1
00:00:11,896 --> 00:00:13,993
أيتوجّبُ عليَّ إلقاءُ خطاب؟

2
00:00:14,058 --> 00:00:15,162
أنتِ الناشرة

3
00:00:15,243 --> 00:00:17,005
هلاّ قمتِ أنتِ بذلك؟ -
بوسعي أن أجهّزهم -

4
00:00:17,070 --> 00:00:21,121
لكنّ عليك تجاوز هذا الخوف من الحديث على الملأ
قبل بدايةِ جولةِ كتابك

5
00:00:18,335 --> 00:00:19,649


6
00:00:19,713 --> 00:00:21,121


7
00:00:22,387 --> 00:00:23,813
مرحباً جميعاً

8
00:00:23,893 --> 00:00:26,263
هل لي بانتباهكم؟... شكراً

9
00:00:26,328 --> 00:00:28,968
إنّ لدى (تيم) ما يقوله

10
00:00:29,034 --> 00:00:30,331
تفضّل (تيم)، إنّهم مستعدّون

11
00:00:33,438 --> 00:00:37,844
حسنٌ، ما عساهُ المرءُ يقولُ في مناسبةٍ كهذه؟

12
00:00:37,911 --> 00:00:40,326
حقاً أسأل، ماذا يقول؟

13
00:00:40,391 --> 00:00:43,130
ربّما يشكرُ الناس على قدومهم

14
00:00:43,194 --> 00:00:44,972
(شكراً لك، (نك

15
00:00:45,035 --> 00:00:47,406
(في الواقع، أنا دائماً أشكر (نك

16
00:00:47,472 --> 00:00:50,544
هذا الرجل الذي لا يتميّز وحسب
بقلمِ المعدّ الذي لا يرحم

17
00:00:50,610 --> 00:00:53,782
بل أيضاً باهتمامهِ الشديد بالمرضى من الكتّابِ المجانين

18
00:00:53,845 --> 00:00:58,523
قد يحسبُ البعضُ منكم أنّني إثر ثلاثِ روايات
...قد طوّرتُ من ثقتي بنفسي، ولكن

19
00:00:55,816 --> 00:00:58,523


20
00:00:58,587 --> 00:01:01,197
مع كتابٍ كهذا، يسعدنا أن نزوّدك بالثقةِ اللازمة

21
00:01:01,262 --> 00:01:03,095
في صحّةِ قمّةِ الكتب مبيعاً

22
00:01:04,611 --> 00:01:05,666
لن يكون هذا أبداً

23
00:01:05,750 --> 00:01:07,716
ماذا؟

24
00:01:07,782 --> 00:01:09,287
بالله عليك، القصص القصيرةُ لا تجلبُ مالاً طائلاً

25
00:01:09,351 --> 00:01:11,593
لم تكن تجلبُ مالاً منذُ عامِ تسعمئةٍ وثمانية

26
00:01:11,657 --> 00:01:13,018
لا بدّ أنّك أمّيٌّ في الحساب

27
00:01:13,083 --> 00:01:14,365
إن كنتَ تحسبها تنافس الروايات

28
00:01:14,429 --> 00:01:19,330
(حسناً (نك
توقّف عن احتساء الشمبانيا قبل أن يصاب أحدٌ بأذى

29
00:01:17,041 --> 00:01:19,330


30
00:01:19,411 --> 00:01:22,101
لقد أجهدتَ نفسكَ على هذا الكتاب كمثلي تماماً

31
00:01:22,183 --> 00:01:25,212
لم تنشره (نارثروب) أساساً إن كان مصيرهُ الفشل؟

32
00:01:25,278 --> 00:01:28,893
ألستَ تلاحظ أنّك كاتبنا النجم؟

33
00:01:28,958 --> 00:01:30,029
من الواضح أنّ (إيلاين) لا تريدُ إهانتك

34
00:01:30,095 --> 00:01:31,632
!عزيزي

35
00:01:36,309 --> 00:01:37,637
أنا... أنا آسف

36
00:01:37,702 --> 00:01:40,073
لستُ أدري لمَ قلتُ ذلك

37
00:01:40,155 --> 00:01:41,482
إنّهُ يمزح

38
00:01:41,547 --> 00:01:42,523
يعلمُ (نك) كما يعلمُ الجميع

39
00:01:42,589 --> 00:01:43,982
أنّ عملكَ هذا هوَ فنّ

40
00:01:44,063 --> 00:01:45,886
وكذلك صنعُ أشكالِ الحيواناتِ من الورق

41
00:01:45,970 --> 00:01:47,664
إلا أن المرءَ لا يتوقّع أن يجني منها قوتَ يومه

42
00:01:47,729 --> 00:01:48,867
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

43
00:01:48,933 --> 00:01:52,774
أتحسبُ حقاً أنّ من تبدّل عشرةَ مساعدين في العام
ولا تردُّ مكالماتِ أطفالها الهاتفيّة

44
00:01:50,342 --> 00:01:51,510


45
00:01:51,575 --> 00:01:52,774


46
00:01:52,841 --> 00:01:55,754
قد تلقي بالاً إلى شكلِ القصّةِ القصيرةِ الأمريكية؟

47
00:01:54,314 --> 00:01:55,754


48
00:01:55,820 --> 00:01:57,052
أرجوك، اصمت

49
00:02:02,965 --> 00:02:04,804
أظنُّ أنّ هناكَ خطباً ما

50
00:02:04,871 --> 00:02:07,606
والعنوانُ كان خطأً أيضاً

51
00:02:07,671 --> 00:02:09,176
(فسوف يقارنكَ النّاسُ بـ(سالينجر

52
00:02:09,242 --> 00:02:13,150
وصدّقني... أنت الخاسرُ في هذه المقارنة

53
00:02:17,427 --> 00:02:19,925
!عزيزي

54
00:02:20,006 --> 00:02:22,872
!اتّصلوا بالطوارئ
!النجدة! نريدُ نجدة

55
00:02:23,950 --> 00:02:26,900
<font color=#38B0DE> * دكتور هاوس *
الموسم الخامس</font>

56
00:02:27,000 --> 00:02:29,900
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</font>
<font color=#38B0DE>Lord Ali :تعديل الوقت </font>

57
00:02:30,000 --> 00:02:32,900
<Font color="#4096d1">
(هيو لوري: بدور (د.غريغوري هاوس
</font>

58
00:02:33,000 --> 00:02:35,900
<Font color="#4096d1">
(ليسا إديلشتاين: بدور (د.ليسا كادي
</font>

59
00:02:36,000 --> 00:02:38,900
<Font color="#4096d1">
(عمر إبس: بدور (د.إريك فورمان
</font>

60
00:02:39,500 --> 00:02:42,400
<Font color="#4096d1">
(روبرت شون ليونارد: بدور (د.جيمس ويلسون
</font>

61
00:02:42,400 --> 00:02:44,800
<Font color="#4096d1">
(جنيفير موريسون: بدور (د.أليسون كامرون
</font>

62
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
<Font color="#4096d1">
(جيسي سبنسر: بدور (د.روبرت تشايس
</font>

63
00:02:47,000 --> 00:02:52,700
<font color=#38B0DE>
الحلقة السابعة عشرة
"نظرية العقد الاجتماعي"
</font>

64
00:02:53,950 --> 00:02:59,080
{\a6}<font color=#ffff00>تأليف: دوريس إيغان
إخراج: أندرو بيرنشتاين</font>

65
00:02:56,779 --> 00:02:59,548
لقد جلبت (كامرون) هذا من غرفةِ الطوارئ

66
00:02:59,614 --> 00:03:01,294
لا يبدو لي سوارَ صداقة

67
00:03:01,754 --> 00:03:05,172
(إنّه (فيدياس غيج
أشهر الحالاتِ الطبّيّةِ في تاريخ الطبّ بأسره

68
00:03:05,236 --> 00:03:08,905
هل أفهمُ من ذلك أنّ مريضنا قد تعرّض
إلى مثقبِ حديدٍ حفر فصّه الجبهيّ؟

69
00:03:06,663 --> 00:03:08,905


70
00:03:08,969 --> 00:03:11,211
لا، لا يوجد رضّ
لكنّه يعاني من إزالةِ التثبيط الجبهي

71
00:03:11,277 --> 00:03:13,311
(تماماً كمثلِ (غيج

72
00:03:13,393 --> 00:03:14,926
{\pos(194,215)}لقد تحوّل (غيج) شخصاً آخر بعد المثقب

73
00:03:14,992 --> 00:03:16,255
{\pos(194,215)}جدالياً، مندفعاً

74
00:03:16,319 --> 00:03:18,157
{\pos(194,215)}في حينِ غدا مريضُنا شخصاً آخر

75
00:03:18,223 --> 00:03:19,390
"{\pos(194,215)}بعد احتساء "الشاردونيه

76
00:03:19,455 --> 00:03:21,692
لقد كانَ واعياً حينَ أتوا به إلى هنا

77
00:03:21,759 --> 00:03:23,421
{\pos(194,215)}وهناك أيضاً نزيفُ الأنف، والانهيار

78
00:03:23,486 --> 00:03:24,526
{\pos(194,215)}هل أظهر الرنينُ شيئاً؟

79
00:03:24,590 --> 00:03:25,661
لا شيء -
جميل -

80
00:03:25,726 --> 00:03:27,533
كي لا يحرمني المتعة

81
00:03:27,598 --> 00:03:29,437
إذاً فالورم ليس لدى الجيران الطيّبين

82
00:03:29,502 --> 00:03:30,861
بل مجاوراً للجيران الطيّبين

83
00:03:30,941 --> 00:03:34,907
{\pos(194,215)}يمكن لورمٍ في موقعٍ ملائمٍ من الجوف الأنفي
متقدّمٍ باتجاه الدماغ أن يسبّب هذا الضرر

84
00:03:32,205 --> 00:03:33,532


85
00:03:33,598 --> 00:03:34,907


86
00:03:34,973 --> 00:03:36,235
{\pos(194,215)}أدخلوا منظاراً في أنفه

87
00:03:36,300 --> 00:03:37,131
{\pos(194,215)}ولنرَ ما ستجدونه

88
00:03:44,779 --> 00:03:46,042
{\pos(194,215)}بابا، سأربحُ على الدّوام

89
00:03:46,107 --> 00:03:47,880
{\pos(194,215)}إن بقيتَ تخبرُني عمّا بحوزتك

90
00:03:47,945 --> 00:03:49,720
{\pos(194,215)}...إذاً سأخبرُك بها

91
00:03:49,786 --> 00:03:50,648
{\pos(194,215)}بينما أدغدغك

92
00:03:51,784 --> 00:03:53,016
(مرحباً سيّد (غرينوولد)، أنا د.(تاوب

93
00:03:53,081 --> 00:03:54,455
(وهذا د.(كاتنر

94
00:03:54,520 --> 00:03:55,958
نحنُ هنا لأجلِ فحصٍ جديد، نأسفُ لذلك

95
00:03:56,025 --> 00:03:57,717
لا يبدو عليكَ الأسف

96
00:03:57,783 --> 00:04:00,883
{\pos(194,215)}لا أقصدُ الإهانة

97
00:04:00,950 --> 00:04:02,324
{\pos(194,215)}رغمَ أنّك تبدو منشرحاً بعض الشيء

98
00:04:02,390 --> 00:04:03,923
{\pos(194,215)}وهذا يخيفني

99
00:04:03,989 --> 00:04:06,132
أينبغي أن أرحّبَ بطبيبٍ يسعدُهُ سوءُ حالي؟

100
00:04:06,196 --> 00:04:07,428
...لستُ

101
00:04:07,491 --> 00:04:08,498
{\pos(194,215)}سندخلُ هذه في أنفك صعوداً

102
00:04:08,562 --> 00:04:10,130
{\pos(194,215)}ونمسحُ بحثاً عن أيّ مشاكل

103
00:04:10,194 --> 00:04:13,168
{\pos(194,215)}وثق بي أنّنا غيرُ سعيدينَ بهذا على الإطلاق

104
00:04:13,233 --> 00:04:16,703
عذراً يا صغيرتي

105
00:04:16,768 --> 00:04:18,734
لديها قصورٌ في المعالجةِ السمعيّة

106
00:04:18,800 --> 00:04:19,901
ماريكا- بيليكا) انزلي عن السرير)

107
00:04:21,966 --> 00:04:24,572
قد يكونُ هذا مزعجاً قليلاً

108
00:04:24,638 --> 00:04:27,179
{\pos(194,215)}عزيزي، أتمانعُ لو خرجت؟

109
00:04:27,245 --> 00:04:29,979
{\pos(194,215)}عليّ التأكّدُ أنّ الترتيباتِ النهائيّة جاهزة
لمسيرةِ سرطان الثدي

110
00:04:28,668 --> 00:04:29,979


111
00:04:30,044 --> 00:04:31,483
{\pos(194,215)}أجل، تدبّري ذلك

112
00:04:31,547 --> 00:04:35,114
{\pos(194,215)}سأحاولُ التظاهر بالثباتِ بينما يدخلُ رجلٌ
ثلاثةَ أقدامٍ من البلاستيك في أنفي

113
00:04:33,243 --> 00:04:35,114


114
00:04:35,179 --> 00:04:38,249
{\pos(194,215)}ليتهُ كان أنفك

115
00:04:38,313 --> 00:04:40,120
ففيهِ مساحةٌ أكبر للحركة

116
00:04:40,184 --> 00:04:43,255
{\pos(194,215)}يمكنُ للمسيرةِ الانتظارُ عشر دقائق

117
00:04:43,321 --> 00:04:45,414
في عالمٍ منطقيّ، يمكنها الانتظارُ أكثر

118
00:04:45,478 --> 00:04:48,613
{\pos(194,215)}كيفَ يمكنُ لإيقافِ السيرِ ستّ ساعات
أن يوقفَ سرطانَ الثدي؟

119
00:04:48,693 --> 00:04:49,891
...{\pos(194,215)}أنت تعلم ذلك، فالنّاسُ يتبرّعون

120
00:04:49,956 --> 00:04:52,260
{\pos(194,215)}لم لا نقضي ستّ ساعاتٍ في بناء المنازل

121
00:04:52,325 --> 00:04:53,653
لتوطينِ البشريّة؟

122
00:04:53,734 --> 00:04:56,259
{\pos(194,215)}أم أنّ من الخطأِ مساعدةَ جماعتينِ من البشر سويّة؟

123
00:04:56,324 --> 00:04:59,026
{\pos(194,215)}أراهنُ أنّ هناكَ مصاباتٍ بسرطان الثدي، وبلا مأوى

124
00:04:59,093 --> 00:05:01,059
({\pos(194,215)}هذا عملي، (نك

125
00:05:01,141 --> 00:05:03,426
{\pos(194,215)}لقد شاركتَ فيها بنفسك العام الماضي -
بغرض المساندة -

126
00:05:03,508 --> 00:05:05,539
ولأنّني كنتُ أعرفُ أنّكِ لن تمارسي الجنسَ معي إن لم أشارك

127
00:05:08,244 --> 00:05:09,410
سأذهبُ لأجري اتّصالي

128
00:05:12,578 --> 00:05:14,737
{\pos(194,215)}أبرياني من هذا

129
00:05:14,818 --> 00:05:18,111
!ربّاه، ما أكبر هذا البوق

130
00:05:20,848 --> 00:05:23,391
{\pos(194,215)}ليلةَ الأربعاء

131
00:05:23,458 --> 00:05:26,015
{\pos(194,194)}"السافل المنحطّ الأزرق الحقير" ضد "محرقة القمامة"

132
00:05:26,081 --> 00:05:28,128
{\pos(194,215)}لا أستطيع

133
00:05:28,193 --> 00:05:30,320
{\pos(194,215)}لأعد صياغة الجملة
"...السافل المنحطّ الأزرق الحقير"

134
00:05:30,384 --> 00:05:32,432
{\pos(194,215)}أفهمُ ترميزكَ لسباقِ الشاحنات الضخمة

135
00:05:32,497 --> 00:05:33,855
{\pos(194,215)}فهل تفهم عبارة "لا أستطيع"؟

136
00:05:33,920 --> 00:05:37,567
{\pos(194,215)}لا أفهمها حين تتلو
"...السافل المنحطّ الأزرق الحقير"

137
00:05:37,633 --> 00:05:39,104
هل سينتهي العالمُ ليلةَ الثلاثاء؟

138
00:05:39,168 --> 00:05:40,465
{\pos(194,215)}...إن لم يكن ذلك، فإن الأربعاء

139
00:05:40,530 --> 00:05:42,862
"{\pos(194,215)}حسناً... ليست "لا أستطيع

140
00:05:42,943 --> 00:05:45,342
"{\pos(194,215)}بل "لا أريد

141
00:05:45,407 --> 00:05:48,606
{\pos(194,215)}في الحقيقة، أنا لا أحبُّ سباقاتِ الشاحنات الضخمة

142
00:05:48,670 --> 00:05:50,478
بل تحبّها

143
00:05:50,544 --> 00:05:52,237
لا، لا أحبّها

144
00:05:52,318 --> 00:05:54,174
لطالما أحببتَ الشاحناتِ الضّخمة

145
00:05:54,255 --> 00:05:55,117
لا، أنتَ من أحبّها

146
00:05:55,182 --> 00:05:57,581
وأنا... اعتدتُها

147
00:05:57,646 --> 00:05:59,284
حقاً، كلّ ما يمكنني مشاهدته

148
00:05:59,350 --> 00:06:02,620
هو درّاجاتٌ رمليّةٌ سريعةٌ تصدمُ
ما تيسّر لها من منازلَ متنقّلة

149
00:06:02,686 --> 00:06:04,831
"دونَ أن تجتاحني الرغبة لمشاهدة فيلم "البوهيميّون

150
00:06:04,893 --> 00:06:05,883
وأكره الأوبرا أيضاً

151
00:06:05,950 --> 00:06:08,428
ما الذي تخفيه؟

152
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
لستُ أخفي ذلك

153
00:06:10,893 --> 00:06:13,963
بل أقولهُ بلا خوفٍ ولا وجل
الموتُ للشاحناتِ العملاقة

154
00:06:14,027 --> 00:06:15,404
لا يوجدُ سرطانٌ أنفيّ

155
00:06:15,468 --> 00:06:21,563
ولن يبقى زواجٌ إن بقي مريضنا
يقولُ كلّ ما يخطرُ بباله دونَ أيِّ اتقاءٍ للعواقب

156
00:06:19,001 --> 00:06:19,834


157
00:06:19,898 --> 00:06:21,563


158
00:06:21,643 --> 00:06:23,544
لطالما كنتُ أحسبُ أن لا مثيلَ لك

159
00:06:23,609 --> 00:06:26,040
لحسنِ الحظّ، فالنذالةُ ظرفٌ مؤقّتٌ لدى هذا الرجل

160
00:06:24,906 --> 00:06:26,040


161
00:06:26,104 --> 00:06:27,800
ليس هذا صحيحاً

162
00:06:27,881 --> 00:06:32,919
قد يكونُ بوسعنا علاجهُ من البوحِ بأفكارهِ على الملأ
لكنّه سيبقى أبداً صاحب الأفكارِ ذاتها

163
00:06:29,545 --> 00:06:31,270


164
00:06:31,352 --> 00:06:32,919


165
00:06:32,983 --> 00:06:34,741
وسيبقى أبداً الرجلَ الذي لا يبوحُ بأفكاره

166
00:06:34,806 --> 00:06:36,421
إن كانَ قد قضى حياته بأكملها

167
00:06:36,488 --> 00:06:37,910
يبني هذا المظهر اللطيف

168
00:06:37,991 --> 00:06:41,014
أفليسَ هذا ما يحدِّدُ كينونتهُ كأيِّ شيءٍ آخر؟

169
00:06:41,079 --> 00:06:43,349
لك الحقّ في الدفاع، فأنتَ تعبدُ المظاهر

170
00:06:43,416 --> 00:06:45,748
(أنا أوافقُ (ويلسون)، فهذا الرجل هو (هيري بوتر

171
00:06:47,765 --> 00:06:49,525
لقد كانت قبّعةُ التصنيف
"تريدُ وضعَ (هيري) في صفّ "سليذيرين

172
00:06:49,589 --> 00:06:51,124
وفقاً لطبيعته، لكنّه رفض

173
00:06:51,188 --> 00:06:52,260
"فانتهى به المطافُ في صفّ "غريفندور

174
00:06:52,326 --> 00:06:53,636
وفقاً لاختياره

175
00:06:53,702 --> 00:06:55,235
هناكَ ضررٌ ما في دماغه

176
00:06:55,301 --> 00:06:56,196
اذهب وجده

177
00:06:59,733 --> 00:07:00,771
أواثقٌ أنّك فهمتني؟

178
00:07:00,836 --> 00:07:04,804
لا، أنا أكذب... وكأن بإمكاني ذلك

179
00:07:04,869 --> 00:07:06,149
ستسألينني أسئلة

180
00:07:06,213 --> 00:07:09,940
وبينما أتكلّم، ستراقبين نشاطي الدّماغي
لتري موضع الخلل

181
00:07:08,276 --> 00:07:09,940


182
00:07:10,003 --> 00:07:12,146
ثمّ ستستأصلونَ القسم المصاب لفحصه

183
00:07:12,211 --> 00:07:14,418
هذا مثيرٌ للكآبة
لكنّه ليس علم الصّواريخ

184
00:07:14,484 --> 00:07:15,441
أظنُّ أنّه قد فهم

185
00:07:15,522 --> 00:07:17,776
لا أقصدُ أن أستثيرك

186
00:07:17,858 --> 00:07:20,145
خصوصاً أنّ من الممتعِ تخيّلكِ عارية

187
00:07:20,225 --> 00:07:23,182
أنا آسف -
لا عليك -

188
00:07:23,249 --> 00:07:24,687
شكراً لتفهّمك

189
00:07:24,752 --> 00:07:26,831
لكنّني أشتهي مضاجعتكِ برغم ذلك

190
00:07:26,895 --> 00:07:28,157
حقاً، أعتذر بشدّة

191
00:07:28,222 --> 00:07:29,518
فالأفكارُ تخرجُ وحدها -
لا عليك -

192
00:07:29,598 --> 00:07:30,685
هل استدعاني (هاوس)؟

193
00:07:30,766 --> 00:07:32,925
اشتهي مضاجعةَ هذه المرأة حالاً

194
00:07:32,990 --> 00:07:35,725
محلاّةً بالكريمة والكرز

195
00:07:35,805 --> 00:07:38,300
هلاّ شرح أحدكم لهذه المرأة

196
00:07:38,367 --> 00:07:39,405
...فقد اعتذرتُ كثيراً حتى

197
00:07:39,470 --> 00:07:41,868
إنه يعاني انعدام التثبيط الجبهي

198
00:07:41,932 --> 00:07:43,931
وقد أحرجتُ نفسي للتوّ مع طبيبةٍ واحدة

199
00:07:44,013 --> 00:07:46,172
وها أنا أتخيّلها الآن معك

200
00:07:46,236 --> 00:07:49,340
في سريرٍ من الحجم الكبير، مع مرآةٍ في السقف
أنا آسف... آسف جداً

201
00:07:52,717 --> 00:07:53,979
لكنّني لو لم أستطع الحصولَ عليكما معاً

202
00:07:54,044 --> 00:07:55,675
فستكونينَ بالتأكيد اختياري الأوّل

203
00:07:55,757 --> 00:07:57,884
أين (هاوس)؟

204
00:07:57,948 --> 00:07:59,146
الأمر أشبه بمحاولةِ تجاهل فيل

205
00:07:59,227 --> 00:08:00,426
لا أقصدُ أنّك فيل

206
00:08:00,492 --> 00:08:02,586
...بل إنّ ثدييكِ بشريّانِ للغاية

207
00:08:02,652 --> 00:08:03,994
هاوس) ليس هنا)

208
00:08:04,057 --> 00:08:06,858
...لن يستدعيني بالتأكيد لو لم يكن قادراً

209
00:08:06,923 --> 00:08:09,690
...على المتابعة والاستمتاع بـ

210
00:08:15,466 --> 00:08:17,577
"إنّ مؤخّرتكِ أشبه بمكابس "الفيراري

211
00:08:27,273 --> 00:08:29,014
لا داعي للشكر

212
00:08:29,080 --> 00:08:31,047
قمتَ بذلك لأجلي؟

213
00:08:31,111 --> 00:08:32,951
لقد بلغتِ الأربعين -
الثامنة والثلاثين -

214
00:08:33,016 --> 00:08:34,151
...وأنتِ مديرةُ المشفى

215
00:08:34,215 --> 00:08:35,512
عميدةُ الأطباء

216
00:08:35,592 --> 00:08:37,383
ولا أحد يعمّق علاقتهُ بك

217
00:08:37,448 --> 00:08:40,150
ما عداي أنا، بينما تصرفينني كوغد يتلاعب بك

218
00:08:38,983 --> 00:08:40,150


219
00:08:40,231 --> 00:08:42,199
لكنّ ذاك الرجل لا يمكنه الكذب

220
00:08:42,264 --> 00:08:44,567
وهو يفضّل جسدكِ على جسد تلك الشابةِ المثيرة

221
00:08:44,633 --> 00:08:48,438
إذاً فقد كانت تلك طريقتكَ في القول
"تبدينَ جميلةً اليوم"

222
00:08:48,502 --> 00:08:51,061
لم يعجبكِ ذلك إطلاقاً؟

223
00:08:53,398 --> 00:08:54,533
(لا تكن سخيفاً، (هاوس

224
00:09:00,036 --> 00:09:02,004
أتمنى أن تعرفي أنّ "مكابسك" ليس لها مثيل

225
00:09:02,067 --> 00:09:03,973
لا عليك

226
00:09:04,037 --> 00:09:06,339
(فلستُ أغارُ من مكابس (كادي

227
00:09:06,420 --> 00:09:08,114
سأبدأ بالتنشيط القاعدي

228
00:09:08,180 --> 00:09:10,113
هل أنتِ متأكدة؟
تبدينَ منزعجة

229
00:09:10,177 --> 00:09:12,609
ما قاله كان مزعجاً

230
00:09:12,690 --> 00:09:13,825
ألم يخبركِ أحدٌ من قبل أنّك جذّابة؟

231
00:09:13,889 --> 00:09:15,648
لم يقل أنّني جذّابة

232
00:09:15,711 --> 00:09:17,216
بل وظّفني في أفلامه الجنسيّةِ الخياليّة

233
00:09:17,279 --> 00:09:19,055
"هذا ما تعنيه لفظة "جذّابة

234
00:09:19,120 --> 00:09:20,590
"إنّها تعني "أنا منجذبٌ إليك جنسياً

235
00:09:20,656 --> 00:09:25,085
"ويمكن أن تعني أيضاً "أنا منجذبٌ إلى كلِّ ما يجعلُ منكِ أنت

236
00:09:22,654 --> 00:09:25,085


237
00:09:25,166 --> 00:09:27,820
ارتفاعٌ طفيف عمودياً على ستّين درجة

238
00:09:27,901 --> 00:09:29,466
يمكن، لكنّ هذا لا يحدث

239
00:09:29,532 --> 00:09:30,859
النساء يسمعن ما يردنه، لا ما يقوله الرجال

240
00:09:30,925 --> 00:09:32,234
في الواقع، هذا ما يقوله الرّجال

241
00:09:32,300 --> 00:09:33,465
لو كان لديهم عقول

242
00:09:33,529 --> 00:09:34,823
حسناً، يكفي هذا بالنسبة للتنشيط القاعدي

243
00:09:34,906 --> 00:09:36,905
ما هي الأسئلة الحمقاء التي يمكننا أن نسأله عنها

244
00:09:36,970 --> 00:09:37,895
دون أن يكرهنا إن عرفنا إجابتها؟

245
00:09:40,135 --> 00:09:42,331
نك)، هل تصوّت أنت وزوجتكَ للمرشّح ذاته؟)

246
00:09:42,395 --> 00:09:43,110
بالطبع لا

247
00:09:43,175 --> 00:09:45,877
جيّد، شوكةٌ كمونيّة على ثلاثين درجة

248
00:09:45,942 --> 00:09:49,172
(إنّها تظنّ أنّني صوّتتُ لـ(هيلاري كلينتون
في الفرز الأولي و(أوباما) في التصويت العام

249
00:09:47,110 --> 00:09:49,172


250
00:09:49,237 --> 00:09:51,141
تحسبونني جمهوريّاً في السرّ، صحيح؟

251
00:09:51,205 --> 00:09:52,484
خطأ

252
00:09:52,550 --> 00:09:55,171
بل أنا في السرّ... لا أصوّت، أبداً

253
00:09:55,252 --> 00:09:59,217
أنتَ في السادسةِ والأربعين ولم تصوّت في حياتك؟

254
00:09:59,283 --> 00:10:01,376
لم يعد صوتُكِ جذاباً بالنسبةِ لي

255
00:10:01,458 --> 00:10:02,689
مع هذه النبرةِ من الرفض

256
00:10:02,754 --> 00:10:04,623
رغم ثقتي أنّ هذا الشعور سيختفي

257
00:10:04,687 --> 00:10:06,255
انظري إلى هذا

258
00:10:06,320 --> 00:10:07,791
ثمّة نقطةٌ لا تضيء في التلفيف الحزامي

259
00:10:08,555 --> 00:10:10,782
هل لصوتٍ واحدٍ أن يصنع فرقاً؟
ليس هذا صحيحاً رياضياً

260
00:10:10,863 --> 00:10:12,429
حسناً (نك)، لقد وجدنا ضالتنا

261
00:10:12,495 --> 00:10:14,797
ليس بوسعنا خزعُ هذه
إنّها جدُّ قريبةٍ من جذع الدماغ

262
00:10:14,862 --> 00:10:17,324
قد يكون الساركوئيد العصبي
على الأقل يمكن علاجه

263
00:10:17,391 --> 00:10:19,164
إذاً سنحقنه بالستيروئيدات
وإن كنّا محقّين

264
00:10:19,230 --> 00:10:21,261
فيجب أن نلاحظ تحسّن أعراضه في نصف يوم

265
00:10:20,207 --> 00:10:21,261


266
00:10:25,838 --> 00:10:26,764
ما الذي تنظر إليه؟

267
00:10:26,847 --> 00:10:31,646
أشعرُ أنّ ارتباطكِ القويّ بديمقراطيةٍ فعّالة
يجعلكِ جذّابةً جنسياً

268
00:10:29,615 --> 00:10:31,646


269
00:10:31,711 --> 00:10:34,715
!يا للسانك اللّعوب

270
00:10:37,052 --> 00:10:38,619
أترى أنّ أنفي كبيرٌ للغاية؟

271
00:10:38,683 --> 00:10:41,749
لا عليك، لقد قال أنّ تعاملي مع المرضى لا يليق

272
00:10:41,815 --> 00:10:43,786
لكنّ هذا غيرُ صحيح، أليس كذلك؟

273
00:10:43,850 --> 00:10:45,753
بل صحيح

274
00:10:45,819 --> 00:10:48,793
ألم يلحظ أحدٌ أنفك من قبل؟

275
00:10:48,856 --> 00:10:50,120
أنت جرّاحٌ تجميليّ

276
00:10:50,184 --> 00:10:51,559
يخبرني الجميعُ أنّه يلائم وجهي

277
00:10:51,625 --> 00:10:52,855
هذا حقّ -
ربّما -

278
00:10:52,920 --> 00:10:56,231
أو أنه العقدُ الاجتماعيّ وحسب
أخبرني أنّ مظهري جميل

279
00:10:56,231 --> 00:10:57,767
فأخبركَ أنّك إنسانٌ لطيف

280
00:10:57,830 --> 00:10:59,126
كيف لأحدٍ أن يعرف الحقيقة؟

281
00:10:59,190 --> 00:11:00,532
يمكنكَ أن تطلب الحقيقة

282
00:11:00,597 --> 00:11:03,060
ما رأيك بأنفي؟

283
00:11:03,126 --> 00:11:05,298
أخبريني بالحقيقةِ رجاءً -
جيّد، إنّه مجرّد أنف -

284
00:11:05,365 --> 00:11:08,243
كنتُ أثبت رأيي وحسب

285
00:11:15,011 --> 00:11:17,474
هل من أحدٍ يجلس هنا؟

286
00:11:17,538 --> 00:11:18,913
مظاهري فقط

287
00:11:21,218 --> 00:11:25,089
كم هو مذهلٌ تعلُّقُ البشر بالإهانات

288
00:11:25,154 --> 00:11:27,311
أو ما يحسبونهُ إهانات

289
00:11:27,395 --> 00:11:29,648
إذاً فتلكَ لم تكن إهانة؟

290
00:11:29,728 --> 00:11:34,495
لم أقصد أنّك - كمثل مريضنا - تخبئ نواةً تهكّميّةً سوداء

291
00:11:34,894 --> 00:11:37,133
تحت صدفةٍ سكّريّةٍ من اللطف الإجباري

292
00:11:37,198 --> 00:11:38,557
لستُ على الدّوام لطيفاً

293
00:11:38,622 --> 00:11:39,996
ولستُ لطيفاً معك

294
00:11:40,062 --> 00:11:41,867
لأنّك تعرفُ أنّ اللطفَ يصيبني بالملل

295
00:11:41,933 --> 00:11:44,268
وبرغم ذلك، هذا لطفٌ منك

296
00:11:44,332 --> 00:11:46,139
لا، أنا أقترحُ أنّك لا تملكُ نواةً أساساً

297
00:11:46,205 --> 00:11:49,401
أنتَ ما يريدهُ الآخرونَ منكَ أن تكونه

298
00:11:49,469 --> 00:11:52,698
حسناً، أظنُّ أنّ هذه تعتبرُ إهانة

299
00:11:52,780 --> 00:11:54,442
والسؤالُ المثير هو "لماذا"؟

300
00:11:54,507 --> 00:11:57,049
لماذا تعتقدُ أنّ العالم سينتهي

301
00:11:57,113 --> 00:11:59,209
غارقاً في الفوضى والخراب
إن لم تكن هناك لتنقذه؟

302
00:11:59,275 --> 00:12:01,754
لأنّ والديّ حين وضعاني في الصاروخ

303
00:12:01,819 --> 00:12:04,185
:وأرسلاني إلى الأرض، قالا لي
"...جيمس)، سوف تنمو)"

304
00:12:04,253 --> 00:12:05,656
"وتغدو رجلاً تحت شمسٍ صفراء"

305
00:12:05,721 --> 00:12:07,512
ولماذا كذبتَ بشأن الشاحنات العملاقة؟

306
00:12:07,591 --> 00:12:08,984
لم أكذب

307
00:12:09,048 --> 00:12:11,318
لقد تفقّدتُ دفتر مواعيدك

308
00:12:11,384 --> 00:12:12,919
لقد علّمتَ ليلةَ الغد

309
00:12:12,984 --> 00:12:14,326
لكنّك لم تكتب ما ستفعل فيها

310
00:12:14,390 --> 00:12:16,053
...لذا فقد رأيتَ أنّ أحداً ما قد يطّلعُ على الكتاب

311
00:12:16,119 --> 00:12:19,526
(سألعبُ "الراكتبول" ليلةَ الغد مع (تاوب

312
00:12:19,591 --> 00:12:21,558
ولمَ عساكَ تخبّئُ هذا؟

313
00:12:21,639 --> 00:12:23,797
لأنّ العالم يدورُ حولك

314
00:12:23,862 --> 00:12:25,332
وإن خصّصتُ وقتاً لأحدٍ سواك

315
00:12:25,398 --> 00:12:27,701
فسينتهي بك الأمر وأنت تلاحقني وتحرجه

316
00:12:27,765 --> 00:12:29,795
تقولُ هذا وكأنّنا لن نستمتع معاً

317
00:12:29,877 --> 00:12:34,148
ولربّما لم أرد أن أصفعك بحقيقةِ أننا
سنقومُ بشيءٍ لم يعد بإمكانك القيامُ به

318
00:12:31,844 --> 00:12:34,148


319
00:12:35,212 --> 00:12:37,042
إذ أنّني لطيف

320
00:12:42,851 --> 00:12:44,546
حسبتكَ قلتَ أنّ الستيروئيدات ستساعده

321
00:12:46,114 --> 00:12:47,313
ماذا؟ أهو قلبه؟

322
00:12:47,378 --> 00:12:50,960
المخطط الكهربي يقول أنّ القلب بخير

323
00:12:51,026 --> 00:12:52,958
لا بدّ أنّها الكلى

324
00:12:53,023 --> 00:12:53,822
أريدُ أن نبدأ بالتحالّ الدموي

325
00:12:54,388 --> 00:12:57,650


326
00:13:00,554 --> 00:13:01,849
لقد بدأنا بالتحال الدموي، وهو مستقرّ

327
00:13:02,415 --> 00:13:04,253
من الواضح أنّه ليس التصلّب الجهازي

328
00:13:04,318 --> 00:13:08,956
"أنت، "سيرانو دي بركويتز

329
00:13:09,022 --> 00:13:10,669
دع الملعقة

330
00:13:10,734 --> 00:13:14,701
اللوكيميا اللمفية المزمنة
قد تفسّر مشاكل الدماغ والكلية

331
00:13:13,437 --> 00:13:14,701


332
00:13:14,765 --> 00:13:16,764
تعداد الدم العام أظهر معدّل كرياتٍ بيضاء طبيعيّة

333
00:13:16,828 --> 00:13:20,907
كم مرّةً لعبتَ "الراكتبول" مع (ويلسون)؟

334
00:13:20,972 --> 00:13:23,243
أربع أو خمس مرّات

335
00:13:23,307 --> 00:13:24,474
قد يكون السكّري

336
00:13:24,539 --> 00:13:26,138
أو شذوذاً استقلابياً خلقياً

337
00:13:26,203 --> 00:13:28,474
ليس من عادة الشذوذات الخلقية

338
00:13:28,539 --> 00:13:30,074
أن تنتظر سنّ السادسة والأربعين لتتظاهر

339
00:13:30,140 --> 00:13:32,040
إذاً فقد تأخّر التظاهر

340
00:13:32,106 --> 00:13:33,512
ابنته تعاني من خللٍ عصبي

341
00:13:33,577 --> 00:13:35,320
بادئ ذي بدء

342
00:13:35,387 --> 00:13:37,113
كان (ويلسون) يلعب التنس في فريق الكلية

343
00:13:37,177 --> 00:13:39,816
وأنت... يهودي

344
00:13:39,880 --> 00:13:41,718
لستَ رياضياً

345
00:13:41,784 --> 00:13:43,926
اركض إلى آخر الممر وعد، سأقوم بالتوقيت

346
00:13:43,991 --> 00:13:45,349
ساندي كوفاكس) يهوديّة)

347
00:13:45,430 --> 00:13:47,125
أعظم الرماة باليد اليسرى على مرّ التاريخ

348
00:13:47,191 --> 00:13:49,892
ساندي كوفاكس) هي كلّ ما تتباهون به معشر اليهود)

349
00:13:49,955 --> 00:13:54,258
ساندي كوفاكس) ومحرقة الهولوكوست، صار هذا قديماً)

350
00:13:54,322 --> 00:13:56,288
هناك عشراتٌ من الشذوذات الخلقية

351
00:13:56,368 --> 00:13:57,600
التي تتفق ومعاييرنا

352
00:13:57,665 --> 00:14:01,934
ليس بوسعنا تضييع الوقت في الفحص الجينيّ لها جميعاً
خصوصاً وأنّ الشذوذ الوراثيّ مجرّد تخمين

353
00:13:59,265 --> 00:14:00,703


354
00:14:00,768 --> 00:14:01,934


355
00:14:02,000 --> 00:14:04,174
هل ضربة "زي" دفاعية أم هجومية؟

356
00:14:04,239 --> 00:14:05,933
الاثنتان

357
00:14:05,934 --> 00:14:07,771
لقد شعرتَ أنّ في السؤال خدعة

358
00:14:07,837 --> 00:14:09,932
"كان بإمكاني أن أجيب: "ولا واحدة

359
00:14:09,996 --> 00:14:11,371
السكّري أقرب احتمالاً

360
00:14:11,435 --> 00:14:13,608
يمكننا أن نخفض الاحتمالات

361
00:14:13,674 --> 00:14:15,113
إلى أربعين مرشّحاً تقريباً

362
00:14:15,176 --> 00:14:16,536
افحصوا التخرّب العصبي المحيطي

363
00:14:16,602 --> 00:14:17,880
لديه تخرّب دماغيّ

364
00:14:17,946 --> 00:14:20,838
ومن الغالبِ وجودُ تخرّبٍ عصبيّ محيطي أيّاً يكن السبب

365
00:14:19,576 --> 00:14:20,838


366
00:14:20,904 --> 00:14:22,343
أجل، ولهذا لا يجب أن نفحصه بحثاً عن ذلك

367
00:14:22,408 --> 00:14:24,614
افحصوا الطفلة

368
00:14:24,679 --> 00:14:25,942
سيقوم (كاتنر) بالفحص العصبيّ

369
00:14:26,022 --> 00:14:28,149
و(تاوب)، قد تكون محقاً بشأن السكّري

370
00:14:28,215 --> 00:14:29,414
خذ العشاء من المريض

371
00:14:29,479 --> 00:14:31,813
وأجرِ له اختبار تحمّل الغلوكوز

372
00:14:31,893 --> 00:14:34,548
أجل، وبما أنّ الممرّضات منهمكاتٌ بالعمل

373
00:14:34,628 --> 00:14:36,083
قم بسحب الدّم بنفسك

374
00:14:36,148 --> 00:14:38,483
يجب سحب الدّم كلّ ساعتين

375
00:14:38,562 --> 00:14:39,922
أنت تعاقبني

376
00:14:39,988 --> 00:14:41,299
لأنّك تغار من قضائي الوقتَ مع صديقكَ المفضّل

377
00:14:42,291 --> 00:14:43,635
ستكون هذه شفقة

378
00:14:43,699 --> 00:14:45,201
أنا أعاقبك

379
00:14:45,267 --> 00:14:47,058
لأنّك اشتركتَ مع صديقي المفضّل في الكذب عليّ

380
00:14:47,139 --> 00:14:49,473
أعلمني حين تغدو مستعدّاً للاعتراف بكلِّ شيء

381
00:14:59,074 --> 00:15:01,586
ستتحوّل هذه الأشياء حارةً أو باردة

382
00:15:01,651 --> 00:15:03,681
وما أن تشعري بالانزعاج

383
00:15:03,747 --> 00:15:04,946
أريدكِ أن تخبريني

384
00:15:05,011 --> 00:15:07,457
لكنّك لا تظنُّ أنّ هناك مشكلةً بي؟

385
00:15:06,149 --> 00:15:07,457


386
00:15:07,522 --> 00:15:09,682
لا يا حبيبتي، إنهم يفحصونكِ ليساعدوا بابا

387
00:15:09,762 --> 00:15:13,393
أجل، ما تفعلينهُ جدُّ مهمّ
وكلّما كنتِ أفضل

388
00:15:11,091 --> 00:15:13,393


389
00:15:13,457 --> 00:15:15,295
عرفنا أنّ والدكِ أفضل

390
00:15:20,735 --> 00:15:22,766
سأبدأ بالحرارة

391
00:15:28,237 --> 00:15:30,393
أعلمُ أنّ هذا ليس خطأه

392
00:15:30,476 --> 00:15:32,602
وأعلم أنّ ما يقولهُ خارجٌ عن إرادته

393
00:15:32,666 --> 00:15:36,043
لكنّ هذا لا يعزّيني

394
00:15:36,108 --> 00:15:39,340
في داخله، ما زال الرجل ذاته

395
00:15:39,404 --> 00:15:41,242
هذه هي المشكلة

396
00:15:41,306 --> 00:15:42,809
من الواضح أنّ هذه هي طريقةُ تفكيره ذاتها

397
00:15:42,874 --> 00:15:44,313
"وأيّاً كان هذا "الرجل ذاته

398
00:15:44,378 --> 00:15:47,382
فليس هذا من كنتُ أحسب أنّني تزوّجتُ به

399
00:15:47,447 --> 00:15:50,248
أأنتِ بخير؟

400
00:15:50,313 --> 00:15:55,066
يجب أن تشعر بشيءٍ الآن

401
00:15:55,128 --> 00:15:56,583
وماذا يعني هذا، هل هي مريضةٌ أيضاً؟

402
00:15:57,785 --> 00:16:02,392
!(ماريكا)
!حبيبتي

403
00:16:02,471 --> 00:16:03,701
لقد احترقتِ

404
00:16:03,766 --> 00:16:04,662
لماذا لم تخبريني عندما شعرتِ بالانزعاج؟

405
00:16:04,726 --> 00:16:05,764
لقد أردتُ مساعدةَ بابا

406
00:16:05,830 --> 00:16:07,332
قلتَ أنّني كلّما كنتُ أفضل

407
00:16:07,399 --> 00:16:08,341
كلّما كان بابا أفضل

408
00:16:08,406 --> 00:16:11,908
آسف

409
00:16:12,972 --> 00:16:13,732
أنا أتضوّر جوعاً

410
00:16:13,813 --> 00:16:16,402
هذا ضروريٌّ لأجل الفحص

411
00:16:16,469 --> 00:16:18,546
(من الجيّد أنّك من يفحصني، لا د.(هادلي

412
00:16:18,611 --> 00:16:21,249
هلاّ أبقيتها بعيدةً عنّي؟

413
00:16:21,315 --> 00:16:24,705
لديّ حياةٌ خياليّةٌ خصبةٌ أفضّل ألا أشاركها أحداً

414
00:16:24,786 --> 00:16:26,688
لكلٍّ منّا أفكاره

415
00:16:26,754 --> 00:16:29,249
أعلم أنّ لكلٍّ أفكاره الجنسيّة

416
00:16:29,315 --> 00:16:31,248
بل وأفكاره الحقيرة

417
00:16:31,314 --> 00:16:33,760
لكنّني لا أريدُ أن تكونَ هذه الأفكارُ
هي صورتي أمام الآخرين

418
00:16:33,824 --> 00:16:34,816
وخصوصاً زوجتي

419
00:16:34,897 --> 00:16:35,950
أنا أفهمك

420
00:16:36,015 --> 00:16:38,287
ولا أرى من العدل أن تقيّمني بناءً على أفكاري العابرة

421
00:16:37,232 --> 00:16:38,287


422
00:16:38,351 --> 00:16:39,757
خياراتي الحقيقيّةُ هي أفعالي

423
00:16:39,822 --> 00:16:41,164
ولم أقم في حياتي بما يؤذيها

424
00:16:41,231 --> 00:16:42,619
لم أخنها مرّة

425
00:16:44,588 --> 00:16:46,156
مستحيل، هل خنتَ زوجتك؟

426
00:16:46,236 --> 00:16:50,203
ماذا؟ لا

427
00:16:50,267 --> 00:16:51,675
كيف خطر هذا ببالك؟

428
00:16:51,738 --> 00:16:53,736
لأنّك تبدو بغاية الشعور بالذنب

429
00:16:53,737 --> 00:16:56,441
هل أنت جادّ؟
بالطبع أنت جاد

430
00:16:56,506 --> 00:16:58,470
أجل، والجميع يعرف

431
00:16:58,534 --> 00:17:01,444
لا بدّ أنّهم يرونك مسخاً

432
00:17:01,510 --> 00:17:02,835
لربّما لا يعرفون

433
00:17:02,901 --> 00:17:05,139
لربّما هم حمقى جميعاً

434
00:17:05,203 --> 00:17:06,146
أنا أتكلّم عفو الخاطر

435
00:17:16,642 --> 00:17:19,283
لمَ استدعيتني هنا؟

436
00:17:19,346 --> 00:17:23,025
أريدكَ أن تعلمني بما استجدّ على المريض

437
00:17:23,089 --> 00:17:25,457
يبدو لي ميتاً، لماذا استدعيتني هنا؟

438
00:17:25,521 --> 00:17:29,422
أريدكَ أن تعلمني بما استجدّ على المريض

439
00:17:29,485 --> 00:17:31,660
بينما تضرب هذه في الحائط

440
00:17:33,563 --> 00:17:34,763
وهذا هو المكان الوحيد حيث يتاح الأمران

441
00:17:34,827 --> 00:17:37,161
لقد أنهيتُ السحبَ الأخيرَ للدم

442
00:17:37,228 --> 00:17:40,426
أتوقّع ممن يعملون لديّ أن يكونوا في مستوى التحدّي

443
00:17:39,163 --> 00:17:40,426


444
00:17:40,507 --> 00:17:44,074
إلا إن كانوا لا يتوقّعون أن يعملوا لديّ

445
00:18:01,786 --> 00:18:04,617
سحب الدم الأخير كان في السادسة صباحاً

446
00:18:04,682 --> 00:18:08,298
لم يرتفع مستوى السكر عن مئةٍ وعشرين طوال الليل

447
00:18:12,489 --> 00:18:14,793
إذاً فقد كان الغلوكوز طبيعياً

448
00:18:14,875 --> 00:18:16,074
مما يعني أنّك مخطئ بشأن السكّري

449
00:18:16,138 --> 00:18:18,842
ما زلتُ أظنُّ أنّها مشكلةٌ غدّيّة

450
00:18:18,906 --> 00:18:20,698
لكنّني ربّما أخطأتُ الغدّة

451
00:18:20,777 --> 00:18:24,680
إذاً فستتوجّه إلى الدرق بدلاً من البنكرياس؟

452
00:18:24,713 --> 00:18:25,544
هذا معقول

453
00:18:28,410 --> 00:18:29,546


454
00:18:31,114 --> 00:18:32,745
حسناً

455
00:18:32,826 --> 00:18:35,482
(لن ألعبَ "الراكتبول" مع (ويلسون

456
00:18:35,562 --> 00:18:37,161
(لم أكن ألعب "الراكتبول" مع (ويلسون

457
00:18:37,226 --> 00:18:38,920
(ولم ألعب في حياتي "الراكتبول" مع (ويلسون

458
00:18:40,952 --> 00:18:42,231
كنتُ أحسبُ أنّه من المفيد

459
00:18:42,297 --> 00:18:44,662
أن يدينَ لي أحدُ رؤساءِ الأقسام بمعروف

460
00:18:44,728 --> 00:18:46,423
لكنّه لا يستحقّ كلّ هذا

461
00:18:46,504 --> 00:18:49,240
لا بأس

462
00:18:49,304 --> 00:18:50,727
لقد قمتَ بعرضٍ جيّد

463
00:18:50,807 --> 00:18:51,766
وقد تحضّرت

464
00:18:51,831 --> 00:18:53,702
وحجز (ويلسون) صالةً بالفعل

465
00:18:53,766 --> 00:18:56,501
"ولو كنتَ حقاً لاعب "راكتبول

466
00:18:56,564 --> 00:18:58,067
"لعرفتَ أنّك تحملُ مضرب "سكواش

467
00:19:00,402 --> 00:19:03,041
أخبر (كاتنر) أن يقومَ بفحصِ إعادةِ القبط الدرقي

468
00:19:03,108 --> 00:19:06,768
ثمّ اذهب واحظَ بقسطٍ من النوم في إحدى غرف المناوبين

469
00:19:06,850 --> 00:19:10,241
سنأخذكَ لإجراء فحصِ إعادةِ قبط الدرق

470
00:19:10,320 --> 00:19:11,983
...نعتقدُ أنّك -
لن أذهب إلى مكان -

471
00:19:12,048 --> 00:19:14,846
حتّى تفسّر لي سبب وجود ربطةٍ على كفّ ابنتي

472
00:19:13,680 --> 00:19:14,846


473
00:19:14,912 --> 00:19:16,511
لقد قلتَ لي أنّك تريدُ إجراء فحص

474
00:19:16,591 --> 00:19:19,583
ولو كنتُ أعلمُ أنّه يتضمّن الألم، لكنتُ رفضت

475
00:19:19,648 --> 00:19:21,086
إنّهُ حرقٌ خفيف

476
00:19:21,152 --> 00:19:23,823
وحيثُ أنّ (ماريكا) لديها عجزٌ عصبيٌّ مثلك

477
00:19:23,888 --> 00:19:25,567
...فقد احتجنا للتأكّد -
ليست مصابةً بعجز -

478
00:19:25,632 --> 00:19:28,064
نك)، أنتَ تعلمُ مشكلتها في المعالجةِ السمعيّة)

479
00:19:26,960 --> 00:19:28,064


480
00:19:28,128 --> 00:19:30,399
المعالجةِ السمعيّة"؟"

481
00:19:30,464 --> 00:19:33,469
هذا رمزٌ لعبارة
"لا أستطيعُ التحمّل حين أفكّر أنّ ابنتي ليست كاملة"

482
00:19:32,159 --> 00:19:33,469


483
00:19:33,533 --> 00:19:35,531
...(لقد قال المعالج أنّ نتائج فحص (ماريكا

484
00:19:35,598 --> 00:19:37,467
لم تكن جازمة

485
00:19:37,533 --> 00:19:39,277
ليس لديها عجز

486
00:19:39,341 --> 00:19:41,646
إنّها تشرد

487
00:19:41,711 --> 00:19:45,742
وهي تحصل على علاماتٍ دون المعدّل في مدرستها
لأنّها دون المعدّل

488
00:19:45,742 --> 00:19:48,242
جميعُ الأهالي يظنّون أطفالهم فوق المعدّل

489
00:19:48,512 --> 00:19:49,822
!(نك) -
هل لديكِ أيَّةُ فكرة -

490
00:19:49,887 --> 00:19:51,359
عمّا تعنيه كلمة "معدّل"؟

491
00:19:51,424 --> 00:19:52,558
لا بدَّ أنّ هناكَ من هو تحته

492
00:19:52,622 --> 00:19:54,188
!نك)، اخرس)

493
00:20:00,063 --> 00:20:03,067
حبيبتي

494
00:20:03,133 --> 00:20:05,195
لستُ أقولُ أنّك غبيّة

495
00:20:05,262 --> 00:20:08,395
والدتُكِ ليست أذكى الأذكياء

496
00:20:08,460 --> 00:20:10,841
ومع ذلك فهي تبلي حسناً

497
00:20:10,907 --> 00:20:16,505
أترين؟ لهذا طلبتُ من والدتكِ أن تبقيكِ في المنزل

498
00:20:16,570 --> 00:20:17,513
ولم أرغب بوجودكِ هنا

499
00:20:19,210 --> 00:20:21,480
!(ماريكا)

500
00:20:21,545 --> 00:20:22,951
!ماريكا)، انتظري)

501
00:20:23,016 --> 00:20:24,583
...أعدها

502
00:20:24,648 --> 00:20:25,815
حرارتك عالية

503
00:20:28,983 --> 00:20:30,853
ورئتاك مليئتان بالسائل، يجب أن نستخرجه

504
00:20:30,919 --> 00:20:32,917
أريد مئتي مليغرام من الفيوروسيمايد

505
00:20:32,981 --> 00:20:34,181
ومليغرامين من المورفين، حالاً

506
00:20:37,558 --> 00:20:38,660
حرارته مئة وثلاثة فهرنهايت

507
00:20:38,695 --> 00:20:40,058
إنتان

508
00:20:40,124 --> 00:20:42,220
لا بدّ أن الستيروئيدات أعطتها المجال لتظهر

509
00:20:42,301 --> 00:20:43,564
أيّ نوعٍ من الإنتان؟ -
قد تكون أيّ شيء -

510
00:20:43,628 --> 00:20:45,756
...مكوّرات ذهبية، سل، أسطوانيات

511
00:20:45,837 --> 00:20:47,564
عودوا إلى المريض، وأحضروا لي تاريخه

512
00:20:47,628 --> 00:20:48,508
لدينا تاريخه، لم يغادر البلاد قط

513
00:20:48,572 --> 00:20:49,835
أريدُ تاريخاً مفصّلاً

514
00:20:49,900 --> 00:20:51,674
لا أحد في المنزل مريض

515
00:20:51,740 --> 00:20:53,336
لا أحد في العمل مريض

516
00:20:53,403 --> 00:20:54,505
ولا علامات لوجود قرادٍ أو بعوض

517
00:20:54,570 --> 00:20:57,065
احصل على تاريخٍ أكثر تفصيلاً، اسأله مراراً

518
00:20:57,146 --> 00:20:58,233
وتكراراً، إلى أن يتذكّر شيئاً

519
00:20:58,312 --> 00:21:01,512
ليس أنت، يمكن لـ(كاتنر) أن يقوم بذلك

520
00:21:01,513 --> 00:21:03,080
سأشغلكَ بشيءٍ آخر

521
00:21:08,279 --> 00:21:11,508
لقد أتيتُ أدعوكَ للغداء

522
00:21:11,590 --> 00:21:13,989
لماذا؟

523
00:21:17,652 --> 00:21:19,221
لقد أجبرتُ على ذلك

524
00:21:19,284 --> 00:21:22,259
لقد أرسلني (هاوس) إليك كعميلٍ مزدوج

525
00:21:28,260 --> 00:21:29,202
هل من مشكلة؟

526
00:21:29,267 --> 00:21:30,770
عيناك حمراوان قليلاً

527
00:21:30,835 --> 00:21:32,402
!يا للصدمة

528
00:21:32,466 --> 00:21:35,473
لم أنعم بنومٍ هنيءٍ منذُ بدأت الحالة

529
00:21:33,939 --> 00:21:35,473


530
00:21:35,538 --> 00:21:37,234
يجب أن ترتاحي كذلك

531
00:21:37,315 --> 00:21:39,137
هذه فكرةٌ جيّدة

532
00:21:39,205 --> 00:21:41,043
فسوفَ يستغرق هذا وقتاً

533
00:21:41,108 --> 00:21:42,642
وسيكون وقتاً مرهقاً

534
00:21:42,707 --> 00:21:44,672
هل أنتَ خائفٌ مما قد تقولهُ وأنا هنا؟

535
00:21:44,754 --> 00:21:46,113
أجل

536
00:21:46,177 --> 00:21:47,617
...وهل يعني هذا

537
00:21:47,681 --> 00:21:49,216
أنّ هناك - بعد - أسوأ مما سمعت؟

538
00:21:49,280 --> 00:21:52,990
لا، لستُ أدري ما سأقولُ أساساً

539
00:21:53,054 --> 00:21:55,118
لستُ أدري كيفَ سأؤذيكِ مجدّداً

540
00:21:55,183 --> 00:21:58,062
وأظنُّ أنّ علينا محاولةَ الابتعادِ قدر الإمكان في هذه الفترة

541
00:21:56,526 --> 00:21:58,062


542
00:22:03,423 --> 00:22:04,732
حالُكَ مثيرٌ للشفقة

543
00:22:04,797 --> 00:22:07,629
أعلم

544
00:22:07,693 --> 00:22:11,706
أخبري (ماريكا) أنّني أحبُّها كثيراً

545
00:22:11,772 --> 00:22:12,971
إنّها تعلمُ هذا

546
00:22:13,037 --> 00:22:16,698
أشكُّ في ذلك

547
00:22:16,780 --> 00:22:20,409
تقولين هذا محاولةً للتخفيف عنّي

548
00:22:20,474 --> 00:22:21,579
أجل

549
00:22:36,184 --> 00:22:38,053
الرجلُ يعيشُ حياةً تعيسة

550
00:22:38,119 --> 00:22:39,525
يبقون في المنزل كثيراً

551
00:22:39,590 --> 00:22:41,219
لا سفر، ولا حيوانات استوائية

552
00:22:41,285 --> 00:22:42,484
ولا مياه آسنة قريبة

553
00:22:42,926 --> 00:22:44,900
ثمّة ما يبهجك
هلاّ وصلتَ بي إلى ذلك الجزء؟

554
00:22:44,965 --> 00:22:47,124
زوجته تؤوي الكلاب

555
00:22:47,188 --> 00:22:49,427
ومنها كلبُ "راتوايلر" ضخمٌ احتلّ المنزل

556
00:22:49,493 --> 00:22:51,268
ومريضُنا يكرهه

557
00:22:51,332 --> 00:22:52,628
وهل كانت الزوجةُ هنا لتسمع ذلك؟

558
00:22:52,706 --> 00:22:54,593
لا -
خسارة، تابع -

559
00:22:54,676 --> 00:22:57,875
لقد عيّن الكلبُ منطقته على أنّها غرفةُ المعيشة

560
00:22:57,940 --> 00:23:01,313
سألتهُ فيما إذا كان هناك احتمالٌ
أنّهُ وضعَ طعاماً أو شراباً في متناول الكلب

561
00:22:59,235 --> 00:23:01,313


562
00:23:01,379 --> 00:23:03,505
فقالَ أنّهُ وضعَ كأساً من العصير على الأرض

563
00:23:03,570 --> 00:23:04,673
بينما كانَ يصلحُ التلفزيون

564
00:23:04,738 --> 00:23:06,081
الكلبُ كان يصلحُ التلفزيون؟

565
00:23:06,147 --> 00:23:08,177
أجل -
عينا المريضِ حمراوان؟ -

566
00:23:08,242 --> 00:23:11,087
"أجل... أرشّح داء "وايلز

567
00:23:11,152 --> 00:23:12,623
داءٌ بكتيريّ، يا لحظّه السعيد

568
00:23:12,688 --> 00:23:15,453
ابدؤوا معه بالدوكسي سايكلين

569
00:23:15,518 --> 00:23:17,516
وإن تحسّن، فنحنُ على حقّ

570
00:23:20,828 --> 00:23:22,922
أخبرتُ (ويلسون) أنّك أرسلتني للحصولِ على معلومات

571
00:23:22,987 --> 00:23:24,860
وها أنتَ تخبرني الآن

572
00:23:24,924 --> 00:23:26,331
ماذا يجعلكَ هذا؟ عميلاً رباعياً؟

573
00:23:26,394 --> 00:23:30,121
لقد سمح لي بطباعةِ رسائله الإلكترونية

574
00:23:30,203 --> 00:23:31,432
!هذا رائع

575
00:23:31,498 --> 00:23:33,001
المعلومات التي يريدنا أن نحصل عليها

576
00:23:33,067 --> 00:23:35,130
وهل سمح لك بطباعةِ رسائله المحذوفة؟

577
00:23:35,194 --> 00:23:36,473
لا -
...إذاً عد إلى هناك -

578
00:23:36,538 --> 00:23:37,834
لكن وبما أنّني كنتُ هناك

579
00:23:37,898 --> 00:23:39,864
فقد طبعتها على أيّ حال

580
00:23:39,946 --> 00:23:42,281
الأوّل هو ما تبحث عنه

581
00:23:42,346 --> 00:23:45,704
أرسل تأكيداً على موعد السابعة من مساء الأربعاء

582
00:23:45,768 --> 00:23:50,278
إنه مرسلٌ إلى
jgonzales@nymercy.net

583
00:23:50,343 --> 00:23:52,085
لدينا (جوان غونزاليس) في قسم الأورام

584
00:23:52,150 --> 00:23:53,221
إنها استشارة

585
00:23:53,286 --> 00:23:56,422
استشارةٌ سرّية في السابعة مساءً؟

586
00:23:56,486 --> 00:23:59,716
!كم (جوان) مرحة

587
00:23:59,782 --> 00:24:02,485
أنتَ مخطئ، لقد كان هناك ملفُّ مريضٍ مرفقاً

588
00:24:02,551 --> 00:24:03,556
أين؟

589
00:24:03,621 --> 00:24:04,933
كان محمياً بكلمة مرور

590
00:24:04,997 --> 00:24:06,500
لا

591
00:24:06,565 --> 00:24:10,292
ليس (ويلسون) من يحمي ملفات المرضى بكلمةِ مرور

592
00:24:10,358 --> 00:24:12,228
أنا الوحيدُ الذي يتوقّعهُ أن يبحث هناك

593
00:24:12,292 --> 00:24:14,132
ويعلمُ أنّ هناكَ مريضاً واحداً سأرغبُ في الاستقصاءِ عنه

594
00:24:14,197 --> 00:24:16,899
أتعتقدُ أنّ (ويلسون) مريض؟

595
00:24:19,012 --> 00:24:21,539
لو كان (ويلسون) مصاباً بالسرطان، لما كان هناك داعٍ

596
00:24:21,603 --> 00:24:23,139
"كي يقود سيّارتهُ ثلاثَ ساعاتٍ إلى "مانهاتن

597
00:24:23,203 --> 00:24:25,539
كان عليه أن يستخدم تأثيرهُ هنا وسيحصل على أفضل علاج

598
00:24:25,603 --> 00:24:27,540
(ست مقالاتٍ بواسطة (غونزاليس

599
00:24:27,620 --> 00:24:31,044
"تدبّر الأفكار الانتحارية لدى مرضى الأورام"

600
00:24:31,126 --> 00:24:34,020
"الأفكار الانتحارية لدى الأطفال المصابين باللوكيميا"

601
00:24:34,085 --> 00:24:37,763
لا أريدُ أن أسأل عن ذلك
ولكن هل لديكَ سببٌ ما

602
00:24:37,827 --> 00:24:38,819
يوحي بأنّه قد يكون مكتئباً؟

603
00:24:38,884 --> 00:24:41,586
لا، اخرج من هنا

604
00:24:54,698 --> 00:24:56,265
لقد انخفضت حرارتك، ورئتاك تصفوان

605
00:24:56,331 --> 00:24:59,368
كم من الوقت سيمضي إلى أن تختفي مشكلةُ الدماغ؟

606
00:24:59,434 --> 00:25:00,969
لقد اختفى الإنتان

607
00:25:01,034 --> 00:25:03,896
لكنّ الضّرر الذي خلّفه الإنتان
سيلازمك بقيّة حياتك

608
00:25:02,442 --> 00:25:03,896


609
00:25:03,977 --> 00:25:07,207
أتعني أنّها غير قابلةٍ للشفاء؟

610
00:25:07,272 --> 00:25:08,711
لا بدَّ من طريقة

611
00:25:08,776 --> 00:25:11,975
يجب أن نزيل المنطقة المتضرّرة من التلفيف الحزامي

612
00:25:10,442 --> 00:25:11,975


613
00:25:12,039 --> 00:25:13,815
لكنّها خطيرةٌ جداً لقربها من جذع الدماغ

614
00:25:13,878 --> 00:25:15,750
ليس بوسعكم المخاطرة

615
00:25:15,815 --> 00:25:17,621
لكنّ بوسعي التجوال

616
00:25:17,687 --> 00:25:20,085
...والبحث عن أطباء أفضل في مشفى أفضل

617
00:25:20,151 --> 00:25:23,126
جذع الدماغ يتحكّم بالوظائف اللاإراديّة للجسم

618
00:25:23,190 --> 00:25:24,757
وأتفه الأخطاءِ قد يقتلك

619
00:25:24,821 --> 00:25:27,349
وحتّى إن لم تمت

620
00:25:27,430 --> 00:25:29,156
قد لا تغدو قادراً على التنفّس وحدك مجدّداً

621
00:25:29,221 --> 00:25:31,892
...وقد لا -
لقد فهمت -

622
00:25:31,957 --> 00:25:33,860
أعلم أنّ هذا يبدو معقّداً الآن

623
00:25:33,924 --> 00:25:36,194
لكنّ الكثيرين اعتادوا على التكيّف

624
00:25:36,261 --> 00:25:37,827
مع جميع أنواع الآفات العصبيّة

625
00:25:37,892 --> 00:25:40,834
على الأقلّ نعدكَ ألا تسوء حالكَ أكثر

626
00:25:40,899 --> 00:25:43,265
اخرجا من غرفتي حالاً

627
00:25:56,016 --> 00:25:58,477
لقد قالت مساعدتك أنّك كنتَ خارج المشفى

628
00:25:58,545 --> 00:26:00,447
تقوم بنزهة

629
00:26:00,512 --> 00:26:02,383
هل هناك حالةٌ طارئة؟

630
00:26:02,448 --> 00:26:04,592
لستُ أدري، ما رأيك؟

631
00:26:04,657 --> 00:26:08,350
أنت لا تتنزّه إلا حين يكونُ لديكَ ما تفكّر بشأنه

632
00:26:07,121 --> 00:26:08,350


633
00:26:08,430 --> 00:26:12,333
أو أنّك لا تملك مخططاً إحصائياً جيداً عن نزهاتي

634
00:26:09,758 --> 00:26:12,333


635
00:26:12,399 --> 00:26:15,460
والشيء الآخر الذي تقوم به حين تريدُ أن تفكّر
هو أن تأتي إلى مكتبي

636
00:26:16,765 --> 00:26:20,169
لكنّ من الواضح أنّ هذا الأمر لا يناقش
"إلا مع (غونزاليس) في "نيويورك ميرسي

637
00:26:18,764 --> 00:26:20,169


638
00:26:25,867 --> 00:26:29,434
"تاوب)، خرّيج آخر من مدرسة "هاوس)
لتخريج الأوغاد

639
00:26:29,514 --> 00:26:30,938
وغدٌ خاص

640
00:26:31,002 --> 00:26:32,139
اسمع، بودّي لو أبقى لاستكمال التحقيق

641
00:26:32,219 --> 00:26:34,379
لكنّني أحتاجُ بعض القهوة الساخنة

642
00:26:39,212 --> 00:26:41,353
بالطبع تحتاجُ قهوةً ساخنة

643
00:26:41,420 --> 00:26:45,529
الحرارةُ خمسٌ وأربعونَ بالخارج
وقد تركتَ معطفكَ بالأعلى

644
00:26:45,594 --> 00:26:47,161
لماذا؟

645
00:26:47,225 --> 00:26:49,865
هل ستخبرني عن سبب نسياني لمعطفي؟

646
00:26:49,929 --> 00:26:53,063
حالما تخرج، سيذكّرك البردُ أنّك نسيته

647
00:26:53,129 --> 00:26:55,463
كان بإمكانك العودةُ لكنّك لم تعد

648
00:26:55,527 --> 00:26:57,559
لقد اخترتَ أن تشعر بالضيق

649
00:26:57,641 --> 00:27:00,168
ولمَ يحتاجُ أحدٌ هذا؟

650
00:27:02,437 --> 00:27:05,172
إن كان... يكره نفسه؟

651
00:27:05,236 --> 00:27:06,578
هل خطر لك ولو مرّة
...أنّني حين أخفي عنك شيئاً

652
00:27:06,645 --> 00:27:08,466
فليس من الضروريّ أن يغدو هذا تحدّياً؟

653
00:27:08,547 --> 00:27:09,842
بل قد يعني فقط

654
00:27:09,907 --> 00:27:12,448
أنّني أودُّ أن يبقى جزيئٌ واحدٌ من حياتي

655
00:27:12,514 --> 00:27:14,144
(لا يمرّ تحت مجهر (غريغوري هاوس

656
00:27:28,221 --> 00:27:31,116
(أنا (نك غرينوولد

657
00:27:31,196 --> 00:27:32,794
سمعتُ أنّك المسؤول هنا

658
00:27:32,860 --> 00:27:36,057
أنا المريض المصاب بانعدام التثبيط

659
00:27:36,122 --> 00:27:39,160
إن كنتَ هنا لتشكرني فلا داعي للشكر
والآن اذهب

660
00:27:39,225 --> 00:27:41,064
لستُ شاكراً، أنا متضايق

661
00:27:41,128 --> 00:27:44,390
أصبح الداعي أكبر لأن تذهب

662
00:27:44,470 --> 00:27:46,565
إنّهم يناقشونني في إعادتي للمنزل

663
00:27:47,929 --> 00:27:49,173
إلى ماذا؟

664
00:27:49,238 --> 00:27:52,804
إلى حياةٍ أستمرُّ فيها بنبذ
كلّ من يهتمّ بي ولو للحظة؟

665
00:27:50,805 --> 00:27:52,804


666
00:27:52,869 --> 00:27:55,810
هذه هي المكابح

667
00:28:00,032 --> 00:28:04,142
يمكنكم التداخل جراحياً

668
00:28:04,207 --> 00:28:06,604
وقد تموت

669
00:28:06,669 --> 00:28:08,683
إذاً، إما التحسّن أو الموت؟

670
00:28:08,748 --> 00:28:10,474
لا مشكلةَ لديَّ في ذلك

671
00:28:15,083 --> 00:28:18,279
...لطالما كنتُ

672
00:28:18,345 --> 00:28:21,159
نافذ الصبر

673
00:28:21,225 --> 00:28:24,087
وقد عانيتُ الأمرّينِ كي أبقي فمي مغلقاً

674
00:28:24,152 --> 00:28:25,286
أسعدتُ زوجتي

675
00:28:25,351 --> 00:28:27,253
وأسعدتُ فتاتي الصغيرة

676
00:28:29,399 --> 00:28:31,830
أريدُ استعادة ذلك

677
00:28:31,893 --> 00:28:33,588
وإلا فلا حياةَ لديّ

678
00:28:43,140 --> 00:28:44,771
أريدُ إزالةَ مشكلةٍ صغيرة

679
00:28:49,473 --> 00:28:51,281
لستُ جرّاحاً عصبياً

680
00:28:51,345 --> 00:28:53,505
لكنّ رئيسك كذلك، ويمكنك مشاركته

681
00:28:53,586 --> 00:28:55,310
أنا واثقٌ من رغبتكَ بإضافةِ ذلك إلى ملفّك

682
00:28:55,377 --> 00:28:57,776
إنّها قريبةٌ جداً من جذع الدماغ

683
00:28:57,857 --> 00:28:59,887
لن يلمسها أحد -
رئيسك سيوافق -

684
00:28:59,953 --> 00:29:01,712
إنّه مجنونٌ بالعظمة

685
00:29:01,792 --> 00:29:03,822
أعلم ذلك إذ أراهُ دوماً معنا في المجموعة

686
00:29:03,886 --> 00:29:05,615
إنه يحتاجُ فقط دفعةً صغيرة

687
00:29:05,695 --> 00:29:08,349
وأنا أكيدٌ أنّك تملّقتهُ حتّى الآن بما يكفي

688
00:29:11,935 --> 00:29:13,660
...أتريدني أن أغيّر الصياغة إلى

689
00:29:13,726 --> 00:29:17,324
أنت موهوبٌ سياسياً"؟"
يمكنني ذلك

690
00:29:17,405 --> 00:29:22,203
أتريدني أن أساعدك؟

691
00:29:22,268 --> 00:29:24,970
أخبرني بالسبب -
سبب ماذا؟ -

692
00:29:25,035 --> 00:29:26,905
سبب اهتمامك

693
00:29:26,970 --> 00:29:27,977
لقد حلَّت الأحجية

694
00:29:28,042 --> 00:29:29,466
والرجل حيّ

695
00:29:29,467 --> 00:29:32,504
واحتمالات الخروج من هذه الجراحة
بالحالةِ ذاتها ليست كبيرة

696
00:29:31,273 --> 00:29:32,504


697
00:29:32,570 --> 00:29:36,920
لدى مريضي مشكلةٌ في نوعيّةِ حياته

698
00:29:36,984 --> 00:29:39,174
إنّه يقول أشياء مريعة
وهذا ليس حالةً طبّيّة

699
00:29:39,254 --> 00:29:44,151
حين يخرج من هنا، سيفقد عائلته

700
00:29:44,216 --> 00:29:46,118
وينفّر من يعمل معهم

701
00:29:46,119 --> 00:29:48,148
وإن وجد صديقاً ما

702
00:29:48,213 --> 00:29:49,796
يرضى بتحمّل سخافاته

703
00:29:49,861 --> 00:29:53,557
فسيكونُ محظوظاً

704
00:29:53,621 --> 00:29:56,628
وسينفّره في نهاية المطاف

705
00:30:01,137 --> 00:30:03,471
سأرى ما يمكنني فعله

706
00:30:28,147 --> 00:30:31,346
يبدو أنّك قد استرجعتَ حادثةَ المعطف عكسياً

707
00:30:31,409 --> 00:30:34,975
لربّما بالغتُ في ردّ فعلي

708
00:30:35,059 --> 00:30:37,391
بل بالتأكيد بالغت

709
00:30:37,456 --> 00:30:39,519
عرفتُ أنّك ستقاطعني في منتصف الطريق

710
00:30:39,584 --> 00:30:40,688
لقد جعلني هذا أفكّر

711
00:30:40,752 --> 00:30:43,758
:عادةً ما تنزوي في موضوعٍ وحيد

712
00:30:43,822 --> 00:30:44,892
فقدان الأعزاء

713
00:30:44,958 --> 00:30:47,789
وقد عدتُ إلى السجلات

714
00:30:47,854 --> 00:30:51,036
صحيحٌ أنّ هناك طبيبةً واحدةً
باسم (غونزاليس) في نيويورك مرسي

715
00:30:50,029 --> 00:30:51,036


716
00:30:51,101 --> 00:30:53,100
(لكنّ هناك (هافيير غونزاليس

717
00:30:53,164 --> 00:30:55,067
الممرّض في عنبر الأمراض النفسيّة

718
00:30:55,132 --> 00:30:58,635
ومن من أعزائك يمكن أن ينتهي به الأمر هناك؟

719
00:30:58,699 --> 00:31:02,637
ربّما السبب الذي يمنعني من الانفتاح معك هو إسهابك

720
00:31:01,131 --> 00:31:02,637


721
00:31:02,699 --> 00:31:04,938
(دانييل ويلسون)

722
00:31:05,001 --> 00:31:10,407
ما أن تحصل على اسم، حتى يغدو من المدهش حقاً
كم يمكنك أن تستفيد من الهاتف

723
00:31:08,281 --> 00:31:10,407


724
00:31:10,471 --> 00:31:13,718
خصوصاً لو كنتَ طبيباً، وتكذب بكلّ راحة

725
00:31:13,783 --> 00:31:17,989
لقد وجدوا أخاك نائماً في بهوِ مبنى للمكاتب في مانهاتن

726
00:31:16,054 --> 00:31:17,989


727
00:31:18,054 --> 00:31:21,446
وقد ردّ بعدوانيّةٍ حين طلبوا منهُ المغادرة
فاصطحبهُ رجال الشرطة إلى العنبر النفسي في مرسي

728
00:31:19,878 --> 00:31:21,446


729
00:31:21,525 --> 00:31:25,188
لقد تمّ تطويرُ بعض مضاداتِ الذهان الجديدة منذُ هرب

730
00:31:23,956 --> 00:31:25,188


731
00:31:25,252 --> 00:31:26,355
وهو يجرّبها منذُ عدّةِ أيّام

732
00:31:26,420 --> 00:31:27,557
والليلة

733
00:31:27,621 --> 00:31:30,292
ينبغي أن يكونَ جاهزاً للحديثِ معي

734
00:31:30,357 --> 00:31:32,132
لكنّك لستَ أكيداً ما إذا كان يريدُ ذلك

735
00:31:34,500 --> 00:31:36,131
سأكونُ في نيويورك خلال ساعات

736
00:31:36,196 --> 00:31:38,370
وسأكتشف ذلك

737
00:31:38,435 --> 00:31:39,970
لم لم تخبرني بهذا؟

738
00:31:40,036 --> 00:31:43,233
...هاوس)، أنت وأنا)

739
00:31:43,300 --> 00:31:45,970
ليس ما بيننا عقداً اجتماعياً طبيعياً

740
00:31:46,035 --> 00:31:48,210
...ولستُ أنتظرُ منك الكذب

741
00:31:48,274 --> 00:31:50,848
لكنّني قادرٌ تماماً على الكذب عليك

742
00:31:50,913 --> 00:31:52,081
وقد كذبتُ كثيراً

743
00:31:52,146 --> 00:31:54,512
أقصد الأكاذيب المساعدة

744
00:31:54,578 --> 00:31:57,712
مدّ يد العون
لمن يريدون أحياناً خداع أنفسهم

745
00:31:56,720 --> 00:31:57,712


746
00:31:57,776 --> 00:32:01,679
ولو قليلاً

747
00:32:01,760 --> 00:32:04,813
بقيتُ يومين أفكّر في تصرّف (داني) حين يراني

748
00:32:03,183 --> 00:32:04,813


749
00:32:04,895 --> 00:32:11,421
:ولو أخبرتُ ذلك لأحدٍ سواك لكان قال لي
لا تقلق، سيكونُ كلُّ شيءٍ بخير"، إلا أنت"

750
00:32:08,655 --> 00:32:11,421


751
00:32:13,469 --> 00:32:15,195
لأنّ الوضع قد يكون مزرياً

752
00:32:18,332 --> 00:32:20,938
أجل

753
00:32:21,004 --> 00:32:23,242
قد يكونُ ذلك

754
00:32:23,307 --> 00:32:26,665
وفي هذه الحال، قد تحتاجُ بعض الصحبة

755
00:32:32,778 --> 00:32:36,377
قلبك ينبض، لقد عبرنا الخطر الأول

756
00:32:36,459 --> 00:32:38,491
والآن نريدُ أن نعرف ما إذا كنتَ
قادراً على التنفّس وحدك

757
00:32:42,363 --> 00:32:45,018
حمداً لله

758
00:32:46,636 --> 00:32:48,634
والآن، أتعرف من أنت؟

759
00:32:48,700 --> 00:32:51,626
(نك غرينوولد)

760
00:32:51,707 --> 00:32:53,624
ابنُ عاهرةٍ سابق

761
00:32:55,303 --> 00:32:58,871
شكراً لكم

762
00:32:58,934 --> 00:33:00,469
يمكنني الآن العودةُ إلى حياتي الرائعة

763
00:33:00,536 --> 00:33:01,702
مع زوجتي الرائعة

764
00:33:03,301 --> 00:33:05,444
فلربّما ستتوقّف عن النواح وتتركني في حالي قليلاً

765
00:33:05,511 --> 00:33:07,542
بعدَ أن خاطرتُ بحياتي لأجلها

766
00:33:09,205 --> 00:33:10,309
هذا غير معقول، لقد أزلنا المشكلة

767
00:33:10,373 --> 00:33:11,348


768
00:33:11,414 --> 00:33:12,645
لقد أزلنا العطب

769
00:33:12,709 --> 00:33:13,987
لربّما كنّا مخطئين بشأن المشكلة

770
00:33:14,053 --> 00:33:15,779
أريدُ أن أؤمن أننا سنتخطّى ذلك

771
00:33:15,845 --> 00:33:17,891
الحرارةُ أربعٌ وتسعونَ ونصف

772
00:33:17,892 --> 00:33:19,681
أتظنّني حقاً غبيّة؟

773
00:33:19,746 --> 00:33:21,712
حبيبتي، لستِ غبيّة

774
00:33:21,792 --> 00:33:22,751
...لكنّك فقط

775
00:33:22,817 --> 00:33:24,159
أرجوكِ لا تفعلي هذا

776
00:33:24,223 --> 00:33:25,486
قد يكون هذا أثر الجراحة

777
00:33:25,551 --> 00:33:27,421
هل تحترمني عل الأقل، (نك)؟

778
00:33:27,485 --> 00:33:28,716
ما رأيك في مهنتي؟

779
00:33:28,782 --> 00:33:31,997
برأيي أنّ من يسوّقون الأشياء الهامّة

780
00:33:32,060 --> 00:33:35,436
هم من لا يستطيعونَ المساهمةَ فيها بأنفسهم

781
00:33:33,165 --> 00:33:35,436


782
00:33:35,501 --> 00:33:36,491
حبيبتي، توقّفي

783
00:33:36,557 --> 00:33:38,124
!إياك

784
00:33:38,206 --> 00:33:40,364
أتندمُ على زواجكَ منّي؟ -
أربعٌ وتسعونَ واثنان بالعشرة -

785
00:33:40,429 --> 00:33:41,740
...في بعض الأحيان، هذا حالُ الجميع

786
00:33:41,804 --> 00:33:42,762
أعطني بطانيات تسخين

787
00:33:42,844 --> 00:33:44,668
هل تحبّني حتّى؟ -
أجل -

788
00:33:44,708 --> 00:33:51,514
لستُ أعلمُ لهذا سبباً -
...أودري)، انتظري، دعيني) -

789
00:33:51,952 --> 00:33:54,779
تسرّع بطيني، أعطني الأقطاب

790
00:33:59,385 --> 00:34:00,376
تفريغ

791
00:34:03,803 --> 00:34:05,735
الفحص بالصدى يظهر أنّ قلبه سليمٌ بنيوياً

792
00:34:05,802 --> 00:34:08,183
لكنّ حرارتهُ ما تزالُ في انخفاض، وسينتهي به الأمر بالموت

793
00:34:06,904 --> 00:34:08,183


794
00:34:08,247 --> 00:34:10,678
لا يمكنني الوصولُ إلى (هاوس)، يردّ عليّ بريدُهُ الصوتيّ

795
00:34:10,742 --> 00:34:13,014
هذا يعني أنّنا كنّا مخطئين بشأن الإنتان

796
00:34:13,078 --> 00:34:14,421
حرارتُهُ ترتفعُ وتنخفض

797
00:34:14,486 --> 00:34:15,621
بسبب ما يعبثُ بتنظيم الحرارةِ لديه

798
00:34:15,686 --> 00:34:16,949
مما يعني أنّ الضرر الدّماغيّ ينتشر

799
00:34:17,013 --> 00:34:20,325
ما الذي يسبّب الضرر الدماغيّ
مع النزف الأنفي، ويصيبُ الرئتين والقلب والكلى؟

800
00:34:18,245 --> 00:34:19,284


801
00:34:19,349 --> 00:34:20,325


802
00:34:20,889 --> 00:34:22,281
السرطان؟

803
00:34:22,361 --> 00:34:24,391
يمكننا إرسال نصّ إليه -
ليس السرطان -

804
00:34:24,456 --> 00:34:26,391
بي إس إي" طبيعي، لطخة الدم طبيعيّة"
والتنظير الكولوني طبيعي

805
00:34:27,689 --> 00:34:28,791
قوموا بمسحٍ كاملٍ للجسم

806
00:34:28,855 --> 00:34:30,263
هاوس) يكره المسوح الكاملة)

807
00:34:30,328 --> 00:34:32,262
هاوس) ليس هنا) -
هاوس) على حقّ) -

808
00:34:32,328 --> 00:34:35,558
أيّ شخصٍ سيتظاهرُ بثلاثِ أو أربعِ
شذوذاتٍ غير ذات قيمة على المسح الكامل

809
00:34:34,263 --> 00:34:35,558


810
00:34:35,640 --> 00:34:37,173
وملاحقةُ كلٍّ منها سيستغرقُ وقتاً لا نملكه

811
00:34:37,239 --> 00:34:39,334
أرسل لهُ رسالةً فوريّةً لو أحببت

812
00:35:25,532 --> 00:35:27,370
لقد أخبرتني أنّك قابلتَ شقيقكَ مرّة

813
00:35:27,434 --> 00:35:28,809
بعد اختفائه

814
00:35:28,874 --> 00:35:31,241
منذ ثلاثَ عشرةَ سنة

815
00:35:31,305 --> 00:35:32,936
اعتدتُ أن أذهب إلى "برينستن" كلّما استطعت

816
00:35:33,018 --> 00:35:35,911
ولا بدّ أنّني مررتُ بكلّ ملجأٍ للمتشرّدين في البلدة

817
00:35:35,976 --> 00:35:37,814
ومرّةً بينما كنتُ جالساً في مطعمٍ صغير

818
00:35:37,879 --> 00:35:40,183
آتناول شطيرةً وأراقبُ من النافذة

819
00:35:40,247 --> 00:35:41,846
لمحته

820
00:35:41,911 --> 00:35:44,517
وقد اختفى ما أن وصلتُ إلى الخارج

821
00:35:44,583 --> 00:35:45,957
وكان هذا سبب تلهّفك الشديد

822
00:35:46,022 --> 00:35:47,588
"حين أخبرتُكَ عن الوظيفةِ في "برينستون

823
00:35:47,654 --> 00:35:49,684
ظننتُ السببَ كان سحري المفرط

824
00:35:51,525 --> 00:35:53,315
هذا فريقك، ألن تجيب؟

825
00:35:53,395 --> 00:35:56,099
لقد أرسلوا لي رسالةً كي أردّ
لذا فهم يقومون بشيءٍ غبيٍّ الآن

826
00:35:57,953 --> 00:35:59,297
هناكَ أم دمٍ صغيرةٌ في البطن

827
00:35:59,363 --> 00:36:01,394
بلا قيمة، ماذا أيضاً؟

828
00:36:01,456 --> 00:36:02,704
كيسةٌ في الجنب، حول الرئتين

829
00:36:02,768 --> 00:36:03,871
بلا قيمةٍ أيضاً

830
00:36:03,936 --> 00:36:05,357
لا تسبّبُ أياً من هذه الأعراض

831
00:36:05,439 --> 00:36:06,398
هناكَ كثافةٌ في الكبد

832
00:36:06,464 --> 00:36:08,029
قد يكونُ شذوذاً وعائياً

833
00:36:08,095 --> 00:36:09,805
إن كان لديه نواسيرٌ شريانيّةٌ وعائيّة متعدّدة

834
00:36:09,869 --> 00:36:11,629
فالجريانُ الدمويٌّ الخاطئ قد يفسّرُ كلَّ شيء

835
00:36:11,710 --> 00:36:13,342
يمكننا أن نكشفها فقط بالتصوير الوعائي

836
00:36:13,407 --> 00:36:15,373
سيتوجّب علينا أن نقوم بمسوحٍ موجّهة مع التباين

837
00:36:15,437 --> 00:36:16,572
ومن ثمّ نسدّ كلاً منها

838
00:36:16,638 --> 00:36:17,469
أيمكننا القيامُ بذلك قبل أن يتجمّد؟

839
00:36:17,549 --> 00:36:20,381
سنكتشفُ ذلك

840
00:36:20,446 --> 00:36:22,477
(مصحّح التهجئة في هاتف (كاتنر

841
00:36:22,543 --> 00:36:24,045
أصبح يعملُ بكفاءة

842
00:36:24,110 --> 00:36:31,419
أو أنّ المريض يعاني من زوبعةٍ في زهريّة رئتيه

843
00:36:28,556 --> 00:36:31,419


844
00:36:31,484 --> 00:36:34,521
لقد تمشيت في درجة حرارةٍ تعدل خمساً وأربعين درجة

845
00:36:34,587 --> 00:36:39,066
وتركتَ معطفك خلفك

846
00:36:39,129 --> 00:36:40,329
أكمل

847
00:36:40,393 --> 00:36:43,525
أظنُّكَ كنتَ تعاقبُ نفسك

848
00:36:43,591 --> 00:36:48,099
أظنُّكَ كنتَ تريدُ أن تشعر
"بما يشعرُ به المشرّدون في شتاء "نيوجرسي

849
00:36:44,965 --> 00:36:48,099


850
00:36:48,165 --> 00:36:52,163
وهذا يخبرني بأنّه الذنب

851
00:36:52,228 --> 00:36:53,667
يخبرني بأنّ شيئاً ما حدث

852
00:36:57,475 --> 00:36:59,202
لقد بدأ الفصامُ معه منذُ أن كانَ مراهقاً

853
00:36:59,266 --> 00:37:01,872
منذُ كان في الكلّيّة

854
00:37:01,938 --> 00:37:06,511
كان يتعاطى أدوية، لكنّه مع ذلك كانَ يظنُّ
"أنّ الأستاذ سيعاقبهُ لو نال علامة "بي

855
00:37:04,673 --> 00:37:06,511


856
00:37:06,576 --> 00:37:08,847
أو أنّه سيتعاركُ مع أصدقائه
لأنّه لم يكن يستحمّ

857
00:37:08,911 --> 00:37:09,854
وأينَ كنت؟

858
00:37:09,921 --> 00:37:12,350
في كلّية الطب

859
00:37:12,415 --> 00:37:16,446
كان يتّصل بي يومياً

860
00:37:16,526 --> 00:37:18,894
ويحدّثني ساعات
ولم يكن لديّ وقت

861
00:37:18,957 --> 00:37:21,230
هذا مثير

862
00:37:22,718 --> 00:37:24,733
أقصدُ ما بعد ذلك... استمرّ

863
00:37:24,797 --> 00:37:30,364
كنتُ قد تعبتُ من كوني الرجل الذي يعتمدُ عليه الجميع
...(لذا وفي ليلة، اتّصل بي (داني

864
00:37:26,765 --> 00:37:30,364


865
00:37:30,428 --> 00:37:34,570
في ليلةٍ اتّصل (داني) وهو يبكي
كان ثمّةَ ما يضايقه

866
00:37:34,635 --> 00:37:35,593
وكانَ عليَّ أن أدرس للامتحان

867
00:37:35,676 --> 00:37:39,801
لذا... فقد، أغلقتُ السمّاعة

868
00:37:39,866 --> 00:37:41,178
وأخذتُ أشيائي

869
00:37:41,243 --> 00:37:43,449
وذهبتُ إلى المكتبة كي لا أسمع رنين الهاتف

870
00:37:42,379 --> 00:37:43,449


871
00:37:43,515 --> 00:37:45,514
أتساءلُ ما كانت عواقبُ ذلك

872
00:37:45,578 --> 00:37:47,641
اتّصلت بي أمّي في اليوم التالي

873
00:37:47,707 --> 00:37:49,386
كان (داني) قد هرب وترك أدويته خلفه

874
00:37:49,451 --> 00:37:56,119
مما كان يعني حسب معرفتي
أنّه لن يكون قادراً على أن يختار العودة

875
00:37:53,544 --> 00:37:56,119


876
00:37:56,184 --> 00:37:59,892
إذ أنّه انفصل تماماً عن الواقع

877
00:37:59,960 --> 00:38:03,556
إذاً فقد حاولتَ مرّةً واحدةً أن تعيش حياةً طبيعيّةً أنانيّة

878
00:38:03,622 --> 00:38:06,228
فحطّمك الكونُ مباشرة

879
00:38:06,292 --> 00:38:11,858
ولأنّنا معتادونَ على خلقِ المعاني للحوادث نصف العشوائيّة
فقد قرّرتَ ألا تكونَ بهذا الإهمالِ ثانية

880
00:38:08,324 --> 00:38:10,531


881
00:38:10,595 --> 00:38:11,858


882
00:38:11,921 --> 00:38:15,168
ألا ترى أنّك بالغتَ في التبسيط؟

883
00:38:15,234 --> 00:38:17,504
في الواقع، لا

884
00:38:17,569 --> 00:38:21,264
أظنُّكَ قمتَ بذلك بكامل وعيك

885
00:38:21,345 --> 00:38:23,663
طوّرتَ مهارتكَ في إسعاد الآخرين

886
00:38:23,664 --> 00:38:24,975
كما يطوّر الرياضيّ الأولمبي

887
00:38:25,040 --> 00:38:27,214
عضلاته في الرياضة

888
00:38:27,279 --> 00:38:29,373
وبالنسبةِ لردِّ فعلٍ على حدثٍ وحيد

889
00:38:29,438 --> 00:38:31,549
فقد كان حدثاً كبيراً للغاية

890
00:38:31,615 --> 00:38:33,372
تقصد إغلاق السمّاعة؟

891
00:38:33,454 --> 00:38:35,421
هذا ما تعلّق عليه كلَّ شيء

892
00:38:35,484 --> 00:38:38,555
هذا هو السلوك الذي كنتَ تحاول تصحيحه

893
00:38:38,621 --> 00:38:41,178
برغم أنّه لا شيء آخر كان خطأً في حياةِ أخيك

894
00:38:41,260 --> 00:38:44,553
...لقد بالغَ في ردِّ فعلهِ بالطبع، ولكن

895
00:38:47,193 --> 00:38:48,888
لقد كان سكّرهُ طبيعيّاً

896
00:38:48,953 --> 00:38:51,864
لم نعد نتحدّثُ عن أخي الآن، أليس كذلك؟

897
00:38:57,065 --> 00:38:58,471
(معكم (هاوس

898
00:38:58,536 --> 00:39:01,335
الشذوذاتُ الوعائيّة لا تفسّر سكّره

899
00:39:01,400 --> 00:39:04,632
...بما أنّ هذه لحظةٌ هامةٌ في حياتي، أنت تعلم

900
00:39:04,711 --> 00:39:05,800
أجل

901
00:39:05,880 --> 00:39:07,510
سأدخلُ إذاً

902
00:39:07,576 --> 00:39:11,047
فسّر لي ذلك -
حسناً -

903
00:39:11,112 --> 00:39:14,119
لقد أعطيتموه الستيروئيدات
فكان من المفروضِ أن يرتفع السكّر لديه

904
00:39:12,551 --> 00:39:14,119


905
00:39:14,184 --> 00:39:17,686
وشبيهة الكيسة تلك التي وجدتموها في مسح الجسم الكامل

906
00:39:17,750 --> 00:39:22,653
هي بعيداً عن الغلوكوز، كيسةٌ غيرُ ذاتِ قيمة
أما مع الغلوكوز، فهي ورمٌ ليفيّ هام

907
00:39:22,719 --> 00:39:24,021
(لديه متلازمة (دودج باتر

908
00:39:24,085 --> 00:39:27,491
الورم الليفي يفرز هرمون النموّ البشري

909
00:39:27,556 --> 00:39:29,218
الذي يقوم كالإنسولين بخفض السكر في دمه

910
00:39:29,300 --> 00:39:32,321
لكنّهُ لا يفسّر فشل الأعضاء ولا الضرر الدماغي

911
00:39:32,403 --> 00:39:34,897
المشكلةُ بأكملها مبالغةٌ في ردّ الفعل

912
00:39:34,963 --> 00:39:37,329
فهذا الورم الليفي الصغير

913
00:39:37,394 --> 00:39:40,495
ورمٌ حميد، لكنّ جسمه يتصرّف وكأنّه تعرَّض للغزو

914
00:39:40,560 --> 00:39:42,575
وقد أعلنت أجسامه المضادّة الحرب عليه

915
00:39:42,639 --> 00:39:44,862
واسترسلت في الهجوم على باقي الأجهزة

916
00:39:44,944 --> 00:39:47,279
استخرجوا الورم الليفي

917
00:39:47,342 --> 00:39:49,615
وسيعودُ منافقاً سعيداً في أسرع وقت

918
00:39:57,550 --> 00:39:58,877
ربّما يحسنُ بي طلبُ سيّارةِ أجرة

919
00:39:58,958 --> 00:40:01,148
لا بد أنّ زوجتك تأخّرت

920
00:40:01,213 --> 00:40:04,651
بالتأكيد

921
00:40:04,716 --> 00:40:08,683
...أنا آسفٌ بشأن

922
00:40:08,762 --> 00:40:10,726
...ذاك الموضوع

923
00:40:10,794 --> 00:40:14,455
الأشياء التي قلتها

924
00:40:14,519 --> 00:40:17,429
لديّ أنفُ ملفتٌ للنظر

925
00:40:17,494 --> 00:40:19,125
إنّه يناسب وجهك

926
00:40:25,461 --> 00:40:28,563
آسفةٌ على تأخّري

927
00:40:28,645 --> 00:40:29,941
إنه الازدحام

928
00:40:36,775 --> 00:40:38,677
لديّ أخبارٌ جيّدة

929
00:40:38,744 --> 00:40:40,485
كنتُ سأخبركَ ولكنّك مرضت

930
00:40:40,552 --> 00:40:43,526
ولم يبدُ الوقتُ مناسباً

931
00:40:43,591 --> 00:40:46,327
لقد عرض عليّ منصبٌ أفضل

932
00:40:46,390 --> 00:40:49,556
وسأنظّم مسيرات التوعية عن السرطان في ثلاث مدن

933
00:40:48,517 --> 00:40:49,556


934
00:40:49,622 --> 00:40:51,123
هذا رائع

935
00:40:51,190 --> 00:40:53,059
تهانيّ

936
00:40:53,124 --> 00:40:55,633
أعلمُ أنّك عملتِ بجدٍّ على هذا

937
00:40:55,699 --> 00:40:56,865
شكراً

938
00:40:59,426 --> 00:41:01,968


939
00:41:02,032 --> 00:41:04,863
هل (ماريكا) بخير؟

940
00:41:04,927 --> 00:41:06,140
أنا أكيدةٌ أنّها نسيت الأمر

941
00:41:06,207 --> 00:41:11,036


942
00:41:12,941 --> 00:41:14,779
الأطفالُ مرنون للغاية

943
00:41:20,714 --> 00:41:25,511


944
00:41:25,576 --> 00:41:27,782


945
00:41:27,847 --> 00:41:33,812


946
00:41:33,892 --> 00:41:35,955
أأنت بخير؟

947
00:41:36,019 --> 00:41:39,586
سأرى (داني) الأسبوعَ القادم

948
00:41:39,651 --> 00:41:40,626
وأريدكَ أن تقابله

949
00:41:40,690 --> 00:41:42,721
بالطبع

950
00:41:42,785 --> 00:41:44,032
يبدو مثيراً

951
00:41:45,394 --> 00:41:46,928
استمرّ

952
00:41:46,994 --> 00:41:50,240
ظننتُ أنّ رؤيته مجدّداً ستغيّر كلَّ شيء

953
00:41:50,306 --> 00:41:51,872
ستكونُ أمراً رائعاً أو مروّعاً

954
00:41:51,937 --> 00:41:55,196
...ولكن

955
00:41:55,262 --> 00:41:56,334
ما نحنُ إلا غريبان

956
00:41:56,398 --> 00:41:59,469
وقد كان ذلك محبطاً

957
00:42:00,814 --> 00:42:02,844
وهذا أفضل من أن يكون مزرياً

958
00:42:07,981 --> 00:42:10,155
استمرّ

959
00:42:10,219 --> 00:42:14,891
أيزعجكَ عدم وجودِ عقدٍ اجتماعيٍّ بيننا؟

960
00:42:14,955 --> 00:42:17,083
حياتي بأكملها كانت تسويةً ضخمة

961
00:42:17,147 --> 00:42:19,130
أحرص على الجميع من كلّ خدشٍ وكأنّهم مصنوعونَ في الصّين

962
00:42:19,197 --> 00:42:20,955
:أقضي وقتي كلّه في التحليل

963
00:42:21,020 --> 00:42:22,488
ما سيكونُ تأثيرُ أن أقولَ كذا؟

964
00:42:22,555 --> 00:42:23,560
ومن ثمّ جئتَ أنت

965
00:42:23,625 --> 00:42:25,352
أنت مدمنٌ على الواقع

966
00:42:25,434 --> 00:42:27,434
وإن عرضتُ عليكَ كذبةً مريحة

967
00:42:27,499 --> 00:42:29,193
فستلقي بها على رأسي

968
00:42:29,257 --> 00:42:32,137
لنحافظ على هذا

969
00:42:32,201 --> 00:42:33,160
موافق

970
00:42:33,241 --> 00:42:35,497
...لا، أترى؟ إنّ

971
00:42:35,577 --> 00:42:38,712
...لو كنتَ تطبٌّق العقد الاجتماعي

972
00:42:38,713 --> 00:42:39,713
...لكنتَ ستقولُ هذا

973
00:42:40,713 --> 00:42:43,078
...لكنّ السبب سيكون

974
00:42:43,143 --> 00:42:46,884
...أنّك تريدني أن أشعر بالتحسّن

975
00:42:46,950 --> 00:42:50,244
من الممتع حقّاً مراقبتُكَ وأنتَ تعذِّبُ نفسك

976
00:42:50,310 --> 00:42:52,819
أتظنُّ أنّ علاقتي بأخي ستتحسّن؟

977
00:42:52,884 --> 00:42:54,147
لا

978
00:42:54,212 --> 00:42:56,690
لكنّها حين تسوء

979
00:42:56,755 --> 00:42:59,586
فلن يكون هذا خطأك

980
00:42:59,650 --> 00:43:02,129
(شكراً (هاوس

981
00:43:02,194 --> 00:43:04,624
أنتَ تحبُّ الشاحناتِ الضخمة بالتأكيد

982
00:43:04,690 --> 00:43:05,583
طبعاً

983
00:43:08,496 --> 00:43:13,166
<font color=#ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=#ffff00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

