1
00:00:01,310 --> 00:00:02,880
كدنا نُصاب

2
00:00:04,730 --> 00:00:07,970
كم أحبّ رائحة كرات الدّهان في الصباح

3
00:00:08,750 --> 00:00:11,350
(ما زلت مضحكاً (راج

4
00:00:13,430 --> 00:00:14,750
لن نتمكن أبداً من وصول التلة

5
00:00:14,790 --> 00:00:16,900
إن قسم الكيمياء يحاصرنا تماماً

6
00:00:16,920 --> 00:00:18,380
ماذا بشأن القناة؟

7
00:00:18,410 --> 00:00:23,590
قسم الصيدلة يحتلها، جميعهم أقوياء
بسبب المنشطات التجريبية التي يتعاطونها

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
لقد انتهينا إذن

9
00:00:25,010 --> 00:00:28,350
أعتقد أنّه حان الوقت كي نعترف بأنّنا
ندفع ثمن تغيّب البعض

10
00:00:28,360 --> 00:00:31,940
عن حضور اجتماع قسم الفيزياء
الذي نظمته حول اسراتيجية كرات الدّهان

11
00:00:31,970 --> 00:00:34,640
أخبرتك أنّ والدتي تعاني من عرق النّساء

12
00:00:34,670 --> 00:00:38,070
اضطررت أن أصحبها إلى عيادة الليزر

13
00:00:38,650 --> 00:00:42,660
وأنا أخبرتك بأنّني أريد
أن أرى التّقرير الطبّي

14
00:00:43,080 --> 00:00:44,530
نحن بحاجة إلى خطّة

15
00:00:44,580 --> 00:00:46,270
ما رأيكم بعمليّة (مطارق القدر)؟

16
00:00:46,290 --> 00:00:47,850
لقد نسيت
أيّ عمليّة هذه؟

17
00:00:47,860 --> 00:00:52,180
نختبئ خلف مكبات النفايات في موقف السيارات
ونوقع بالأشخاص عندما يأتون لقضاء حاجتهم

18
00:00:53,110 --> 00:00:56,060
لن أذهب. فالمكبات في المنطقة الواقعة
تحت سيطرة قسم الفلك

19
00:00:56,070 --> 00:00:58,020
لا يوجد أيّة مشكلة
كوكب الزهرة في السّماء اليوم

20
00:00:58,030 --> 00:01:00,550
غالباً جميعهم يحدقون الآن في السّماء

21
00:01:00,560 --> 00:01:03,400
حسناً،ما نحتاجه الآن هو انسحاب تكتيكيّ

22
00:01:03,440 --> 00:01:06,690
(هل شاهدتم حلقة (ستارجيت
حيث يجدون أنفسهم على كوكب

23
00:01:06,700 --> 00:01:10,390
مبني تقريبيّاً على حضارة
أثينا وسبارتا) من الأرض؟)

24
00:01:11,040 --> 00:01:13,000
لا عليكم

25
00:01:13,010 --> 00:01:15,620
ليونادر وراج وأنا سنفتح الباب
ونهرب بسرعة

26
00:01:15,650 --> 00:01:17,180
هوارد سيقوم بتغطيه هروبنا

27
00:01:17,210 --> 00:01:19,060
لما لا أهرب أنا وتقومون أنتم بتغطيتي؟

28
00:01:19,090 --> 00:01:22,310
لأنّك فضّلت عروق والدتك على النّصر

29
00:01:22,740 --> 00:01:26,180
!عندما أعدّ للثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة، لننطلِق

30
00:01:28,270 --> 00:01:32,450
كان عليّ أخذها! يكاد الطقس يكون مناسباً
!لملابس السباحة

31
00:01:37,810 --> 00:01:40,990
!أنا أستسلِم! لا تُطلِق النّار
!لقد ذهبوا في هذا الاتجاه

32
00:01:41,290 --> 00:01:43,770
هوارد، أنا من فريقك

33
00:01:43,790 --> 00:01:46,240
أنتِ ليزلي، الحمد لله

34
00:01:46,820 --> 00:01:48,470
أين بقيّة كتيبتك؟

35
00:01:48,500 --> 00:01:51,650
لقد تركوني هُنا للموت

36
00:01:51,680 --> 00:01:53,150
ماذا عن كتيبتك؟

37
00:01:53,190 --> 00:01:54,980
ماتوا، جميعهم

38
00:01:54,990 --> 00:01:56,150
متأسّف

39
00:01:56,190 --> 00:01:59,730
لا داعي. ماتوا بنيران صديقة

40
00:02:01,020 --> 00:02:03,320
رفضوا الإصغاء لي

41
00:02:04,130 --> 00:02:09,130
نحن محاصرون، وأعتقد ليس لدينا شيء نفعله

42
00:02:09,140 --> 00:02:12,290
سوى أن ننتظر أن يأسروننا أو يقتلوننا

43
00:02:12,330 --> 00:02:16,350
أسوأ وقت هو وقت الانتظار

44
00:02:16,360 --> 00:02:21,430
وأنا أعلم أنّ هناك قذيفة دهان
في الخارج تنتظرني

45
00:02:22,190 --> 00:02:27,010
نعم، كرة الموت الكبيرة الرّطبة

46
00:02:30,610 --> 00:02:33,950
تشعرك بعض الشّيء أكثر بالحياة
أليس كذلك؟

47
00:02:33,960 --> 00:02:36,590
نعم بعض الشيّء

48
00:02:37,820 --> 00:02:40,350
برأيي علينا أن نستفيد من كلّ لحظة

49
00:02:40,380 --> 00:02:43,020
أنا موافق

50
00:02:43,040 --> 00:02:45,490
وكيف نفعل ذلك؟

51
00:02:48,710 --> 00:02:53,190
هوارد لماذا لا تقوم بتغطيتنا؟
!إنّهم يذبحوننا

52
00:02:53,200 --> 00:02:55,650
الحرب حقاً صعبة

53
00:03:04,460 --> 00:03:10,180
<font color=#800080>-=ترجمة
Adonia=-
</font>

54
00:03:10,181 --> 00:03:15,181
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

55
00:03:14,670 --> 00:03:19,040
<font color=#800080>
نظرية الإنفجار الكوني الكبير
الموسم 2 - الحلقة 16
</font>

56
00:03:20,430 --> 00:03:22,600
هل رأيتم مذكرّة الميزانية الجديدة التي
صدرت هذا الصّباح؟

57
00:03:22,610 --> 00:03:24,280
نعم، المزيد من الاقتطاعات

58
00:03:24,290 --> 00:03:28,530
غير مقبول. أتحيّر لماذا لا يطردون بعضكم ببساطة

59
00:03:28,540 --> 00:03:32,160
كي تتوفّر النّقود من أجل أبحاثي

60
00:03:32,660 --> 00:03:34,580
أتعلم ما يحيرني يا شيلدون؟

61
00:03:34,610 --> 00:03:38,260
حسب سجل علاماتك
أتخيّل أنّ أيّ شيء قد يحيّرك

62
00:03:38,270 --> 00:03:40,000
مرحبا شباب-
أهلاً ليزلي-

63
00:03:40,010 --> 00:03:42,930
هوارد، لقد حصلت على الموافقة لشراء
برنامج النماذج المتطوّر الذي طلبته

64
00:03:42,940 --> 00:03:45,040
هذا رائع ليزلي. شكراً

65
00:03:45,050 --> 00:03:48,210
(اخدمني وأخدمك (حكّ ظهري وأحكّ ظهرك

66
00:03:51,170 --> 00:03:52,910
ماذا يعني هذا؟

67
00:03:52,940 --> 00:03:57,650
ليس أمراً مهماً. لقد جعلوا ليزلي مسؤولة عن
بعض نقود المِنح دون قيود

68
00:03:57,660 --> 00:04:02,320
نعم، لكنني أسأل عن حكّ الظّهر
الحكّ والمواء

69
00:04:03,090 --> 00:04:07,310
أعتقد أنّ مصطلح حكّ الظّهر عامّة
يعني تبادل المعروف

70
00:04:07,360 --> 00:04:12,240
حيث يقدّم طرف خدمات إلى طرف ثانٍ لقاء خدمات منه

71
00:04:12,660 --> 00:04:13,530
شكراً

72
00:04:13,550 --> 00:04:18,260
المواء بدى لي كأنّه صوت
قطة الزباد الأفريقية

73
00:04:19,100 --> 00:04:20,640
هل انتهيت؟

74
00:04:20,670 --> 00:04:22,260
لا

75
00:04:22,270 --> 00:04:28,600
رغم أنّ اسمها هكذا، فإنّ قطة الزباد ليست بقطّة حقيقيّة

76
00:04:31,000 --> 00:04:33,340
الآن انتهيت

77
00:04:33,600 --> 00:04:34,690
هل تعلم ما أعتقِد؟

78
00:04:34,750 --> 00:04:37,350
أعتقِد أنّ هوارد لم يكن يكن يحكّ ظهرها بطريقة مجازية

79
00:04:37,390 --> 00:04:41,390
أعتقِد أنّه  كان هناك احتكاك فعلي بينهما

80
00:04:43,940 --> 00:04:45,410
ماذا حصل هوارد؟

81
00:04:45,450 --> 00:04:50,060
حسناً، لم أُرِد أن أقول شيئاً لأنّني
أعلم بشأن قصّتك مع ليزلي

82
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
هذا الأمر لا يهمّني

83
00:04:51,140 --> 00:04:53,710
رائع، سأموت كي أخبركم

84
00:04:54,170 --> 00:04:55,280
أنت وليزلي؟

85
00:04:55,320 --> 00:04:58,360
!في كوخ لعبة كرات الدّهان! مرّتان

86
00:04:58,780 --> 00:05:03,520
ألهذا لم تغطي هروبنا
وتركتنا نُنحر كالحيوانات؟

87
00:05:03,550 --> 00:05:06,240
صحيح، آسف بهذا الشّان

88
00:05:06,560 --> 00:05:12,570
يا إلهي، إن التقصير في الواجب أثناء مواجهة العدوّ
يعدّ تمرداً عسكرياً

89
00:05:12,610 --> 00:05:18,300
هذا لا يهمني، ليزلي وينكل خامس فتاة
أقيم معها علاقة في حياتي

90
00:05:18,930 --> 00:05:21,780
أقصِد دون مقابِل

91
00:05:22,350 --> 00:05:23,880
كما حصلت أيضاً على برنامج النّماذِج

92
00:05:23,910 --> 00:05:25,920
هذا برنامِج مُكلِف للغاية

93
00:05:25,960 --> 00:05:29,240
بينما تمّ اقتطاع ميزانياتنا حتّى الوريد

94
00:05:29,280 --> 00:05:32,910
حسناً، يمكن أن ننظر للأمر
على أنني سأحصل على برنامج جديد

95
00:05:32,960 --> 00:05:34,840
وأنتم لا، وهذا ليس من العدل

96
00:05:34,880 --> 00:05:40,660
والطريقة الأفصل للنظر للأمر على أنني  أقيم علاقة
وأنتم لا، وهذا مُفرِح

97
00:05:43,740 --> 00:05:45,910
لقد توقّف تماماً
لا أعرِف ماذا حصل

98
00:05:45,920 --> 00:05:47,090
اهدئي. سنحلّ الموضوع

99
00:05:47,100 --> 00:05:49,980
كيف أهدأ؟ ستضيع لائحة مشترياتي

100
00:05:49,990 --> 00:05:53,730
هذا يعني أنّ ثلاث ساعات من انتقاء الأحذية
ستذهب إلى الجحيم

101
00:05:54,490 --> 00:05:56,100
مرحباً بيني-
أهلاً شيلدون-

102
00:05:56,110 --> 00:05:58,520
أنت تجلسين مكاني

103
00:05:59,140 --> 00:06:00,590
هل تريد أن تجلِس هُنا؟

104
00:06:00,620 --> 00:06:02,760
لا، سأذهب إلى متجر القصص المُصوّرة

105
00:06:02,780 --> 00:06:04,150
إذن ماذا يهمّك إن كنت أجلِس هنا؟

106
00:06:04,180 --> 00:06:07,240
ماذا يهمّني؟-
ها سيبدأ-

107
00:06:07,560 --> 00:06:09,150
هذا مكاني

108
00:06:09,180 --> 00:06:12,670
،في عالم دائم التغيّر
هذه نقطة الثّبات الوحيدة

109
00:06:12,680 --> 00:06:18,080
لو تمّ تمثيل حياتي على شكل متغيّر
في نظام ديكارتي رباعي الأبعاد

110
00:06:18,130 --> 00:06:23,650
ستكون إحداثيات هذا المكان لحظة جلست فيه لأوّل مرّة
صفر-صفر-صفر-صفر

111
00:06:26,870 --> 00:06:28,820
ماذا؟

112
00:06:29,340 --> 00:06:32,000
لا تجلسي مكانه

113
00:06:33,490 --> 00:06:36,480
حسنا. هل أنت راضٍ الآن؟

114
00:06:36,490 --> 00:06:38,820
أنا لست راضٍ

115
00:06:42,070 --> 00:06:45,880
أنا أحبّه حقّاً، لكنّه
مجنون فعلياً

116
00:06:46,590 --> 00:06:47,860
حسناً، لقد حللت الأمر

117
00:06:47,890 --> 00:06:50,530
شكراً. أنقذت حياتي

118
00:06:50,540 --> 00:06:52,230
لقد اشتريت الكثير من الأحذية

119
00:06:52,270 --> 00:06:56,160
نعم، المُحزِن في الأمر
أنّ هذا ليس كثير حقّاً

120
00:06:58,020 --> 00:07:00,440
هل هذا مسدّس دهان؟

121
00:07:00,450 --> 00:07:02,410
نعم. يجب أن تشاركينا اللعب يوماً ما

122
00:07:02,420 --> 00:07:04,470
لا شكراً. أنا من نبراسكا

123
00:07:04,480 --> 00:07:08,830
عندما نطلق النّار على الأشياء
فإمّا لأنّا نريد أكلها أو إبعادها عن أحبائنا

124
00:07:27,090 --> 00:07:30,930
قلبك يدقّ بسرعة. لا بدّ
أنّني أثرتك جدّاً

125
00:07:31,260 --> 00:07:36,010
الحقيقة أنّ السبّب يعود جزئياً لك
وجزئياً لاضطراب القلب الذي أعاني منه

126
00:07:37,250 --> 00:07:39,640
هذا مثير

127
00:07:40,910 --> 00:07:44,760
...هل أفهم أنّك أيضاً تجدين هذه التجربة

128
00:07:44,800 --> 00:07:47,130
لا بأس بها؟

129
00:07:47,670 --> 00:07:52,050
ليس هذا ما كان ببالي، لكن لا بأس
سأعتبر النتيجة ناجح-راسِب

130
00:07:53,830 --> 00:07:56,130
هل أعجبك برنامج النماذج الذي جئتك به؟

131
00:07:56,160 --> 00:07:57,480
نعم، إنّه رائع

132
00:07:57,520 --> 00:08:01,310
كل من في قسم الهندسة
يحسدونني عليه

133
00:08:01,320 --> 00:08:05,210
أليس من الرّائع أن يجلب حسن طالعك
التعاسة للآخرين

134
00:08:06,870 --> 00:08:10,540
أتصدّقين أنّ معظم النّاس لا يتفهمون هذا؟

135
00:08:10,790 --> 00:08:14,630
!هوارد، لقد عُدت

136
00:08:15,190 --> 00:08:16,080
ممتاز

137
00:08:16,120 --> 00:08:17,730
تمّ إلغاء اجتماع نادي الكتاب

138
00:08:17,760 --> 00:08:21,890
ذاك الشيء على رقبة فيليس
فُتِح من جديد

139
00:08:23,120 --> 00:08:24,900
!أنا مشغول أمّي

140
00:08:24,940 --> 00:08:28,400
مشغول عن أن تساعِد أمّك
بفكّ سحّابها؟

141
00:08:28,410 --> 00:08:29,980
!لا تدخلي أمّي

142
00:08:30,020 --> 00:08:31,400
لما لا؟

143
00:08:31,450 --> 00:08:34,670
!معه رفقة

144
00:08:39,290 --> 00:08:41,420
آه، ها قد عاد اضطراب القلب

145
00:08:42,730 --> 00:08:46,050
هل هي يهودية؟

146
00:08:46,060 --> 00:08:47,330
هل أنتِ يهوديّة؟-
لا-

147
00:08:47,340 --> 00:08:49,500
!نعم

148
00:08:50,290 --> 00:08:54,130
!حسناً، استمتعوا بوقتكم يا أولاد

149
00:08:55,300 --> 00:08:58,780
!استخدموا الوقاية

150
00:09:06,850 --> 00:09:09,850
هل تعتقِد أنّه سيلاحِظ؟

151
00:09:10,420 --> 00:09:12,780
هذا ممكِن

152
00:09:12,790 --> 00:09:14,860
ماذا سنفعل؟

153
00:09:14,890 --> 00:09:16,810
نحن نفعل؟

154
00:09:16,820 --> 00:09:21,960
لا، لا، لقد منحتك فرصة لتكوني
نحن" معي لمدّة عام ونصف الآن"

155
00:09:24,050 --> 00:09:27,790
أمّا الآن فأنتِ أنتِ
وأنتِ في مأزِق

156
00:09:28,810 --> 00:09:30,240
لما علينا أن نخبره بأنّني فعلت هذا؟

157
00:09:30,270 --> 00:09:32,240
لأنّنل لن نخبره أنّني أنا فعلته

158
00:09:32,280 --> 00:09:34,160
حسنا، حسناً، ما رأيك في هذا؟

159
00:09:34,170 --> 00:09:38,510
سنخبره أنّ أحداً ما اقتحم الشقّة

160
00:09:40,530 --> 00:09:43,870
ليطلق كرة الدّهان على الأريكة؟

161
00:09:43,880 --> 00:09:47,190
آسفة، لكنّني أصدّق هذا
جميع هؤلاء الأشخاص يتعاطون المخدرات

162
00:09:47,800 --> 00:09:52,060
بإمكاننا أن نخبره أنّهم فعلوها
لإبعاد الأريكة عن أحبائهم

163
00:09:53,740 --> 00:09:56,170
حسناً إذن. لما لا نقلِبها؟

164
00:09:58,510 --> 00:10:00,480
أنظر، تبدو جيدة أليس كذلك؟

165
00:10:00,490 --> 00:10:04,970
طبعة المؤخّرة
لا يوجد طبعة مميزة

166
00:10:05,480 --> 00:10:08,780
لا داع للتعقيد

167
00:10:10,530 --> 00:10:12,510
أنظر، طبعة المؤخرة

168
00:10:12,560 --> 00:10:15,950
هذه صغيرة جدّا وكاملة جدّاً

169
00:10:16,900 --> 00:10:19,580
شكراً-
عفواً-

170
00:10:20,290 --> 00:10:22,050
تصرّف بشكل طبيعي

171
00:10:22,060 --> 00:10:24,360
!شيلدون

172
00:10:24,780 --> 00:10:26,300
كيف كان متجر الكتب المصورة؟

173
00:10:26,340 --> 00:10:28,940
(جيّد. هناك إصدار جديد من قصص (فلاش

174
00:10:28,950 --> 00:10:32,960
رائع، رائع. هل مشيت إلى هناك؟
الطّقس بارد قليلاً

175
00:10:32,970 --> 00:10:34,500
كوثرابالي) صحبني معه)

176
00:10:34,530 --> 00:10:36,530
أليس هذا رائع؟

177
00:10:36,550 --> 00:10:38,280
إنّه صديق صدوق

178
00:10:38,330 --> 00:10:41,220
هل تعلم ما أفضل شيء في الأصدقاء؟

179
00:10:41,250 --> 00:10:44,810
أنّهم لا يثرثرون باستمرار دون سبب

180
00:10:44,830 --> 00:10:48,160
لا، لا، الأصدقاء يعفون عن الأخطاء الصغيرة

181
00:10:48,190 --> 00:10:49,590
أتعلمون، عليّ أن أذهب وأغسِل شعري

182
00:10:49,610 --> 00:10:51,860
إيّاك أن تفكرّي في الذّهاب يا آنسة

183
00:10:53,280 --> 00:10:56,910
أهلاً بأسرع رجل في العالم

184
00:10:56,920 --> 00:11:00,130
هل تريد أن تشاهدني وأنا أقرأ مجلتك كاملة؟

185
00:11:00,480 --> 00:11:03,940
أتريد أن تشاهدني مرّة أخرى؟

186
00:11:21,630 --> 00:11:24,230
هناك خطب ما

187
00:11:25,110 --> 00:11:26,120
ماذا تقصِد؟

188
00:11:26,150 --> 00:11:28,410
لست متأكّداً

189
00:11:37,550 --> 00:11:40,460
هناك أمر غير سليم

190
00:11:40,760 --> 00:11:44,090
لا أعرف عمّا تتحدّث

191
00:11:49,970 --> 00:11:52,600
آه تقصِد هذا. بيني فعلت هذا

192
00:12:12,330 --> 00:12:14,240
عفواً

193
00:12:32,840 --> 00:12:35,130
لماذا لا تأكل وأنت تجلس على كرسي المكتب؟

194
00:12:35,160 --> 00:12:37,760
لماذا لا آكل على كرسي المكتب؟

195
00:12:37,780 --> 00:12:39,930
ها قد بدأ

196
00:12:39,940 --> 00:12:42,750
هذا كرسي المكتب
حيث أعمل

197
00:12:42,760 --> 00:12:46,660
أنا لا آكل على كرسي المكتب
كما لا أعمل وأنا في مكاني

198
00:12:46,710 --> 00:12:50,160
أنا أعمل وأنا على كرسي المكتب
وآكل وأنا في مكاني

199
00:12:50,200 --> 00:12:52,230
إنّه معتوه

200
00:12:52,520 --> 00:12:56,300
هناك حلّ واضح وسهل
انهض

201
00:13:01,140 --> 00:13:03,680
هيّا. حُلّت المشكلة

202
00:13:03,980 --> 00:13:08,290
لا يهمّنا أين ستجلس أنت
فأنت لست معتوه

203
00:13:10,300 --> 00:13:13,110
عفواً. المشكلة لم تُحلّ

204
00:13:13,140 --> 00:13:17,960
لو قُطِع  رأسك خطأً وزرعنا رأس كلب مكانه

205
00:13:17,990 --> 00:13:20,450
هل سنقول أنّ "المشكلة حُلّت"؟

206
00:13:20,480 --> 00:13:23,360
لو كان رأسك هو الذي قُطِع، لحُلّت المشكلة

207
00:13:23,370 --> 00:13:26,630
شيلدون، أنا آسفة جداً جداً
سيستغرق الأمر أسبوعاً فقط

208
00:13:26,660 --> 00:13:29,720
ألا يمكنك أن تكون أكثر مرونة

209
00:13:32,010 --> 00:13:34,960
حسناً أنا آسفة
لم أفكّر بهذا جيداً

210
00:13:34,970 --> 00:13:38,400
ادعيت أنّ الأمر سيستغرِق أسبوعاً فقط
لكنني لا أثق بمتجر التنظيف الذي تتعاملين معه

211
00:13:38,440 --> 00:13:39,070
لما لا؟

212
00:13:39,100 --> 00:13:41,240
هل قرأتِ اللافتة على مكتب الاستقبال عنده؟

213
00:13:41,280 --> 00:13:43,780
إنّه ليس منظّف متفرّغ

214
00:13:43,820 --> 00:13:46,460
إنّه أيضاً يصنع المفاتيح

215
00:13:46,500 --> 00:13:47,900
حبّاً لله، شيلدون

216
00:13:47,960 --> 00:13:49,680
التركيز أمرٌ ضروري في العمل

217
00:13:49,710 --> 00:13:53,450
(هل عمل الطبيب (مايكل ديباكيه
كمنظّم لحفلات الزّفاف في أوقات فراغه مثلاً؟

218
00:13:53,480 --> 00:13:55,990
هل عمل أليكساندر فليمينج عملاً إضافياً
كمصفّف للشعر؟

219
00:13:56,020 --> 00:14:00,250
شكراً لأنّك اكتشفت البنسلين"
"المهمّ، ما رأيك في هذه التسريحة؟

220
00:14:04,150 --> 00:14:07,180
يبدو أنّني سأقيم علاقة الليلة

221
00:14:07,670 --> 00:14:08,550
أهلا حبيبتي

222
00:14:08,580 --> 00:14:11,410
يده اليُمنى تتصّل به؟

223
00:14:13,940 --> 00:14:16,970
لا، إنّها ليزلي وينكل
هذه قصّة طويلة

224
00:14:21,240 --> 00:14:23,410
سأمرّ لكِ خلال عشر دقائق

225
00:14:23,440 --> 00:14:25,230
أيّها السّادة، الوداع

226
00:14:25,250 --> 00:14:27,130
ظننت أننا سنلعب (هالو) الليلة

227
00:14:27,170 --> 00:14:28,900
ماذا بإمكاني أن أفعل ليونارد؟

228
00:14:28,920 --> 00:14:32,020
هناك امرأة متشوقة لتقيم علاقة معي

229
00:14:32,040 --> 00:14:35,020
أنت تتفهّم، أليس كذلك؟

230
00:14:37,900 --> 00:14:40,260
لا أبداً

231
00:14:40,270 --> 00:14:42,100
مع ذلك، عليّ أن أغادِر

232
00:14:42,130 --> 00:14:43,150
على فكرة، ألم أخبركم؟

233
00:14:43,190 --> 00:14:48,250
ليزلي استخدمت علاقاتها كي يتمّ إرسالي في
رحلة الأبحاث إلى جينيف من أجل دراسة المتسارع الذرّي

234
00:14:48,260 --> 00:14:50,780
هذا ليس عدلاً
أنت لست في قسم الفيزياء حتّى

235
00:14:50,790 --> 00:14:52,780
حسناً، هناك طريقتان للنظر للأمر

236
00:14:52,830 --> 00:14:55,300
أخرج الآن-
وداعاً-

237
00:14:58,440 --> 00:15:00,350
أنت تتحسّن

238
00:15:01,400 --> 00:15:06,490
شكراُ. من المفيد أن أتدرّب مع امرأة حقيقيّة

239
00:15:08,000 --> 00:15:10,550
اسمع، عرس أختي يوم السّبت

240
00:15:10,560 --> 00:15:13,410
أنا- أنا أرغب أن تأتي معي
ارتدِ ملابس رسميّة

241
00:15:13,850 --> 00:15:17,870
أوه. أنا أفضّل أن لا أفعل

242
00:15:17,880 --> 00:15:19,330
لما لا؟

243
00:15:19,370 --> 00:15:23,560
عندما اذهب لعرس فأنا أفعل هذا
لأضحك على وصيفات العروس السمينات

244
00:15:23,600 --> 00:15:26,760
لا أعرِف كيف أتصرّف ومعي رفيقة

245
00:15:26,770 --> 00:15:29,630
حسناً، أنا أتفهّم

246
00:15:30,040 --> 00:15:32,390
شكراً

247
00:15:32,410 --> 00:15:35,380
على فكرة، آسفة بشأن رحلة جينيف

248
00:15:36,380 --> 00:15:37,310
ماذا بشأنها؟

249
00:15:37,340 --> 00:15:38,470
ألم يخبرك أحد؟

250
00:15:38,510 --> 00:15:42,180
كان عليّ أن أُخفّض عدد الطلاب المسافرين
وتوجّب حذف اسمك

251
00:15:43,110 --> 00:15:44,430
متى حصل هذا؟

252
00:15:44,460 --> 00:15:46,960
منذ حوالي 12 ثانية

253
00:15:48,080 --> 00:15:54,000
مهلاً. هل تعنين أنّني إن لم أذهب العرس
فلن أذهب إلى جينيف؟

254
00:15:54,010 --> 00:15:56,860
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتجنّب قول هذا

255
00:15:56,900 --> 00:16:00,370
آسِف، لكِن هذا يشعرني قليلاً بعدم الرّاحة

256
00:16:00,390 --> 00:16:01,120
كيف هذا؟

257
00:16:01,150 --> 00:16:05,830
كأنّك تريدين أن تتحكّمين بي بسبب المعدات الجديدة ورحلة الأبحاث

258
00:16:05,860 --> 00:16:10,050
لكِن إن لم أتحكّم بك عن طريق المعدات الجديدة ورحلات البحث
سأصبح أنا غير مرتاحة

259
00:16:10,060 --> 00:16:11,010
كيف هذا؟

260
00:16:11,040 --> 00:16:15,240
لأننا عند ذلك سنبدو وكأننا في علاقة جدية
مليئة بالمشاعِر والتفاهات الأُخرى

261
00:16:17,420 --> 00:16:23,120
باختصار أنا لست سوى دمية
اشتريتيها من أجل العلاقة الجسدية

262
00:16:26,680 --> 00:16:31,010
لا لا أبداً. أنت أيضاً رفيق جميل أمام النّاس

263
00:16:32,120 --> 00:16:35,260
إذن؟ ما رأيك؟

264
00:16:35,270 --> 00:16:38,430
!أمّي، عليك أن تستأجري بدلة رسمية لي

265
00:16:39,100 --> 00:16:41,000
الآن؟

266
00:16:41,020 --> 00:16:44,770
ما نوع العلاقة التي تقيمونها في الأعلى؟

267
00:16:53,180 --> 00:16:55,380
لماذا تجلِس القرفصاء هناك؟

268
00:16:55,420 --> 00:16:58,210
هذا مكاني

269
00:16:58,220 --> 00:17:01,190
أين أجلس القرفصاء إذن؟

270
00:17:01,980 --> 00:17:04,780
لا أعلم. ربّما في تِكساس؟

271
00:17:07,240 --> 00:17:09,240
أنظر، جئت بها للتو من متجر التنظيف. كأنّها جديدة

272
00:17:09,250 --> 00:17:11,780
حقا؟ رائع.
شيلدون، أنظر. وكأنها جديدة

273
00:17:11,790 --> 00:17:15,240
أشكّ أن يعيدها صانع المفاتيح ذاك كأنّها جديدة

274
00:17:15,710 --> 00:17:18,980
هيّا شيلدون. جرّبها فقط

275
00:17:20,170 --> 00:17:22,660
حسناً

276
00:17:24,530 --> 00:17:28,430
هيّا، إنّها جميلة ومريحة ودافئة.
صفر صفر صفر

277
00:17:28,730 --> 00:17:31,610
هناك صفرٌ آخر

278
00:17:31,640 --> 00:17:34,290
لقد نسيت متغيّر الوقت

279
00:17:34,310 --> 00:17:37,390
اجلس على الأريكة اللعينة

280
00:17:59,470 --> 00:18:01,370
لا

281
00:18:02,780 --> 00:18:04,930
ماذا تقصِد بلا؟
ما خطبُها؟

282
00:18:04,940 --> 00:18:07,960
لا شيء. إنّه خطبُه هو

283
00:18:07,970 --> 00:18:11,130
لقد عادت تماماً كما كانت-
بيني، بيني-

284
00:18:11,140 --> 00:18:13,440
أظنّ أنّني أعرف ما عليّ فعله

285
00:18:13,700 --> 00:18:15,840
شيلدون، لديّ أخبار سيئة

286
00:18:15,870 --> 00:18:17,980
المزيد منها؟

287
00:18:17,990 --> 00:18:19,330
للأسف، نعم

288
00:18:19,370 --> 00:18:21,850
أتذكر الدجاج بالكاشو الذي أحضره لك مساء الاثنين؟

289
00:18:21,880 --> 00:18:24,550
(نعم. من مطعم (قصر تشيوان

290
00:18:24,850 --> 00:18:28,500
لقد أغلق (قصر تشيوان) منذ عامين

291
00:18:30,060 --> 00:18:34,260
ماذا؟ من أين تأتيني بالدجاج إذن؟

292
00:18:34,270 --> 00:18:37,180
(من(التنين الذهبي

293
00:18:40,840 --> 00:18:43,160
!لا

294
00:18:44,760 --> 00:18:46,820
لا، هذا ليس بأمر جيّد

295
00:18:46,840 --> 00:18:49,980
(طعامنا يأتي دائماً في علب مطعم (قصر تشيوان

296
00:18:50,030 --> 00:18:55,650
الحقيقة أنّني اشتريت 4 آلاف علبة
قبل أن يُفلِسوا

297
00:18:56,170 --> 00:18:59,160
أنا أحتفِظ بالعلب في صندوق سيارتي

298
00:18:59,800 --> 00:19:04,880
لكِن... مستحيل هذا يغيّر كلّ شيء

299
00:19:06,330 --> 00:19:09,300
علمت أنّ هذا سيُنسيه أمر وسادة المقعد

300
00:19:09,310 --> 00:19:13,180
ما هو الشيء الحقيقي وما هو الخيالي؟ كيف أعرِف؟

301
00:19:14,070 --> 00:19:15,440
لقد اخترعت القصّة أليس كذلِك؟

302
00:19:15,470 --> 00:19:18,250
يا إلهي كم أتمنّى ذلِك

303
00:19:19,620 --> 00:19:21,010
ليونارد؟-
نعم يا صديقي؟-

304
00:19:21,020 --> 00:19:23,960
ما زلت غير راضٍ عن المِقعد

305
00:19:26,840 --> 00:19:29,400
أولاً، بيني شكراً لقدومِك

306
00:19:29,430 --> 00:19:32,020
شكراً على الأحذية

307
00:19:32,030 --> 00:19:35,380
بيني قناصة ممتازة.
أعتقِد أن فرصتنا في الرّبح هذا الأسبوع عالية

308
00:19:35,390 --> 00:19:38,170
ما هي الخطّة؟-
حسناً. الآن نركض جميعنا للخارِج-

309
00:19:38,180 --> 00:19:40,810
شيلدون وأنا نركض إلى اليسار خلف الأشجار

310
00:19:40,840 --> 00:19:43,580
راج وهوارد وليزلي يتجهون نحو اليمين خلف الصّخور

311
00:19:43,630 --> 00:19:48,150
ثمّ نتمتّع جميعاً بمشاهدة بيني
تركض للخارِج وتقتلهم جميعاً

312
00:19:48,940 --> 00:19:50,630
هناك شيء واحِد قبل أن نبدأ

313
00:19:50,680 --> 00:19:52,850
ما هو شيلدون؟

314
00:19:55,330 --> 00:19:56,980
!ماذا فعلت

315
00:19:57,020 --> 00:19:59,860
هذا انتقاماً لمِقعدي

316
00:19:59,870 --> 00:20:02,040
شيلدون، بيني كانت أملنا الوحيد

317
00:20:02,080 --> 00:20:07,890
أنا آسِف ليونارد.
لكِن الانتقام أفضل عندما يكون مُتأخراً

318
00:20:08,870 --> 00:20:11,510
!كلام تافِه

319
00:20:12,950 --> 00:20:15,450
لا يمكنها أن تقتلني. إنّها ميّتة

320
00:20:15,460 --> 00:20:17,890
معه حقّ. لا يمكنك قتله

321
00:20:23,110 --> 00:20:26,760
...حسناً. لو أردنا أن ننزِل إلى هذا المستوى من الفوضى

322
00:20:31,340 --> 00:20:34,370
حسناً، إلى اللقاء

323
00:20:35,030 --> 00:20:36,620
أين تذهبون؟

324
00:20:36,660 --> 00:20:39,150
(نستسلِم، ثمّ إلى مطعم (ديني

325
00:20:39,151 --> 00:20:44,151
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

