00:11:04,004
ستجعله يتحسّن، أليس كذلك؟

250
00:11:04,071 --> 00:11:06,206
هذا ما أفكّر به

251
00:11:06,274 --> 00:11:08,174
عليكَ أن تجعلهُ يتحسّن

252
00:11:14,415 --> 00:11:15,916
!ابتعدي عنّي

253
00:11:15,983 --> 00:11:17,117
!اهدئي

254
00:11:17,184 --> 00:11:18,485
ما الذي حدث؟ -
لقد ضبطتُ محلولها الوريدي -

255
00:11:18,552 --> 00:11:19,753
ثمّ جنّ جنونها

256
00:11:19,820 --> 00:11:21,221
لا تلمسوني، اتركوني في حالي

257
00:11:21,289 --> 00:11:23,056
صوفيا)، لا بأس... نحنُ هنا لمساعدتك)

258
00:11:23,124 --> 00:11:25,492
!ابتعد عنّي، لا تلمسني

259
00:11:25,559 --> 00:11:28,128
...لقد قلتُ، لا

260
00:11:28,195 --> 00:11:32,465
!أبعد يديك عنّي! أبعد يديك

261
00:11:32,533 --> 00:11:35,435
حاصرات بيتا لا تسبّب انهياراً عصبيّاً

262
00:11:35,503 --> 00:11:36,803
لم أعطِها حاصرات بيتا

263
00:11:46,858 --> 00:11:48,658
لقد بدأنا بإعطائها "هالوبيريدول"، وهي مستقرّة الآن

264
00:11:48,726 --> 00:11:50,193
ونتائج التحاليل تظهر أنّ الهذيان

265
00:11:50,261 --> 00:11:51,895
لم ينتج عن مشكلةٍ استقلابية

266
00:11:51,963 --> 00:11:53,397
مما يعني أنّنا لا نعرف سببه بعد -
أجل، هذا صحيح -

267
00:11:53,464 --> 00:11:54,898
(أحسنتَ عملاً، (فورمان

268
00:11:54,966 --> 00:11:56,199
لستُ من بدّل أدويتها

269
00:11:56,267 --> 00:11:58,402
لكنّ قرارك بتفويض الرجل المناسب لهذا العمل

270
00:11:58,469 --> 00:12:00,904
(ألهم (أوليفر تويست

271
00:12:00,972 --> 00:12:03,206
لقد عالجتُها بناءً على أعراضها

272
00:12:03,274 --> 00:12:05,742
"بل عالجتَها بناءً على متلازمة "التعاطف مع اليتيمة

273
00:12:05,810 --> 00:12:07,077
وكدتَ تقتلها بسبب ذلك

274
00:12:07,145 --> 00:12:09,179
لم تتعاطَ الستيروئيدات مدّةً طويلة

275
00:12:09,247 --> 00:12:11,381
بما يكفي ليسبّب الهذيان... إنّه عرضٌ جديد

276
00:12:11,449 --> 00:12:13,016
عرضٌ يستبعد التهاب الأوعية

277
00:12:13,084 --> 00:12:14,851
واللانظميّة القلبيّة

278
00:12:14,919 --> 00:12:16,553
وقد أطلق الانهيار العصبيّ دفعةً من الأدرينالين

279
00:12:16,621 --> 00:12:17,854
لكن دون لانظميّةٍ قلبيّة

280
00:12:17,922 --> 00:12:19,990
القلبُ ليس هو المشكلة، كلانا على خطأ

281
00:12:20,058 --> 00:12:24,828
إذاً فما الذي يسبّب مشاكل رئويّة وهذياناً؟

282
00:12:24,896 --> 00:12:26,830
...ولا يعتمد على التفاؤل

283
00:12:26,898 --> 00:12:28,198
في أن تكونَ آمنةً وسعيدة؟

284
00:12:29,834 --> 00:12:31,401
"خناق "برينز ميتال

285
00:12:34,906 --> 00:12:38,141
صمت دهراً ونطق كفراً

286
00:12:38,209 --> 00:12:39,943
لو كنتَ قمتَ بالفحص الصدوي الذي لم تقم به

287
00:12:40,011 --> 00:12:41,745
قبل إعطائها حاصراتِ بيتا

288
00:12:41,813 --> 00:12:43,113
...التي لم تعطِها إياها

289
00:12:43,181 --> 00:12:44,314
(لو كنتَ استمعتَ لما قاله (كاتنر

290
00:12:44,382 --> 00:12:45,849
لعرفتَ بأنّها ليست مشكلةً قلبيّة

291
00:12:45,917 --> 00:12:47,350
لستُ أتكلّم عن قلبها، بل عن دماغها

292
00:12:47,418 --> 00:12:49,886
...خنّاق "برينز ميتال" لا يؤثر

293
00:12:49,954 --> 00:12:52,089
ليس من سببٍ يمنع أن يسبّب تشنّجاً في شريانٍ دماغيّ

294
00:12:52,156 --> 00:12:54,257
مما يسبّب الهذيان والوذمة الرئويّة

295
00:12:59,063 --> 00:13:01,665
فورمان)، أعطها "إيرغونوفاين" لتحريض التشنج الوعائي

296
00:13:01,733 --> 00:13:03,934
وأجرِ لها رنيناً مغناطيسياً لنرى أي شرايينها سيرقص

297
00:13:04,001 --> 00:13:06,036
(وحين أقول (فورمان) فأنا أقصد... (فورمان

298
00:13:06,104 --> 00:13:07,738
أريد توقيعه على الوثائق

299
00:13:07,805 --> 00:13:09,039
وتسجيلاً بالفيديو

300
00:13:09,107 --> 00:13:11,374
وصوراً له مع المريضة

301
00:13:11,442 --> 00:13:15,011
في جريدةِ اليوم

302
00:13:15,079 --> 00:13:16,146
...قوموا بتجهيزها، وحين تغدو جاهزة

303
00:13:16,214 --> 00:13:18,849
هاوس) يريدكَ أنت) -
أن أقوم بهذا -

304
00:13:18,916 --> 00:13:21,017
حين تجهّزونَ كلَّ شيء، استدعوني

305
00:13:31,195 --> 00:13:32,662
هل هذه حقّاً كاميرا؟

306
00:13:32,730 --> 00:13:34,097
جميلة، أليس كذلك؟

307
00:13:34,165 --> 00:13:36,066
يمكنها أن تذهب إلى أماكن لا يصلها سواها

308
00:13:36,134 --> 00:13:37,634
(جونا)

309
00:13:37,702 --> 00:13:39,736
أريدكَ أن تبتلع هذه الحبّة

310
00:13:39,804 --> 00:13:41,071
لا أريد

311
00:13:41,139 --> 00:13:42,906
لن تؤلمك، هذا وعد

312
00:13:44,776 --> 00:13:47,210
جونا)، أرجوك)

313
00:13:47,278 --> 00:13:49,813
كي تتحسّن حالتك

314
00:13:49,881 --> 00:13:51,248
لا أقصد الإساءة

315
00:13:51,315 --> 00:13:53,116
لكن لو لم تبتلعها، فسنضطر لإجبارك على ذلك

316
00:13:53,184 --> 00:13:55,452
إنّها حبّةٌ سحريّة

317
00:13:55,520 --> 00:13:58,088
ليست مجرّد كاميرا

318
00:13:58,156 --> 00:13:59,489
تجعل عضلاتك تنمو

319
00:13:59,557 --> 00:14:01,558
مثل الفيتامينات التي نتناولها

320
00:14:01,626 --> 00:14:04,594
لكنّ هذه فيها تركيبةٌ سرّية

321
00:14:15,940 --> 00:14:17,574
أحسنتَ يا حبيبي

322
00:14:17,642 --> 00:14:19,042
!كم أنتَ شجاع

323
00:14:19,110 --> 00:14:20,343
جونا) محظوظ)

324
00:14:20,411 --> 00:14:21,978
لقد كنتُ قاسياً على أخي الصغير

325
00:14:22,046 --> 00:14:23,180
حين كنتُ في عمرك

326
00:14:23,247 --> 00:14:25,115
لماذا؟

327
00:14:25,183 --> 00:14:27,717
كنتُ أعتقد أنّ هذا ما يفعله الإخوة الكبار

328
00:14:27,785 --> 00:14:30,287
وواضحٌ أنّني كنتُ مخطئاً

329
00:14:30,354 --> 00:14:32,456
هل هو طبيبٌ أيضاً؟

330
00:14:32,523 --> 00:14:33,356
لا

331
00:14:38,096 --> 00:14:39,863
هل تدغدغك الحبّة، عزيزي؟

332
00:14:39,931 --> 00:14:41,064
لا يجب أن يشعر بها

333
00:14:41,132 --> 00:14:42,099
ما الذي يضحكك؟ أخوك؟

334
00:14:48,372 --> 00:14:49,840
ما الذي يحدث؟

335
00:14:49,907 --> 00:14:51,675
لستُ أدري

336
00:14:55,880 --> 00:14:58,148
كيف حالكما معاً؟

337
00:14:58,216 --> 00:15:01,118
ولماذا تهتمّ بنا فجأة؟

338
00:15:01,185 --> 00:15:02,519
لقد كان (هاوس) يسأل الأسبوع الماضي

339
00:15:02,587 --> 00:15:03,754
أعتقد أنّ (فورمان) يحتاجنا

340
00:15:03,821 --> 00:15:04,888
وهو قلقٌ إن كنّا نخرج للصيد معاً

341
00:15:04,956 --> 00:15:06,456
فقد نكون مشتّتين

342
00:15:06,524 --> 00:15:08,658
هذا مهين، أليس كذلك؟ -
جداً -

343
00:15:08,726 --> 00:15:11,895
تبدو بخير

344
00:15:11,963 --> 00:15:14,831
أريد تشخيصاً تفريقياً للضحك اللاإرادي

345
00:15:14,899 --> 00:15:17,067
إنّه في الرابعة، والأطفال يضحكون

346
00:15:17,135 --> 00:15:18,735
أجل

347
00:15:18,803 --> 00:15:20,904
لا شيء أفضل من الإسهال والقيء المدمّى

348
00:15:20,972 --> 00:15:22,939
يثير حسّ الفكاهة لدى المرء

349
00:15:23,007 --> 00:15:24,674
لقد راجعتُ المجرى الهضميّ من فتحتيه

350
00:15:24,742 --> 00:15:26,476
وجميعُ الفحوص أتت سلبيّة

351
00:15:26,544 --> 00:15:28,311
لا يمكنني التوصّل إلى تشخيص -
لا "يمكنك"؟ -

352
00:15:28,379 --> 00:15:29,346
ألستَ تعمل مع ثلاثةِ أطبّاءَ آخرين

353
00:15:29,414 --> 00:15:31,915
وأعرجٍ متذمّر؟

354
00:15:31,983 --> 00:15:34,217
(هذه ليست حالةَ (هاوس

355
00:15:39,891 --> 00:15:41,725
لعلمك، أياً كان ما تحاول إثباته

356
00:15:41,793 --> 00:15:44,428
فهو ليس كافياً

357
00:15:44,495 --> 00:15:46,630
عليّ الذهاب

358
00:15:56,407 --> 00:15:57,607
عفواً

359
00:15:57,675 --> 00:15:58,608
لم يفُتكَ الكثير

360
00:15:58,676 --> 00:16:00,143
لا تشنّجاتٍ بعد

361
00:16:00,211 --> 00:16:02,579
لا شيء في الشريان المخي الأمامي أو الخلفي

362
00:16:02,647 --> 00:16:03,914
كم سأبقى؟

363
00:16:03,981 --> 00:16:06,016
بضع دقائق أخرى فقط

364
00:16:06,084 --> 00:16:07,951
هل كانت دور الرعاية جميعها في المنطقة؟

365
00:16:08,019 --> 00:16:09,186
أم أنّكِ اضطررتِ لتغيير مدرستك؟

366
00:16:09,253 --> 00:16:10,787
...هل من المفترض بهذا الحديث عن أوصيائي المقزّزين

367
00:16:10,855 --> 00:16:12,055
أن يساعد في تهدئتي؟

368
00:16:12,123 --> 00:16:14,858
الشريان المخي الأوسط الأيسر يبدو جيداً

369
00:16:14,926 --> 00:16:16,526
لقد كان أوصيائي رائعين

370
00:16:16,594 --> 00:16:18,195
أعتقد أنّ أغلب الأوصياء يتولّون هذا

371
00:16:18,262 --> 00:16:19,596
بدافع رغبتهم بالقيام بشيءٍ جيّد

372
00:16:19,664 --> 00:16:22,299
ولهذا لم تقم بتحرير نفسك

373
00:16:22,366 --> 00:16:24,434
لا شيء حول الشريان الفقري

374
00:16:24,502 --> 00:16:25,802
لا توجد علامات تشنّج

375
00:16:25,870 --> 00:16:27,504
لكنّ هذا غريب

376
00:16:29,407 --> 00:16:31,341
كيف عرفتِ بشأنِ والديك؟

377
00:16:31,409 --> 00:16:33,977
لقد أخبرتك... شرطة الولاية

378
00:16:34,045 --> 00:16:35,645
انظر إلى هذا

379
00:16:35,713 --> 00:16:37,647
الشرايين سليمة، يمكنك التوقّف

380
00:16:37,715 --> 00:16:39,716
ليس ذاك

381
00:16:39,784 --> 00:16:41,985
لقد نسيت، هل أتى الشرطي إلى منزلك؟

382
00:16:42,053 --> 00:16:44,254
أم استدعاكِ إلى المركز؟

383
00:16:44,322 --> 00:16:45,522
أتى إلى منزلي

384
00:16:45,590 --> 00:16:47,057
وقد بكيتُ على قميصهِ ساعةً من الزمن

385
00:16:48,593 --> 00:16:50,160


386
00:16:52,363 --> 00:16:54,831
الرنين المغناطيسي الوظيفي يخبرنا بأماكن جريان الدم

387
00:16:54,899 --> 00:16:56,500
لقد كنتِ تستخدمينَ المنطقة الحوفيّة

388
00:16:56,567 --> 00:16:58,068
وهي تشتعل حين تستخدمين خيالك

389
00:16:58,136 --> 00:16:59,903
بينما لا تشتعل حين تخبريننا بالحقيقة

390
00:17:01,506 --> 00:17:03,240
والداكِ ليسا متوفّيين، أليس كذلك؟

391
00:17:04,942 --> 00:17:08,245
...لقد خاطرتُ بوظيفتي، وأعطيتُكِ علاجاً مختلفاً

392
00:17:08,312 --> 00:17:10,080
لم أكذب بشأن المخدّرات -
إذاً لمَ الكذبُ بشأنِ والديك؟ -

393
00:17:10,148 --> 00:17:11,148
لأنني أتمنّى موتهما

394
00:17:12,850 --> 00:17:17,387
لقد تحرّرتُ من الوصايةِ لأنّ والدي اغتصبني

395
00:17:19,123 --> 00:17:20,991
ووالدتي تظاهرت بأنّ هذا لم يحدث

396
00:17:30,344 --> 00:17:32,077
لا توجد علامات تشنّج، أو ضعف الجريان الدموي

397
00:17:32,145 --> 00:17:33,279
أو عائق في الوظائف المخية

398
00:17:33,446 --> 00:17:34,813
"ليس خناق "برنز ميتال

399
00:17:34,881 --> 00:17:35,748
كلُّ ما أظهره الرنين الوظيفي هو أنّ (هاوس) كان على حق

400
00:17:36,215 --> 00:17:38,984
لقد كانت تكذب

401
00:17:39,051 --> 00:17:41,853
هذا يهمّنا فقط لو كان يسبّب الهذيان والوذمةَ الرئويّة

402
00:17:41,921 --> 00:17:43,688
لقد اكتشفنا أنّ مريضتنا تعرّضت للاغتصاب

403
00:17:43,756 --> 00:17:44,823
وهذا ما تردّ به؟

404
00:17:44,891 --> 00:17:46,491
هل هي مريضةٌ نفسيّة؟

405
00:17:46,559 --> 00:17:48,760
الاغتصاب قد يعني مرضاً منتقلاً بالجنس

406
00:17:48,828 --> 00:17:51,563
شكراً للإله أنَ أحدكم بلا قلب

407
00:17:51,631 --> 00:17:54,633
ربّما لو توقّفنا جميعاً عن عصر يدينا

408
00:17:54,700 --> 00:17:55,934
لاستطعنا حلّ هذه المعضلة

409
00:17:56,002 --> 00:17:58,036
وجعلها تعيشُ لتشهد المزيد من الكوابيس

410
00:17:58,104 --> 00:17:59,971
التهاب شغاف القلب السيلاني قد يفسّر

411
00:18:00,039 --> 00:18:01,406
الوذمة الرئويّة والهذيان

412
00:18:01,474 --> 00:18:04,810
لا علامات في فحوصها الدمويّة

413
00:18:04,877 --> 00:18:07,479
قد تكون كاذبةً بشأن الاغتصاب

414
00:18:07,547 --> 00:18:10,916
"البارحة كنتما "أعزّ الأصدقاء مدى العمر

415
00:18:10,983 --> 00:18:12,417
والآن تشكّ في كلِّ شيء

416
00:18:12,485 --> 00:18:14,219
البارحةَ لم يكن لديّ ما يدعو للشك

417
00:18:14,287 --> 00:18:16,188
...لو كانت صادقةً معنا منذُ البداية

418
00:18:16,255 --> 00:18:17,923
لقد كذبت بشأن والدين ميتين

419
00:18:17,990 --> 00:18:19,291
لأنّ ذلك أفضل من والدين مغتصبين

420
00:18:19,358 --> 00:18:20,659
ألا تستحقّ منكَ عذراً؟

421
00:18:20,726 --> 00:18:21,560
بالضبط

422
00:18:21,627 --> 00:18:22,627
ما الذي "بالضبط"؟

423
00:18:22,695 --> 00:18:24,062
حياتها بأكملها مسودّة

424
00:18:24,130 --> 00:18:25,697
وما الذي يشبه كلمة "مسودّة"؟

425
00:18:25,765 --> 00:18:30,569
ليست "الشدّة"، ليس لديها أيٌّ من التظاهرات المعروفة

426
00:18:30,636 --> 00:18:32,671
...لا اختلال هرموني، ولا أعراض قلبـ

427
00:18:32,739 --> 00:18:33,839
أجل، رئتاها تغرقان

428
00:18:33,906 --> 00:18:35,073
بينما هي تهذي

429
00:18:35,141 --> 00:18:36,308
إنّها مثالٌ حيّ للصحّة النفسيّة

430
00:18:36,375 --> 00:18:38,443
شدّة نفسيّة حادة

431
00:18:38,511 --> 00:18:39,544
قد تؤدي إلى اختلال وظيفة الدماغ الأوسط

432
00:18:39,612 --> 00:18:40,846
مما يفسّر الهذيان

433
00:18:40,913 --> 00:18:42,748
ومقاطعة التزاوج القلبي الدماغي

434
00:18:42,815 --> 00:18:45,450
قد تؤدي لوذمةٍ رئويّة

435
00:18:45,518 --> 00:18:47,285
حتى لو كان هاوس مخطئاً، فالعلاج المتّبع

436
00:18:47,353 --> 00:18:48,386
هو مضادات القلق

437
00:18:48,454 --> 00:18:49,688
من الصعب الاعتراض عليها

438
00:18:49,756 --> 00:18:53,525
أجل أوافقكِ الرأي، إنّها تفسّر كلّ الأعراض

439
00:18:53,593 --> 00:18:55,894
"ثلاثة عشر)، املئيها بـ"الدايازيبام)

440
00:18:55,962 --> 00:18:57,696
فورمان)، تأكّد من قيامها بعملها)

441
00:18:57,764 --> 00:19:01,266
ثلاثة عشر)، تأكّدي من تأكّده)

442
00:19:05,705 --> 00:19:08,840
(لقد ذهبتُ إلى منزل (كادي

443
00:19:08,908 --> 00:19:11,543
لكنّني لم أدخل

444
00:19:11,611 --> 00:19:13,645
عدتُ إلى منزلي حتّى دون أن أقرع

445
00:19:13,713 --> 00:19:16,548
جرسها المجازيّ أو الجرس الحقيقي

446
00:19:16,616 --> 00:19:19,251
!هه

447
00:19:19,318 --> 00:19:21,286
أنت تعالج الفكرة

448
00:19:21,354 --> 00:19:23,088
بل أقوم بتعقيم نفسي

449
00:19:23,156 --> 00:19:24,923
هه!" تعني معالجة الفكرة"

450
00:19:24,991 --> 00:19:27,559
هه!" تعني التسليم بالفكرة"

451
00:19:27,627 --> 00:19:30,295
"ولو أردت، يمكنني أن أقول "ها" أو "هممم

452
00:19:30,363 --> 00:19:34,633
ليست لديكَ رؤية، أو رأي؟

453
00:19:34,700 --> 00:19:37,302
لقد خابَ أملك -
لقد اتّخذتَ القرار -

454
00:19:37,370 --> 00:19:39,271
لا يمكنني أن أخبركَ بما هو أفضل لك

455
00:19:39,338 --> 00:19:41,873
حقاً؟ لقد أمكنك ذلك الأسبوع الماضي

456
00:19:41,941 --> 00:19:43,542
وكذلك العامَ الماضي

457
00:19:43,609 --> 00:19:45,377
يبدو هذا سهلاً جداً لك

458
00:19:45,445 --> 00:19:48,080
أتريدني أن أخبركَ بما عليكَ أن تفعله؟

459
00:19:48,147 --> 00:19:50,649
أريدك أن تتوقف عن الاعتقاد بأنّ تصرّفاتك الغامضة

460
00:19:50,716 --> 00:19:54,486
تسبّب أيّ شيءٍ سوى الإزعاج

461
00:19:54,554 --> 00:20:00,592
جميل

462
00:20:00,660 --> 00:20:04,162
!كبتكَ لما في داخلك قد يسبّب السرطان

463
00:20:04,230 --> 00:20:07,666
الطفل في الروضة، قد يكون التهاب السحايا

464
00:20:07,734 --> 00:20:09,401
لا حمى، لا صلابة نقرة، ولا طفح

465
00:20:09,469 --> 00:20:10,769
هل فحصتَ الدرق؟

466
00:20:10,837 --> 00:20:12,771
الثايروكسين وثلاثي يود الثايرونين طبيعيان

467
00:20:12,839 --> 00:20:14,039
لقد استبعدتُ جميع الأسباب المعروفة

468
00:20:14,107 --> 00:20:15,407
لا شيء معروفٌ لدى طفلٍ في الرابعة

469
00:20:15,475 --> 00:20:17,642
والمضحك في الأمر أنّنا نبدو وكأننا أصدقاؤك المخلصون

470
00:20:17,710 --> 00:20:19,044
هل تشعرينَ بالإهانة؟

471
00:20:19,112 --> 00:20:21,113
إما أن تستطيع تسلّم الحالتين أو لا تستطيع

472
00:20:21,180 --> 00:20:22,981
وإن لم تكن تستطيع فهذا خطر، وغبي

473
00:20:23,049 --> 00:20:24,049
من ناحيةٍ أخرى

474
00:20:24,117 --> 00:20:25,984
هناك سرطان المعدة، والسرطان العفلي العضلي

475
00:20:26,052 --> 00:20:27,486
احتمالٌ بعيد

476
00:20:27,553 --> 00:20:29,855
"تغيّر الحالة العقليّة يرجّح "البورفيريا

477
00:20:29,922 --> 00:20:31,389
بلا ألمٍ بطنيّ؟

478
00:20:31,457 --> 00:20:32,891
السرطان يفسّر الإرهاق

479
00:20:32,959 --> 00:20:33,925
والأعراض الهضميّة

480
00:20:33,993 --> 00:20:35,594
كلاهما لا يطابق

481
00:20:35,661 --> 00:20:37,129
إذاً سنقوم بتحرّي الاثنين

482
00:20:37,196 --> 00:20:40,298
!وتقصد بعبارة "سنقوم" مصطلح "ليس أنا"؟

483
00:20:40,366 --> 00:20:43,335
شكراً

484
00:20:46,639 --> 00:20:48,140
الشدّة الحادة تعبث بطريقة تواصل الدماغ

485
00:20:48,207 --> 00:20:49,474
مع باقي الجسد

486
00:20:49,542 --> 00:20:51,143
ألديّ مشكلةٌ في دماغي؟

487
00:20:51,210 --> 00:20:52,377
ليس تماماً

488
00:20:52,445 --> 00:20:54,112
المشكلة هي في كيمياء جسدك

489
00:20:54,180 --> 00:20:56,214
أين د.(كاتنر)؟

490
00:20:56,282 --> 00:20:58,383
نحن أربعةٌ أطبّاء، والآن دوري

491
00:21:01,087 --> 00:21:03,522
أعتذر لأنني كذبتُ بشأن والديّ

492
00:21:03,589 --> 00:21:06,224
لقد قمتِ بما ترينه مناسباً

493
00:21:06,292 --> 00:21:09,361
كي تحمي نفسك

494
00:21:09,429 --> 00:21:10,429
إن كنّا محقّين، فيجب أن نرى

495
00:21:10,496 --> 00:21:11,830
تحسّناً سريعاً في رئتيك

496
00:21:11,898 --> 00:21:14,966
ثمّ يمكننا أن نجد حلاً للتحكّم بشدّتك

497
00:21:15,034 --> 00:21:16,134
قد يساعدُكِ التبليغُ عنه

498
00:21:16,202 --> 00:21:18,637
قدّمي بلاغاً للشرطة، وطالبي بحمايتك

499
00:21:18,704 --> 00:21:20,605
لن ينفع ذلك

500
00:21:20,673 --> 00:21:23,408
عدم الاعتراف بما حدث لن يساعدكِ على نسيانه

501
00:21:23,476 --> 00:21:25,644
حقاً؟

502
00:21:25,711 --> 00:21:28,280
وماذا عليّ أن أفعل كي أنساه؟

503
00:21:28,347 --> 00:21:30,949
...لم أقصد ذلك، ما قصدتهُ هو

504
00:21:31,017 --> 00:21:34,252
لقد اعترفتُ بذلك، وهربتُ منه

505
00:21:34,320 --> 00:21:36,254
التبليغ سيصمني بالخزي فقط

506
00:21:36,322 --> 00:21:38,757
"الفتاة التي اغتصبها والدها"

507
00:21:38,825 --> 00:21:39,758
ليس من الضروري أن يحدّد هويّتك

508
00:21:39,826 --> 00:21:41,726
هذه هي صورتي بالنسبة لك

509
00:21:41,794 --> 00:21:45,297
ولهذا تعالجينني بالمسكّنات

510
00:21:45,364 --> 00:21:47,999
لم يعد من داعٍ لذلك

511
00:21:48,067 --> 00:21:53,739
الشدّة لا تغيّر من لونِ البول

512
00:22:00,174 --> 00:22:01,274
التحاليل تظهر أن البول البنّي

513
00:22:01,282 --> 00:22:04,776
مليء بالكريات الحمر المشوّهة

514
00:22:04,844 --> 00:22:07,813
إذاً ما الذي يعبث برئتيها، وحالتها العقليّة

515
00:22:07,880 --> 00:22:10,549
ويضع دمها تحت ناشرة الخشب؟

516
00:22:10,617 --> 00:22:12,117
غرف الطعام في المعامل ليست بهذه النظافة

517
00:22:12,185 --> 00:22:13,785
"لربّما التقطت جرثومة "إي كولاي

518
00:22:13,853 --> 00:22:15,187
أو "الشيغيلا" من المراحيض

519
00:22:15,255 --> 00:22:17,222
كلاهما قد تكونان سبب الكريات الحمراء والهذيان

520
00:22:17,290 --> 00:22:18,690
لكن ليس أعراض الرئة الاساسية

521
00:22:18,758 --> 00:22:20,325
بينما الليجونيلا تسببها، والهذيان كذلك

522
00:22:20,393 --> 00:22:21,426
معدّل الصوديوم الدموي طبيعي

523
00:22:21,494 --> 00:22:26,265
كيف يبدو أثاثها؟

524
00:22:26,332 --> 00:22:30,369
لقد قلتم أنّه صنع في منزلها، صناديق قديمة؟ ماذا؟

525
00:22:30,436 --> 00:22:32,905
بعض الخشب المرصوص مع بعضه

526
00:22:32,972 --> 00:22:35,207
وهل لهذا الخشب تجاويفٌ أو ثقوب؟

527
00:22:35,275 --> 00:22:36,508
لم أر شيئاً في رفوف المكتبة

528
00:22:36,576 --> 00:22:37,676
لكنّها كانت مدهونة

529
00:22:37,744 --> 00:22:38,911
طاولة المكتب كانت كذلك

530
00:22:38,978 --> 00:22:41,146
تبدو وكأنّها ثقبتها بالخرّازة في جميع الأماكن

531
00:22:41,956 --> 00:22:45,017
الثقوب تعني المعالجة بالضغط

532
00:22:45,084 --> 00:22:46,919
النشر والحرق يحرّران حمض "الأرسينيك" في الهواء

533
00:22:46,986 --> 00:22:48,020
إلى رئتيها

534
00:22:48,087 --> 00:22:50,622
...لم تظهر الفحوصات

535
00:22:50,690 --> 00:22:52,357
...لأنّها وجدت عباءة استخفاءٍ تخفيها

536
00:22:52,425 --> 00:22:53,659
حمض "الأرسينيك" يمتصُّ من قبل الأعضاء الداخليّة

537
00:22:53,726 --> 00:22:54,526
لذا فهو لا يظهر بالفحوصات الدموية

538
00:22:54,594 --> 00:22:56,061
افحصوا شعرها

539
00:22:56,129 --> 00:23:01,366
إن كان موجباً، فاختلبوه من جسمها

540
00:23:07,440 --> 00:23:08,907
"لا سرطان، ولا "بورفيريا

541
00:23:08,975 --> 00:23:11,376
استدعيتني من أجل نتائج سلبيّة؟

542
00:23:11,444 --> 00:23:13,679
أجل، لأنّ هذا يعني انتهاء عملنا

543
00:23:13,746 --> 00:23:14,813
وبما أنّنا ما زلنا لا نعرف العلّة

544
00:23:14,881 --> 00:23:17,015
فلدى هذا الولد مشكلةٌ حقيقيّة

545
00:23:17,083 --> 00:23:18,016
هل ستكلّم (هاوس)؟

546
00:23:18,084 --> 00:23:23,422
ليست هذه حالته

547
00:23:23,489 --> 00:23:25,991
(هناكَ فائدةٌ من طلبه حين لا نكفي أنا و(كامرون

548
00:23:26,059 --> 00:23:30,028
لسنا بحاجته

549
00:23:30,096 --> 00:23:34,066
نحتاج إجراء المزيد من الفحوص

550
00:23:34,133 --> 00:23:36,702
منذ أسبوع، كان طفلاً صغيراً سعيداً

551
00:23:36,769 --> 00:23:38,103
يلهو مع أخيه

552
00:23:38,171 --> 00:23:40,105
والآن بالكادِ يستطيعُ رفعَ رأسه

553
00:23:40,173 --> 00:23:42,641
...سنجد حلاً، لكنّنا نحتاج -
!أمّاه -

554
00:23:42,709 --> 00:23:44,676
!ساعدوه

555
00:23:44,744 --> 00:23:47,679
!أريد عربة انهيار

556
00:23:47,747 --> 00:23:48,814
ما الذي يجري؟

557
00:23:48,881 --> 00:23:49,948
لقد أصيب بحصارٍ قلبيّ

558
00:23:50,016 --> 00:23:53,919
أخرجوهم من هنا

559
00:24:00,560 --> 00:24:01,526
تفريغ

560
00:24:03,263 --> 00:24:04,162
لا شيء -
حاول مجدّداً -

561
00:24:04,230 --> 00:24:05,197
تفريغ

562
00:24:06,266 --> 00:24:09,368
لقد عاد ينبض

563
00:24:09,435 --> 00:24:12,771
(فورمان)

564
00:24:12,839 --> 00:24:15,440
نحن بحاجته

565
00:24:24,117 --> 00:24:26,151
لقد انتهينا من الاختلاب

566
00:24:26,219 --> 00:24:27,986
"وتخلّصتِ من حمض "الأرسينيك

567
00:24:28,054 --> 00:24:29,221
إذاً يمكنني الخروج من هنا؟

568
00:24:29,289 --> 00:24:32,491
في صباحِ غد

569
00:24:32,559 --> 00:24:35,260
هذا كلّ شيء؟

570
00:24:35,328 --> 00:24:36,995
ليست هناك نصائح؟

571
00:24:37,063 --> 00:24:40,098
ولا "خذي حذركِ يا صغيرتي"؟

572
00:24:40,166 --> 00:24:41,433
أتريدينَ نصيحتي؟

573
00:24:41,501 --> 00:24:45,203
الرغبةُ شيء، والتوقّع شيءٌ آخر

574
00:24:49,108 --> 00:24:51,410
ليت بإمكاني إخباركِ بما عليكِ فعله

575
00:24:51,477 --> 00:24:53,879
لكنّكِ قويّة، وقد اتّخذتِ قراراتٍ جيّدة

576
00:24:53,947 --> 00:24:56,415
ستكونين على ما يرام

577
00:24:56,482 --> 00:25:01,753
شكراً

578
00:25:09,529 --> 00:25:14,866
!"أريد أربع مليغرامات "لورازيبام

579
00:25:23,185 --> 00:25:25,286
بعد النوبة، قمنا بمسحٍ جديد بالرنينٍ المغناطيسي

580
00:25:25,354 --> 00:25:27,155
هذا هو دماغ (صوفيا) منذ ثلاثة أيّام

581
00:25:28,723 --> 00:25:31,591
وهذا هو دماغُها اليوم

582
00:25:31,659 --> 00:25:34,861
آفات

583
00:25:34,929 --> 00:25:38,765
آفاتٌ سحريّة، تظهر من العدم

584
00:25:38,833 --> 00:25:41,434
لقد شفيت، ثمّ تراجعت

585
00:25:41,502 --> 00:25:43,270
الآفات تنمو بسرعةٍ أكبر من السرطان

586
00:25:43,337 --> 00:25:44,704
قد تكون إنتاناً، المكورات المقاومة للميثيسيللين

587
00:25:44,772 --> 00:25:45,639
ينبغي أن ترتفع الكريات البيض

588
00:25:45,706 --> 00:25:48,542
"أعيدي لها حمض "الأرسنيك

589
00:25:48,609 --> 00:25:50,043
أتريد معالجة مريضة

590
00:25:50,111 --> 00:25:52,178
كادت تموت متسمّمة، بأن تعطيها المزيدَ من السمّ؟

591
00:25:52,246 --> 00:25:54,347
إن تصنيفنا لشيءٍ ما على أنّه سم

592
00:25:54,415 --> 00:25:55,649
لا يعني بالضرورة أنّه ضارّ

593
00:25:55,716 --> 00:25:57,450
لقد كادَ يقتلها

594
00:25:57,518 --> 00:25:58,752
وبما أنّها ما تزال تحتضر

595
00:25:58,819 --> 00:25:59,920
فمن الواضح أنّ حمض "الأرسينيك" لم يكن يقتلها

596
00:25:59,987 --> 00:26:01,288
وبما أنّ حالتها بدأت تسوء

597
00:26:01,355 --> 00:26:03,323
فمن الواضح أنّ حمض "الأرسنيك" كان يحارب القاتل

598
00:26:03,391 --> 00:26:06,393
إنّه بطل

599
00:26:06,460 --> 00:26:08,495
يجب أن ننظّم له استعراضاً

600
00:26:08,563 --> 00:26:11,431
إذاً، ما الذي يعالجه "الأرسنيك"؟

601
00:26:11,499 --> 00:26:12,766
السفلس

602
00:26:12,833 --> 00:26:14,467
قبل البنسلين، كان العلاج بالأرسنيك

603
00:26:14,535 --> 00:26:17,270
لقد استبعدنا الأمراض المنتقلة بالجنس، وحتى لو كنّا مخطئين

604
00:26:17,338 --> 00:26:18,872
فهذه الكمية من "الأرسنيك" في جسمها

605
00:26:18,940 --> 00:26:20,473
لا بدّ أن تكون قد قضت على السفلس

606
00:26:20,541 --> 00:26:23,143
اللوكيميا سليفة النقوية الحادة ما تزال تعالج بالأرسنيك

607
00:26:23,211 --> 00:26:25,412
اللوكيميا تفسّر الآفات وظهورها

608
00:26:25,479 --> 00:26:28,481
بعد أن سحبنا حمض "الأرسنيك" من جسدها

609
00:26:28,549 --> 00:26:29,983
"إذاً، أعيدوا لها حمض "الأرسنيك

610
00:26:30,051 --> 00:26:31,785
ما تزال لدينا مشكلة

611
00:26:31,853 --> 00:26:33,320
الأرسنيك" يبطئ اللوكيميا لكنّه لا يشفيها

612
00:26:33,387 --> 00:26:34,821
إن كانت تريد العيش حتى سن السابعة عشرة

613
00:26:34,889 --> 00:26:36,189
فستحتاج إلى زرع نقي عظم

614
00:26:36,257 --> 00:26:39,192
والتطابق الأفضل سيكون مع الإخوة، أو الأهل

615
00:26:39,260 --> 00:26:41,862
اخزعوا لي الآفة، وتأكّدوا أنّها تحتضر

616
00:26:41,929 --> 00:26:45,165
ثم املؤوها بالأرسنيك

617
00:26:45,233 --> 00:26:47,701
أبقوها حيّةً حتى نقنعها أنّ النقي المغتصِب

618
00:26:47,768 --> 00:26:50,270
والنقي مساند المغتصِب ينفعان لها

619
00:26:50,338 --> 00:26:55,141
كالوقود الخالي من الرصاص

620
00:26:55,209 --> 00:26:57,010
يجب أن نتكلّم

621
00:26:57,078 --> 00:26:59,746
أهذا بشأن الحالة التي لم تردني أن أعلم بأمرها؟

622
00:26:59,814 --> 00:27:01,081
(كادي)

623
00:27:01,148 --> 00:27:03,950
(فورمان)

624
00:27:04,018 --> 00:27:05,385
لم يطرف لك جفن بعد أن علمتَ

625
00:27:05,453 --> 00:27:07,153
أنّ فتاةً في السادسة عشرة قد تموت

626
00:27:07,221 --> 00:27:08,688
خلال الأيام القليلة القادمة

627
00:27:08,756 --> 00:27:12,025
مما يعني أنّك هنا لأجل من هو أصغر، ويموت أسرع

628
00:27:12,093 --> 00:27:13,159
إنّه بحاجتك

629
00:27:13,227 --> 00:27:16,096
لكنّك طبيبه

630
00:27:20,968 --> 00:27:22,435
هذا الولد في طريقه للموت

631
00:27:22,503 --> 00:27:24,337
هل تصل بك أنانيّتك للسماح بذلك؟

632
00:27:24,405 --> 00:27:25,739
أيدعو القِدر إبريق الشاي قِدراً؟

633
00:27:25,806 --> 00:27:27,207
أنتَ منافق

634
00:27:27,275 --> 00:27:29,175
إن كانَ عملنا أن نعرف ما يقتل المرضى

635
00:27:29,243 --> 00:27:30,443
فستساعد هذا الطفل

636
00:27:30,511 --> 00:27:31,845
لكنّك تفضّل ممارسةَ ألعابك العقليّة

637
00:27:31,913 --> 00:27:34,147
كي تثبت أنّك الوحيد ذو القوى السّحريّة

638
00:27:34,215 --> 00:27:36,016
كنتَ تريد الاستقلال، وها قد حصلتَ عليه

639
00:27:36,083 --> 00:27:39,920
انفصالُك هذا لن يجدي

640
00:27:39,987 --> 00:27:41,221
أرى ذلك

641
00:27:41,289 --> 00:27:42,522
أنتَ تظنّ أنّك حين تخبرني بما عليّ فعله

642
00:27:42,590 --> 00:27:44,291
فإنّ غريزتي تقوم بالدفاع

643
00:27:44,358 --> 00:27:45,892
لذا فبعدمِ إخبارك لي ما عليّ فعله

644
00:27:45,960 --> 00:27:47,761
سأقوم بما تعتقد أنّ عليّ فعله

645
00:27:47,828 --> 00:27:49,129
أنا أسمعُ ضياعاً

646
00:27:49,197 --> 00:27:51,464
هذا الانفصال ليس بارعاً ولا مُجدياً

647
00:27:51,532 --> 00:27:55,702
إذاً فعدم فعلي لأيّ شيء لا يسبّب فعلكَ أيّ شيء؟

648
00:27:55,770 --> 00:27:57,270
صحيح

649
00:27:57,338 --> 00:27:58,505
لا مشكلةَ لديّ

650
00:27:58,573 --> 00:28:00,674
بل لديك

651
00:28:00,741 --> 00:28:02,642
أنتَ مصمّمٌ كي تكوّن آرائك

652
00:28:02,710 --> 00:28:03,977
وتفرضها على الآخرين

653
00:28:04,045 --> 00:28:07,113
لقد بدأتُ أسمعُ يأساً

654
00:28:07,181 --> 00:28:10,016
لا تعبث بأغراضي

655
00:28:15,122 --> 00:28:17,090
أنا أحتاج فقط متبرعاً من نفس فصيلة الدم

656
00:28:17,158 --> 00:28:18,358
أو شيئاً كهذا، صحيح؟

657
00:28:18,426 --> 00:28:20,727
في الحقيقة، نقي العظم أكثر تعقيداً

658
00:28:20,795 --> 00:28:23,864
المتبرعون المفضّلون هم العائلة المباشرة

659
00:28:23,931 --> 00:28:27,701
لكنّ بنوك الأعضاء لديها آلاف الأسماء

660
00:28:27,768 --> 00:28:30,971
...إن الحمض النووي المشابه لدى والديكِ يعطيكِ فرصةً أفضل

661
00:28:31,038 --> 00:28:32,639
لا

662
00:28:32,707 --> 00:28:35,876
إن قبلتُ بهذا

663
00:28:35,943 --> 00:28:40,280
فسأدين بحياتي لهما

664
00:28:40,348 --> 00:28:43,416
وهذا سيعني أنّ كلّ ما حدث مضى على خير

665
00:28:43,484 --> 00:28:46,586
وهما لا يستحقّانِ ذلك

666
00:28:46,654 --> 00:28:50,156
لقد خرجا من حياتي

667
00:28:50,224 --> 00:28:53,660
وإن كان هذا يعني موتي، فليكن

668
00:28:56,464 --> 00:29:01,434
"أنا مصابٌ بداء "هانتنغتون

669
00:29:01,502 --> 00:29:05,272
وأنا أحتضر

670
00:29:05,339 --> 00:29:06,606
لا أعلم متى سيكون ذلك

671
00:29:06,674 --> 00:29:08,375
لكنّه سيكون في فترةٍ أقرب مما توقّعت

672
00:29:08,442 --> 00:29:12,045
وأنا على استعدادٍ للقيامِ بأيّ شيءٍ لإيقاف ذلك

673
00:29:12,113 --> 00:29:14,014
لأنّ الطريقة الوحيدة لتصحيحِ أيّ خطأ

674
00:29:14,081 --> 00:29:17,117
الطريقة الوحيدة كي أعطي قيمةً لحياتي

675
00:29:17,185 --> 00:29:22,455
هي أن أعيش أطول وأفضل ما يمكنني العيش

676
00:29:20,621 --> 00:29:22,455


677
00:29:28,062 --> 00:29:29,429
هل اغتصبتَ من قبل؟

678
00:29:32,466 --> 00:29:34,568
لا

679
00:29:34,635 --> 00:29:36,636
إذاً لا تحاول أن تضع نفسك مكاني

680
00:29:36,704 --> 00:29:39,172
ولن أحاول أن أضع نفسي مكانك

681
00:29:46,947 --> 00:29:48,214
لم يكن لديك الحقّ

682
00:29:48,282 --> 00:29:49,515
في إقناعها بالقيام بما هو صحيح؟

683
00:29:49,583 --> 00:29:51,217
في الكذب عليها -
إنّها قصّةٌ حقيقيّة -

684
00:29:51,285 --> 00:29:52,418
فما الفرق إن لم تكن قصّتي؟

685
00:29:52,486 --> 00:29:54,153
إنّها حياتي -
إنّها حياتُها -

686
00:29:54,221 --> 00:29:55,254
لم تكن الفكرة أنّني أموت

687
00:29:55,322 --> 00:29:56,589
كانت الفكرة هي أنّها يجب أن تعيش

688
00:29:56,657 --> 00:29:58,191
كان عليكِ أن تخبريها بذلك

689
00:29:58,258 --> 00:29:59,659
لكنّك بدلاً من ذلك تطلبين منها تبليغ الشرطة

690
00:29:59,727 --> 00:30:00,927
وتعطينها إحصائياتٍ عن الحموض النّوويّة

691
00:30:00,994 --> 00:30:02,028
كلّ شيءٍ لديكِ كما هو مفروض

692
00:30:02,096 --> 00:30:04,297
ولا شيء شخصيّ

693
00:30:04,365 --> 00:30:05,965
!أنا أحاول النّومَ هنا

694
00:30:06,033 --> 00:30:07,934
لقد أكّدنا اللوكيميا بالخزعة

695
00:30:08,001 --> 00:30:09,569
إنّها بحاجةٍ لزرع نقي

696
00:30:09,636 --> 00:30:11,571
راجعوا بنوك الأعضاء

697
00:30:11,638 --> 00:30:13,339
سأعود للمنزل

698
00:30:13,407 --> 00:30:16,042
يجب أن نتتبّع والديها

699
00:30:16,110 --> 00:30:19,812
أعتقد أنّها رفضت هذه الفكرة

700
00:30:19,880 --> 00:30:22,215
وإلا فليست هناك حاجةٌ لاستجماعِ شجاعتكِ

701
00:30:22,282 --> 00:30:24,017
قبل إخباري بهذا

702
00:30:24,084 --> 00:30:26,252
الأطفال المصدومون لا يسعهم التفكير بمنطقيّة

703
00:30:26,320 --> 00:30:28,121
...أما الأطفال المصدومون المحتضرون

704
00:30:28,188 --> 00:30:30,423
أعتقد أنّني الوحيد الذي يهتمّ بحقوق المريضة

705
00:30:30,491 --> 00:30:31,924
ما تريدهُ قد يقتلها

706
00:30:31,992 --> 00:30:33,493
وما تحتاجه قد ينقذها

707
00:30:33,560 --> 00:30:35,895
عملنا هو العثور على ما يقتل المرضى

708
00:30:35,963 --> 00:30:37,663
لا معالجتهم من الغباء المزمن

709
00:30:37,731 --> 00:30:39,098
الغباء هو ما يقتلها

710
00:30:39,166 --> 00:30:41,100
وحيثُ أنّنا غيرُ قادرين على علاج ذلك، فسأعود لمنزلي

711
00:30:41,168 --> 00:30:42,468
يمكننا إنقاذ هذه المريضة

712
00:30:42,536 --> 00:30:44,103
لكنّ كلّ ما يهمّك هو حصولك على الإجابة

713
00:30:47,307 --> 00:30:48,674
والمعنى؟

714
00:30:48,742 --> 00:30:51,277
يمكن لـ(تاوب) و(كاتنر) تفقّد بنوك الأعضاء

715
00:30:51,345 --> 00:30:52,678
سأبحث أنا عن والديها

716
00:30:56,750 --> 00:30:58,484
لا أرى داعياً للاستغراب

717
00:30:58,552 --> 00:31:00,186
لقد وقفت في وجه (هاوس) ولا بدّ أن يقف في وجهك

718
00:31:00,254 --> 00:31:01,421
في وجهي، هذا مفهوم

719
00:31:01,488 --> 00:31:02,922
لكنّ غروره يقتل مريضي

720
00:31:02,990 --> 00:31:05,391
لقد أحببتَ هذه الحالة لأنّه لم يكن واقفاً فوق رأسك

721
00:31:05,459 --> 00:31:07,493
لقد كانت القرارات لك

722
00:31:07,561 --> 00:31:09,262
الفرق الوحيد الآن هو أنّه قرّر ألا يقف فوق رأسك

723
00:31:09,329 --> 00:31:11,931
وهذا لا يغيّر من وضع مريضك الذي يحتضر

724
00:31:11,999 --> 00:31:14,400
ما الذي نسيناه؟ ما الذي ليس في الملف؟

725
00:31:14,468 --> 00:31:17,103
الأم المنهكة معدومة الحيلة

726
00:31:17,171 --> 00:31:19,038
تساهم في إمراض ولدها

727
00:31:19,106 --> 00:31:20,440
كي يعتني به أحدٌ آخر

728
00:31:20,507 --> 00:31:21,507
ويتعاطف معها

729
00:31:21,575 --> 00:31:23,076
حجّة "مونشاوزن"؟

730
00:31:23,143 --> 00:31:24,544
لقد أحضرتهُ إلى العيادة

731
00:31:24,611 --> 00:31:26,345
وكانت معه حين أصيب بالحصار القلبي

732
00:31:26,413 --> 00:31:27,380
كان الأخ سيلاحظ

733
00:31:27,448 --> 00:31:28,681
ويخبرنا

734
00:31:28,749 --> 00:31:30,750
إيفان) أشدّ حرصاً من والدته)

735
00:31:30,818 --> 00:31:32,118
إذاً فقد يكونُ الأخ

736
00:31:32,186 --> 00:31:33,686
إنّه في الثامنة

737
00:31:33,754 --> 00:31:34,854
قد يكون غيوراً

738
00:31:34,922 --> 00:31:37,223
بل على النقيض تماماً من ذلك

739
00:31:37,291 --> 00:31:39,158
إنّه يراقب (جونا) في كلّ ما يفعل

740
00:31:39,226 --> 00:31:42,462
يعتني بطعامه، ويغسل له أسنانه

741
00:31:46,633 --> 00:31:48,901
أعتقد أنّنا أوحينا له بفكرة

742
00:31:48,969 --> 00:31:53,306
(إما هذا أو أنّه ذاهبٌ ليقتل (هاوس

743
00:31:59,847 --> 00:32:00,980
سيّد. (فيليز)؟

744
00:32:01,048 --> 00:32:02,382
أجل؟

745
00:32:02,449 --> 00:32:05,351
"أنا د.(ريمي هادلي) من مشفى "برنستون بلانزبورو

746
00:32:05,419 --> 00:32:08,921
ونحنُ نعالج ابنتك (صوفيا) من اللوكيميا

747
00:32:08,989 --> 00:32:10,723
ونريد فحصكَ أنتَ وزوجتك

748
00:32:10,791 --> 00:32:12,392
للتبرّع لها بنقي العظم

749
00:32:12,459 --> 00:32:15,294
عفواً، هل قلتِ إنّكِ من "برنستون بلانزبورو"؟

750
00:32:15,362 --> 00:32:18,031
...أعرف أنّ هذا غير متوقّع، لكنّ الوقت يداهمنا

751
00:32:18,098 --> 00:32:20,833
ما الذي يجري؟

752
00:32:20,901 --> 00:32:22,602
هذه الطبيبة تقول أنّكِ مصابةٌ باللوكيميا

753
00:32:24,271 --> 00:32:25,738
لستُ مصابةً باللوكيميا

754
00:32:25,806 --> 00:32:27,740
صوفيا فيليز)؟)

755
00:32:27,808 --> 00:32:28,975
أجل؟

756
00:32:29,043 --> 00:32:33,279
صوفيا إيزابيل فيليز)؟)

757
00:32:33,347 --> 00:32:35,415
أجل

758
00:32:35,482 --> 00:32:37,250
أتعلمين ما لا أعلمه؟

759
00:32:40,621 --> 00:32:42,555
أعلم أنّ الكذّابين يكذبون

760
00:32:48,590 --> 00:32:49,857
لقد سرقتِ هويّتها

761
00:32:49,924 --> 00:32:52,326
كي أحمي نفسي

762
00:32:52,393 --> 00:32:53,694
كي لا يجدوني

763
00:32:53,761 --> 00:32:55,262
بوسعنا حمايتُك

764
00:32:55,330 --> 00:32:56,463
لكنّ علينا أن نجد والديك

765
00:32:56,531 --> 00:32:58,131
لماذا؟

766
00:32:58,199 --> 00:32:59,766
لديكم دمي

767
00:32:59,834 --> 00:33:01,168
لا تحتاجون اسمي كي تجدوا متبرّعاً

768
00:33:01,236 --> 00:33:02,569
لكنّكِ قاصر

769
00:33:02,637 --> 00:33:04,605
ومن الواضح أنّكِ زوّرتِ أوراق التحرّر

770
00:33:04,672 --> 00:33:06,640
حتى لو وجدنا متبرّعاً

771
00:33:06,708 --> 00:33:09,009
فسنحتاج موافقة والديكِ كي نعالجك

772
00:33:09,077 --> 00:33:13,013
أليس بإمكانكِ التظاهر أنّكِ لم تذهبي إلى ذاك المنزل؟

773
00:33:13,081 --> 00:33:14,815
وأنّكِ لم تجدي تلكَ الفتاة

774
00:33:20,021 --> 00:33:23,290
الاتصال بوالديك لا يعني إعادة لمّ شملِ العائلة

775
00:33:23,358 --> 00:33:26,627
ليس عليكِ حتّى أن تقابليهم

776
00:33:32,066 --> 00:33:37,337
حين يزداد مرضي، وأغدو حالةً طارئة

777
00:33:37,405 --> 00:33:39,773
سيتوجّب عليكم القيام بالزرع

778
00:33:39,841 --> 00:33:41,708
حتى بدونِ موافقة

779
00:33:53,388 --> 00:33:54,721
تسمّمٌ بالحديد؟

780
00:33:54,789 --> 00:33:57,357
من حبوب الفيتامينات

781
00:33:57,425 --> 00:33:59,393
إن كنتُ محقّاً فسنعالجه الليلة

782
00:33:59,460 --> 00:34:00,961
وسيعود إلى حاله في الصباح

783
00:34:01,029 --> 00:34:04,598
...لكن

784
00:34:04,666 --> 00:34:06,500
إنّها فيتامينات أطفال

785
00:34:06,568 --> 00:34:08,936
أنا... أنا أعطيه واحدةً فقط

786
00:34:09,003 --> 00:34:10,871
أعلم

787
00:34:15,643 --> 00:34:17,744
ظننتُ أنّ المزيد سيجعله أقوى

788
00:34:20,548 --> 00:34:24,351
لم أقصد أن أمرضه

789
00:34:24,419 --> 00:34:26,753
سيكون بخير

790
00:34:31,226 --> 00:34:33,093
سيكرهني

791
00:34:33,161 --> 00:34:36,430
هذا هو أجمل ما في الأخوّة

792
00:34:38,366 --> 00:34:41,001
من الممكن أن تخطئ، ويحافظوا على حبّهم لك

793
00:35:00,722 --> 00:35:02,589
هناك مطابقٌ جزئيّ على لائحة المتبرّعين

794
00:35:02,657 --> 00:35:04,291
إذاً عالجوها

795
00:35:04,359 --> 00:35:05,626
التطابق ثلاثةٌ من ستّة فقط

796
00:35:05,693 --> 00:35:07,227
إذاً لا تعالجوها

797
00:35:07,295 --> 00:35:08,495
قد لا ترى نهاية الأسبوع

798
00:35:08,563 --> 00:35:10,164
والجزئيّ أفضل من لا شيء

799
00:35:10,231 --> 00:35:12,266
إذاً عالجوها -
سيرفض جسدها الطعم -

800
00:35:12,333 --> 00:35:13,500
وستكون أضعف من أن تعيد المحاولة

801
00:35:13,568 --> 00:35:15,102
حين يظهر متبرّعٌ أفضل

802
00:35:15,170 --> 00:35:16,436
إنّه دوري الآن، صحيح؟

803
00:35:16,504 --> 00:35:17,804
إن ظهر متبرّعٌ أفضل

804
00:35:17,872 --> 00:35:20,174
حين تقرّرون، تعالوا إليّ

805
00:35:24,812 --> 00:35:27,347
إنّها مرعوبة

806
00:35:27,415 --> 00:35:29,816
ليست مرعوبةً بما يكفي

807
00:35:29,884 --> 00:35:32,052
أخبروها أنّ ما يميّز ردود الفعل العاطفيّة

808
00:35:32,120 --> 00:35:34,821
هو أنّها بالتعريف لا عقلانيّة

809
00:35:34,889 --> 00:35:36,990
أو غبيّة

810
00:35:37,058 --> 00:35:38,926
من الأفضل أن تصيغ ذلك بطريقتك الخاصة

811
00:35:38,993 --> 00:35:40,160
إنّها تحاول أن تحرم والديها

812
00:35:40,228 --> 00:35:42,596
من رضاهما الذاتي لإنقاذ حياتها

813
00:35:42,664 --> 00:35:45,299
وهذا هو تفسيرك المنطقيّ لردّ فعلها العاطفي؟

814
00:35:45,366 --> 00:35:46,366
ذاكَ كان تفسيرها

815
00:35:49,404 --> 00:35:52,172
الآن غدا منطقيّاً

816
00:35:52,240 --> 00:35:53,073
كم استغرقت إلى أن اكتشفت ذلك؟

817
00:35:53,141 --> 00:35:54,741
لقد كان هذا ردّها الفوريّ

818
00:35:54,809 --> 00:35:56,944
هذا ليس منطقياً

819
00:35:57,011 --> 00:35:59,847
حقيقة أنّ هذا منطقي، غير منطقيّة؟

820
00:35:59,914 --> 00:36:01,415
العاطفة فوريّة

821
00:36:01,482 --> 00:36:03,550
لكنّها قفزت إلى العقلانيّة أوّلاً

822
00:36:03,618 --> 00:36:05,886
مما يعني أنّه لم تكن هناك عاطفةٌ تحلّل الفكرة

823
00:36:05,954 --> 00:36:08,422
أتقصد أنّها كذبت بشأن الاغتصاب؟

824
00:36:08,489 --> 00:36:10,557
لن تكون كذبتها الأولى

825
00:36:10,625 --> 00:36:12,492
لقد كذبت بشأن صدمةٍ لتخفي الصدمة الأعظم

826
00:36:14,762 --> 00:36:18,599
لذا... ما هو الأسوأ من الاغتصاب؟

827
00:36:26,274 --> 00:36:27,641
(مرحباً، أنا د.(هاوس

828
00:36:31,113 --> 00:36:32,813
ماذا فعلتِ؟

829
00:36:32,881 --> 00:36:34,982
...لستُ

830
00:36:35,050 --> 00:36:37,251
لقد حدث شيء، لكنّه لم يكن اغتصاباً

831
00:36:37,319 --> 00:36:41,022
صدّق ما شئت

832
00:36:41,089 --> 00:36:42,990
أنتِ مرعوبةٌ وعنيدة

833
00:36:43,058 --> 00:36:44,992
ولا تحبّين من يأسفون لحالك

834
00:36:45,060 --> 00:36:46,160
لمَ لا؟

835
00:36:46,228 --> 00:36:47,728
لا أحبّ الشفقة

836
00:36:47,796 --> 00:36:50,965
أريدُ فقط أن أكونَ طبيعيّة

837
00:36:51,033 --> 00:36:54,235
لكنّكِ تعلمين أنَّكِ لستِ كذلك

838
00:36:54,302 --> 00:36:56,937
أنتِ تريدينَ أن يرى العالم مدى استقلالك

839
00:36:57,005 --> 00:36:59,206
ومدى تكيّفك

840
00:36:59,274 --> 00:37:03,044
كي لا يروا الفتاةَ الصغيرةَ المجروحةَ الضائعة

841
00:37:05,547 --> 00:37:08,249
لأنّ هذا ليس ما ترينه

842
00:37:08,316 --> 00:37:13,220
...أنتِ ترينَ فتاةً قامت بعملٍ مشينٍ للغاية

843
00:37:13,288 --> 00:37:16,924
وتستحقّ المعاناة

844
00:37:16,992 --> 00:37:19,427
فتاةً لا تستحقّ الحياة

845
00:37:23,732 --> 00:37:26,367
ماذا فعلتِ؟

846
00:37:33,075 --> 00:37:35,976
...في نهاية المطاف، سنجد والديك

847
00:37:36,044 --> 00:37:37,712
ولو لمجرّد تسليمهما الجثّة

848
00:37:40,248 --> 00:37:41,849
لن يهتمّوا وقتها

849
00:37:41,917 --> 00:37:43,184
!يا لحماقتك

850
00:37:45,253 --> 00:37:46,787
تفضّلينَ الموتَ على مواجهة والديكِ

851
00:37:46,855 --> 00:37:49,323
لماذا؟ كسرتِ بيضتهما الأثريّة؟

852
00:37:49,391 --> 00:37:51,025
لقد قتلتُ ولدهما

853
00:37:55,030 --> 00:37:59,266
قتلتُ أخي

854
00:37:59,334 --> 00:38:02,703
كان من المفترض أن أعتني به

855
00:38:04,773 --> 00:38:08,943
وكان في الحمّام

856
00:38:09,011 --> 00:38:12,246
ما زلتُ أسمع ضحكته

857
00:38:17,219 --> 00:38:19,987
وكلّما نظرا إليّ، كنتُ أشعر أنّني أقتلهُ مجدّداً

858
00:38:38,340 --> 00:38:41,676
...إن لم تقبلي بنقي والديكِ

859
00:38:41,743 --> 00:38:45,813
فستقتلين طفلتهما الأخرى

860
00:38:45,881 --> 00:38:47,982
وإن لم يكونا يكرهانك الآن، فسيكرهانكِ غداً

861
00:38:50,986 --> 00:38:53,621
لا يهمّني

862
00:38:53,689 --> 00:38:55,556
بالتأكيد

863
00:38:58,994 --> 00:39:01,962
أنتِ بحاجةٍ إلى من يخبركِ أنّه كان مجرّد حادث

864
00:39:02,030 --> 00:39:05,132
وأنّ الأمر ليس بهذا السوء، لكنّه كذلك

865
00:39:05,200 --> 00:39:06,801
وأنتِ أدرى

866
00:39:06,868 --> 00:39:09,537
ليس بإمكانك تغيير ذلك

867
00:39:14,509 --> 00:39:19,046
لكنّ بإمكانك القيامَ بشيءٍ واحدٍ كي لا يزيد سوءاً

868
00:39:37,532 --> 00:39:42,903


869
00:39:42,971 --> 00:39:45,806


870
00:39:52,581 --> 00:39:56,017


871
00:39:56,084 --> 00:40:00,855


872
00:40:07,362 --> 00:40:10,665


873
00:40:10,732 --> 00:40:15,770


874
00:40:23,145 --> 00:40:26,080


875
00:40:26,148 --> 00:40:30,818


876
00:40:38,160 --> 00:40:42,396


877
00:40:42,464 --> 00:40:45,800


878
00:40:52,040 --> 00:40:55,142


879
00:40:55,210 --> 00:41:00,614


880
00:41:08,590 --> 00:41:09,857
إن كنتَ هنا للاحتفال

881
00:41:09,925 --> 00:41:11,892
بنجاح زرع النقي للطفلة

882
00:41:11,960 --> 00:41:13,627
فقد فاتتك الكعكة

883
00:41:13,695 --> 00:41:15,262
أريد أن أقوم بالتجارب السريرية

884
00:41:15,330 --> 00:41:17,965
لقد خضنا هذه المحادثةَ من قبل

885
00:41:18,033 --> 00:41:20,034
لقد أثبتُّ لك أنّني قادرٌ على متابعةِ حالتينِ في آنٍ معاً

886
00:41:20,102 --> 00:41:21,836
بإمكاني ذلك

887
00:41:21,903 --> 00:41:23,537
وأنا أقوم بذلك

888
00:41:23,605 --> 00:41:26,307
لا بأس

889
00:41:26,375 --> 00:41:27,842
!لا بأس؟

890
00:41:27,909 --> 00:41:29,343
بهذه البساطة؟

891
00:41:29,411 --> 00:41:32,847
هل يمكنني التفسير لاحقاً؟... أو بلا تفسير؟

892
00:41:32,914 --> 00:41:34,482
لقد رفضتَ منذُ ثلاثةِ أيّام

893
00:41:34,549 --> 00:41:37,318
لقد سألتني منذُ ثلاثة أيّام

894
00:41:37,386 --> 00:41:39,854
والآن أنتَ تخبرني

895
00:41:39,921 --> 00:41:41,722
لا يمكنني الرفض إن لم يكن سؤالاً

896
00:42:11,219 --> 00:42:12,853
(جميلٌ ما فعلتَهُ مع (فورمان

897
00:42:12,921 --> 00:42:16,090
هناك من يتكلّم

898
00:42:16,158 --> 00:42:21,095
وهناك من يتهرّب

899
00:42:21,163 --> 00:42:24,131
لقد كدتُ أكلّف طفلاً في الرابعةِ حياته

900
00:42:24,199 --> 00:42:26,901
كنتَ تعرف أنّ (فورمان) سيكتشف المشكلة

901
00:42:26,968 --> 00:42:29,537
حقاً؟

902
00:42:32,741 --> 00:42:35,109
لقد كنتَ فقط بحاجةٍ لإثبات ذلك له

903
00:42:35,177 --> 00:42:36,610
أنتَ وغد

904
00:42:36,678 --> 00:42:38,112
لكنّك وغدٌ نبيل

905
00:42:38,180 --> 00:42:39,547
وأنا أسمع ذكاءً

906
00:42:39,614 --> 00:42:41,649
شكراً لك

907
00:42:41,717 --> 00:42:43,584
لعبتكَ الصّغيرةُ لم تُجدِ نفعاً

908
00:42:43,652 --> 00:42:46,187
لستُ (فورمان) ولا أنتَ أنا

909
00:42:51,393 --> 00:42:53,694
أتريدُ الحديثَ عنها؟

910
00:42:53,762 --> 00:42:56,597
لا

911
00:42:56,665 --> 00:42:59,867
حسناً

912
00:42:59,935 --> 00:43:02,670
(ستكونُ بخير (هاوس

913
00:43:05,307 --> 00:43:06,774
شكراً للمعلومة

914
00:43:06,842 --> 00:43:11,510
<font color=#ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=#ffff00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

