1
00:00:05,843 --> 00:00:09,295
(بليزينت, أريزونا)

2
00:01:04,764 --> 00:01:06,620
اعذرني

3
00:01:06,650 --> 00:01:07,714
هل ستأخذ ذلك؟

4
00:01:12,280 --> 00:01:15,601
,أنا أتحدث إليك! ماذا تكون
أصم؟ أم أنك لا تميز الأصوات؟

5
00:01:17,939 --> 00:01:20,929
جيسي), ليس في متجري, رجاءً)

6
00:01:20,959 --> 00:01:22,183
ليس في متجرك؟

7
00:01:22,214 --> 00:01:24,752
لم يكن ليكونوا في متجرك لو أنك رفضت خدمتهم

8
00:01:24,762 --> 00:01:26,890
لا

9
00:01:26,900 --> 00:01:29,498
أنت تعلم ما الذي يفعلونه بالأعلى هناك في تلك الرقعة

10
00:01:29,539 --> 00:01:31,194
لا, أنا لا أعلم. و لا أنت أيضاً

11
00:01:31,204 --> 00:01:33,261
أنت ببساطة لا تريد أن تعلم

12
00:01:35,800 --> 00:01:39,753
أوساما بن غاندي), ما الذي تحتاجه من ذلك؟)

13
00:01:40,175 --> 00:01:42,081
أو هذا؟

14
00:01:43,205 --> 00:01:46,828
!انظر إلي! انظر إلي حينما أكلمك

15
00:01:47,530 --> 00:01:50,952
(حسناً, حسناً, يكفي! اخرج من متجري, (جيسي

16
00:01:50,962 --> 00:01:53,029
مشكلة؟ -
لا -

17
00:01:55,768 --> 00:01:58,016
لا توجد مشكلة

18
00:02:12,646 --> 00:02:16,077
هذا غريب. إنهم ينفقون مالهم بشكل جيد

19
00:02:16,087 --> 00:02:19,148
غناؤهم ليس جيداً بقدر تبسمهم

20
00:02:20,111 --> 00:02:22,168
ما الذي تعتقده بشأن كل ذلك؟

21
00:02:22,198 --> 00:02:23,744
(ربما هم سعداء ببساطة, (فيل

22
00:02:23,774 --> 00:02:25,650
أجل, ربما

23
00:02:27,737 --> 00:02:30,968
"أنقذني"

24
00:02:33,798 --> 00:02:38,654
سعداء؟ لا, هذا شيء مختلف تماماً عن السعادة

25
00:02:38,665 --> 00:02:42,548
ادعو ذلك نوعاً من السعادة
الغير متناهية, هدوء ليس نفاقي

26
00:02:42,558 --> 00:02:46,842
السعادة الحقيقية تتطلب بعضاً من وعي الذات

27
00:02:47,475 --> 00:02:51,137
نحن نتحدث هنا عن أشخاص اُنتزعت إراداتهم

28
00:02:51,157 --> 00:02:53,254
تخيل شيئاً مماثلاً

29
00:02:53,264 --> 00:02:57,569
(مسخرة جلب هذا إليكِ, (عديلة
ليس خسارةً لي, أنا أعدك

30
00:02:57,609 --> 00:02:58,994
ليست المسخرة ما يقلقني

31
00:02:59,024 --> 00:03:01,653
أنت تطلب مني وضع "عاملٍ" مع عميل فيدرالي

32
00:03:01,683 --> 00:03:03,891
بشكل غير مباشر, أجل

33
00:03:03,901 --> 00:03:07,914
لا أريد أن أكون بذيئةً, لكن واحدة
من فوائد الحصول عليك كزبون

34
00:03:07,955 --> 00:03:11,537
هي مساعدتك لنا في تفادي
الاشتباكات مع الوكالات الفيدرالية

35
00:03:11,547 --> 00:03:13,564
سيناتور

36
00:03:13,574 --> 00:03:15,932
(إنها وكالة مكافحة (ك.ت.س
"ك.ت.س: الكحول و التبغ و السلاح"

37
00:03:15,962 --> 00:03:18,019
هل كنتِ تهربين الأسلحة؟

38
00:03:18,049 --> 00:03:20,477
إلى جانب أن "عاملكِ" لن يكون عاملاً مع الحكومة

39
00:03:20,507 --> 00:03:22,534
واحد من رجال أمنك سيكون على صلة

40
00:03:22,574 --> 00:03:24,200
عاملكِ" سيكون بأمان تام"

41
00:03:24,230 --> 00:03:26,317
في طائفة دينية متعصبة

42
00:03:26,347 --> 00:03:28,595
...(عديلة)

43
00:03:29,187 --> 00:03:31,495
هذه سنة انتخابات

44
00:03:32,699 --> 00:03:35,107
حصلت على تقدير مصوتي العائلة

45
00:03:35,137 --> 00:03:37,756
مشكلات دائرة انتخابات
المرأة في اليسار كلها ستلاحقني

46
00:03:37,786 --> 00:03:41,399
لو أن أي شيء غير مؤاتٍ
يحدث خلف هذه الجدر القوية

47
00:03:41,429 --> 00:03:44,248
وكالة مكافحة (ك.ت.س) مقتنعة بأن ذلك يحدث

48
00:03:44,640 --> 00:03:48,092
الآن, لدينا مذكرة محدودة للغاية

49
00:03:48,122 --> 00:03:52,767
,(لو ترسل الحكومة خريج متخفي مبتدأ من (كوانيكو

50
00:03:52,798 --> 00:03:55,226
هؤلاء الأشخاص سيعلمون بشأن ذلك

51
00:03:55,236 --> 00:03:57,945
أحتاج الشيء الحقيقي

52
00:03:57,955 --> 00:04:00,905
أحتاج إلى مؤمن حقيقي

53
00:04:00,915 --> 00:04:03,454
لا أستطيع مساعدتك -
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع -

54
00:04:03,464 --> 00:04:05,531
أليس من المفترض أن تكون مصاباً؟

55
00:04:05,551 --> 00:04:06,524
لقد نجوت

56
00:04:06,555 --> 00:04:09,374
أرى ذلك. ألا يجب عليك أن تستعيد عافيتك؟

57
00:04:09,384 --> 00:04:12,304
هيا, (لوميس). عندما تمسحين
الوجه, فأنت تبحثين عن مطابقة

58
00:04:12,314 --> 00:04:13,558
الحاسب الآلي يقوم بكل شيء

59
00:04:13,589 --> 00:04:15,575
اجعل (كارتر) يبحث عنها في
مركز المعلومات الجنائية الوطني

60
00:04:15,615 --> 00:04:16,789
أنا فعلت ذلك أصلاً

61
00:04:16,830 --> 00:04:18,525
و أنت لم تحصل على مطابقة؟ -
لا شيء -

62
00:04:18,535 --> 00:04:20,914
حسناً, لا أعرف ما تتوقع مني أن أفعله

63
00:04:20,954 --> 00:04:24,676
نحن الاثنان نعلم أن مستوى تصريحك يصل إلى قاعدة
(البيانات و هو الشيء الوحيد الذي يحلم به (كارتر

64
00:04:24,717 --> 00:04:29,152
إذاً فأنت تعلم أني حصلت على كمية كبيرة جداً من
وجوه أشخاص لأمسحها أكثر إثارةً للإعجاب منك

65
00:04:29,463 --> 00:04:31,921
لكن ليس بقدر الجمال

66
00:04:31,931 --> 00:04:34,048
هل كانت تلك مغازلة؟

67
00:04:34,078 --> 00:04:36,416
أعتقد ذلك. لقد مضت فترة

68
00:04:37,480 --> 00:04:39,668
هل ذكرت أنني تعرضت لإصابة؟

69
00:04:43,200 --> 00:04:43,942
لا أحب ذلك

70
00:04:43,982 --> 00:04:49,591
,(جيد, إنه واجبك ألا تحبه, السيد (دومينيك
لكن السيناتور (بوكسبوم) أكثر من مجرد زبون قدير

71
00:04:49,622 --> 00:04:50,886
إنه ذو مكانة قيمة

72
00:04:50,926 --> 00:04:53,665
رفض طلبه سيكون أمراً سلبياً للغاية أكثر من الإذعان له

73
00:04:53,695 --> 00:04:57,238
إنها ليست المهمة. أنا واثق من أن (لانغتون) بإمكانه
(التعامل مع وكالة مكافحة (ك.ت.س) . إنها (إيكو

74
00:04:57,539 --> 00:05:00,438
تجاوبها الميداني كان مزعجاً جداً مؤخراً

75
00:05:00,739 --> 00:05:02,536
إنها تبرهن

76
00:05:02,586 --> 00:05:05,867
موهبة تكيف, و ذلك بالضبط
ما هو مطلوب في هذه القضية

77
00:05:05,897 --> 00:05:08,255
.لم يجدر بهم أن يكونوا قابلين للتكيف
يجب عليهم أن يكونوا قابلين للتنبؤ

78
00:05:08,265 --> 00:05:10,643
لو أن (ألفا) لم يعلمنا ذلك القدر

79
00:05:10,673 --> 00:05:13,062
أنت لا تحب (إيكو), أليس كذلك, السيد (دومينيك)؟

80
00:05:13,082 --> 00:05:14,557
الأمر ليس أني لا أحبها

81
00:05:14,597 --> 00:05:17,557
الأمر هو أنني في بعض
الأحيان أقلق من أنكِ تفعلين ذلك

82
00:05:18,239 --> 00:05:21,540
(معارضتك تم تدوينها. شكراً لك, السيد (دومينيك

83
00:05:26,528 --> 00:05:28,474
(مرحباً, (إيكو -
مرحباً -

84
00:05:29,879 --> 00:05:31,203
كان لدي اختبار

85
00:05:31,244 --> 00:05:34,043
ذلك جيد. أتودين الحصول على وجبة الغذاء الآن؟

86
00:05:34,053 --> 00:05:35,057
أجل

87
00:05:35,097 --> 00:05:37,023
لا يجدر بها أن تأكل

88
00:05:37,043 --> 00:05:39,100
ليس قبل العملية الجراحية

89
00:05:39,131 --> 00:05:42,502
إيكو), لماذا لا تذهبين للحصول على تدليك؟)

90
00:05:42,542 --> 00:05:44,168
التدليك سيكون مريحاً

91
00:05:44,198 --> 00:05:47,840
لو أنها كانت أكثر إراحةً, لكانت وحلاً

92
00:05:48,232 --> 00:05:49,516
لذا, إنها ممكنة عملياً؟

93
00:05:49,546 --> 00:05:55,015
إنها... تجريبية. و مع مخاطر كبيرة

94
00:05:55,025 --> 00:05:56,179
لكن ممكنة عملياً؟

95
00:05:56,219 --> 00:06:00,012
الطريقة الفعلية ليست أكثر
تعقيداً من تصحيح للعين بالليزر

96
00:06:00,042 --> 00:06:01,236
إنها ليست عملية جراحية للدماغ

97
00:06:01,256 --> 00:06:03,945
في الحقيقية, إنها عملية جراحية للدماغ

98
00:06:03,975 --> 00:06:07,668
,سوف نحول (إيكو) إلى كاميرا إنسانية, و لفعل ذلك

99
00:06:07,698 --> 00:06:09,785
سيتوجب عليها أن تكون عمياء

100
00:06:09,815 --> 00:06:11,732
ليس بشكل دائم

101
00:06:12,494 --> 00:06:13,809
نظرياً

102
00:06:13,839 --> 00:06:14,953
إذاً, هذا كل شيء؟

103
00:06:14,983 --> 00:06:19,107
أجل, الأحدث في مجالها

104
00:06:19,117 --> 00:06:22,709
التحفز القشري لإستعادة ذكريات الإدراك البصري

105
00:06:22,739 --> 00:06:24,405
كاميرا دماغ من أجل العمى

106
00:06:24,435 --> 00:06:25,980
أو ذلك

107
00:06:26,021 --> 00:06:27,345
و هذا هو الذي ستكون تشاهده؟

108
00:06:27,375 --> 00:06:32,794
,حسناً, هذا هو الذي سيشاهده الفيدراليون
(فقط أقل وضوحاً عندما نُدخلها في (إيكو

109
00:06:32,824 --> 00:06:34,971
سنستخدم عينيها كعدسة عينية

110
00:06:35,011 --> 00:06:40,881
الصور ستتجنب قشرتها و ستبث
(مباشرةً إلى وكالة مكافحة (ك.ت.س

111
00:06:40,921 --> 00:06:43,831
إيكو) نفسها لن ترى شراً)

112
00:06:43,861 --> 00:06:50,203
كان هناك نموذج لهذه التكنولوجيا سبب
مرض "أم الدم" و في حالة واحدة, الموت

113
00:06:50,253 --> 00:06:54,327
إنه من الممكن لعطسة واحدة
جيدة أن تسبب نوبة مرضية

114
00:06:54,367 --> 00:06:56,655
أو حتى أسوأ من ذلك

115
00:06:56,665 --> 00:07:00,418
المخاطر تم تحديدهم على أنهم ذو خطورة مقبولة

116
00:07:00,448 --> 00:07:02,846
في أي أقرب وقت يمكنها أن تكون مستعدة؟

117
00:07:02,856 --> 00:07:05,596
سأحتاج 24 ساعة

118
00:07:05,957 --> 00:07:09,780
جيد. الوقت يبدأ الآن. شكراً

119
00:07:12,590 --> 00:07:14,647
(ستة أميال عن (بليزينت, أريزونا

120
00:07:13,292 --> 00:07:16,563
(هذا هو هدفنا. يسمي نفسه (جونس سبارو

121
00:07:17,737 --> 00:07:21,129
(الاسم الحقيقي: (نيثين ألين وايت

122
00:07:21,139 --> 00:07:24,871
عمره 36, قضى معظم هذه السنين في سجون فيدرالية

123
00:07:24,892 --> 00:07:27,601
,آخر مرة كان فيها في الداخل
سبارو) ادعى تجربة هداية)

124
00:07:27,641 --> 00:07:30,641
بعد إطلاق سراحه, انضم إلى مزرعة جبل صهيون

125
00:07:30,651 --> 00:07:32,237
كوّن مجموعة منشقة

126
00:07:32,257 --> 00:07:35,458
لقد ازدادوا عدداً... و بدأوا العمل هنا

127
00:07:36,852 --> 00:07:38,779
أي نوع من الأعمال؟

128
00:07:38,799 --> 00:07:42,130
حسب تاريخ (سبارو), من المحتمل أن يكون
أي شيء من تهريب السلاح إلى تهريب البشر

129
00:07:42,171 --> 00:07:45,833
شيء واحد أستطيع وعدك به: إنه ليس
بالأعلى عند تلك المزرعة ليُعد العلف

130
00:07:46,425 --> 00:07:49,435
مشكلتنا هي أننا لم نكن قادرين على
إعطاء سبباً من أجل مذكرة تفتيش

131
00:07:50,168 --> 00:07:51,262
حتى الآن

132
00:07:51,282 --> 00:07:53,349
سبارو) لا يغادر الرقعة بنفسه أبداً)

133
00:07:53,399 --> 00:07:57,091
لكنه شهرياً يرسل بعض تابعيه إلى القرية ليشتروا مؤناً

134
00:07:57,122 --> 00:07:58,888
إنهم يذهبون في مجموعات ليراقبوا بعضهم

135
00:07:58,918 --> 00:08:00,684
حسناً, شخصٌ ما لم يكن يراقب عن قربٍ كافٍ

136
00:08:00,704 --> 00:08:06,694
لأن واحداً من المخلصين نجح في كتابة
هذا بسرعة على خلف قائمة التسوق

137
00:08:07,848 --> 00:08:10,246
"أنقذني"

138
00:08:10,256 --> 00:08:12,374
هاتان الكلمتان صنعتا شقاً في الباب

139
00:08:12,404 --> 00:08:14,411
شقاً صغيراً جداً

140
00:08:14,451 --> 00:08:17,090
لقد سمح لنا قاضٍ بإلقاء نظرة سريعة

141
00:08:17,100 --> 00:08:20,662
لدينا 48 ساعة لإظهار سبب من أجل عملٍ أكثر

142
00:08:20,672 --> 00:08:22,388
ثم يغلق الباب مجدداً

143
00:08:22,438 --> 00:08:24,706
ثمانٍ و أربعين ساعة لاختراق مجموعة مغلقة؟

144
00:08:24,736 --> 00:08:27,465
للحصول على ثقتهم, للوصول إلى الداخل؟

145
00:08:28,288 --> 00:08:30,937
(أود منكم جميعاً مقابلة (بويد لانغتون

146
00:08:31,218 --> 00:08:33,566
(مقاول خاص مستحسن لنا من قِبل السيناتور (بوكسبوم

147
00:08:33,596 --> 00:08:35,854
لقد أُختبر عند أقصى المراحل

148
00:08:36,807 --> 00:08:39,316
سأدعه يخبركم ما الذي يفعله

149
00:08:39,326 --> 00:08:44,895
مرحباً, إذاً, ما أفعله هو
العمل مع امرأة صغيرة استثنائية

150
00:08:46,179 --> 00:08:48,346
إنها ليست ضابطة قانون تنفذية

151
00:08:48,377 --> 00:08:51,076
إنها ليست عميلة متخفية. إنها مجرد فتاة

152
00:08:51,357 --> 00:08:52,611
و هي سوف تساعدنا

153
00:08:52,621 --> 00:08:56,143
,(اسمها (استير كاربنتر
و هي تعرف هؤلاء الأشخاص

154
00:08:56,153 --> 00:08:58,120
إنها تعرفهم كما تعرف نفسها

155
00:08:58,150 --> 00:09:00,588
هل هربت من طائفة دينية؟

156
00:09:01,351 --> 00:09:03,739
لا

157
00:09:05,023 --> 00:09:07,682
لم تهرب من أي شيء

158
00:09:09,679 --> 00:09:13,934
موهبة (استير) ليست في الخروج, و لكنها في الدخول

159
00:09:16,533 --> 00:09:21,590
و بسبب هذه الموهبة, بسبب
من تكون, ذلك هو الذي ستفعله

160
00:09:21,600 --> 00:09:25,493
لن تصل إلى هناك غريبة أو متطفلة

161
00:09:28,764 --> 00:09:33,440
,ستمشي خلال بوابة تلك الرقعة
و ستكون مقبولة كواحدةٍ منهم

162
00:09:33,711 --> 00:09:36,170
كيف؟

163
00:09:36,180 --> 00:09:38,347
عبر معجزة

164
00:09:42,120 --> 00:09:44,408
بإمكاني الشعور بالشمس

165
00:09:44,438 --> 00:09:47,067
نحن متجهين إلى الجنوب حالياً. لقد قمت بالانعطاف

166
00:09:47,358 --> 00:09:49,284
هذا يعني أننا نصبح أقرب

167
00:09:49,294 --> 00:09:51,974
أنا حقاً أريد شكرك من أجل خروجك عن طريقك

168
00:09:52,004 --> 00:09:54,944
إنه ليس بعيداً عن طريقي بقدر ما قد تعتقدين

169
00:09:54,954 --> 00:09:58,155
أنا معجبٌ بشجاعتك. التجول عبر البلاد

170
00:09:58,737 --> 00:09:59,931
لأنني عمياء؟

171
00:09:59,951 --> 00:10:02,520
لا, لأنكِ فتاة

172
00:10:02,530 --> 00:10:04,015
أأنا فتاة؟

173
00:10:04,035 --> 00:10:07,065
مدهش, كنت عمياء لفترة أطول مما اعتقدت

174
00:10:08,319 --> 00:10:09,774
هل أسمع ابتسامة؟

175
00:10:09,804 --> 00:10:11,179
أجل

176
00:10:11,209 --> 00:10:14,260
إذاً, لم تكوني عمياء دوماً؟

177
00:10:14,280 --> 00:10:18,855
لا, اللورد رأى أنه من الأنسب
سلبي نظري عندما كنت في التاسعة

178
00:10:18,865 --> 00:10:21,555
اللورد؟ و أنتِ لا تلومينه؟

179
00:10:21,565 --> 00:10:24,364
ألومه؟ لا, أنا أحمده

180
00:10:24,725 --> 00:10:30,304
(روح (تارسوس) سافرت كل الطريق إلى (دمشق
بعدما تم جعله أعمى, و أصبح شخصاً جديداً

181
00:10:30,846 --> 00:10:33,385
أتريدين أن تكوني شخصاً جديداً؟

182
00:10:33,395 --> 00:10:35,894
أكثر من أي شيء

183
00:10:41,643 --> 00:10:43,008
هل وصلنا؟

184
00:10:43,038 --> 00:10:44,744
أعتقد كذلك

185
00:10:44,764 --> 00:10:47,222
.هناك بوابة. يبدو أنها مفتوحة
بإمكاني الذهاب بك إلى هناك

186
00:10:47,232 --> 00:10:50,423
لا, شكراً لك. لقد وصلت إلى هذه المسافة

187
00:10:51,447 --> 00:10:52,811
هل الطريق مغلق؟

188
00:10:52,851 --> 00:10:55,009
افتحي الباب, ستخطين عليه مباشرةً

189
00:10:59,133 --> 00:11:01,170
شكراً لك

190
00:11:01,511 --> 00:11:04,501
و ليبارك الرب فيك

191
00:11:27,118 --> 00:11:29,537
"ابقى بعيداً"

192
00:11:38,909 --> 00:11:40,815
مرحباً؟

193
00:11:44,648 --> 00:11:47,056
مرحباً؟

194
00:11:49,966 --> 00:11:54,080
رجاءً... أعلم أنكم موجودين

195
00:12:28,749 --> 00:12:31,117
(جونس سبارو)

196
00:12:32,512 --> 00:12:35,381
سأتعرف على وجهك في أي مكان

197
00:12:51,807 --> 00:13:02,103
ترجمة
Darkness l0rd

198
00:13:06,287 --> 00:13:09,608
"بيت الدمى"
((مؤمن حقيقي))

199
00:13:11,806 --> 00:13:13,672
أقتحمتِ المكان؟ حسناً

200
00:13:13,682 --> 00:13:15,749
إذاً استمعي إلى ما أريدكِ أن تفعليه

201
00:13:15,769 --> 00:13:18,870
اجلبي الدواء إلى هذا العنوان. أأنت جاهزة؟

202
00:13:18,880 --> 00:13:21,699
رقم 9000 شارع المعبد. وسط المدينة

203
00:13:22,402 --> 00:13:24,860
سأراك لاحقاً

204
00:13:26,325 --> 00:13:27,680
كانت تلك جارتي

205
00:13:27,720 --> 00:13:29,225
لقد نسيت دواء ألمي في المنزل

206
00:13:29,265 --> 00:13:31,272
سوف تأتيني به إلى هنا

207
00:13:31,282 --> 00:13:33,650
رجاءً أخبرني أننا حققنا بعض التقدم؟

208
00:13:34,022 --> 00:13:37,654
آسفة. لقد جرّبت كل الطرق التي أعرفها

209
00:13:37,664 --> 00:13:40,052
فتاتك (كارولين) ليس لها وجود

210
00:13:40,112 --> 00:13:42,561
سأدعها نشطة في النظام, على الأقل للوقت الحالي

211
00:13:42,591 --> 00:13:46,313
إذا حصلت على أي تطابق في اختبار
التعرف على الوجه, سأدعك تعلم

212
00:13:56,488 --> 00:13:59,729
(استير لويس كاربنتر)

213
00:14:00,201 --> 00:14:02,489
(من (ريميند, نيو هامشير

214
00:14:10,757 --> 00:14:13,326
متجولة عمياء

215
00:14:13,336 --> 00:14:15,684
و قطعتِ كل الطريق إلى هنا بنفسكِ؟

216
00:14:15,704 --> 00:14:19,075
لقد كنتُ مُرشَدة. عبر الرب

217
00:14:19,085 --> 00:14:22,005
و هل كان ذلك الرب في السيارة الذي غادركِ بهدوء؟

218
00:14:22,949 --> 00:14:26,330
مجرد واحدٍ من أدواته

219
00:14:26,340 --> 00:14:30,464
من الذي أخبركِ عن هذا المكان, (استير لويس كاربنتر)؟

220
00:14:30,484 --> 00:14:32,581
أنت

221
00:14:33,424 --> 00:14:36,224
لم أركِ من قبل أبداً

222
00:14:36,234 --> 00:14:39,043
لكنني رأيتك

223
00:14:39,054 --> 00:14:41,943
لقد ظهرت لي في رؤية

224
00:14:42,515 --> 00:14:45,345
لقد تحدثت إليّ

225
00:14:46,609 --> 00:14:50,081
لقد قلت أن هناك مكاناً جُهز من أجلي

226
00:14:50,091 --> 00:14:53,693
لقد أخبرتني بأن أغادر منزلي, ألا أكون خائفة

227
00:14:54,878 --> 00:15:00,015
"لقد قلت: "تعالي إلى إخوانكِ و أخواتكِ في المعبد

228
00:15:02,012 --> 00:15:04,530
لقد قلت أنه سيُعتنى بي هنا

229
00:15:04,561 --> 00:15:07,009
كما لو أنني محمولة بالرياح

230
00:15:09,347 --> 00:15:12,387
,و من ثم أخذت يدي

231
00:15:12,738 --> 00:15:18,297
و جعلتها على وجهك حتى يمكنني تمييزه

232
00:15:19,482 --> 00:15:22,070
آمين -
سبحانك يا رب -

233
00:15:22,080 --> 00:15:25,703
شكراً لك يا رب

234
00:15:41,858 --> 00:15:43,784
إنهم يأخذونها إلى الداخل

235
00:15:44,989 --> 00:15:46,353
كما تم الإعلان

236
00:15:46,383 --> 00:15:49,825
"سنصنع حديقة جديدة, و براعم جديدة ستنموا هناك"

237
00:15:49,855 --> 00:15:51,962
هذا يحدث

238
00:15:52,484 --> 00:15:55,555
لو أنها تكون ما تدّعي أنها كذلك

239
00:15:56,267 --> 00:15:58,916
ماذا غير ذلك يمكنها أن تكون؟

240
00:15:58,926 --> 00:16:02,047
الأخ (سيث), لقد أخبرتك
كيف علينا أن نحمي هذه الحديقة

241
00:16:02,087 --> 00:16:04,345
هناك هؤلاء الذين سيسعون
إلى تدميرها, أنت تعلم ذلك

242
00:16:04,355 --> 00:16:05,900
أجل

243
00:16:05,910 --> 00:16:09,141
لقد أُمرنا باختبار كلاً من هذه الإشارات

244
00:16:09,181 --> 00:16:12,944
لو أن شخصاً سيئاً تمكن من
الدخول, فعلينا تدميره تماماً

245
00:16:12,974 --> 00:16:15,162
أتفهم ذلك؟

246
00:16:15,503 --> 00:16:19,015
(أجل, (جونس -
يجب علينا إبقاء الحديقة طاهرة -

247
00:16:27,052 --> 00:16:28,878
مرحباً

248
00:16:29,420 --> 00:16:31,517
يومٌ جيد

249
00:16:34,518 --> 00:16:37,769
الماء دافئ

250
00:16:40,408 --> 00:16:42,304
إنه يُشعر بالجمال

251
00:16:42,314 --> 00:16:45,074
أجل, إنه كذلك

252
00:16:46,198 --> 00:16:49,077
...إنه يُشعر

253
00:16:50,713 --> 00:16:53,262
بالجمال

254
00:16:53,693 --> 00:16:58,941
حسب رأيي, تقنية (فولسوفا) هي حقاً الشيء

255
00:16:58,971 --> 00:17:02,202
الشيء الجيد

256
00:17:07,831 --> 00:17:11,062
عليّ الذهاب. شيءٌ ما طرأ

257
00:17:12,106 --> 00:17:14,183
أيتها الطبيبة؟

258
00:17:17,655 --> 00:17:19,240
(توفر)

259
00:17:19,260 --> 00:17:21,829
مرحباً -
مرحباً -

260
00:17:22,110 --> 00:17:24,087
إذاً, استمعي. هذا هو الشيء

261
00:17:24,689 --> 00:17:27,709
كنت أبحث و ألقي نظرة سريعة

262
00:17:28,101 --> 00:17:31,673
(لاحظت... (فيكتور

263
00:17:31,984 --> 00:17:34,061
(لقد لاحظت (فيكتور

264
00:17:34,894 --> 00:17:39,239
في المغتسل, و هو... عاري

265
00:17:39,249 --> 00:17:41,336
فيكتور) كان عارياً في المغتسل؟)

266
00:17:41,376 --> 00:17:45,650
صحيح. على أي حال, بدا كأن لديه نوعاً ما من

267
00:17:46,684 --> 00:17:48,450
ردة فعل رجولية -
ماذا؟ -

268
00:17:48,460 --> 00:17:52,022
...أنتِ تعلمين, ردة فعل قد تحدث لرجل في

269
00:17:52,052 --> 00:17:56,247
(أنتِ تعلمين,جزء التعري. المغتسل. (فيكتور

270
00:17:56,257 --> 00:17:58,645
فيكتور) كان لديه انتصاب؟)

271
00:17:58,655 --> 00:18:01,615
أفضل تسميتها ردة فعل الرجل -
لماذا؟ -

272
00:18:02,448 --> 00:18:06,080
هذه مشكلة. هذا لا يمكن أن
يحدث. لا يجدر به أن يحدث

273
00:18:06,090 --> 00:18:09,893
عندما يكونون في حالة "الدمى", هناك ارتخاء

274
00:18:10,846 --> 00:18:13,616
حسناً, لقد حذرت من شيءٍ مماثل

275
00:18:13,626 --> 00:18:14,328
متى؟

276
00:18:14,368 --> 00:18:16,867
(اشتباكه الأخير كان مع الآنسة (لونلي هيرتز

277
00:18:16,877 --> 00:18:18,212
إذاً؟ ذلك غير مهم

278
00:18:18,222 --> 00:18:21,423
أعني, حسناً, كان اشتباكاً عاطفياً, لكنه تم مسحه

279
00:18:21,463 --> 00:18:24,864
هذه ثامن مرةٍ حصل فيها على الدمغة نفسها

280
00:18:24,904 --> 00:18:29,199
لقد حذّرت من الدمغات المكررة
للـ"دمى" نفسها, أليس كذلك؟

281
00:18:29,239 --> 00:18:32,510
لا أعلم. لقد وضعتِ ذلك في إحدى التقارير هذه؟

282
00:18:32,520 --> 00:18:34,387
بالتأكيد -
حسناً -

283
00:18:34,397 --> 00:18:36,645
حسناً, لا أحد يقرأ هذه

284
00:18:39,153 --> 00:18:40,749
كم مرةً حدث فيها هذا؟

285
00:18:40,779 --> 00:18:43,428
لا أعلم. لم أكن أبحث عنها

286
00:18:43,438 --> 00:18:45,334
حسناً, الآن سيتوجب عليك فعل ذلك

287
00:18:45,354 --> 00:18:49,328
هيا نبدأ بأخر ثلاثة أشهر من أشرطة المغتسل

288
00:18:49,619 --> 00:18:53,141
...نحن في الحقيقة سوف نجلس و

289
00:18:53,151 --> 00:18:56,241
...نبحث عن

290
00:18:57,456 --> 00:19:00,516
ردات فعل رجولية

291
00:19:00,526 --> 00:19:02,322
(هذه الأخت (إيما

292
00:19:04,680 --> 00:19:06,687
(الأخت (آنابل

293
00:19:07,841 --> 00:19:09,075
مرحباً

294
00:19:09,095 --> 00:19:11,744
...هذا

295
00:19:12,346 --> 00:19:13,761
(إيليا)

296
00:19:13,791 --> 00:19:15,808
مرحباً

297
00:19:15,818 --> 00:19:18,226
(مرحباً, (إيليا

298
00:19:18,477 --> 00:19:20,755
إنه من دواعي سروري مقابلتك

299
00:19:20,795 --> 00:19:23,053
و يا له من وجهٍ جميل

300
00:19:23,093 --> 00:19:24,689
شكراً لك

301
00:19:24,729 --> 00:19:28,090
(إيليا) كان معنا في مزرعة جبل صهيون في (تكساس)

302
00:19:29,806 --> 00:19:32,666
لقد كنت غير سعيداً هناك

303
00:19:32,676 --> 00:19:36,258
أشياء حدثت هناك لم يكن من المفترض حدوثها

304
00:19:36,288 --> 00:19:39,489
جونس) قادنا إلى خارج ذلك المكان) -
لقد أنقذنا -

305
00:19:39,499 --> 00:19:44,416
استير), (جونس) يود رؤيتك)

306
00:19:59,808 --> 00:20:03,371
أنثى أخرى, عمرها حوالي 29 سنة

307
00:20:03,401 --> 00:20:05,869
لندون أنها المرأة الثامنة

308
00:20:08,568 --> 00:20:10,966
(ربما تكون (أندريا باركر) من (فلورنس, تكساس

309
00:20:11,017 --> 00:20:12,893
ألديك بعض الأسماء؟ -
القليل -

310
00:20:12,903 --> 00:20:14,779
كنت أراقب هؤلاء الأشخاص لمدة طويلة

311
00:20:14,790 --> 00:20:16,877
ألديك أدنى فكرة من أين يأتي نداء الاستغاثة بنا؟

312
00:20:16,897 --> 00:20:19,365
سيكون من اللطف معرفة
من يكون حليفنا في الداخل

313
00:20:19,375 --> 00:20:22,646
أجل, كان ليكون, لكننا لا نستطيع إجراء أية تحالفات

314
00:20:23,258 --> 00:20:25,045
!اللعنة

315
00:20:27,543 --> 00:20:28,978
ماذا حدث؟ أفقدنا إشارتنا؟

316
00:20:28,988 --> 00:20:33,523
لا تزال الإشارة موجودة. أنا فقط لا
أحصل على... ما هذا بحق الجحيم؟

317
00:20:42,755 --> 00:20:48,796
,(سوف أسألك بعض الأسئلة, (استير
و أريدكِ أن تكوني صادقة معي, اتفقنا؟

318
00:20:49,649 --> 00:20:52,017
بالتأكيد

319
00:20:54,044 --> 00:20:56,301
أتعملين لصالح الحكومة؟

320
00:20:57,114 --> 00:20:58,348
ماذا؟

321
00:20:58,368 --> 00:21:00,385
الحكومة الفيدرالية, هل أرسلوكِ إلى هنا؟

322
00:21:00,415 --> 00:21:02,884
لا. بالتأكيد لا

323
00:21:02,894 --> 00:21:05,483
و أنتِ لستِ مع أيٍ من قوات القانون؟

324
00:21:05,503 --> 00:21:07,620
لا

325
00:21:18,216 --> 00:21:20,604
(أريد أن أصدقكِ, (استير

326
00:21:22,752 --> 00:21:25,661
أريد أن أصدق كل شيءٍ تقولينه

327
00:21:26,163 --> 00:21:29,063
إنها قصة جميلة

328
00:21:29,073 --> 00:21:31,923
لكن الشيطان أيضاً كان لديه
قصة جميلة, و المرأة تم خداعها

329
00:21:31,953 --> 00:21:35,876
و الرجل تم إفساده, و لقد أجبروا على مغادرة الحديقة

330
00:21:36,619 --> 00:21:39,589
لا أفهم

331
00:21:42,409 --> 00:21:46,081
(أنا لا أرث هذه الحديقة بشكل صحيح, (استير

332
00:21:46,091 --> 00:21:49,302
(أنا أرثها على الحالة التي تركها (آدم

333
00:21:49,984 --> 00:21:54,781
مدمرة. مفسدة. قذرة

334
00:21:54,791 --> 00:21:58,744
لكن هؤلاء الذين أحميهم, إنهم ليسوا مفسدون

335
00:21:58,774 --> 00:22:00,932
هم لم يمشوا في العالم كما فعلت

336
00:22:00,972 --> 00:22:04,735
هم لم يروا الأشياء التي رأيتها

337
00:22:06,130 --> 00:22:09,381
و ضد هذا العالم, هم عديمي الدفاع

338
00:22:10,324 --> 00:22:12,110
لذا سأحميهم

339
00:22:12,130 --> 00:22:16,886
و أي شخص يسعى إلى
إيذائهم, أو إفساد هذه الحديقة

340
00:22:20,479 --> 00:22:23,168
سوف يفشل

341
00:22:25,817 --> 00:22:29,238
إيليا) أخبرني بأنك أنقذتهم)

342
00:22:30,252 --> 00:22:34,256
كل شخص موجود هنا سعيد

343
00:22:53,341 --> 00:22:56,060
مرحباً بك في المعبد

344
00:22:58,418 --> 00:23:00,917
(استير)

345
00:23:00,927 --> 00:23:04,770
هي التي وُلدت من أجل وقتٍ مماثلٍ لهذا

346
00:23:06,285 --> 00:23:08,573
مرحباً

347
00:23:22,681 --> 00:23:24,788
إنه رجل عظيم

348
00:23:27,106 --> 00:23:29,334
أجل

349
00:23:32,394 --> 00:23:33,618
أتستقبل هذا؟

350
00:23:33,658 --> 00:23:37,200
أجل. أنا أستقبله

351
00:23:38,746 --> 00:23:40,873
ذلك مستودع أسلحة

352
00:23:47,837 --> 00:23:51,228
باول)؟) -
(ميلي) -

353
00:23:51,238 --> 00:23:54,219
.أتمنى أني وصلت إلى هنا بسرعة كافية
أنت لست في ألمٍ شديد, أليس كذلك؟

354
00:23:54,229 --> 00:23:56,868
تفضل وصفتك الطبية

355
00:23:56,878 --> 00:23:59,848
"أيضاً بقايا طبق "مانيكوتي

356
00:23:59,858 --> 00:24:02,818
شكراً لك. أنا فعلاً أُقدّر هذا

357
00:24:02,828 --> 00:24:05,477
ليس مهماً. لقد عزمت على
المجيء إلى هنا على أي حال

358
00:24:06,250 --> 00:24:08,969
أعزمتِ على المجيء إلى المبنى الفيدرالي؟

359
00:24:08,999 --> 00:24:11,086
حسناً... أنت تعلم

360
00:24:11,096 --> 00:24:14,387
رجلٌ ما في الرواق طلب مني إعطاءك هذا

361
00:24:15,501 --> 00:24:16,384
رجلٌ ما في الرواق؟

362
00:24:16,424 --> 00:24:19,314
أجل. كنت أسأل عن
الاتجاهات, و قد سمعني أذكر اسمك

363
00:24:24,873 --> 00:24:27,081
أنا محق, أليس كذلك؟ كلتاهما
كُتبتا بواسطة الشخص ذاته

364
00:24:27,091 --> 00:24:28,265
أمهلني

365
00:24:28,295 --> 00:24:30,522
و لا يوجد ختم بريد على أيٍ منهما

366
00:24:30,532 --> 00:24:33,342
ميلي), صفي مجدداً الرجل الذي أعطاكِ هذه)

367
00:24:33,392 --> 00:24:38,128
طبعاً, كان ربما في وسط العشرينات, ليس طويلاً

368
00:24:38,510 --> 00:24:40,246
جميل, بني الشعر

369
00:24:40,276 --> 00:24:42,092
هل كان لديه عربة؟

370
00:24:42,122 --> 00:24:43,838
عربة؟

371
00:24:43,888 --> 00:24:46,397
أجل, أجل, كانت هناك عربة. أتذكر ذلك

372
00:24:46,407 --> 00:24:47,751
هل كانت هناك رسائل في العربة؟

373
00:24:47,781 --> 00:24:49,758
أجل, الكثير من الرسائل

374
00:24:49,798 --> 00:24:51,815
ستيف) الصغير من غرفة البريد)

375
00:24:51,855 --> 00:24:55,026
,قصير, جميل, بني الشعر
كسول جداً للمشي إلى مكتبك

376
00:24:56,933 --> 00:24:57,765
ذلك الحقير الصغير

377
00:24:57,816 --> 00:25:00,043
لاتزال بالرغم من ذلك
محقاً: خط الكتابة متطابق

378
00:25:00,063 --> 00:25:03,164
إذاً أياً كان الذي أرسل لك
الصورة فقد أرسل لك هذه, أيضاً

379
00:25:03,826 --> 00:25:06,555
حسناً, مرحباً, أمي. هل انتهينا؟

380
00:25:08,030 --> 00:25:10,419
و فتيات (سيجما تاو). أخوات إلى الأبد

381
00:25:10,429 --> 00:25:13,479
مدهش, التصوير الفوتوغرافي لم يحقق
لها العدالة في الواقع, أليس كذلك؟

382
00:25:13,489 --> 00:25:17,653
لنأمل أن هذه الأمراض التناسلية تجعلكن
جميعاً عقيمات, أيتهن المتعجرفات العاهرات

383
00:25:17,673 --> 00:25:19,179
هذا حقيقي

384
00:25:19,209 --> 00:25:22,841
أعني, هذا الذي كانت عليه, مجرد فتاة

385
00:25:22,851 --> 00:25:24,537
مجرد فتاة صاحبة فم فاحش

386
00:25:24,557 --> 00:25:26,574
أجل, كان عليّ على الأرجح أن أفكر بشأن ذلك -
شخصٌ ما أرادني أن أرى هذا -

387
00:25:26,584 --> 00:25:28,882
هل بإمكانكِ إعادة هذا؟

388
00:25:31,310 --> 00:25:35,213
ديترا) و (ميغ), العيش من)
دونكما سيكون لا معنى له و كئيباً

389
00:25:35,223 --> 00:25:36,809
أصدقائي -
حسناً, حسناً -

390
00:25:36,819 --> 00:25:38,866
على الأرجح عليّ أن أذهب

391
00:25:38,886 --> 00:25:40,812
(حسناً, شكراً مجدداً, (ميلي

392
00:25:40,822 --> 00:25:45,709
لنأمل أن هذه الأمراض التناسلية تجعلكن
جميعاً عقيمات, أيتهن المتعجرفات العاهرات

393
00:25:47,616 --> 00:25:52,783
هيا نعيد ذلك, رجاءً. أعتقد أنني
اكتشفت انتفاخاً عند 3:21:04

394
00:25:52,793 --> 00:25:55,302
أخبرني رأيك

395
00:25:56,476 --> 00:25:59,928
أجل, هي لن تثمر, لكنها في طريقها للنمو

396
00:25:59,968 --> 00:26:01,383
هل انتهينا؟

397
00:26:01,393 --> 00:26:04,483
اذهب إلى أربعاء الـ23, رجاءً

398
00:26:05,938 --> 00:26:08,898
أنتِ تعلمين, بإمكاني حرق هذه و
بإمكانكِ أخذهم ببساطة إلى المنزل

399
00:26:08,928 --> 00:26:11,096
عُد. هناك

400
00:26:12,561 --> 00:26:15,701
تمهل, أوقف ذلك -
لن أفعل -

401
00:26:19,514 --> 00:26:21,983
بالتأكيد. لو أنه كان ثعباناً

402
00:26:22,495 --> 00:26:24,241
رجاءً تظاهر بأنني لم أقل ذلك

403
00:26:24,281 --> 00:26:28,585
عُد إلى 17:57:09

404
00:26:29,107 --> 00:26:33,281
هل بإمكانك التقريب عند وجهه؟

405
00:26:33,663 --> 00:26:39,222
الآن اذهب إلى 24:25:14. توقف

406
00:26:40,356 --> 00:26:44,450
حسناً, أعتقد أن هذا ليس
(من مبادئ الآنسة (لونلي هيرتز

407
00:26:44,741 --> 00:26:47,620
إنها ليست بقايا دمغة, هي السبب

408
00:26:47,640 --> 00:26:50,209
(إنها (سييرا -
ماذا؟ -

409
00:26:50,219 --> 00:26:56,049
هذا يحدث فقط عندما تكون هناك, و
قد بدأت بفترة ليست طويلة بعد وصولها

410
00:26:56,501 --> 00:26:59,070
إنها العامل الجديد الذي قُدم إلى بيئته

411
00:26:59,090 --> 00:27:01,879
المحفزة لردة فعله الجسدية

412
00:27:01,909 --> 00:27:03,655
إنه معجبٌ بها

413
00:27:03,665 --> 00:27:05,893
أجل

414
00:27:10,047 --> 00:27:13,127
عندما نخترق, أرسل فريقاً إلى هنا

415
00:27:13,529 --> 00:27:16,248
علينا تأمين مستودع الأسلحة ذاك

416
00:27:16,710 --> 00:27:17,753
أأنت ذاهبٌ إلى الداخل الآن؟

417
00:27:17,783 --> 00:27:20,131
سريعاً حالما تأتي مذكرتي. فقط أنتظر القاضي

418
00:27:20,141 --> 00:27:23,001
لذا عليّ أن أُخرج رفيقتي

419
00:27:23,011 --> 00:27:26,624
طبعأً. لما لا تذهب لطرق
الباب و تدعهم يعلمون بقدومنا؟

420
00:27:26,985 --> 00:27:29,403
هل أنت مجنون؟ فتاتك لا تزال هناك

421
00:27:29,413 --> 00:27:31,811
إنها عيني بالداخل هناك -
لقد أدت تلك المهمة -

422
00:27:31,821 --> 00:27:34,290
لقد قدّمت أدلة كافية لك
لإبقاء قضيتك مفتوحة

423
00:27:34,300 --> 00:27:36,327
الآن أود أن أفعل المثل لها

424
00:27:36,347 --> 00:27:39,337
حسب رأيي هذا العمل سابقٌ لأوانه

425
00:27:39,768 --> 00:27:41,856
رأيك؟

426
00:27:45,378 --> 00:27:49,662
انظر, لقد أُمرت بألا أكون
مهتماً جداً بمكان قدومك و الفتاة

427
00:27:49,682 --> 00:27:51,047
لا مشكلة, أنا لست كذلك

428
00:27:51,087 --> 00:27:53,375
(الذي أنا مهتمٌ به هو وضع (نيت وايت

429
00:27:53,405 --> 00:27:55,462
أو (جونس سبارو) أو أياً كان
ما يسمي به نفسه هذا الأسبوع

430
00:27:55,482 --> 00:27:58,653
حيث ينتمي للأبد هذه المرة

431
00:27:58,683 --> 00:28:00,820
أنت تعرف هذا الرجل؟ -
أجل, أعرفه -

432
00:28:00,830 --> 00:28:03,810
لا, أنت تعرفه

433
00:28:07,864 --> 00:28:10,764
لقد كنت شرطياً

434
00:28:11,025 --> 00:28:13,534
(أنا, أيضاً. منذ 12سنة, مكتب شرطة (لوغلين

435
00:28:13,544 --> 00:28:18,029
منذ بعض الوقت هو لم يكن يسميها
كنيسة, و كانت معظمهن فتيات قاصرات

436
00:28:18,932 --> 00:28:21,702
لقد وضعناه بعيداً مما كان
"من المفترض أن يكون "للأبد

437
00:28:21,732 --> 00:28:25,364
للأبد" اتضحت أنها مجرد سنتين"

438
00:28:25,374 --> 00:28:29,669
قاضٍ ما أعلن أنه لم
يُعجب بطريقة معاملتنا للأدلة

439
00:28:29,910 --> 00:28:32,779
لذا عندما يأمر هذا القاضي

440
00:28:33,492 --> 00:28:36,442
أنا لست منتظراً

441
00:28:37,616 --> 00:28:40,877
أنا (لانغتون). أريد تصريحك
من أجل استخراج إجباري

442
00:28:40,887 --> 00:28:43,998
إيكو), إنها تعمل في)
مهمةٍ حكومية. اللعنة

443
00:28:44,008 --> 00:28:46,948
إيكو) بخير. لقد قامت بعملٍ)
مثالي في حدود المهمة

444
00:28:46,958 --> 00:28:48,192
إذاً ما هي المشكلة؟

445
00:28:48,242 --> 00:28:49,587
(العميل (ليلي

446
00:28:49,627 --> 00:28:51,794
إنه على وشك الهجوم
بقوة على تلك الرقعة

447
00:28:51,814 --> 00:28:55,065
دمغة (إيكو) لن تجعلها مستعدةً لذلك

448
00:28:56,109 --> 00:28:58,226
افعل لاشيء -
ماذا؟ -

449
00:28:58,427 --> 00:28:59,661
...إذا  كنت قلقاً بشأن شائبة

450
00:28:59,681 --> 00:29:03,163
لا اختراق. الترخيص مرفوض

451
00:29:07,839 --> 00:29:11,431
في كتابنا, قصة (استير) هي قصة امرأة

452
00:29:11,742 --> 00:29:15,716
والدها مات عندما كانت
لا تزال في رحم أمها

453
00:29:15,746 --> 00:29:19,338
والدتها ماتت خلال الولادة

454
00:29:23,653 --> 00:29:28,600
الذي كان استثنائياً بشأن
استير) من الكتاب هو بصرها البديع)

455
00:29:28,610 --> 00:29:32,272
كانت تستطيع رؤية أشياء لا
أحد آخر بإمكانه مشاهدتها

456
00:29:32,323 --> 00:29:36,126
تلك كانت خلاصة (استير) من الكتاب, قدرتها على

457
00:29:36,176 --> 00:29:40,771
,التسلل إلى الأسرار, اختراق الظلمة
اكتشاف الحقائق التي لم يستطع الأخرون اكتشافها

458
00:29:40,812 --> 00:29:44,574
استير) خاصتنا, تبدو غير مختلفةً)

459
00:29:44,605 --> 00:29:48,137
إنها تقول أنني ظهرت لها في رؤية

460
00:29:48,909 --> 00:29:52,873
حسناً. أنتم جميعاً تعرفونني

461
00:29:52,883 --> 00:29:55,161
أنتم تعلمون أنني لا أقدم
شكاوٍ خاصة للمجاهرة

462
00:29:55,201 --> 00:30:01,101
أنا مجرد رجل, أضعف من معظم
الأخرين, لكن إيماني ليس ضعيفاً

463
00:30:02,185 --> 00:30:05,988
و كما أنني أرى هذا المكان
(و كلاً منكم عبر عيني (استير

464
00:30:06,058 --> 00:30:09,349
عينيها المدهشتان, اللاتان تريان
أشياء لا أحد آخر بإمكانه مشاهتها

465
00:30:09,379 --> 00:30:12,038
ذلك الإيمان مقوي فقط

466
00:30:12,791 --> 00:30:16,323
الأخ (سيث), هلا جلبت أختنا إلى الأمام؟

467
00:30:19,132 --> 00:30:21,270
أيتها الأخت

468
00:30:29,317 --> 00:30:34,425
استير كاربنتر), هل أنتِ)
مستعدة لإخلاء العالم من الرجال

469
00:30:34,435 --> 00:30:36,963
لمنح نفسكِ و حياتكِ و إخلاصكِ

470
00:30:37,013 --> 00:30:42,010
و مثابرتكِ لإخوانكِ و أخواتكِ في هذا المعبد؟

471
00:30:42,021 --> 00:30:44,359
أجل

472
00:30:45,211 --> 00:30:48,081
ارجعي إلى الحديقة

473
00:30:49,155 --> 00:30:51,975
بداية جديدة

474
00:31:27,014 --> 00:31:29,091
لا أحد يتحرك

475
00:31:33,175 --> 00:31:38,072
.الأراضي تم تجهيزهم
الفيضانات فشلت, لقد نجحنا

476
00:31:40,269 --> 00:31:42,367
جونس)؟) -
(سيث) -

477
00:31:46,119 --> 00:31:47,695
أريدك أن تكون معي

478
00:31:47,725 --> 00:31:49,661
(أنا معك, (جونس

479
00:31:50,906 --> 00:31:53,394
ابقوا في أماكنكم. لا تخترقوا

480
00:31:53,404 --> 00:31:55,020
حافظوا على المسافة

481
00:31:55,050 --> 00:31:58,853
الأخ (سيث), احرس النافذة -
ما الذي يحدث؟ لا أفهم. ما الذي يحدث؟ -

482
00:31:58,863 --> 00:32:00,609
هل كان هذا أنت؟ هل جلبتهم إلى هنا؟

483
00:32:00,619 --> 00:32:03,328
من؟ أنا لا أفهم

484
00:32:10,422 --> 00:32:12,851
هل فعلتِ هذا؟ هل جلبتِ المفسدين إلى بابنا؟

485
00:32:12,861 --> 00:32:15,540
جونس), لا, إنها أختنا) -
أوقف هذا -

486
00:32:16,413 --> 00:32:19,102
الحقيقة هذه المرة, أيتها الأخت

487
00:32:23,527 --> 00:32:27,280
إنها معجزة. بإمكاني الرؤية

488
00:32:28,083 --> 00:32:30,531
نحن عميان

489
00:32:35,668 --> 00:32:39,201
(نحن مكتب مكافخة (ك.ت.س

490
00:32:39,211 --> 00:32:45,281
الرقعة محاطة بالكامل. من أجل سلامتكم
الخاصة, اخرجوا رافعين أيديكم في الهواء

491
00:32:55,456 --> 00:32:57,724
هذا أسوأ من مزرعة جبل صهيون

492
00:32:57,754 --> 00:32:59,199
لماذا لديه مسدسات؟

493
00:32:59,229 --> 00:33:02,079
علينا أن نثق به

494
00:33:06,524 --> 00:33:08,671
(جونس)

495
00:33:09,153 --> 00:33:11,962
عليك التحدث إليهم

496
00:33:12,253 --> 00:33:14,481
لقومك

497
00:33:14,511 --> 00:33:16,939
إنهم خائفون

498
00:33:22,097 --> 00:33:25,619
هل تؤمن بذلك, (سيث)؟ هل تؤمن بها؟

499
00:33:25,629 --> 00:33:28,067
لا أدري. لا أدري ما الذي أؤمن به

500
00:33:28,077 --> 00:33:30,676
,لقد أخذناها في الظلام
و أنت وضعت النور في عينيها

501
00:33:30,706 --> 00:33:32,974
,كان هناك لا شيء
لا ردة فعل جسدية, لا تغير

502
00:33:32,994 --> 00:33:34,750
كيف تزيف ذلك؟

503
00:33:34,780 --> 00:33:37,439
على أي حال إنها ترى

504
00:33:51,638 --> 00:33:54,317
(استير)

505
00:33:55,100 --> 00:33:58,170
هؤلاء الرجال بالخارج, أعلم أنكِ لم تجلبيهم

506
00:33:58,190 --> 00:34:01,401
أعلم أنكِ كنتِ تخبرينني بالحقيقة

507
00:34:01,782 --> 00:34:07,703
,لقد جاءوا ليدمروننا
لإفساد الحديقة و تمليح الأرض

508
00:34:09,358 --> 00:34:11,917
(استير)

509
00:34:13,181 --> 00:34:19,091
من قبل, نظرت في
عينيكِ و رأيت لا شيء

510
00:34:19,794 --> 00:34:22,443
و هكذا آمنت

511
00:34:24,329 --> 00:34:27,129
...و أنا أنظر إليهما الآن

512
00:34:28,443 --> 00:34:31,323
...و عليّ أن أعرف

513
00:34:34,133 --> 00:34:36,912
هل كانت هذه معجزة؟

514
00:34:38,819 --> 00:34:42,351
كنت عمياء, لكن الآن أنا أرى

515
00:34:45,401 --> 00:34:51,633
:لذا أنتِ جُلبتِ إلى هنا لأجل هذا الغرض
حتى أستطيع أن أعلم ما عليّ أفعله

516
00:34:56,459 --> 00:34:58,937
و الآن أنا أعرف

517
00:34:58,948 --> 00:35:00,854
ليس لديك أية وسيلة
على الإطلاق للتواصل معها؟

518
00:35:00,884 --> 00:35:02,098
لا, أنا بالفعل لا أملك

519
00:35:02,128 --> 00:35:05,169
لذا تابعتي بالداخل ليس لها
قيمة, هل هذا ما تخبرني به؟

520
00:35:05,199 --> 00:35:07,848
هي لم تكن قط تابعتك بالداخل

521
00:35:07,858 --> 00:35:10,437
لذا هي مجرد واحدةٌ أخرى منهم

522
00:35:10,447 --> 00:35:12,092
حسناً, تلك هي الطريقة التي ستُعامل بها

523
00:35:12,122 --> 00:35:16,257
انظر, لديك شخصٌ بالداخل, أياً
كان الذي أرسل نداء الاستغاثة ذاك

524
00:35:16,307 --> 00:35:19,618
علينا أن نحاول وضع خطةٍ لذلك, ثم
على الأقل ربما بإمكاننا تكوين استراتيجية

525
00:35:19,658 --> 00:35:22,056
نحن لن نفعل أي شيء

526
00:35:22,087 --> 00:35:25,438
أنت لست جزءً من هذا, ليس بعد الآن

527
00:35:27,806 --> 00:35:30,024
عظيم

528
00:35:30,034 --> 00:35:32,191
هذا صحيح

529
00:35:32,241 --> 00:35:37,319
يوجد تحتنا مخبأ أسلحة, الأخ (سيث) و أنا
خبّأناهم هناك في حال قدوم يومٍ مؤكدٍ كهذا

530
00:35:37,329 --> 00:35:39,797
صليت كي لا يحدث, لكنني
علمت دوماً أنه سيحدث

531
00:35:39,827 --> 00:35:42,456
الظلمة لا تستطيع الصمود أمام النور

532
00:35:42,466 --> 00:35:45,928
على أي حال, الآن أؤمن
بأن صلواتي اُستجيبت

533
00:35:45,938 --> 00:35:51,607
استير) أُرسلت لنا قبل هؤلاء)
الرجال إثابتاً على مقدرة الرب

534
00:35:51,617 --> 00:35:54,507
لذا أنتم لن تستعدوا لحرب

535
00:35:54,557 --> 00:35:58,732
لن يتوجب عليكم هذا. تعالوا معي

536
00:36:01,220 --> 00:36:05,715
نحن سنأخذكم الآن إلى فرعٍ
تابعٍ لنا مع هذه الأخبار المهمة

537
00:36:05,766 --> 00:36:08,716
"طائفة دينية تعرف بـ"أطفال المعبد

538
00:36:08,756 --> 00:36:11,425
...(هذا كان مشهد اليوم في (بليزينت, أريزونا

539
00:36:11,435 --> 00:36:17,937
حيث عملاء مكافحة
ك.ت.س) حاصروا هذه الرقعة البعيدة)

540
00:36:17,947 --> 00:36:21,861
منظر العملاء المسلحين
سبب ذعراً واسع الانتشار

541
00:36:21,881 --> 00:36:28,232
قائد الطائفة الدينية (جيمس سبارو) مطلوب لدى
السلطات الفيدرالية من أجل اتهامات غير محددة

542
00:36:31,233 --> 00:36:33,691
.لم أرى الذي كتب الملحوظة
من المحتمل أن يكون أياً منهم

543
00:36:33,701 --> 00:36:37,654
كان هناك قليلٌ من المجانين يأتون
عند واجهة المتجر عند ذلك الوقت

544
00:36:37,685 --> 00:36:39,310
أي نوع من المجانين؟

545
00:36:39,340 --> 00:36:41,849
(حسناً, (جيسي ديلارد
ميكانيكي يعمل في الجهة المقابلة هناك

546
00:36:41,889 --> 00:36:46,224
لقد تتبعهم إلى الداخل هنا
و حاول أن يُحدث شيئاً هناك

547
00:36:46,505 --> 00:36:48,572
لماذا؟ -
حسناً -

548
00:36:48,582 --> 00:36:51,482
أعني, إنهم غريبي
الأطوار نوعاً ما, أنت تعلم

549
00:36:51,522 --> 00:36:57,151
لكن, أنت تعلم, كان هناك الكثير من
الإشاعات بشأن ما يحدث هناك في تلك الرقعة

550
00:36:57,191 --> 00:37:00,834
الآن, لم أؤمن قط بأيٍ
منهم حتى رأيت تلك الملاحظة

551
00:37:02,208 --> 00:37:04,837
هل تفقّد أحدهم أشرطة الأمن؟

552
00:37:06,684 --> 00:37:09,744
حسناً, لا شيء سُرق و لا أحد طلب ذلك

553
00:37:12,152 --> 00:37:14,761
نحن نعتقد أنه نقل الجميع إلى هذا الملحق هنا

554
00:37:14,801 --> 00:37:16,597
لا, ذلك ليس مكان تخزينه الأسلحة

555
00:37:17,882 --> 00:37:21,594
.لا يزال ذلك لا يعني أنه لا يستطيع الوصول إليهم
من المحتمل أن يكون هناك أنفاق, مدخل تحت الأرض

556
00:37:21,604 --> 00:37:24,043
,لو أن هناك أية أنفاق
لماذا لم يستخدمهم لنقل شعبه؟

557
00:37:24,073 --> 00:37:26,722
لماذا يقودهم خارجاً في وضح النار؟

558
00:37:29,251 --> 00:37:31,920
هلا أعطيتنا لحظة, (كارلوس)؟ -
أجل -

559
00:37:34,940 --> 00:37:36,977
حسناً. لقد أردت الذهاب إلى الداخل
هناك و الحصول على فتاتك؟

560
00:37:36,987 --> 00:37:38,562
أنا مستعد للسماح لك بفعل ذلك

561
00:37:38,602 --> 00:37:40,619
لكن تحت شرطين

562
00:37:40,649 --> 00:37:42,004
ماذا عن هذه الشروط؟

563
00:37:42,044 --> 00:37:45,315
أنت تبقى بعيداً جداً عن طريقي و
ربما لا أخبر أحداً أنك كنت السبب

564
00:37:46,509 --> 00:37:49,078
لقد علمت أنه كان يرسل شعبه إلى القرية مرةً كل شهر

565
00:37:49,118 --> 00:37:52,620
.كنت منتظراً. لقد ازددت حدةً
بدأت بترويج الإشاعات في القرية

566
00:37:52,630 --> 00:37:55,982
صنعت تسليةً, و من ثم كتبت تلك الملاحظة

567
00:37:56,012 --> 00:37:57,878
تلك كيفية حصولك على المذكرة

568
00:37:57,898 --> 00:38:02,354
لا أحد قط طلب أن يكون آمناً. ليس عبرك أنت

569
00:38:07,511 --> 00:38:10,341
أنت تشاهد العجائب الأكثر
(سمواً, أيها الأخ (سيث

570
00:38:10,371 --> 00:38:14,625
لا تفقد إيمانك. الآن اذهب, اذهب

571
00:38:23,907 --> 00:38:26,436
استير)؟)

572
00:38:26,446 --> 00:38:30,088
هل بإمكانك القراءة؟ قراءة سريعة؟

573
00:38:30,098 --> 00:38:33,349
مضت فترة طويلة. كنت في التاسعة

574
00:38:34,453 --> 00:38:36,600
أجل

575
00:38:37,885 --> 00:38:40,564
اقرإي ذلك لنا

576
00:38:45,551 --> 00:38:47,187
...ثم"

577
00:38:47,217 --> 00:38:52,204
نبوخذنصر) أمر بتسخين الفرن)"
"...سبع مرات أحر من المعتاد

578
00:38:53,408 --> 00:38:58,666
و أمر الجنود الأقوى في"
"(جيشه برمي (شقراك), (ميشاك

579
00:38:58,716 --> 00:39:02,057
"...و (آبدنيغو) في الفرن الملتهب"

580
00:39:02,740 --> 00:39:05,308
لدينا حركة في الأراضي

581
00:39:05,569 --> 00:39:06,894
أهم خارجون؟

582
00:39:06,934 --> 00:39:08,780
مجرد رجل واحد

583
00:39:08,830 --> 00:39:10,697
هل هو رجل أسود؟

584
00:39:10,747 --> 00:39:15,082
,الفرن كان ساخناً جداً ..."
"و ألسنة النار قتلت الجنود

585
00:39:15,112 --> 00:39:17,179
"و ذلك أخذهم لأعلى"

586
00:39:18,373 --> 00:39:23,129
الملك (نبوخذنصر) قفز على"
",رجليه من الدهشة و سأل رجاله

587
00:39:23,139 --> 00:39:27,073
ألم يكن هناك 3 رجال قمنا"
"بتقييدهم و رميهم في النار؟

588
00:39:30,294 --> 00:39:33,284
"و رجال الملك أجابوا: بالتأكيد, يا ملكنا"

589
00:39:33,314 --> 00:39:35,672
"!و الملك قال: انظروا"

590
00:39:35,722 --> 00:39:42,074
أرى 4 رجال يمشون في النار"
"غير مقيدين و غير مصابين

591
00:39:43,037 --> 00:39:46,770
"و الرابع يبدو مثل ابن الأرباب"

592
00:39:47,733 --> 00:39:52,219
ثم سمح (نبوخذنصر) بفتح"
"الفرن الملتهب و إطفائه

593
00:39:52,229 --> 00:39:57,647
(شقراك), (ميشاك) و (آبدنيغو)"
"خدّام الرب الأعلى, اخرجوا

594
00:39:57,697 --> 00:40:01,801
"لذا (شقراك), (ميشاك) و (آبدنيغو) خرجوا من النار"

595
00:40:01,831 --> 00:40:06,507
"و الملك رأى أن النار لم تؤذي أجسامهم"

596
00:40:06,537 --> 00:40:10,310
"و لا شعور رؤوسهم أُحرقت"

597
00:40:10,320 --> 00:40:14,806
لباسهم لم يحترق و لم"
"تكن هناك رائحة للنار عليهم

598
00:40:20,335 --> 00:40:24,208
لقد شهدنا أكثر من معجزةٍ
واحدةٍ خلال هذه الأيام الأخيرة

599
00:40:24,218 --> 00:40:27,268
جهزوا أنفسكم للقادمة

600
00:40:27,278 --> 00:40:29,817
لا! لا! لا! أنا أريد أن أرحل

601
00:40:29,827 --> 00:40:33,108
!كريس), (كريس), تمهل! الجميع, تمهلوا)

602
00:40:34,061 --> 00:40:36,961
افقدوا إيمانكم, و ستموتون

603
00:40:36,991 --> 00:40:39,430
هذه النيران لا تستطيع إيذاءنا

604
00:40:39,450 --> 00:40:43,152
سوف يحموننا. فقط الآثمون سيهلكون

605
00:40:46,052 --> 00:40:49,524
لا بأس. تعالي. اجلسي

606
00:40:56,327 --> 00:40:58,876
شكراً لك

607
00:41:01,234 --> 00:41:02,950
يبدو أن النار احتوت
على المبنى المستهدف

608
00:41:02,990 --> 00:41:05,900
.لا. ربما يكون هذا تضليل
هم ربما لا يكونون هناك حتى

609
00:41:05,910 --> 00:41:08,027
يحاولون سحبنا

610
00:41:08,991 --> 00:41:11,439
.حسناً. ملابس مقاومة للنار
سوف ندخل. نفس الأسلوب

611
00:41:11,449 --> 00:41:13,606
هذه ليست عملية إنقاذ, ليس بعد

612
00:41:13,636 --> 00:41:16,205
لا نزال هنا تحت أمر مذكرة -
أجل, سيدي -

613
00:41:16,707 --> 00:41:18,493
(ذلك مستشار الآمن (لانغتون

614
00:41:18,533 --> 00:41:20,339
(أعتقد أنه ربما عمل مع (سبارو

615
00:41:20,380 --> 00:41:23,651
مستشار الآمن؟ -
أجل, ربما يكون هو من بدأ النار -

616
00:41:24,524 --> 00:41:27,795
إذا كان قد دخل إلى هناك, فسنقتله

617
00:42:01,169 --> 00:42:03,517
جونس). (جونس), عليك)
أن تسمح لهم بمغادرة المكان

618
00:42:03,527 --> 00:42:04,851
!عليك إخبارهم بذلك

619
00:42:04,891 --> 00:42:06,517
استير), أين هو إيمانك؟)

620
00:42:06,547 --> 00:42:08,704
هذا ليس صحيح. لا يمكنك إحداث معجزة

621
00:42:08,715 --> 00:42:11,384
"و قد رأى أن النيران لم تؤذي أجسامهم"

622
00:42:11,394 --> 00:42:15,558
و لا شعور رؤوسهم أُحرقت ولباسهم لم"
"يحترق و لم تكن هناك رائحة للنار عليهم

623
00:42:15,598 --> 00:42:19,582
هؤلاء الأشخاص سوف يموتون من
...استنشاق الدخان قبل النيران

624
00:42:21,629 --> 00:42:25,893
لو كان ذلك ما يريده الرب, فصلي

625
00:42:29,194 --> 00:42:31,593
هيا نصلي

626
00:42:38,978 --> 00:42:40,834
! اذهبوا -
!(استير) -

627
00:42:40,844 --> 00:42:43,062
!ما الخطب معكم؟  أنتم يا قوم تموتون

628
00:42:43,132 --> 00:42:43,784
ما الذي فعلته؟

629
00:42:43,824 --> 00:42:45,600
!ابدأ بإخراج هؤلاء الناس من هنا

630
00:42:45,631 --> 00:42:48,099
لقد أقسم على حمايتهم! إذا
لم يفعل, فسيتوجب علينا ذلك

631
00:42:48,109 --> 00:42:49,544
(سيث)

632
00:42:49,594 --> 00:42:52,966
.الفتاة العمياء تنظر إليك في عينيك
هل تعرف ما الذي يعنيه ذلك؟

633
00:42:53,417 --> 00:42:55,875
ذلك يعني أن الرب جلبني إلى هنا

634
00:42:55,916 --> 00:42:58,203
لديه رسالةٌ من أجلك

635
00:42:58,234 --> 00:43:03,291
:و تلك الرسالة هي
!تحرك! اذهبوا ! هيا

636
00:43:24,182 --> 00:43:26,069
إيليا), علينا أن نذهب)

637
00:43:26,089 --> 00:43:29,049
أين سنذهب؟ -
لا أدري. لكن بالخارج حياة -

638
00:43:29,059 --> 00:43:31,296
هنا... لا توجد

639
00:43:31,898 --> 00:43:35,481
كيف بإمكانك الشك
بعدما أعاد الرب بصركِ؟

640
00:43:35,862 --> 00:43:40,598
إيليا), لا أعتقد أن الرب سمح لي)
بالرؤية مجدداً حتى يمكنني فقط المشاهدة

641
00:43:44,301 --> 00:43:46,799
منزلنا دُمر

642
00:43:58,830 --> 00:44:00,737
أحصلت عليه؟ -
(أجل. هيا, (إيليا -

643
00:44:00,747 --> 00:44:02,824
!حسناً, اذهب! اذهب -
!هيا -

644
00:44:07,650 --> 00:44:11,443
"و قد أمرهم بتطهير قلوبهم من الشر"

645
00:44:21,458 --> 00:44:24,137
مشكلتنا تنتهي هنا

646
00:44:39,439 --> 00:44:40,623
سبارو)؟)

647
00:44:40,653 --> 00:44:42,229
نحن نعتقد أنه لا يزال هناك بالداخل

648
00:44:42,259 --> 00:44:43,573
لانغتون) و الفتاة؟)

649
00:44:43,603 --> 00:44:45,510
لا أدري

650
00:44:46,814 --> 00:44:49,413
اسحب رجالك

651
00:45:01,133 --> 00:45:04,374
أنا أعرفك. كيف ذلك ممكن؟

652
00:45:04,384 --> 00:45:06,572
إنه ليس كذلك

653
00:45:07,274 --> 00:45:10,184
اعتقدت أنك كنت ملاكاً

654
00:45:12,933 --> 00:45:16,576
بالتأكيد نحن لن نتوقف حتى نتأكد
...أننا عثرنا على كل شخص, لكن

655
00:45:16,947 --> 00:45:20,389
لكن الحقيقة المرة أننا لا
نعتقد أن هناك أي ناجين أكثر

656
00:45:38,460 --> 00:45:40,979
شكراً يا رب

657
00:46:07,941 --> 00:46:09,747
أأنت الرئيس؟

658
00:46:09,777 --> 00:46:11,052
كنت كذلك

659
00:46:11,082 --> 00:46:13,370
العميل الخاص (بالرد). مكتب التحقيقات الفيدرالي

660
00:46:13,641 --> 00:46:15,597
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

661
00:46:15,627 --> 00:46:17,253
تأخرت قليلاً على الحفلة

662
00:46:17,283 --> 00:46:18,788
أرى ذلك

663
00:46:18,838 --> 00:46:20,434
الأشخاص الذين أخذتهم خارجاً من هنا, أين هم؟

664
00:46:20,464 --> 00:46:22,892
يتم استجوابهم و من ثم سيطلق سراحهم

665
00:46:23,293 --> 00:46:25,310
أين؟

666
00:46:25,371 --> 00:46:29,645
انظر, وكالة أخرى لديها مشكلة في كيفية
حدوث هذا, يمكنك مناقشة هذا مع رؤسائي

667
00:46:30,037 --> 00:46:33,538
أنا لن أقدم لك يد المساعدة -
ماذا؟ -

668
00:46:33,950 --> 00:46:37,642
لا. أنا أبحث عن هذه الفتاة

669
00:46:39,067 --> 00:46:41,656
أتبدو مألوفة؟

670
00:46:42,579 --> 00:46:45,218
ربما تكون أي شخص

671
00:46:45,941 --> 00:46:50,135
انظر, بصفة غير رسمية, قبل أن تطلق سراح
هؤلاء الناس, فقط اسمح لي بالتحدث إليهم

672
00:46:50,185 --> 00:46:55,925
أنا لا أفعل أشياء بصفة
غير رسمية. احصل على مذكرة

673
00:46:57,520 --> 00:47:02,146
مكان آمن, هادئ جداً, طاهر

674
00:47:03,420 --> 00:47:06,391
هذا هو العالم الذي
يجب علينا المحافظة عليه

675
00:47:06,421 --> 00:47:11,006
إن هذا أمر حقيقي أن لا
شيء يعيق طهارة الحياة هنا

676
00:47:11,408 --> 00:47:14,940
حالما يُوجد أي إغراء, فإنه سينتشر

677
00:47:14,980 --> 00:47:18,602
مثل سرطان, و الجميع سيصابون

678
00:47:18,612 --> 00:47:22,847
لابد أن يُنظَف (فيكتور) و يُراقَب عن قرب

679
00:47:25,225 --> 00:47:28,887
لذا, أخبرني أيها السيد
دومينيك) كيف كانت (أريزونا)؟)

680
00:47:28,897 --> 00:47:31,807
أُدرك أنها كانت جافة حارة

681
00:47:31,817 --> 00:47:34,456
لقد طلبت طائرة سرية في الليلة الماضية

682
00:47:34,486 --> 00:47:36,092
لقد كانت (إيكو) تعمل في مهمة حكومية

683
00:47:36,122 --> 00:47:38,520
شعرت أن عليّ أن أكون
بالقرب في حال طلب الدعم

684
00:47:38,530 --> 00:47:39,875
فهمت

685
00:47:39,925 --> 00:47:42,735
كما هي الحال دوماً, فقط
أحاول أن أحمي مصالحك

686
00:47:43,307 --> 00:47:46,528
أنا متأثرة -
إذا كان بإمكاني -

687
00:47:46,538 --> 00:47:49,829
لقد أظهرت (إيكو) نفس الإشارات
التي أظهرها (ألفا) قبل حادثة تركيبه

688
00:47:49,889 --> 00:47:51,856
...الآن, إذا لم تصممي على إرسالها إلى العل

689
00:47:51,896 --> 00:47:54,605
(لا تقامر على ما أود أن أفعله, السيد (دومينيك

690
00:47:54,645 --> 00:47:56,973
استخدم السلالم

691
00:48:07,409 --> 00:48:10,048
مرحباً, (إيكو). كيف تشعرين؟

692
00:48:10,550 --> 00:48:12,386
هل غفوت؟

693
00:48:12,426 --> 00:48:14,914
لفترة قصيرة

694
00:48:14,945 --> 00:48:16,961
هل بإمكاني الذهاب؟

695
00:48:17,002 --> 00:48:19,249
إذا أحببتِ

696
00:48:26,303 --> 00:48:28,401
إيكو)؟)

697
00:48:28,932 --> 00:48:32,474
كيف هو حال بصركِ؟ هل
بإمكانك الرؤية بشكل جيد؟

698
00:48:51,389 --> 00:48:53,556
أرى بشكل مثالي

