1
00:00:07,807 --> 00:00:09,807
أنتِ

2
00:00:09,817 --> 00:00:11,918
أنا أملك دقائق معدودة

3
00:00:11,928 --> 00:00:14,331
لا يمكنهم أن يعرفوا أن
هذا الجسد غادر اشتباكاً

4
00:00:14,361 --> 00:00:15,838
ألن نتشاجر هذه المرة؟

5
00:00:15,848 --> 00:00:17,989
"لدي رسالة لك من داخل "بيت الدمى

6
00:00:17,999 --> 00:00:20,924
ماذا؟ أأسترخي و أتمهل
أكثر بينما هم يزيلون حياتي؟

7
00:00:22,422 --> 00:00:24,995
بإمكاني تقييدك الآن و جلب "بيت الدمى" إلي

8
00:00:25,015 --> 00:00:27,357
لذا, أخبرني, من أرسلك؟

9
00:00:27,378 --> 00:00:29,277
لديك شيءٌ نحتاجه

10
00:00:29,308 --> 00:00:31,469
لدي شيءٌ تحتاجه

11
00:00:31,499 --> 00:00:33,459
و ما هو ذلك؟

12
00:00:36,605 --> 00:00:39,178
أنا لست زبوناً. لا أحتاج ذلك

13
00:00:39,520 --> 00:00:41,691
أنت تعلم أنك تحتاجه

14
00:00:45,440 --> 00:00:46,988
كارولاين)؟)

15
00:00:46,998 --> 00:00:49,200
(أنقذني, (باول

16
00:00:55,160 --> 00:00:57,332
يا إلهي -
يا إلهي -

17
00:00:58,488 --> 00:01:00,237
(ميلي)

18
00:01:00,247 --> 00:01:02,729
أعتقد أنني أخذت
وقتاً كثيراً حتى أعود

19
00:01:02,749 --> 00:01:04,981
أنت أصلاً مع... معها

20
00:01:04,991 --> 00:01:07,715
أعلم أن هذا محيرٌ لكلٍ منا

21
00:01:07,745 --> 00:01:10,278
لا تتوقف, (باول). أحتاجك

22
00:01:10,288 --> 00:01:12,097
!(باول)

23
00:01:12,389 --> 00:01:14,570
أنا آسف. لدي شيءٌ تحتاجه

24
00:01:14,580 --> 00:01:16,761
!إنها ليست حقيقيةً حتى

25
00:01:16,771 --> 00:01:19,134
أنت تشعر بي. ثق بذلك

26
00:01:19,144 --> 00:01:21,908
أريدك أن تنهي ما بدأته

27
00:01:23,215 --> 00:01:27,115
كارولاين) لا تحتاج أي شيء)
!بعد الآن, (باول). إنها ميتة

28
00:01:30,422 --> 00:01:34,533
لا. (كارولاين)؟ عودي

29
00:01:34,543 --> 00:01:36,825
لن أدع أي شيءٍ يحدث لكِ. ليس مجدداً

30
00:01:36,835 --> 00:01:38,945
لقد سمحت لهم بإيذائي, أليس كذلك؟

31
00:01:38,986 --> 00:01:41,448
لا. لقد حاولت إيقاف ذلك

32
00:01:41,458 --> 00:01:42,705
كيف يعرفون؟

33
00:01:42,725 --> 00:01:44,001
أنا أحاول أن أوقف كل شيء

34
00:01:44,032 --> 00:01:46,283
كيف يعرفون ما تشاركناه؟

35
00:01:46,776 --> 00:01:49,228
كيف يعرفون؟

36
00:02:19,635 --> 00:02:22,710
نحن جميعاً مدركون بأن هناك مشاكل مؤخراً

37
00:02:22,720 --> 00:02:25,967
نحن نعيش في عالم معقد

38
00:02:25,987 --> 00:02:30,279
لكن عالم "عمالنا" يجب أن
يكون عالماً مستمر الحقيقة

39
00:02:32,229 --> 00:02:34,511
هل بدأتم ياشباب مبكراً؟

40
00:02:34,571 --> 00:02:39,587
كنت أعد نسخاً احتياطية
للأقراص الصلبة الأساسية لحمايتها

41
00:02:39,597 --> 00:02:41,386
من ذلك

42
00:02:41,417 --> 00:02:46,774
,توفر) يشير إلى أننا حالياً)
نحسن أجهزتنا الإلكترونية و الأمنية

43
00:02:46,784 --> 00:02:50,121
سنبدأ بتغييرات أخرى أيضاً

44
00:02:50,131 --> 00:02:53,639
لقد كان لدينا "عامل" خارج المهمة

45
00:02:53,680 --> 00:02:57,550
و آخر أظهر إلحاحاً. آخرين لا يزالون
يظهرون إشارات إدراك أو تعرف

46
00:02:57,560 --> 00:03:03,832
تقريباً كل "العمال" الذين تعرضوا للمخدر
ن-7316" عانوا من مشكلة, تذكر عشوائي للذاكرة"

47
00:03:04,686 --> 00:03:07,410
هذا المنزل ليس متزناً

48
00:03:07,440 --> 00:03:12,014
بالنسبة للمدربين, الاهتمام الرئيسي
سيكون التعرف على المشاكل السلوكية

49
00:03:12,064 --> 00:03:15,472
التي لا يمكن تسكينها و الإبلاغ عنها

50
00:03:15,482 --> 00:03:19,734
من السهل أن تصبحوا مرتبطين بـ"عمالكم" المخصصين

51
00:03:19,744 --> 00:03:23,925
,في الحقيقة, هذا مهم
لكن لا تعتبرونهم أطفالاً

52
00:03:24,136 --> 00:03:25,453
اعتبروهم حيوانات أليفة

53
00:03:25,483 --> 00:03:28,237
هل من المفترض أن يكون ذلك مضحكاً؟

54
00:03:28,267 --> 00:03:33,022
عندما يبدأ طفلك بالتحدث
لأول مرة, أنت تشعر بالفخر

55
00:03:33,032 --> 00:03:36,057
عندما كلبك يفعل ذلك, أنت تفزع بشكل كبير

56
00:03:36,098 --> 00:03:39,947
أي تقدم نمائي يُحدثه "عامل" هو خطير للبيت

57
00:03:39,988 --> 00:03:42,832
و خطوة أولى ممكنة لـ"ألفا" آخر

58
00:03:42,873 --> 00:03:45,848
ماذا عن (ألفا) الذي هو أصلاً "ألفا"؟

59
00:03:47,386 --> 00:03:48,944
مكان وجوده غير معلوم

60
00:03:48,974 --> 00:03:51,055
لنبقى في الموضوع, (توفر)؟

61
00:03:51,859 --> 00:03:54,080
لقد مسحتهم بقدر ما أستطيع من الأمان

62
00:03:54,100 --> 00:03:58,814
لو أننا لاحقنا النطاق القصير للمضخم
,"موديولن الكالسيوم الكيتوني"

63
00:03:58,865 --> 00:04:03,991
لكان بإمكاني تقديم أكسدة
البروتين للتأييد طويل الأجل

64
00:04:04,715 --> 00:04:08,826
لك ذلك, أياً يكن ما يعنيه
ذلك. أهناك شيءٌ آخر؟

65
00:04:08,836 --> 00:04:10,665
المجموعة النائمة

66
00:04:10,706 --> 00:04:17,018
العقارات المسكنة و المضادات الذهنية التي أنفذناها إلى
...الحُجيرات مع الأكسجين, نماذج الرنين الغير واعي

67
00:04:17,028 --> 00:04:20,074
أعتقد أن بإمكاني

68
00:04:20,084 --> 00:04:22,597
اللعب مع ذلك الخليط قليلاً

69
00:04:22,647 --> 00:04:26,024
النوم هو وقتهم الأكثر ضعفاً

70
00:04:26,044 --> 00:04:30,950
بإمكاننا اختباره في حجرة واحدة
...إذا كنتِ قلقة بشأنه

71
00:04:30,980 --> 00:04:37,614
إذا بدأت بالتلاعب بأدويتهم, من
المحتمل أن يعطي نتائج عكسية أو يضرهم

72
00:04:37,624 --> 00:04:40,348
أو يحل المشكلة

73
00:04:40,368 --> 00:04:41,916
أنا أعرف ما أفعله, يا دكتورة

74
00:04:41,926 --> 00:04:43,414
أنا كذلك

75
00:04:43,464 --> 00:04:48,178
لكنني أيضاً مهتمةٌ بما تفعله, لحيواتنا الأليفة

76
00:04:48,188 --> 00:04:50,651
سآخذ بالاعتبار ذلك

77
00:04:50,691 --> 00:04:57,436
أريد تقاريراً عند نهاية كل
"مناوبة, تبين تفاعلكم مع "العمال

78
00:04:57,446 --> 00:05:04,030
المشاعر التي يعبرونها, الأسئلة التي
يسألونها, المواهب التي ترونها. كل شيء

79
00:05:04,040 --> 00:05:06,110
لا يمكننا أن نتسرع

80
00:05:06,151 --> 00:05:10,895
لا أريد أن أبلغ أن "عاملي" طلب
خبزاً محمصاً و عليّ إرساله إلى العلية

81
00:05:10,925 --> 00:05:12,865
لقد تم استأجارنا لحمايتهم

82
00:05:12,905 --> 00:05:15,529
(في الميدان, أجل , أيها السيد (لانغتون

83
00:05:16,423 --> 00:05:19,188
هنا, نحن نحمي البيت

84
00:05:19,218 --> 00:05:20,796
هناك فرصة مواتية

85
00:05:20,836 --> 00:05:25,369
,حتى نعلم كيفية إعادتها
سنجمع حقائب الرمل معاً

86
00:05:26,917 --> 00:05:30,164
إلا إذا كان هناك أي أحد
هنا يعتقد أن لديه فكرة أفضل

87
00:05:33,019 --> 00:05:34,999
(كارولاين), أنا (باول بالرد)

88
00:05:35,039 --> 00:05:36,647
أن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

89
00:05:36,677 --> 00:05:37,974
(اسمكِ هو (كارولاين

90
00:05:38,024 --> 00:05:41,281
أنتِ لا تعرفين هذا, لكنه
يتم خداعكِ و استخدامكِ

91
00:05:41,311 --> 00:05:43,302
أنا لن أؤذيكِ أبداً

92
00:05:47,121 --> 00:05:50,217
هل تثقين بي؟ هل تريدين لعب اللعبة؟

93
00:05:52,700 --> 00:05:56,389
أنتِ تذكرين أن عليكِ أن تكوني
هادئة جداً خلال اللعبة, صحيح؟

94
00:06:37,259 --> 00:06:42,797
كارولاين), استيقظي)

95
00:06:46,778 --> 00:06:50,035
ساعدوني. يا إلهي. يا إلهي

96
00:06:50,045 --> 00:06:54,095
!ساعدوني! فليساعدني أحد, رجاءً

97
00:06:54,106 --> 00:06:56,196
!فليساعدني أحد

98
00:06:56,236 --> 00:06:59,352
!فليخرجني أحد من هنا

99
00:07:30,653 --> 00:07:33,548
!يا إلهي, ساعدوني! أخرجوني من هنا

100
00:07:38,634 --> 00:07:42,987
!ساعدوني! ساعدوني

101
00:07:47,389 --> 00:07:49,681
من هناك؟

102
00:07:51,692 --> 00:07:53,521
من تكونين بحق الجحيم؟

103
00:07:54,044 --> 00:07:57,089
لقد صحوت في تابوت خمس
نجوم تماماً مثلك, يا صاحبي

104
00:07:57,099 --> 00:07:58,798
!ساعدوني! ساعدوني

105
00:07:58,808 --> 00:08:01,613
!اسمحوا لي بالخروج! اسمحوا لي بالخروج

106
00:08:01,623 --> 00:08:04,920
!اسمحوا لي بالخروج -
الصراخ, لا يساعد -

107
00:08:05,281 --> 00:08:07,322
لا يهم. إنهم يستمعون

108
00:08:07,332 --> 00:08:10,337
!أيسمعني أحد هنا؟ ساعدوني

109
00:08:10,347 --> 00:08:12,157
أأنتِ بخير؟ -
من الذي يستمع؟ -

110
00:08:12,167 --> 00:08:13,564
فضائيين

111
00:08:13,584 --> 00:08:16,318
خلف الزجاج يراقبوننا

112
00:08:16,328 --> 00:08:19,233
أجل, نحن في الفضاء الخارجي, صحيح؟

113
00:08:19,263 --> 00:08:21,133
نحن في مستشفى للمجانين, من المحتمل أكثر

114
00:08:21,173 --> 00:08:25,254
هل تعرف أناساً بنوا غرف حجيرات
بشكل دائري و فجوات صخرية و نوافذ شفافة؟

115
00:08:25,264 --> 00:08:27,656
بالتأكيد تشعر كأنك فأر تجارب هنا

116
00:08:27,717 --> 00:08:30,240
سأغادر قبل الصعقة الكهربائية

117
00:08:32,170 --> 00:08:36,190
آسفة. إنها تقنية دفاعية
أنا فقط منذعرة في الواقع

118
00:08:36,723 --> 00:08:38,864
ألدى أي شخص آخر أي
شيء أفضل من الفضائيين؟

119
00:08:38,894 --> 00:08:40,995
أنا جادة بشأن فئران المختبر

120
00:08:41,015 --> 00:08:45,438
ربما من المفترض أن نكون هنا -
من أجل ماذا؟ أنا لم أفعل أي شيء -

121
00:08:45,448 --> 00:08:47,569
هل تعرفين ذلك؟

122
00:08:47,579 --> 00:08:49,670
لا أتذكر أي شيء

123
00:08:49,690 --> 00:08:55,138
,أعني, أعرف أيام الأسبوع
عاصمة (نبراسكا), لكن لا شيء بشأني

124
00:08:55,158 --> 00:08:57,842
اعتقادي أننا سجناء لشيءٍ ما

125
00:08:57,892 --> 00:09:00,566
...علينا تحديد الوضع, تكوين استتراتيجية

126
00:09:00,596 --> 00:09:02,244
نهرب

127
00:09:02,254 --> 00:09:03,310
استتراتيجياً

128
00:09:03,330 --> 00:09:05,933
أجل, و عندما يدخلون مع
مسدسات, مع ماذا نقاتل؟

129
00:09:05,983 --> 00:09:10,145
نقوم بنزع الزجاج الملون من تجهيزات
الإضاءة, نكسرهم, نستخدمهم كشفرات

130
00:09:10,155 --> 00:09:13,613
قاتل متسلسل مليونير مختل. ذلك ما أعتقده

131
00:09:13,623 --> 00:09:15,130
ذلك ليس أغبى من الفضائيين؟

132
00:09:15,161 --> 00:09:16,548
انتبه لألفاظك

133
00:09:16,568 --> 00:09:20,136
هل بإمكاننا جميعاً أن نتصرف
مثل أناس و ليس قردة؟

134
00:09:23,202 --> 00:09:25,092
أنا أعرفكِ, أليس كذلك؟

135
00:09:25,423 --> 00:09:27,605
كيف؟

136
00:09:30,851 --> 00:09:33,183
أعتقد أن عليّ أن أصل إلى الجبال

137
00:09:33,193 --> 00:09:35,143
كل شيء بخير هناك

138
00:09:35,173 --> 00:09:37,003
لقد فقدت شيئاً

139
00:09:37,023 --> 00:09:39,244
ربما هو هنا بمكانٍ ما

140
00:09:39,878 --> 00:09:42,571
إنهم على الأرجح يريدون
دراسة أجهزتنا التناسلية

141
00:09:42,592 --> 00:09:44,190
ممارسة الجنس مع الفضائيين؟

142
00:09:44,230 --> 00:09:47,808
بحقك, من الذي لا يريد
وضع ذكر فضائي حيث ينتمي؟

143
00:09:54,623 --> 00:09:56,614
ما الذي ورائي؟

144
00:09:56,654 --> 00:10:00,293
لا بأس. فقط امشي باتجاهي

145
00:10:00,303 --> 00:10:02,122
شخصٌ ما بالخارج هناك

146
00:10:02,152 --> 00:10:04,243
كثير من الأشخاص

147
00:10:10,907 --> 00:10:15,461
كان من اللطيف جداً معرفتكم
عن قرب يا شباب. حظاً موفقاً

148
00:10:15,471 --> 00:10:18,144
توقفي. أنتِ تحتاجين إلى دعم

149
00:10:18,154 --> 00:10:20,034
أريد أن أعرف كيف يبدون

150
00:10:20,094 --> 00:10:22,155
أنا لست متأكدةً أنني أريد ذلك

151
00:10:22,165 --> 00:10:25,482
علينا أن نتحرك. لا أريد
! التخلي عنكِ, رجاءً

152
00:10:29,493 --> 00:10:32,759
إنهم أناس مثلنا -
لكنهم هادئين للغاية -

153
00:10:33,252 --> 00:10:36,187
ربما يعرفون سبب وجودنا هنا

154
00:10:36,197 --> 00:10:38,097
أترون؟ أعتقد أنهم يحبون ذلك

155
00:10:38,408 --> 00:10:41,163
كذلك نحن, أحببنا ذلك مثلهم. فهمتم؟

156
00:10:41,173 --> 00:10:43,394
...ما لا نريده هو أن نُلاحَظ, لذا

157
00:10:43,434 --> 00:10:44,520
حتى نعرف ما الذي يحدث

158
00:10:44,530 --> 00:10:46,701
(صباح الخير, (تانغو

159
00:10:46,711 --> 00:10:49,787
(صباح الخير, (فيكتور), (سييرا), (مايك

160
00:10:49,797 --> 00:10:52,400
مرحباً, (نوفمبر), ملابسكم في غرفة التبديل

161
00:10:52,410 --> 00:10:53,687
كيف حالكِ, (إيكو)؟

162
00:10:53,717 --> 00:10:56,109
بخير, شكراً لك

163
00:10:56,783 --> 00:11:00,804
ذلك ليس اسمي -
ليست أسماء أو رموز. الجيش -

164
00:11:00,814 --> 00:11:03,337
...من الذي يستخدم هذه إلى جانب

165
00:11:03,729 --> 00:11:06,553
هل نحن سجناء للحكومة؟

166
00:11:35,040 --> 00:11:37,743
كل شخص يبدو مسالم

167
00:11:37,764 --> 00:11:40,709
ربما شيءٌ سيء حدث لنا

168
00:11:40,749 --> 00:11:42,156
و هم يساعدوننا هنا

169
00:11:42,166 --> 00:11:44,106
يبدو معقولاً

170
00:11:44,116 --> 00:11:47,373
صباح الخير. نحن سنتناول
فطائر الموز لصباح هذا اليوم

171
00:11:47,614 --> 00:11:50,439
أحب الفطائر

172
00:11:51,112 --> 00:11:53,917
نحن جميعاً سوف نموت

173
00:12:49,362 --> 00:12:51,030
أحب الموز

174
00:12:51,040 --> 00:12:52,709
إنهم سكريين طبيعياً

175
00:12:52,729 --> 00:12:54,347
إنهم غنيين بالبوتاسيوم

176
00:12:54,357 --> 00:12:55,905
كذلك لب الأرض

177
00:12:55,945 --> 00:12:57,061
لكن ذلك ليس طعاماً

178
00:12:57,091 --> 00:12:59,634
(لا, إنه ليس كذلك, (مايك

179
00:12:59,675 --> 00:13:02,580
طعام سكري طبيعياً

180
00:13:04,379 --> 00:13:08,872
,التفاح, البطيخ الأصفر
الكيوي, المانجو, المايونيز

181
00:13:08,912 --> 00:13:12,782
إيكو), هل هناك خطبٌ بيدكِ؟)

182
00:13:12,792 --> 00:13:14,430
لا, إنها بخير

183
00:13:14,461 --> 00:13:17,275
لا أعتقد ذلك. هل بإمكاني رؤيتها؟

184
00:13:19,879 --> 00:13:23,196
سيتوجب عليّ أخذكِ إلى
الدكتورة (ساوندرز) الآن

185
00:13:31,780 --> 00:13:33,840
مرحباً؟

186
00:13:33,850 --> 00:13:37,378
إيكو), ما الخطب؟)

187
00:13:37,389 --> 00:13:41,600
لقد طلبوا مني المجيء لرؤيتكِ, بشأن يدي

188
00:13:41,610 --> 00:13:44,183
لا, ماذا حدث؟

189
00:13:44,193 --> 00:13:46,847
!يا إلهي

190
00:13:46,867 --> 00:13:49,109
هل فعلوا ذلك لكِ هنا؟

191
00:13:49,521 --> 00:13:52,064
إيكو), من فضلكِ اجلسي)

192
00:13:52,094 --> 00:13:54,416
لا, أريد أن أعرف. ماذا حدث بحق الجحيم؟

193
00:13:54,426 --> 00:13:57,452
لا... إنهم يراقبون

194
00:14:02,005 --> 00:14:06,006
.أنتِ تعملين لصالحهم
من هم؟ أين نحن؟

195
00:14:10,418 --> 00:14:12,981
رجاءً

196
00:14:13,826 --> 00:14:16,892
(أنا لست صديقتكِ هنا, (إيكو

197
00:14:17,696 --> 00:14:20,028
أنا آسفة. لا أستطيع مساعدتكِ

198
00:14:20,038 --> 00:14:24,360
,أنا سعيد! أنا سعيد, يا شباب
!أنا مرتاح و سعيد

199
00:14:24,370 --> 00:14:26,129
أحب فطائر الموز

200
00:14:26,179 --> 00:14:27,928
!أريد أن أتسلق جدار الصخور الآن

201
00:14:27,948 --> 00:14:29,637
أليس ذلك ما تريدونه؟

202
00:14:29,667 --> 00:14:31,969
!أخبروني و سأفعله

203
00:14:31,979 --> 00:14:34,180
!رجاءً, ساعدوني -
اسمحي لي -

204
00:14:34,190 --> 00:14:37,317
!المساعدة! فليساعدني أحد

205
00:14:37,839 --> 00:14:40,664
...لا

206
00:14:40,674 --> 00:14:44,142
لقد أخفق (مايك). لقد
لُوحظ. لم نتمكن من فعل شيء

207
00:14:44,152 --> 00:14:46,966
ربما يكون بخير. الدكتورة قالت أنها ستساعد

208
00:14:46,976 --> 00:14:49,248
أقالت ذلك؟ -
أأخبرتها؟ -

209
00:14:49,258 --> 00:14:51,097
إنها تعلم أننا لسنا كالآخرين؟

210
00:14:51,138 --> 00:14:54,344
لقد حذرتني. بشأن الكاميرات

211
00:14:54,354 --> 00:14:57,128
استمروا بالمشي

212
00:14:59,852 --> 00:15:03,220
حمام مختلط؟ لا أصدق ذلك

213
00:15:03,230 --> 00:15:04,888
لكن علينا فعل ذلك

214
00:15:04,928 --> 00:15:07,833
لذا, ليس بالأمر مهم

215
00:15:08,547 --> 00:15:12,296
حسناً, صف البدء لـ(نيويورك), 1986
;(القاعدة الأولى: (كيث هرننديز

216
00:15:12,306 --> 00:15:16,860
;(القاعدة الثانية: (وولي باكمان
(وقفة قصيرة: (رافييل سانتانا

217
00:15:16,870 --> 00:15:20,348
أبقي عينيك حيث هما حالياً

218
00:15:21,976 --> 00:15:25,042
...موكي ويلسون): الميدان الأيسر)

219
00:15:25,675 --> 00:15:31,314
القاعدة الثالثة: (ري نايت); الملتقط: (غاري
(كارتر): الميدان المركزي: (ليني ديكسترا

220
00:15:33,435 --> 00:15:36,129
(إنه (مايك

221
00:15:39,024 --> 00:15:41,426
مرحباً, يا صاحبي. أأنت على مايرام؟

222
00:15:41,828 --> 00:15:44,894
أجل, أنا بخير -
شكراً يا رب. ماذا حدث لك؟ -

223
00:15:44,904 --> 00:15:46,834
كان لدي علاج

224
00:15:46,844 --> 00:15:48,905
مجرد شيء تافه, لا شيء سيء؟

225
00:15:48,935 --> 00:15:50,302
هل رأيت الدكتورة؟

226
00:15:50,342 --> 00:15:53,197
الدكتورة (ساوندرز)؟ إنها لطيفة جداً

227
00:15:53,207 --> 00:15:56,021
كنت أحاول إخبار هؤلاء الرجال
,أنني أعتقد أنها سجينة, مثلنا

228
00:15:56,041 --> 00:15:58,222
.لا توجد كاميرات هنا
ليس هناك أحدٌ يراقب

229
00:15:59,157 --> 00:16:02,997
مايك)؟ هل تذكرني؟ فأرة المختبر؟)

230
00:16:03,007 --> 00:16:05,681
(أجل, أنتِ (إيكو

231
00:16:05,691 --> 00:16:09,048
لقد صحونا معاً, اُحتجزنا, لقد كنا خائفين

232
00:16:09,892 --> 00:16:12,616
أحب النوم في الحُجيرات

233
00:16:14,245 --> 00:16:16,024
إلى أين أنت ذاهب؟

234
00:16:16,054 --> 00:16:18,336
سوف أذهب للسباحة في البركة

235
00:16:18,346 --> 00:16:22,628
لا, (مايك), نحن جميعاً
سوف نغادر, تعال معنا

236
00:16:22,638 --> 00:16:25,292
أنا أقوم بثلاثين دورة كل يوم

237
00:16:25,322 --> 00:16:28,207
هذا يساعدني على أن
أكون بأفضل ما عندي

238
00:16:28,227 --> 00:16:29,151
(لقد خسرنا (مايك

239
00:16:29,172 --> 00:16:31,483
سننقذ أنفسنا و نفعلها الآن

240
00:16:31,514 --> 00:16:33,433
أنا معها

241
00:16:35,404 --> 00:16:37,806
حسناً

242
00:16:40,952 --> 00:16:42,621
أجل, السيد (دومينيك)؟

243
00:16:42,651 --> 00:16:47,214
لقد أُخبرت للتو أن لدينا
أربعة "عمال" يستعدون للهرب

244
00:16:50,320 --> 00:16:52,572
تماماً كما هو مخطط

245
00:16:54,110 --> 00:16:57,266
أستسمحين لي على الأقل
بإطلاع فريق الأمن الداخلي؟

246
00:16:57,306 --> 00:17:00,362
الطاقم بأكمله يعتقد أنهم
يتجهزون لتمرين منذ شهرين

247
00:17:00,402 --> 00:17:01,065
إنهم ليسوا مستعدين

248
00:17:01,106 --> 00:17:05,428
كل شخص في هذا البيت يجدر به
أن يكون مستعداً دائماً, لأي شيء

249
00:17:05,438 --> 00:17:10,564
(إيكو), (سييرا), (فيكتور) و (نوفمبر)
يحتاجون أعداء حقيقيين, موانع حقيقية

250
00:17:10,594 --> 00:17:11,720
يجب كسب الحرية

251
00:17:11,730 --> 00:17:14,052
نحن لا نملك القوة لإنهاء هذا حتى

252
00:17:14,072 --> 00:17:15,711
ليس هناك مفتاح قتل, لا يمكننا إنهاؤهم

253
00:17:15,751 --> 00:17:20,013
ماذا لو أنهم تمكنوا من الخروج إلى العالم و قرروا
احتساء الشراب في متجر خمر و القفز من السقف؟

254
00:17:20,053 --> 00:17:21,470
لا تكن درامياً للغاية

255
00:17:21,480 --> 00:17:23,662
من الممكن أن نفقدهم جميعاً

256
00:17:23,672 --> 00:17:26,215
و سيكون هناك حد لما سأكون
قادراً على مسحه بعد الحادثة

257
00:17:26,235 --> 00:17:28,346
لقد توصلت إلى قرار

258
00:17:28,356 --> 00:17:30,075
لقد نسيت مكان الحمام البخاري

259
00:17:30,105 --> 00:17:31,271
لقد أخبرتني

260
00:17:31,301 --> 00:17:32,457
أحب الحمام البخاري

261
00:17:32,487 --> 00:17:34,527
هناك مفاجأة كبيرة

262
00:17:51,424 --> 00:17:53,726
إنه متعب للغاية

263
00:18:17,679 --> 00:18:20,102
لذا, الأمل في نهاية هذه الأزمة كان

264
00:18:20,132 --> 00:18:22,956
أزمةً آخرى

265
00:18:29,902 --> 00:18:36,074
لا حاجة لأن تكون مدركاً لأي شيء
ما عدا أن نفَسك يتحرك خلال جسمك

266
00:18:38,034 --> 00:18:41,411
تانغو)... هل تودين معالجتك الآن؟)

267
00:18:52,659 --> 00:18:55,061
حان الوقت

268
00:19:03,053 --> 00:19:05,465
هيا. هنا

269
00:19:06,490 --> 00:19:08,320
هل حدث شيءٌ لهم؟

270
00:19:08,340 --> 00:19:09,958
ما الذي يؤخرهم؟

271
00:19:09,978 --> 00:19:11,586
إنهم فقط حذرين للغاية

272
00:19:11,627 --> 00:19:14,069
سنعطيهم وقتاً قليلاً أكثر

273
00:19:16,492 --> 00:19:20,552
لماذا لا تخبرينني شيئاً عنك؟

274
00:19:21,829 --> 00:19:24,895
أنا فقط أجري حديثاً قصيراً

275
00:19:24,945 --> 00:19:28,172
نحن لا نذكر أي شيء, أتذكر؟

276
00:19:28,182 --> 00:19:30,544
في بعض الأحيان أشعر أننا... أننا كذلك

277
00:19:30,886 --> 00:19:32,564
اليانكيين

278
00:19:32,584 --> 00:19:36,474
الميثيونين, لكن أياً كان. و أنتِ

279
00:19:37,359 --> 00:19:39,078
هل أنت متأكد؟

280
00:19:39,118 --> 00:19:41,802
هل بإمكانك إخباري أي شيء بشأني؟

281
00:19:41,983 --> 00:19:45,069
أنا فقط لدي هذا الإحساس
...في داخلي أن

282
00:19:45,089 --> 00:19:47,682
شيئاً سيئاً حدث لك

283
00:19:48,335 --> 00:19:51,693
على الأرجح الشيء ذاته
السيء الذي حدث لكلٍ منا

284
00:19:51,703 --> 00:19:55,462
لا أشعر بتلك الحالة بشأن
أي شخصٍ آخر. فقط أنتِ

285
00:19:56,176 --> 00:20:01,603
هل هناك أي جزءٍ منك... يجدني... مألوفاً؟

286
00:20:04,659 --> 00:20:06,850
ها هم -
شكراً يا رب -

287
00:20:07,524 --> 00:20:09,514
لا أحد شاهدنا, لكن من
يعلم ما التقطته الكاميرات

288
00:20:09,544 --> 00:20:11,293
أو من الذي يشاهدها

289
00:20:12,268 --> 00:20:14,218
سوفي). أأنتِ خارجة أيضاً؟)

290
00:20:14,228 --> 00:20:17,636
بعد عدة ساعات من عمل
الورق لإنهاء ملف الزبون

291
00:20:18,229 --> 00:20:19,737
من أي أنواع الاشتباكات كنتِ بها؟

292
00:20:19,777 --> 00:20:23,024
لا أستطيع تصديق أنك تخونني
مع المرأة المثالية التي قابلتها للتو

293
00:20:23,044 --> 00:20:25,567
الآن سأذكر كل شيء في الطلاق

294
00:20:25,577 --> 00:20:26,964
شيء سهل

295
00:20:26,984 --> 00:20:29,205
يبدو أليفاً بالنسبة إلى الكومة
التي كنت تتعامل معها

296
00:20:29,246 --> 00:20:31,769
إيكو) على ما يرام. إنهم فقط)
يعطونها بضعة أيام للإصلاح

297
00:20:31,779 --> 00:20:33,317
بإمكاني الاستفادة من الإجازة

298
00:20:33,347 --> 00:20:35,719
اسألني, إنها لن تصمد

299
00:20:35,759 --> 00:20:37,558
أنا لم أستسلم منها بعد

300
00:20:37,568 --> 00:20:42,031
انظر, (بويد), أنت رجل أنيق, لكن
فعلاً يجدر بك ألا تكون مرتبطاً جداً

301
00:20:42,041 --> 00:20:44,293
إنهم كما قال السيد (دومينيك). إنهم حيوانات أليفة

302
00:20:44,303 --> 00:20:47,771
حتى الشخص المهذب يحتاج
إلى أن يُحقر في بعض الأحيان

303
00:20:49,218 --> 00:20:50,816
الدرج ينتهي عند هذا الطابق

304
00:20:50,847 --> 00:20:53,349
لابد أن هناك واحداً آخر

305
00:20:56,405 --> 00:20:58,948
ما الخطب؟ انظري إليّ... انظري

306
00:20:58,958 --> 00:21:02,878
أخبريني ما الخطب؟ راقبوا الردهة

307
00:21:03,371 --> 00:21:06,839
أتذكر... رجالاً

308
00:21:07,764 --> 00:21:10,769
كان لديهم مسدسات. لقد أبعدوني

309
00:21:14,187 --> 00:21:17,283
أتذكر الرجل الذي وضعني هنا

310
00:21:17,313 --> 00:21:19,564
إذاً, سننال منه, مفهوم؟

311
00:21:19,594 --> 00:21:24,922
سأنال منه, لكن عليكِ أن تكوني قويةً لأجلي الآن
و القدوم معنا, حتى يمكنكِ مساعدتي على العثور عليه

312
00:21:32,762 --> 00:21:35,295
لا يزال لا وجود للنوافذ. علينا أن نكون تحت الأرض

313
00:21:35,647 --> 00:21:38,220
علينا أن نجد طريقاً آخر

314
00:21:43,276 --> 00:21:45,508
هذا فقط يصبح أكثر غرابة و غرابة

315
00:21:48,131 --> 00:21:51,328
لماذا كل هذا؟ -
لنا -

316
00:21:51,931 --> 00:21:53,921
"(هذه كلها تشير إلى "(إيكو

317
00:21:53,951 --> 00:21:55,660
هناك رف لكلٍ منا

318
00:21:55,690 --> 00:21:57,439
أجل, يوجد هناك

319
00:21:57,469 --> 00:21:59,319
بإمكاننا الانسجام أكثر الآن

320
00:22:00,686 --> 00:22:03,168
هذا يناسب بشكل مثالي

321
00:22:03,178 --> 00:22:06,727
أجل. ربما هذه ملابس من حيواتنا القديمة

322
00:22:08,355 --> 00:22:10,637
لا تهتموا. هيا نذهب الآن

323
00:22:10,647 --> 00:22:13,773
اعتقدت أننا كنا سنغير ملابسنا أولاً

324
00:22:16,758 --> 00:22:20,859
(لدي ابنة. (كيتي

325
00:22:25,704 --> 00:22:28,901
حسناً. سنخرجكِ من هنا

326
00:22:29,644 --> 00:22:31,625
ما الخطب؟

327
00:22:31,635 --> 00:22:34,047
لديها ابنة

328
00:22:34,821 --> 00:22:37,857
.رجاءً ساعدوني على العثور عليها
لا أعرف مكان تواجدها

329
00:22:37,867 --> 00:22:40,380
شخصٌ ما قادم

330
00:23:09,590 --> 00:23:11,751
من لديه البطاقة؟

331
00:23:13,982 --> 00:23:15,882
ما الذي فعلته للتو؟

332
00:23:15,922 --> 00:23:17,631
استدعيت المصعد -
ماذا لو أن هناك شخصٌ به؟ -

333
00:23:17,641 --> 00:23:19,310
ليس لدينا خيار, أليس كذلك؟

334
00:23:19,340 --> 00:23:22,426
اذهب لأعلى أو عد. أهناك أحد سيعود؟

335
00:23:37,694 --> 00:23:39,785
لا أستطيع تصديق أننا نجحنا

336
00:23:39,805 --> 00:23:42,328
ابدأوا بتفقد الأبواب, تأكدوا
إذا كان أياً منها مفتوحاً

337
00:23:42,358 --> 00:23:44,308
علينا أن نخبر شخصاً ما بشأن ما يحدث

338
00:23:44,338 --> 00:23:46,077
هل علينا الاتصال بالشرطة
أو مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

339
00:23:46,118 --> 00:23:47,676
لمعلوماتنا جميعاً, هذا هو
مكتب التحقيقات الفيدرالي

340
00:23:47,706 --> 00:23:49,354
ماذا عن جميع الأشخاص
بالداخل الذين يحتاجون المساعدة؟

341
00:23:49,394 --> 00:23:53,154
لن نفعل أي شيء حتى نفهم ماهية
هذا المكان و من الذي نستطيع الثقة به

342
00:23:53,164 --> 00:23:55,395
يا شباب, انتبهوا

343
00:24:03,537 --> 00:24:07,648
عندما تلبس الزي الرسمي, عليك
أن تضغط عليه كله و تدفنه

344
00:24:07,658 --> 00:24:09,860
ذلك لم يحدث قط, صحيح؟

345
00:24:10,282 --> 00:24:11,870
الرجال الصالحين خسروا واحداً اليوم

346
00:24:11,900 --> 00:24:16,082
كان عليّ مشاهدة رجل يموت, و كان
من المفترض عليّ فقط نسيان ذلك؟

347
00:24:16,092 --> 00:24:18,775
يا شباب, انتظروا هنا

348
00:24:18,785 --> 00:24:21,731
هل سمعتما ذلك؟ شخصٌ مات

349
00:24:21,741 --> 00:24:23,721
لقد قال أنه كان واحداً من الرجال الصالحين

350
00:24:23,761 --> 00:24:26,455
.لكنه ذهب إلى الداخل هناك
كيف نعرف من نثق به؟

351
00:24:26,465 --> 00:24:30,787
نثق ببعضنا البعض. نكتشف هذا معاً. نبدأ بما نعرفه

352
00:24:30,797 --> 00:24:32,466
(أنتِ تعلمين أن اسمكِ ليس (سييرا

353
00:24:32,496 --> 00:24:35,320
و الرجل الذي وضعكِ هنا, ما هو اسمه؟

354
00:24:35,542 --> 00:24:36,517
لا أدري

355
00:24:36,557 --> 00:24:39,140
لا, أنتِ تعلمين. ما هو اسمه؟

356
00:24:40,397 --> 00:24:42,638
...اسمه

357
00:24:44,166 --> 00:24:47,001
...اسمه

358
00:24:47,584 --> 00:24:49,473
(اسمه هو (نولان

359
00:24:49,483 --> 00:24:51,112
رأيتِ؟

360
00:24:51,182 --> 00:24:53,373
و أنتِ تعرفين (كيتي), ابنتكِ

361
00:24:53,424 --> 00:24:56,942
و سوف تفكرين بعمق
و تذكرين أين تجدينها, صحيح؟

362
00:24:57,434 --> 00:24:59,997
و أنا أعرف منزلاً في جبل. المكان آمن هناك

363
00:25:00,631 --> 00:25:01,957
عليّ أن أذهب إلى هناك

364
00:25:01,967 --> 00:25:05,194
يا شباب, أسرعوا. وقت البدء

365
00:25:14,261 --> 00:25:15,809
!احترسوا

366
00:25:19,467 --> 00:25:22,101
أنتِ تعلمين أنني لا أفهمك
عندما تتحدثين الفرنسية

367
00:25:23,981 --> 00:25:25,911
تانغو)؟)

368
00:25:40,727 --> 00:25:43,079
هيا نخرج من هنا

369
00:25:43,511 --> 00:25:45,541
كونوا مستعدين, يا قوم. لدينا عربة سوداء

370
00:25:45,551 --> 00:25:51,331
"رقم لوحتها المعدنية "2-8-6-بي-سي-اي
:على متنها هؤلاء "العمال" الأربعة

371
00:25:51,341 --> 00:25:54,829
(فيكتور), (سييرا), (نوفمبر), و (إيكو)

372
00:25:55,372 --> 00:25:58,016
ها نحن ذا

373
00:25:58,589 --> 00:26:00,338
تمهلوا

374
00:26:00,348 --> 00:26:01,785
ما الذي تفعلينه؟ -
ما الخطب؟ -

375
00:26:01,795 --> 00:26:03,313
!عودي إلى داخل السيارة

376
00:26:03,333 --> 00:26:04,559
لا يمكنني المغادرة

377
00:26:04,599 --> 00:26:06,700
هل رأيتم (تانغو), تلك الفتاة الجميلة؟

378
00:26:06,710 --> 00:26:08,902
ذلك ليس مستودع الملابس الذي خرجنا منه

379
00:26:08,932 --> 00:26:10,228
ذلك مستودع أشخاص

380
00:26:10,248 --> 00:26:11,394
عليكِ القدوم معنا

381
00:26:11,404 --> 00:26:14,701
...رجل الجيش الذي أعادوه
إنهم يفعلونها بكلتا الطريقتين

382
00:26:14,711 --> 00:26:18,390
إنهم يجبرون الناس على الذهاب إلى الخارج و فعل
أشياء فظيعة, و من ثم يرجعونهم و يجبرونهم على الابتعاد

383
00:26:18,420 --> 00:26:20,190
و سترجعين نفسكِ إلى الداخل هناك

384
00:26:20,230 --> 00:26:22,662
أنتِ لم تقاتلي للخروج من أجل لا شيء

385
00:26:22,702 --> 00:26:26,603
ليس لا شيء. أنتم يا شباب بخير
الآن. سأعود للداخل عالمةً بذلك

386
00:26:26,613 --> 00:26:30,764
.هذا الشيء, إنه كبير جداً. هناك الكثير جداً منهم
لديهم مسدسات. ماذا تعتقدين نفسكِ فاعلةً؟

387
00:26:30,774 --> 00:26:33,699
سوف أحاول إحداث فرق

388
00:26:43,721 --> 00:26:46,485
إيكو). ما الذي تفعلينه هنا؟)

389
00:26:46,977 --> 00:26:48,053
لا تلمسي ذلك

390
00:26:48,083 --> 00:26:50,405
(لا بأس. أنا فقط سأتصل بـ(بويد

391
00:26:50,415 --> 00:26:54,727
أتذكرين (بويد), مدربكِ؟
أنتِ تعرفينه. أنتِ تثقين به

392
00:26:54,737 --> 00:26:56,959
لقد قلت لكِ ألا تلمسيه -
حسناً -

393
00:26:57,270 --> 00:27:00,929
أنا صديقةٌ له. ربما يمكنني المساعدة
هل تعرفين ما تحتاجينه؟

394
00:27:01,793 --> 00:27:03,462
أعطني المفتاح

395
00:27:03,502 --> 00:27:05,131
(لا أحد هنا يريد إيذاءكِ, (إيكو

396
00:27:05,161 --> 00:27:06,417
لا أريد إيذاءك

397
00:27:06,447 --> 00:27:12,589
,أنا فقط سوف أخبر (بويد) أنكِ هنا
و هو سيأتي لأخذكِ إلى علاجك. حسناً

398
00:28:10,858 --> 00:28:12,517
أأنت (جيمي)؟

399
00:28:12,537 --> 00:28:14,849
يوم جيد لك, أيضاً

400
00:28:15,784 --> 00:28:17,553
ألم ترى واحدةً من هذه قط؟

401
00:28:17,583 --> 00:28:20,890
أجل. فقط الآن, على المنضدة التي أمامي

402
00:28:21,704 --> 00:28:24,368
أنا فعلاً أرجو أنك لا تريد ادعاء
,أنك لا تريد المساعدة بهذه الطريقة

403
00:28:24,398 --> 00:28:26,921
لأنني لست في المزاج لكي أهتم

404
00:28:26,941 --> 00:28:30,178
أنا فقط أحاول اكتشاف نوع
الأعمال التي تعتقد أنها هنا

405
00:28:32,309 --> 00:28:33,264
انظر لهذا

406
00:28:33,284 --> 00:28:37,254
انظر. لو اقتربت أكثر, فسوف تخرج من مؤخرة رأسي

407
00:28:50,070 --> 00:28:51,799
هذا ليس موجود بعد حتى

408
00:28:51,809 --> 00:28:52,985
يعني ماذا؟

409
00:28:53,015 --> 00:28:58,584
,يعني لو أنني و كل شخص آخر أعرفه تناقشنا
لكنا لا نزال غير قادرين على اكتشاف هذا

410
00:28:58,594 --> 00:29:00,795
هذا رائع

411
00:29:00,805 --> 00:29:02,614
هل بإمكاني تتبع المكان الذي كانت تُنقل إليه؟

412
00:29:02,655 --> 00:29:05,198
بالتأكيد. إذا كنت فضائياً

413
00:29:05,208 --> 00:29:07,349
إنه يعكس التردد بشكل غير واضح

414
00:29:07,379 --> 00:29:10,676
الطريقة الوحيدة لإيجاده حالما تُوجد
في الكون هي أن تعرف بالضبط

415
00:29:10,716 --> 00:29:14,365
أية بقعة غبار أنت تبحث
عنها و توجه الراديو إليها

416
00:29:14,415 --> 00:29:16,395
ماذا عن تشويشها؟

417
00:29:16,436 --> 00:29:18,486
أتَلاعب شخصٌ بك في هذا؟

418
00:29:18,496 --> 00:29:23,140
,سوف تحتاج إلى مكتشف ترددات الراديو
متلاعب ذكي, و خبير ترددات

419
00:29:23,150 --> 00:29:27,090
و الإيمان بالرب, لأنني لا أهتم
بمقدار ضخامتك التي تعتقدها

420
00:29:27,412 --> 00:29:29,744
إنهم أكبر

421
00:29:31,614 --> 00:29:35,805
لا أستطيع تذكر أي طريقٍ أختاره حتى
أراه, لكنني متأكدة للغاية بأننا تقريباً وصلنا

422
00:29:35,835 --> 00:29:38,057
أنتِ تقولين هذا منذ 20 دقيقة بينما كنت أطوف

423
00:29:38,067 --> 00:29:40,459
أعلم. أنا آسفة جداً

424
00:29:41,705 --> 00:29:43,927
أوقف السيارة -
ماذا؟ -

425
00:29:43,937 --> 00:29:45,696
(أعلم مكان تواجد (كيتي -
حقاً؟ -

426
00:29:45,706 --> 00:29:47,113
!ذلك رائع

427
00:29:47,123 --> 00:29:48,159
اسمحوا لي بالخروج من هنا

428
00:29:48,179 --> 00:29:49,928
هل بإمكاني أخذكِ إلى هناك بعدما
نتعامل مع هذا الشاب (نولان)؟

429
00:29:49,938 --> 00:29:51,244
إنها تقول بأننا تقريباً وصلنا

430
00:29:51,265 --> 00:29:52,943
أنا ذاهبة لوحدي

431
00:29:52,953 --> 00:29:54,742
لا يمكننا ترككِ هنا هكذا

432
00:29:54,783 --> 00:29:57,758
حتى نكتشف بعض الأشياء, يجب علينا البقاء معاً

433
00:29:57,778 --> 00:30:00,050
نساعد بعضنا البعض

434
00:30:00,482 --> 00:30:02,603
أنا أتذكر حياتي

435
00:30:02,623 --> 00:30:05,126
أأنتِ متأكدة؟ -
أجل -

436
00:30:05,498 --> 00:30:08,604
حسناً إذاً. هذا سبب مغادرتنا

437
00:30:08,996 --> 00:30:11,679
نحن نقرر عن أنفسنا الآن

438
00:30:25,078 --> 00:30:26,717
حظاً موفقاً

439
00:30:26,747 --> 00:30:28,094
لكِ, أيضاً

440
00:30:28,124 --> 00:30:30,888
أتمنى أن يكون الأمر سهلاً
لكِ حتى ترجعي إلى منزلك

441
00:30:31,913 --> 00:30:34,336
أياً يكن

442
00:30:40,779 --> 00:30:42,478
حسناً, هيا نلاحقها

443
00:30:42,518 --> 00:30:44,860
لقد انفصلت (نوفمبر) عن المجموعة

444
00:30:44,870 --> 00:30:48,268
هل ذلك "عامل" يغادر
مكتب الدكتورة (ساوندرز)؟

445
00:30:48,690 --> 00:30:51,193
هيا نرجع دقيقةً للوراء

446
00:30:51,595 --> 00:30:52,751
يا إلهي

447
00:30:52,781 --> 00:30:53,917
لقد كانت في السيارة

448
00:30:53,957 --> 00:30:56,631
على مايبدو هي متقدمة علينا بخطوة

449
00:30:56,932 --> 00:31:00,088
(كان عليّ توقع حدوث هذا. هذه (كارولاين

450
00:31:00,098 --> 00:31:05,426
ذكريات ناقصة, لكنها هي, و هذا
بالضبط ما كانت (كارولاين) لتفعله

451
00:31:05,446 --> 00:31:07,979
تحاول هزيمتنا بنفسها

452
00:31:07,989 --> 00:31:09,376
أتريدينني أن أستدعيهم لإمساكها؟

453
00:31:09,386 --> 00:31:12,472
لا, ليس هناك ضرر
من السماح لهذا بالحدوث

454
00:31:12,482 --> 00:31:15,226
كارولاين) لم تكن قط واقعية)

455
00:31:15,266 --> 00:31:18,382
...على ما يبدو, هذا بالضبط ما كانت عليه

456
00:31:20,202 --> 00:31:22,705
أأوقفها؟ -
فوراً, من فضلك -

457
00:31:22,715 --> 00:31:26,323
"أنا السيد (دومينيك). لدينا "عاملة
متشردة. تفقد غرفة الطاقة أولاً

458
00:31:26,333 --> 00:31:28,444
توفر). الوضع؟)

459
00:31:29,811 --> 00:31:32,254
من الصعب الرؤية. بعض التشويش

460
00:31:32,264 --> 00:31:34,174
هل "العمال" خائفين من الظلام؟

461
00:31:34,194 --> 00:31:37,601
.من يعلم؟ فهم لم يروه قط
نحن دائماً نترك الإضاءة مفتوحة

462
00:31:37,611 --> 00:31:40,788
...هل هذا هو أمر الطاقة ذاك من الأمس أو

463
00:31:40,818 --> 00:31:43,723
(إيكو) -
حقاً؟ -

464
00:31:44,346 --> 00:31:46,758
هل قطعت الخط الرئيسي
...أو هل ذهبت من أجل

465
00:31:46,778 --> 00:31:47,874
هل بإمكانك العثور عليها؟

466
00:31:47,884 --> 00:31:53,030
أنا أبحث خارج النافذة. لكنني مُعاق بالإضاءة الضعيفة

467
00:31:53,051 --> 00:31:55,754
فقط كن جاهزاً عندما يجلبوها إلى الداخل

468
00:31:55,765 --> 00:31:57,775
لفعل ماذا؟

469
00:31:57,805 --> 00:31:59,584
لا طاقة, لا كرسي, لا مسح

470
00:31:59,594 --> 00:32:02,549
أنا كذلك, بالمناسبة

471
00:32:02,580 --> 00:32:05,062
أنت ماذا؟

472
00:32:05,414 --> 00:32:07,515
خائف من الظلام

473
00:32:07,525 --> 00:32:09,968
مرحباً؟

474
00:32:16,451 --> 00:32:19,004
إيكو)؟)

475
00:32:19,014 --> 00:32:21,366
ليس بعد الآن

476
00:32:22,130 --> 00:32:25,678
نحن نعاني من انقطاع مؤقت للطاقة

477
00:32:25,708 --> 00:32:28,211
نؤكد لكم أنه لا يوجد داعٍ للقلق

478
00:32:28,262 --> 00:32:32,142
رجاءً من كل شخص, تجمعوا
بهدوء في الطابق الرئيسي

479
00:32:33,046 --> 00:32:36,393
يجدر بنا على الأرجح الذهاب
...للأسفل مع كل شخصٍ آخر

480
00:32:39,298 --> 00:32:41,721
هل ذلك دم على يدك؟

481
00:32:41,731 --> 00:32:43,822
إنه مظلم نوعاً ما. كنت
...أرجو أن ذلك كان

482
00:32:43,832 --> 00:32:46,535
أخبرني ما تفعله للناس بالداخل هنا

483
00:32:46,566 --> 00:32:49,471
إنهم يأتون إلى هنا بحالة, و عندما
يغادرون, يكونون شيئاً آخر

484
00:32:51,481 --> 00:32:54,999
...الأمر معقد. لكن

485
00:32:55,451 --> 00:32:59,794
أنا أستخدم مجموعة من مصابيح الفلورست

486
00:32:59,834 --> 00:33:00,859
اجعل الأمر سهلاً

487
00:33:00,869 --> 00:33:03,091
سهل, صحيح

488
00:33:05,041 --> 00:33:08,448
أنا أضعهم على كرسي و أبرمجهم

489
00:33:08,458 --> 00:33:11,564
لا يمكنك برمجة الناس
نحن لسنا حواسيب غبية

490
00:33:11,574 --> 00:33:13,494
ليس بذلك الفرق

491
00:33:13,534 --> 00:33:15,705
عقولنا هي لوحات أم طبيعية

492
00:33:15,746 --> 00:33:19,907
كل شيء نفكر به, نشعر به, نفعله
هو نبضات كهربائية يطلقها الدماغ

493
00:33:19,947 --> 00:33:22,118
لقد اخترقت النظام للتو

494
00:33:22,149 --> 00:33:24,481
أي عام هذا؟

495
00:33:25,144 --> 00:33:27,446
عام 2009

496
00:33:27,898 --> 00:33:30,461
كم من الوقت كنت هنا؟

497
00:33:30,803 --> 00:33:33,115
فترة قصيرة

498
00:33:33,145 --> 00:33:35,196
يوم؟ شهر؟

499
00:33:35,618 --> 00:33:37,698
أكثر بقليل

500
00:33:37,739 --> 00:33:41,217
رأسي. لماذا لا أتذكر الأشياء؟

501
00:33:41,227 --> 00:33:44,795
لقد فعلتها لي. لقد وضعتني في هذا... الكرسي

502
00:33:46,323 --> 00:33:49,097
أين؟

503
00:33:50,313 --> 00:33:53,550
أرني و لا تخبرني

504
00:33:57,078 --> 00:33:59,038
(بريا)

505
00:33:59,048 --> 00:34:02,134
أنا متفاجئ, و حائر

506
00:34:02,164 --> 00:34:05,260
...هل هذا شبيه بجائزة الزبون المتكرر أو

507
00:34:05,290 --> 00:34:07,150
إنه هو

508
00:34:07,562 --> 00:34:09,482
مرحباً, ما الذي يحدث؟

509
00:34:09,512 --> 00:34:11,643
ابتزاز, ربما؟ لم أكن لأنسى
هذا في الماضي يا قوم

510
00:34:11,653 --> 00:34:14,367
ما الذي فعلته لي, وضعتني في ذلك الجحيم؟

511
00:34:14,432 --> 00:34:15,855
ما الذي فعلته لك من قبل؟

512
00:34:15,875 --> 00:34:18,880
لقد قلتِ لا. و لا أحد أبداً يقول "لا" لي

513
00:34:18,890 --> 00:34:21,122
...لأنني لم أكن لأمارس الجنس معك, أنت

514
00:34:21,182 --> 00:34:22,740
لقد انتزعت حياتي بأكملها؟

515
00:34:22,790 --> 00:34:24,861
هل لديكِ أدنى فكرة عن
كمية المشاكل التي كانت؟

516
00:34:24,901 --> 00:34:29,274
أعني, كل التأثيرات التي قمت بها, و النخيل
(التي شحمتها, كان بإمكاني شراء جزيرة (بييرا

517
00:34:29,304 --> 00:34:33,475
لكن امتلاككِ أفضل من
امتلاك المقاطعات الحقيقية

518
00:34:35,435 --> 00:34:40,150
لذا, أنت لست مدربها

519
00:34:40,531 --> 00:34:43,346
علينا الخروج من ذلك
العرض الغريب. إنها لن ترجع أبداً

520
00:34:43,356 --> 00:34:46,643
لقد فهمت. أنتما أيها الطفلان مارستما الجنس

521
00:34:46,653 --> 00:34:48,573
لا يهم. أنتما ليس لكما وجود

522
00:34:48,583 --> 00:34:50,282
أنا أكثر إنسانيةً منك

523
00:34:50,322 --> 00:34:55,096
عزيزتي, أنتِ مبرمجة لتعطيني و
أي شخص آخر أياً يكن ما نريده

524
00:34:55,106 --> 00:34:57,016
في أي وقتٍ نريد

525
00:34:57,066 --> 00:35:00,323
...الذي

526
00:35:01,157 --> 00:35:03,741
تفعلينه بكل سرور

527
00:35:03,761 --> 00:35:07,983
و في بعض الأحيان, أنتِ تتوسلين حتى

528
00:35:09,923 --> 00:35:11,822
حسناً

529
00:35:12,355 --> 00:35:16,245
...بإمكاني جلب نظام أمني, لذا

530
00:35:17,753 --> 00:35:22,457
لدي واحد. حسناً, رجال الأمن كانوا في طريقهم
لكي يمسكوا بكم قبل وصولكم إلى المصعد, لذا

531
00:35:23,593 --> 00:35:24,809
اذهبا -
علينا أن نذهب -

532
00:35:24,819 --> 00:35:26,719
ستراني مجدداً

533
00:35:26,729 --> 00:35:29,734
أجل, و أنا أتطلع لذلك

534
00:35:35,122 --> 00:35:36,881
من هذا الطريق

535
00:35:36,891 --> 00:35:39,595
سيكون الأمر أفضل الآن

536
00:36:02,523 --> 00:36:05,649
...أنت تدخل هذا فينا و هو يجعلنا

537
00:36:05,659 --> 00:36:07,157
أياً يكن ما تريد؟

538
00:36:07,629 --> 00:36:08,855
أجل

539
00:36:08,886 --> 00:36:13,992
أعني, عليكِ أن تملكي طاقةً لفعل ذلك, الكهرباء

540
00:36:14,344 --> 00:36:17,379
التي لا نملكها. لذا ذلك ليس
باستطاعتنا. عليكِ أن تضعي ذلك أرضاً

541
00:36:17,389 --> 00:36:19,038
هذا بالفعل مقرف

542
00:36:19,078 --> 00:36:21,390
ما الخطب معكم يا قوم بحق الجحيم؟

543
00:36:21,400 --> 00:36:23,169
نحن أشخاص جيدين. أشخاص رائعين

544
00:36:23,179 --> 00:36:28,547
نحن نساعد الناس ليكونوا أشخاصاً
أفضل عبر إعطائهم ما يحتاجونه

545
00:36:29,150 --> 00:36:31,361
أنا لا أقول كلاماً معسولاً عادةً

546
00:36:31,391 --> 00:36:35,392
أنت تقتل الناس, و تزيل ما
بداخلهم و تستخدم أجسامهم كَدُمى

547
00:36:35,402 --> 00:36:37,071
من كنتُ قبل أن تقتلني؟

548
00:36:37,091 --> 00:36:41,061
لا, لا, لا, لا, لا, لا
أنتِ لستِ ميتة, بوضوح

549
00:36:43,262 --> 00:36:44,288
لقد تتطوعتِ

550
00:36:44,318 --> 00:36:46,177
أنت تكذب -
حسناً -

551
00:36:46,187 --> 00:36:47,685
أنتِ لا تملكين ذكرياتك

552
00:36:47,715 --> 00:36:51,535
أنا لم أعطهم لكِ حتى لا تذكرين ذلك

553
00:36:53,354 --> 00:36:58,199
بالداخل هناك, في آخر مرة
وضعتني بالداخل هناك, جعلتني ماذا؟

554
00:37:04,823 --> 00:37:10,100
أنتِ كما كنتِ عندما قدِمتِ
,إلى هنا فقط بدون ذكرياتك

555
00:37:10,141 --> 00:37:13,950
و التي ستسترجعينها عندما ينتهي عقدكِ

556
00:37:13,960 --> 00:37:17,890
و تغادرين هذا المكان و تذهبين لفعل أياً يكن ما تريدينه

557
00:37:17,920 --> 00:37:23,891
انتفخي, خيّطي لحافاً, اصرفي
...عربة المال تلك التي جمعتها

558
00:37:23,901 --> 00:37:27,178
مدهش, مجرد وقت حياتك

559
00:37:27,218 --> 00:37:29,289
أجل, هذا ممتع

560
00:37:29,299 --> 00:37:31,420
أليس كذلك؟

561
00:37:31,470 --> 00:37:34,506
لماذا أنا لست مثلهم, البقية بالأسفل هناك؟

562
00:37:34,516 --> 00:37:37,471
مثل ماذا يبدون عندما لا تقوم بتعديلهم؟

563
00:37:37,481 --> 00:37:40,507
نحن نجري اختباراً عليكِ

564
00:37:40,879 --> 00:37:45,573
أنا أتذكر جبلاً, بمكانٍ ما هادئ, جميل

565
00:37:46,156 --> 00:37:50,176
أشعر بالسعادة هناك. أريد الذهاب إلى هناك

566
00:37:50,186 --> 00:37:53,524
هل ذلك حقيقي أو هو جزء من اختبارك؟

567
00:37:53,534 --> 00:37:55,132
حقيقي

568
00:37:55,182 --> 00:37:57,625
كيف يمكن لذلك أن يكون
هناك إذا لم تعطيني إياه؟

569
00:37:57,655 --> 00:38:01,565
إنه قادمٌ منكِ. إنه ما تحتاجينه

570
00:38:02,369 --> 00:38:06,209
لدي ذكرياتكِ. بإمكانكِ استرجاعها

571
00:38:07,234 --> 00:38:09,576
أيمكنك ذلك؟ -
بالكامل -

572
00:38:09,586 --> 00:38:11,204
لكن عليّ الذهاب إلى هناك

573
00:38:11,235 --> 00:38:13,185
...حسناً, أجل, لكن

574
00:38:13,215 --> 00:38:15,326
حسناً -
حسناً -

575
00:38:16,874 --> 00:38:19,447
أنت أولاً

576
00:38:19,859 --> 00:38:22,100
من هم؟ -
(ربما رجال (نولان -

577
00:38:22,603 --> 00:38:25,629
ما الذي يريدونه؟ -
استرجاعنا, على الأرجح -

578
00:38:26,433 --> 00:38:28,242
أو قتلنا

579
00:38:37,359 --> 00:38:39,530
تلك هي الطريقة الوحيدة للخروج

580
00:38:41,380 --> 00:38:43,963
من هذا الطريق

581
00:38:48,054 --> 00:38:49,441
يبدو أنها تُناسب

582
00:38:49,471 --> 00:38:53,341
لا يمكنكِ الدمغ على مقدمة
دماغٍ فعّال بالكامل, سوف ينفجر

583
00:38:53,371 --> 00:38:55,442
هل ذلك سبب إبقائك لنا بسيطين للغاية؟

584
00:38:55,452 --> 00:38:57,130
أجل. أجل

585
00:38:57,141 --> 00:38:59,483
هل يؤلم ذلك عندما تفعله؟

586
00:39:00,870 --> 00:39:04,448
الألم لا شيء أكثر من أعصابٍ تتكلم إلى دماغك

587
00:39:04,458 --> 00:39:08,217
انظري, أنا مجرد رجل العلوم

588
00:39:08,228 --> 00:39:12,278
بالأعلى هنا تنظر إلى كل شخص
بالأسفل, تلعب دور الرب

589
00:39:13,927 --> 00:39:16,269
بإمكاني مساعدتك مع أي شيءٍ تريدينه

590
00:39:16,299 --> 00:39:18,520
عليكِ فقط إخباري

591
00:39:18,530 --> 00:39:21,918
أريدك أن تسمح لهم بالذهاب

592
00:39:21,928 --> 00:39:24,551
لا أملك ذلك النوع من السلطة

593
00:39:25,657 --> 00:39:27,094
ماذا... لا

594
00:39:27,105 --> 00:39:29,919
كنت لأختار الكرسي. إنه مجرد علاج

595
00:39:29,929 --> 00:39:33,437
!يا إلهي, لا, لا, لا, لا, لا
لا أستطيع. أقسم أنني لا أستطيع

596
00:39:33,447 --> 00:39:35,508
أنا أستطيع

597
00:39:38,744 --> 00:39:41,468
أوقفي الدمغ, رجاءً

598
00:39:42,876 --> 00:39:45,007
!كرسي

599
00:39:45,017 --> 00:39:47,560
هل قتلت شخصاً للتو, أو هل
عليّ توجيه هذا نحو رأسها؟

600
00:39:47,590 --> 00:39:49,319
إنها لا تفهم حقاً

601
00:39:49,349 --> 00:39:51,771
لقد أردتِ أن تنسي

602
00:39:54,164 --> 00:39:55,460
من أنتِ؟

603
00:39:55,511 --> 00:39:57,189
(عديلة ديويت)

604
00:39:57,239 --> 00:39:59,984
أنا المسؤولة عن هذه المنشأة و كل شخصٍ بداخلها

605
00:39:59,994 --> 00:40:02,687
إذاً, أنتِ امرأة عاهرة مريضة

606
00:40:02,698 --> 00:40:04,889
لقد سهلتُ معاناتك

607
00:40:04,929 --> 00:40:06,517
هل ذلك ما تعتقدين أنكِ تفعلينه هنا؟

608
00:40:06,547 --> 00:40:08,065
أنا متأكدة من ذلك

609
00:40:08,115 --> 00:40:10,598
...أخذ حقوق الإنسان الأساسية

610
00:40:10,628 --> 00:40:12,257
...حرية إرادته

611
00:40:12,277 --> 00:40:16,106
حقي في الاختيار و الشعور و التذكر

612
00:40:16,127 --> 00:40:21,203
كل التنازلات التي قمتِ بها من
أجل رعايتنا و حرية تصرفنا

613
00:40:21,223 --> 00:40:22,942
أخبريني لما عساني أفعل ذلك؟

614
00:40:22,982 --> 00:40:24,922
لا أستطيع

615
00:40:24,952 --> 00:40:27,686
و إلا سأخلف وعداً قلته لكِ

616
00:40:27,716 --> 00:40:30,500
...كل ما يمكنني قوله هو

617
00:40:30,521 --> 00:40:36,461
أنكِ لم تتمكني من العيش مع عواقب
تصرفاتكِ, و أنتِ لم تعدِ محتاجة لفعل ذلك

618
00:40:36,722 --> 00:40:38,652
سوف تسمحين لكلٍ منا بالذهاب

619
00:40:38,662 --> 00:40:40,984
أنتِ حرة لتغادري

620
00:40:40,994 --> 00:40:43,698
من أنتِ لتقرري عن الآخرين؟

621
00:40:43,708 --> 00:40:46,131
شيءٌ من المفترض أنك قد سألته نفسكِ

622
00:40:46,161 --> 00:40:50,946
لقد قمت بنفس الوعد لهم لحمايتهم من
الحقيقة التي لا تُطاق التي جلبتهم إلى هنا

623
00:40:50,956 --> 00:40:53,700
أنا لن أُرجع هذه الذكريات

624
00:41:11,572 --> 00:41:14,768
لذا, نحن متفقتان. لا أحد يجلس على الكرسي

625
00:41:18,809 --> 00:41:20,417
سوف يعودان

626
00:41:20,427 --> 00:41:22,347
ربما

627
00:41:22,357 --> 00:41:26,559
أنا آسفة. هذا كله خطئي

628
00:41:26,951 --> 00:41:30,891
,لو أنك لم ترد مساعدتي
لم يكن ليحدث هذا

629
00:41:31,554 --> 00:41:33,997
بالضبط

630
00:41:34,017 --> 00:41:37,294
,عندما كنا في ذلك المكان
,(عندما كنا مثلما أصبح (مايك

631
00:41:37,304 --> 00:41:41,918
لكن بقيتهم كانوا فارغين, أنا أذكرك

632
00:41:41,928 --> 00:41:43,124
ماذا؟

633
00:41:43,174 --> 00:41:47,376
هذا كأنني عالق بداخل رأسي بمكانٍ
...ما, و جزءٌ مني يرى و يشعر

634
00:41:47,989 --> 00:41:50,612
هذا مثل حلمٍ سيء لا
...يمكنني الخروج منه. أنا

635
00:41:50,622 --> 00:41:52,401
لا أستطيع التحدث. لا أستطيع التحرك

636
00:41:52,411 --> 00:41:56,613
لا أستطيع أن أكون أقوى
مما يستوليني, لكنني هناك

637
00:41:56,623 --> 00:41:58,865
هذا فظيع للغاية

638
00:41:58,915 --> 00:42:03,137
(شخصٌ ما يؤذيك... مثل (نولان

639
00:42:04,212 --> 00:42:06,785
بإمكاني رؤية حدوث ذلك

640
00:42:06,795 --> 00:42:12,183
يا إلهي, بإمكاني رؤية
وجهه, لكنني لا أستطيع إيقافه

641
00:42:12,907 --> 00:42:14,475
لقد وثقت به

642
00:42:14,505 --> 00:42:17,018
لماذا وثقت به؟

643
00:42:18,666 --> 00:42:22,556
أنا آسف -
تمهل... تمهل -

644
00:42:22,566 --> 00:42:28,457
أنت تنتظرني عندما نذهب إلى
الفراش في الليل للتأكد أنني بخير

645
00:42:31,955 --> 00:42:34,628
ما الذي فعلوه لنا؟

646
00:42:36,860 --> 00:42:39,443
لا أعلم ما الذي أرجوه

647
00:42:41,172 --> 00:42:43,082
هذا يُشعر بالموت بأي الطريقتين

648
00:42:43,092 --> 00:42:45,484
لا

649
00:42:45,494 --> 00:42:48,359
سوف نعنتي ببعضنا البعض مثلما نفعل دائماً

650
00:42:48,379 --> 00:42:51,153
سننهي هذا. سنفعل

651
00:43:03,092 --> 00:43:05,102
في رعاية الرب"
"(المحبوبة (كيتي

652
00:43:06,161 --> 00:43:08,734
لا يمكنكِ أخذهم للخارج كما هم

653
00:43:08,774 --> 00:43:13,297
سيعثرون على محفز, و تضارب عاطفي بالكامل

654
00:43:13,358 --> 00:43:15,388
سيكونون على ما يرام

655
00:43:15,398 --> 00:43:17,841
...حقيقتك التي لا تُطاق, أيتها السيدة

656
00:43:17,891 --> 00:43:21,329
أنتِ لستِ مهمة بقدر ما تعتقدين

657
00:43:21,339 --> 00:43:24,073
الرصاصة القادمة ستذهب إلى
حيث يفترض أن يكون قلبك

658
00:43:24,113 --> 00:43:26,606
الآن أرنا الطريق إلى الخارج

659
00:44:49,713 --> 00:44:52,085
هناك فرصة مواتية

660
00:44:52,125 --> 00:44:57,051
,و حتى نعرف كيفية إعادتها
سنجمع أكياس الرمل معاً

661
00:44:58,257 --> 00:45:01,473
إلا إذا كان هناك شخصٌ هنا
يعتقد أن لديه فكرةً أفضل

662
00:45:03,263 --> 00:45:05,876
سنعطيهم ما يحتاجونه

663
00:45:08,107 --> 00:45:10,650
(الدكتورة (ساوندرز

664
00:45:11,223 --> 00:45:12,701
إغلاق

665
00:45:12,721 --> 00:45:16,390
إذا كان "العمال" يملكون مشاعر خاصة

666
00:45:16,440 --> 00:45:19,687
,أو تجارب تحدث من جديد

667
00:45:19,737 --> 00:45:24,783
هذه يمكنها أن تسبب رغبات, احتياجات عاطفية

668
00:45:24,803 --> 00:45:28,985
أو تنشيط أحداث قديمة كانت
موجودة قبل قدومهم إلى هنا

669
00:45:28,995 --> 00:45:31,558
حلقات مفتوحة

670
00:45:31,578 --> 00:45:37,991
إذا كانوا قابلين على إغلاق هذه الحلقات
...للحصول على بعض الحلول المعقولة

671
00:45:40,122 --> 00:45:43,821
أنتِ تنصحيننا بأن نسمح لهم
بأخذ رحلة توجيه ذاتية

672
00:45:43,871 --> 00:45:47,299
فقط الحالات المهمة للغاية

673
00:45:47,832 --> 00:45:50,666
اسمحي للفرص بالدخول

674
00:45:52,556 --> 00:45:55,722
إنها الطريقة الوحيدة لتطهير الأمر كما كان

675
00:45:58,456 --> 00:46:00,607
هل عادت الفرصة؟

676
00:46:00,627 --> 00:46:02,527
هل هم أفضل الآن؟

677
00:46:02,577 --> 00:46:08,025
دماغ كل "عامل" تم برمجته لإطلاق مسكن
آلام في اللحظة التي يشعروا فيها بإغلاق

678
00:46:09,171 --> 00:46:12,287
...لقد رجعوا جميعاً معنا, لذا

679
00:46:12,297 --> 00:46:16,398
عليّ افتراض أنهم حلوا المشاكل التي سببت أخطاءهم

680
00:46:16,419 --> 00:46:19,504
لقد احتاجت (نوفمبر) للحزن
على ابنتها. أنا أتفهم ذلك

681
00:46:19,514 --> 00:46:21,223
...(و (سييرا

682
00:46:21,284 --> 00:46:24,872
لقد احتاجت إلى مواجهة
الرجل الذي انتزع قواها

683
00:46:24,902 --> 00:46:27,073
واحدٌ منهم على أي حال

684
00:46:27,093 --> 00:46:29,898
كما أذكر, لقد واجهت الشخص الآخر

685
00:46:29,928 --> 00:46:33,446
و (إيكو). لقد أرادت تحريرنا جميعاً

686
00:46:35,999 --> 00:46:37,879
ماذا عن (فيكتور)؟

687
00:46:37,909 --> 00:46:41,236
لم يكن عائداً لصدمة أو حاجة من ماضيه

688
00:46:41,256 --> 00:46:44,051
لقد كان لديه حاجة حاضرة أكثر

689
00:46:44,061 --> 00:46:46,131
لقد احتاج للحصول على الفتاة

690
00:46:46,141 --> 00:46:48,715
إنه في حب

691
00:46:49,659 --> 00:46:54,846
عندما كانت (إيكو) تقودهم
للخارج, أود رؤية ذلك

692
00:46:55,650 --> 00:46:58,696
حتى لو كان ذلك كله لعبة. لعبتك

693
00:46:58,706 --> 00:47:01,219
هل تعتقد أنني قضيت وقتاً ممتعاً؟

694
00:47:02,314 --> 00:47:04,827
أنا لا أعرفكِ جيداً

695
00:47:04,847 --> 00:47:07,531
(عليك أن تعتني بـ(إيكو

696
00:47:07,551 --> 00:47:09,893
عليّ أن أعتني بهم جميعاً

697
00:47:09,903 --> 00:47:11,411
إنها لم تكن تقودهم إلى الحرية

698
00:47:11,451 --> 00:47:16,226
لقد كانت تقودهم إلى عالم من
الإرهاب و الفوضى الذي كان ليدمرهم

699
00:47:16,236 --> 00:47:18,709
إنها لن تقودهم إلى أي مكان بعد الآن

700
00:47:18,739 --> 00:47:20,749
عليك أن تكون شاكراً

701
00:47:21,775 --> 00:47:25,775
أجل. سأعمل على ذلك

702
00:48:38,851 --> 00:48:40,590
...باول بالرد), هذا هو)

703
00:48:40,600 --> 00:48:43,082
أنت لا تعرفني, لكنني أملك ملفاً

704
00:48:43,113 --> 00:48:45,244
و اسمك بداخله, و أعتقد أننا تقابلنا

705
00:48:45,314 --> 00:48:47,184
أعلم أن هذا يبدو جنوناً -
(كارولاين) -

706
00:48:47,194 --> 00:48:49,596
لكننا هنا, بمكانٍ ما تحت الأرض

707
00:48:49,636 --> 00:48:52,652
أنا أحاول إخارج الجميع, لكن
...إذا لم أستطع, رجاءً

708
00:48:52,722 --> 00:48:54,833
رجاءً اعثر علينا

