1
00:00:23,256 --> 00:00:25,541
ما الذي يحدث؟

2
00:00:26,820 --> 00:00:30,635
لقد ارتكبت خطأً. الآن هي حزينة

3
00:00:33,944 --> 00:00:34,823
منذ 24 ساعة

4
00:00:34,823 --> 00:00:36,786
كل شخص يعتقد أن الأمر متعلق بالألم

5
00:00:36,806 --> 00:00:40,008
إنه ليس متعلق بالألم. إنه متعلق بالثقة

6
00:00:40,259 --> 00:00:44,075
تسليم نفسك بالتمام و الكمال لإنسانٍ آخر

7
00:00:44,105 --> 00:00:47,035
ليس هناك شيء أكثر جمالاً من
السماح لذلك بالحدوث بتلك الطريقة

8
00:00:47,055 --> 00:00:50,901
خلال تجربتي, ذلك النوع
من الثقة دائماً يقود إلى الألم

9
00:00:50,931 --> 00:00:55,119
إذاً ربما تحتاج إلى جلسة في زنزانتي حتى
يمكنني عرض الأمر من ناحية مختلفة لك

10
00:00:55,129 --> 00:00:56,961
شكراً. أعتقد أنني سأنجح

11
00:00:56,971 --> 00:01:01,300
لا تكون ممل جداً. بإمكانك الثقة بي

12
00:01:02,105 --> 00:01:04,320
لقد أظهرت أصلاً أنني أثق بك

13
00:01:04,330 --> 00:01:06,132
لقد دخلت إلى العربة, أليس كذلك؟

14
00:01:06,545 --> 00:01:08,790
أأنتِ متأكدة أن ذلك كان قراراً حكيماً؟

15
00:01:08,800 --> 00:01:13,733
لدي شعور جيد بشأنك, و أنا أمتلك السوط

16
00:01:24,162 --> 00:01:27,807
إذا أعدت النظر, لدي افتتاح بعد علاجي

17
00:01:30,132 --> 00:01:31,985
لا تبدأ بعد

18
00:01:32,005 --> 00:01:34,401
لقد أرسلته إلى اشتباك رومانسي آخر

19
00:01:34,421 --> 00:01:36,545
أي خطأٍ كان ذلك, التاسع؟ -
العاشر -

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,418
كم هي مثيرة للشفقة تلك المرأة القبيحة؟

21
00:01:38,448 --> 00:01:42,928
رامييرز) تتظاهر بالتعب لكن لديها)
مخبأ من الأسرار الرومانسية في العربة

22
00:01:42,948 --> 00:01:45,193
لقد رأيتها -
ليس صحيحاً -

23
00:01:45,626 --> 00:01:47,921
إنها تريد أن تُختطف من قِبل قرصان

24
00:01:47,951 --> 00:01:48,918
...أعرف شاباً

25
00:01:48,948 --> 00:01:52,794
حسناً, لو لم أكن مغرماً بشكل جنوني
بـ(كاثرين), لتوجب عليّ إيقافك بنفسي

26
00:01:53,116 --> 00:01:56,740
أود ممارسة السادية المازوخية معه في أي يوم

27
00:01:56,760 --> 00:02:00,455
هيا. أميرتك الكبيرة في السن تنتظرك

28
00:02:02,277 --> 00:02:05,780
إنه الحب. أظهري بعض الاحترام

29
00:02:12,676 --> 00:02:15,133
في بعض الأحيان إنه متعلق بالألم

30
00:02:23,670 --> 00:02:25,784
مرحباً, (إيكو). كيف حالك؟

31
00:02:25,794 --> 00:02:27,787
هل غفوت؟

32
00:02:27,817 --> 00:02:30,032
لفترة قصيرة

33
00:02:30,042 --> 00:02:31,663
هل بإمكاني الذهاب؟

34
00:02:31,683 --> 00:02:33,666
إذا أحببتِ

35
00:02:34,713 --> 00:02:37,140
!حسناً

36
00:02:38,871 --> 00:02:43,301
أيفي), عزيزتي, تقرير ما)
,بعد الدمغ ربما يبدو غير مهم

37
00:02:43,341 --> 00:02:46,744
لكنه أول شيء يسمعه "العامل" بعد مسح الذاكرة

38
00:02:46,754 --> 00:02:49,069
لابد أن يكون لطيفاً

39
00:02:49,099 --> 00:02:51,455
...ليس -
(قومي من الكرسي, (إيكو -

40
00:02:51,465 --> 00:02:53,368
ذلك -
أنت متأخر عن الجدول -

41
00:02:53,378 --> 00:02:55,069
هناك شخصٌ ما منفعل اليوم

42
00:02:55,099 --> 00:02:56,086
ما الذي يعيقك؟

43
00:02:56,116 --> 00:03:00,596
(أتذكر كيف انتهى حفار (ساوندرز
الصغير برصاصةٍ في حاسوبي؟

44
00:03:00,616 --> 00:03:02,358
خمن ما يفعله ذلك

45
00:03:02,378 --> 00:03:03,616
إنه يُبطئ الجدول

46
00:03:03,636 --> 00:03:04,824
أصلح ذلك

47
00:03:04,855 --> 00:03:07,935
عليكِ أن تذهبي إلى موعدك
(مع الدكتورة (ساوندرز

48
00:03:18,304 --> 00:03:22,130
,(ما عدا كون (توفر) (توفر
كل شيء تحت السيطرة

49
00:03:22,160 --> 00:03:25,452
و سأتوقع منك أن تبقي
الحال كما هي بينما أكون غائبة

50
00:03:25,462 --> 00:03:27,757
(هل أخبرتكِ (روسوم
سبب استداعؤهم لكِ؟

51
00:03:27,788 --> 00:03:29,569
إذا أخنا بعين الاعتبار
,نتائج إنجازاتنا الأخيرة

52
00:03:29,600 --> 00:03:34,180
أنا متأكدة أنهم يريدون الربت على رأسي
و إخباري بأنني أدرت عملية ممتازة جداً

53
00:03:34,190 --> 00:03:35,388
ربما سيكون هناك كعك

54
00:03:35,408 --> 00:03:37,804
سيدتي, لم يكن أي من هذا خطؤك

55
00:03:37,825 --> 00:03:43,150
(على العكس تماماً, أيها السيد (دومينيك
كل شيء يحدث تحت هذا السقف هو خطئي

56
00:03:44,328 --> 00:03:47,348
و للـ48 ساعة القادمة, هو مسؤوليتك

57
00:03:52,523 --> 00:03:53,932
(مرحباً, (نوفمبر

58
00:03:53,962 --> 00:03:56,107
مرحباً, (إيكو). كيف حالكِ اليوم؟

59
00:03:56,117 --> 00:03:57,848
(أنا ذاهبةٌ إلى الدكتورة (ساوندرز

60
00:03:57,878 --> 00:03:58,905
إنها لطيفة

61
00:03:58,935 --> 00:04:01,603
نوفمبر), إنه وقت معالجتك)

62
00:04:02,066 --> 00:04:04,774
خذي نفساً عميقاً من أجلي, من فضلك

63
00:04:05,731 --> 00:04:07,795
أهناك أي ضرر دائم؟

64
00:04:08,006 --> 00:04:09,909
هذه الاختبارات خاصة

65
00:04:09,929 --> 00:04:12,909
اشتباكها الأخير بدا صعباً بشكل غير ضروري

66
00:04:12,919 --> 00:04:15,979
لقد كانت مستبدة. أعتقد أن ذلك هو القصد

67
00:04:17,026 --> 00:04:19,160
...أنا أفضل الاشتباكات التي ليس متعلقة ببعض

68
00:04:19,181 --> 00:04:21,365
الاحتياجات الجنسية المعقدة أو الكئيبة

69
00:04:21,405 --> 00:04:23,489
أتعتقدين حقاً أن هذا له أية علاقة بالاحتياجات؟

70
00:04:23,540 --> 00:04:25,352
في بعض الأحيان, أجل

71
00:04:25,402 --> 00:04:30,305
امتلاك رغبة أنت خائف أو خجول
من تعبيرها يمكن أن تكون مضعفة للغاية

72
00:04:30,708 --> 00:04:34,291
انظر لكمية الاشتباكات الجنسية
المكررة التي طُلبت منا حتى هذا اليوم

73
00:04:34,301 --> 00:04:36,345
...و السادية المازوخية ليست أي شيء مثل

74
00:04:36,355 --> 00:04:38,741
أعلم, الأمر كله متعلق بالثقة

75
00:04:38,953 --> 00:04:40,835
لكن ماذا لو أن الزبون يمتلك السوط؟

76
00:04:40,885 --> 00:04:43,906
لا ترسل "العمال" ليكونوا خاضعين

77
00:04:43,936 --> 00:04:45,788
لقد نسيتِ الإعلان

78
00:04:45,808 --> 00:04:47,761
(يجب عليكِ إخبار (ديويت

79
00:04:47,781 --> 00:04:52,896
,أعتقد أن النظام معطل
ربما بشكل لا يمكن إصلاحه

80
00:04:53,258 --> 00:04:56,238
لكن ربما ليس للأسباب نفسها التي لديك

81
00:04:57,265 --> 00:04:59,751
إيكو), لقد انتهيتِ تماماً هنا)

82
00:04:59,771 --> 00:05:02,097
بإمكانكِ الذهاب الآن

83
00:05:09,184 --> 00:05:10,906
!(بويد)

84
00:05:16,916 --> 00:05:19,684
خلال دقيقتين تقريباً, سوف
(أجري اتصالاً لـ(ديويت

85
00:05:19,715 --> 00:05:24,376
إذا كنت تفعل شيئاً ما, ربما
,الحصول على بعض الهواء, ربما الجري

86
00:05:24,728 --> 00:05:27,406
لم أكن لأعلم أنك قد فعلت ذلك

87
00:05:27,426 --> 00:05:29,923
أنا لا أملك أدنى فكرة عمّا تتحدث بشأنه

88
00:05:30,637 --> 00:05:32,963
صحيح؟

89
00:05:37,191 --> 00:05:39,627
لقد وجدت هذا في الكرسي

90
00:05:39,960 --> 00:05:40,946
و؟

91
00:05:40,997 --> 00:05:45,497
هذه الرقاقة تسمح للشخص بالوصول
,إلى البروتوكول الأساسي للدمغ

92
00:05:45,527 --> 00:05:49,312
و ذلك يعني أنهم ربما غيروا دمغاتي

93
00:05:51,245 --> 00:05:55,725
أصنع مشجع, و هم يصنعوا
مشجع يطلق النار على الناس

94
00:05:55,735 --> 00:05:58,111
أو قاتل يقوم بالتشجيع

95
00:05:58,151 --> 00:06:02,077
أو أي "عامل", في أي
!وقت, مع مهارة لا نعرفها

96
00:06:02,097 --> 00:06:03,537
ألدينا جاسوس؟

97
00:06:03,567 --> 00:06:05,752
"داخل "بيت الدمى

98
00:06:08,148 --> 00:06:10,846
و أنت تعتقد أنه أنا؟
أتعتقد أنني الجاسوس؟

99
00:06:10,856 --> 00:06:12,416
ليس بطريقة سيئة

100
00:06:12,436 --> 00:06:16,443
إذا اكتشفوا أنك تحدثت إليّ قبل
أن تتصل بـ(ديويت), فسوف يعذبوك

101
00:06:16,453 --> 00:06:19,181
أجل, أنا لم أفكر بذلك من قبل

102
00:06:19,192 --> 00:06:20,692
شكراً لك

103
00:06:21,890 --> 00:06:24,316
أنا في مأزق على أي حال

104
00:06:24,326 --> 00:06:28,282
(إذا اتصلت بـ(ديويت), فسوف تصب غضبها على (دومينيك
و من هو الذي سيصب (دومينيك) غضبه عليه؟

105
00:06:28,312 --> 00:06:30,890
!الآن (إيكو) تلفت الأنظار إلينا

106
00:06:33,638 --> 00:06:35,521
من أين أعرفها؟

107
00:06:35,541 --> 00:06:38,380
ربما عليكِ الذهاب إلى صف الفن

108
00:06:41,742 --> 00:06:45,074
(و ربما عليك الاتصال بـ(ديويت -
أجل -

109
00:07:00,437 --> 00:07:03,668
إيكو), هل انتهيتِ من شجرتك؟)

110
00:07:27,437 --> 00:07:28,806
أغلق البيت بكامله

111
00:07:28,816 --> 00:07:30,981
لا أحد يدخل أو يخرج من دون ترخيصي

112
00:07:31,021 --> 00:07:34,826
اتصالات الخطوط الأرضية
و الهواتف الخلوية و الشبكة ممنوعة

113
00:07:35,632 --> 00:07:39,105
أنتِ, هيا. سوف تحصلين على معالجة

114
00:08:10,142 --> 00:08:12,035
!ذلك ليس مفرح -
هل كل شيء نكتة بالنسبة إليك؟ -

115
00:08:12,045 --> 00:08:13,827
لقد سمحت لثغرة أمنية بالتطور في منطقتك

116
00:08:13,837 --> 00:08:16,092
لقد كان من المفترض عليك التأكد من
أن كل شخص يعمل هنا هو إلى جانبنا

117
00:08:16,112 --> 00:08:18,387
من لديه إذن للدخول إلى المختبر؟ -
القائمة القصيرة؟ -

118
00:08:19,182 --> 00:08:23,380
(ديويت), (بويد), (راميريز), (ساوندرز)

119
00:08:29,501 --> 00:08:33,981
عندما كنت في الوكالة, أتعلم ماذا كنت
لأفعل لشخصٍ يفضحنا بمثل تلك الطريقة؟

120
00:08:33,991 --> 00:08:36,639
كنت لأقتله

121
00:08:47,824 --> 00:08:50,612
كل شخص غير سعيد اليوم

122
00:08:51,357 --> 00:08:54,911
شخصٌ ما تلاعب بتفكيرها

123
00:08:55,605 --> 00:08:58,082
لقد قصدك

124
00:08:58,112 --> 00:09:00,146
ألم تكن بأفضل ما لديك؟

125
00:09:00,156 --> 00:09:03,720
لو لم أكن موجوداً, لكانت
لا تزال هناك ثغرة أمنية

126
00:09:03,730 --> 00:09:06,800
أنتِ تعتقدين أن رئيس
الأمن كان ليلاحظ ذلك

127
00:09:07,555 --> 00:09:10,898
الإدارة المثالية المعتدلة للاختراق

128
00:09:10,908 --> 00:09:13,938
لقد كان غاضباً عليّ من أجل
عدم اكتشافي لها قبل حدوثها

129
00:09:13,948 --> 00:09:18,720
,لكنني لست عميل مباغت ذكي
لذا لا يمكنني الإمساك بجاسوس

130
00:09:18,730 --> 00:09:21,609
و أنتِ لا تملكين أدنى
فكرة عماّ أتحدث عنه

131
00:09:21,629 --> 00:09:24,035
بإمكاني مساعدتك

132
00:09:25,757 --> 00:09:27,841
لما عساكِ تريدين ذلك؟

133
00:09:27,871 --> 00:09:30,237
لما لا أكون كذلك؟

134
00:09:31,052 --> 00:09:34,072
هل خسرت للتو جدالاً مع "دمية"؟

135
00:09:34,324 --> 00:09:39,972
حسناً... شكراً, لكن لا يمكنكِ المساعدة

136
00:09:42,408 --> 00:09:45,388
أنت تجعل الناس مختلفين

137
00:09:51,005 --> 00:09:54,035
بإمكانك جعلي أساعد

138
00:10:41,784 --> 00:10:44,573
مرحباً, (ميلي). كيف تشعرين؟

139
00:10:44,583 --> 00:10:48,016
أنا متعبة من السفر. إنها المرة
الأخيرة التي آخذ فيها رحلة ليلية

140
00:10:48,026 --> 00:10:51,368
و في طابور لمخرج طوارئ خلف طفلٍ باكي

141
00:10:51,378 --> 00:10:52,969
لذا, هل بإمكاننا الذهاب؟

142
00:10:52,989 --> 00:10:56,996
انتظر. دعني أتفقد البروتوكول الأساسي
مرتين فقط للتأكد من أنه لا توجد مشكلة

143
00:11:13,687 --> 00:11:15,892
من أين أعرفها؟

144
00:11:16,929 --> 00:11:19,959
هيا. عربة المطار تنتظركِ لأخذكِ إلى المنزل

145
00:11:37,566 --> 00:11:41,593
...ميلي)؟ لقد سمعت شيئاً في)

146
00:11:41,603 --> 00:11:44,885
في الرواق, حيث الجيران يمشون إلى شققهم

147
00:11:48,419 --> 00:11:51,046
لم أعلم أنكِ كنتِ عائدة بهذه السرعة

148
00:11:51,056 --> 00:11:53,724
مفاجأة -
المكان ليس آمن للنقاش هنا -

149
00:12:11,040 --> 00:12:14,191
أعتقد أن الحي أصبح قذراً خلال الرحيلي

150
00:12:14,483 --> 00:12:16,667
ليس الحي, بل شقتي

151
00:12:16,677 --> 00:12:19,859
لقد ملأتها "بيت الدمى" بأجهزة تنصت, صوتاَ و صورة

152
00:12:19,869 --> 00:12:24,167
,لقد استغرقني الأمر مدةً لاكتشاف ذلك
لكنني عثرت على جهاز إرسال في التهوية

153
00:12:25,104 --> 00:12:26,875
عليّ تفتيش شقتك

154
00:12:26,896 --> 00:12:28,406
أنا متفاجئ من أنك لم تفعل

155
00:12:28,446 --> 00:12:29,624
...حسناً, كنت سأسمح لنفسي بالدخول, لكن

156
00:12:29,634 --> 00:12:31,597
لا. لا, لا بأس

157
00:12:31,607 --> 00:12:36,359
عليك تفقدها. سوف أبقى هنا
...ببساطة, حيث أكون آمنة من

158
00:12:36,953 --> 00:12:39,399
"بيت الدمى"

159
00:12:41,090 --> 00:12:42,892
أعتقد أنك لم تفتقدني بذلك القدر

160
00:12:42,923 --> 00:12:46,114
بيت الدمى" أكبر بكثير مما تخيلته قط"

161
00:12:46,144 --> 00:12:51,117
في كل مرة أبحث بشكل أعمق, أعثر
على زبائن أكثر, كميات أضخم من المال

162
00:12:51,158 --> 00:12:56,141
و شبكة من الاتصالات المالية
,و السياسية حول العالم لشركات

163
00:12:56,191 --> 00:12:58,567
و الحكومة, حتى داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي

164
00:12:58,577 --> 00:12:59,997
أعتقد أنك لم تسترجع شارتك

165
00:13:00,037 --> 00:13:02,866
,لكن تلك البداية فقط
لقد اكتشفت شيئاً آخر

166
00:13:02,906 --> 00:13:04,839
أعتقد أن "بيت الدمى" موجود تحت الأرض

167
00:13:04,869 --> 00:13:07,950
ألم نعلم ذلك؟ منظمة تحت الأرض فائقة السرية؟

168
00:13:07,960 --> 00:13:09,319
ليست تحت الأرض بمعنى أنها سرية

169
00:13:09,349 --> 00:13:12,460
تحت الأرض بمعنى أنها بمكانٍ
(ما تحت (لوس أنجلوس

170
00:13:19,094 --> 00:13:22,920
أجل, أنتِ لم ترجعي للاستماع إلى هذا

171
00:13:22,930 --> 00:13:24,711
لقد رجعت لرؤيتك

172
00:13:24,722 --> 00:13:27,168
...أنا آسف. إنه فقط

173
00:13:34,879 --> 00:13:37,527
يجدر بكِ العودة إلى أمك

174
00:13:38,413 --> 00:13:41,222
,لا أستطيع. إلى جانب الأسباب الظاهرة

175
00:13:41,242 --> 00:13:45,873
مثل أنها تعيش في (آيوا) و تحب نصب الأفخاخ
,لي بالفاشلين الذين واعدتهم في المدرسة الثانوية

176
00:13:47,242 --> 00:13:51,037
لقد أدركت أنني كنت أهرب من حياتي

177
00:13:51,349 --> 00:13:53,071
أنا أعطيكِ مخرجاً

178
00:13:53,111 --> 00:13:55,487
بإمكانكِ الخروج من ذلك الباب

179
00:13:55,497 --> 00:13:57,661
أنا متأكدة للغاية أنني
لا أستطيع فتحه حتى

180
00:13:57,671 --> 00:14:00,621
أنا جاد. لا أستطيع النوم

181
00:14:00,631 --> 00:14:03,420
الشيء الوحيد الذي أفكر به هو العثور
,على هذا المكان, و في بعض الأحيان

182
00:14:03,450 --> 00:14:05,594
لا أعرف سبب ملاحقتي له أكثر حتى

183
00:14:05,635 --> 00:14:08,917
ذلك سبب احتياجك إلى شخصٍ
يساعدك على البقاء صامداً

184
00:14:08,927 --> 00:14:11,242
كيف سوف تفعلين ذلك؟

185
00:14:18,440 --> 00:14:21,370
لنبدأ بإدخالك الحمام

186
00:14:40,467 --> 00:14:43,326
أذلك مبالغ فيه؟ أذلك سريع جداً؟

187
00:14:46,387 --> 00:14:48,793
هل رائحتي بذلك السوء؟

188
00:14:48,803 --> 00:14:51,954
لدي رسالةً لك من
"داخل "بيت الدمى

189
00:14:53,132 --> 00:14:55,427
ذلك ليس مضحكاً -
(اسمي هو (نوفمبر -

190
00:14:56,393 --> 00:14:58,145
(ميلي), اسمكِ هو (ميلي)

191
00:14:58,155 --> 00:15:00,058
لقد عرفنا أن هذا سيكون
صعباً عليك أن تسمعه

192
00:15:00,068 --> 00:15:01,729
إذا كنتِ غاضبةً بسبب استمراري
..."بالتحقيق عن "بيت الدمى

193
00:15:01,749 --> 00:15:05,303
"هذا الجسد يعود إلى "دمية -
فقط أخبريني. لا  تفعلي هذا -

194
00:15:05,313 --> 00:15:09,018
أنا آسف أننا اضطررنا لتوصيل هذه
الأخبار لك بهذه الطريقة, في هذا الجسد

195
00:15:09,048 --> 00:15:13,347
لكن "بيت الدمى" على الأرجح
اكتشف أننا نضع رسائلاً في دمغاتهم

196
00:15:14,212 --> 00:15:16,367
و هذه هي الطريقة الوحيدة التي
استطعنا منها توصيل الرسالة إليك

197
00:15:16,407 --> 00:15:17,927
لقد فعلوا هذا لك

198
00:15:17,947 --> 00:15:19,920
لقد فعلوا هذا قبل فترةٍ
طويلةٍ من مقابلتك لي

199
00:15:19,951 --> 00:15:22,699
لقد استخدموا هذا الجسد
للتجسس عليك لعدة شهور

200
00:15:22,709 --> 00:15:25,890
السبب الوحيد لوجود
ميلي) هو بسببك)

201
00:15:26,927 --> 00:15:29,112
هل أنا مميز؟

202
00:15:29,152 --> 00:15:32,353
الآن بما أنك أزلت أجهزة
مراقبتهم, سوف يعتمدون عليها أكثر

203
00:15:32,363 --> 00:15:34,588
لا تخبرها أي شيء بشأن التحقيق

204
00:15:34,608 --> 00:15:37,447
"فإنها ستعود إلى "بيت الدمى

205
00:15:38,404 --> 00:15:42,783
ذلك سبب أنك.. هي... عادت

206
00:15:42,793 --> 00:15:45,511
الآن أنت تفهم مقدار خطورة تكنولوجيتهم

207
00:15:45,531 --> 00:15:47,907
لقد أقمت علاقةً معها

208
00:15:47,917 --> 00:15:49,790
كان عليّ أن أعرف ذلك

209
00:15:49,820 --> 00:15:51,592
لا يمكنك إخبار (ميلي) عن هذا

210
00:15:51,642 --> 00:15:54,562
"إذا عرف "بيت الدمى
أنك تعرف, فسوف يقتلوك

211
00:15:54,572 --> 00:15:57,652
و سوف يجعلوا (ميلي) تفعل ذلك

212
00:15:58,115 --> 00:15:59,142
ميلي) لا يمكنها ذلك)

213
00:15:59,152 --> 00:16:02,162
إنها ليست "دمية" اعتيادية. إنها نائمة

214
00:16:02,172 --> 00:16:05,766
"مع قلب المفتاح, "بيت الدمى
يمكنه تحويلها إلى قاتلة

215
00:16:05,776 --> 00:16:07,266
,إذا تم القبض على مساعدنا في الداخل -
تمهل -

216
00:16:07,276 --> 00:16:08,847
فهذه هي المرة الأخيرة التي
"ستمع منا من عبر "دمية

217
00:16:08,867 --> 00:16:11,434
لا يمكنك تدمير حياتي و لا تعطيني أي شيء

218
00:16:12,250 --> 00:16:13,599
أين هو موضع "بيت الدمى"؟

219
00:16:13,639 --> 00:16:15,743
عليك التحقيق في سبب وجوده

220
00:16:15,773 --> 00:16:18,391
هل هو تحت الأرض؟
هل أنا في المسار الصحيح؟

221
00:16:18,401 --> 00:16:21,904
,بيت الدمى" يتاجر في الأحلام"
لكن ذلك ليس هو هدفهم

222
00:16:21,924 --> 00:16:24,048
حقق في هدفهم

223
00:16:24,079 --> 00:16:28,085
سنعثر على طرق أخرى للاتصال بك -
من ؟ من أرسلك؟ -

224
00:16:28,095 --> 00:16:30,471
أنا لست مدموغة بالمعلومات
التي من المفترض ألا تملكها

225
00:16:30,501 --> 00:16:33,481
!أخبرني من -
تذكر أنك لا تستطيع إخبارها -

226
00:16:33,491 --> 00:16:36,713
عليك الحفاظ على العلاقة -
!تمهل -

227
00:16:39,149 --> 00:16:42,401
باول), ما الخطب؟)

228
00:16:44,716 --> 00:16:46,992
لا شيء

229
00:16:48,783 --> 00:16:51,361
إذاً لماذا أنت لست تقبلني؟

230
00:17:00,937 --> 00:17:01,943
"(دمغ: (سييرا"

231
00:17:04,508 --> 00:17:07,015
رجالي يحاولون الوصول إلى
ديويت). إنها لا تزال لا تجيب)

232
00:17:08,263 --> 00:17:09,472
هل ستكون قادرة على النجاح؟

233
00:17:09,502 --> 00:17:12,512
لقد ألقيت أفضل عميل
سري موهب لدي في المبنى

234
00:17:13,750 --> 00:17:17,485
نظام التموضع العالمي في جهاز إرسال
هاتف (ديويت) غير مسجل, أيضاً

235
00:17:18,904 --> 00:17:20,254
...(أحدث أي شيء لـ(ديويت

236
00:17:20,274 --> 00:17:22,217
فكر بأفكار سعيدة

237
00:17:22,227 --> 00:17:24,200
تلك ليست فكرة سعيدة -
هل كل شيء نكتة بالنسبة إليك؟ -

238
00:17:24,210 --> 00:17:26,012
لاحظ أنني لست أضحك

239
00:17:26,032 --> 00:17:27,764
أتحتاجني للاعتناء بهذا؟

240
00:17:27,774 --> 00:17:30,270
لقد سمحت لثغرة أمنية بالتطور في منطقتك

241
00:17:30,311 --> 00:17:32,485
"ليس قسمي, يا سيد "رئيس الأمن

242
00:17:32,495 --> 00:17:35,143
أنت تترك الأبواب مفتوحة بشكل كبير
و الحواسيب مشغلة و الكرسي يعمل

243
00:17:35,173 --> 00:17:38,264
إنه عملك أن تتأكد من أن كل
شخص يعمل هنا هو إلى جانبنا

244
00:17:38,304 --> 00:17:40,861
من لديه إذن بالوصول إلى المختبر؟ -
القائمة القصيرة؟ -

245
00:17:40,871 --> 00:17:46,519
,(ديويت), (بويد), (راميريز), (أيفي)
و مجموعة من المدربين أو الخادمين

246
00:17:46,569 --> 00:17:48,341
و "الدمية" العرضية تجول هنا

247
00:17:48,371 --> 00:17:51,240
إذاً هناك أمور صيانية

248
00:17:54,311 --> 00:17:57,271
ماذا سوف يحدث عندما
تعود السيدة الرئيسة؟

249
00:17:57,291 --> 00:17:59,838
غضبها سيُصب عليّ

250
00:17:59,868 --> 00:18:02,969
و من ثم سوف ألاحقك. هيا نذهب

251
00:18:06,039 --> 00:18:10,449
عندما عملتُ في الوكالة, أتعلم ماذا كنتُ
لأفعل لشخصٍ يفضحنا بمثل تلك الطريقة؟

252
00:18:10,922 --> 00:18:13,328
كنتُ لأقتله

253
00:18:13,700 --> 00:18:14,888
من هو هدفنا؟

254
00:18:14,908 --> 00:18:17,133
لقد وجدنا تكنولوجيا وكالة الأمن القومي في معداتنا

255
00:18:17,153 --> 00:18:20,214
لقد علمت (ديويت) أنهم
يحققون حول "بيت الدمى" لسنوات

256
00:18:20,224 --> 00:18:24,412
الحصول على إذن للوصول إلى ملفاتهم
هو فرصتنا الأفضل للعثور على الجاسوس

257
00:18:24,442 --> 00:18:26,546
مهمة صعبة

258
00:18:26,556 --> 00:18:29,355
...إذا كنتِ تعتقدين أنه لا يمكنك النجاح في ذلك -
أنا لم اقل ذلك -

259
00:18:29,365 --> 00:18:33,190
أنا فقط أريدك أن تقدر كم
سأكون رائعةً عندما أنجح

260
00:18:33,492 --> 00:18:38,143
,(لقد اخترق (توفر) تشفيرهم (آر-اس-ايه
لكن فقط للشبكة الداخلية

261
00:18:38,153 --> 00:18:41,757
و ذلك يعني أنك تحتاجني للوصول إلى داخل مبناهم -
أجل -

262
00:18:42,563 --> 00:18:44,878
أين يمكن لفتاة أن تغير ملابسها بالحول هنا؟

263
00:18:59,778 --> 00:19:02,647
اعذرني. هل بإمكاني استعارة قلم حبر؟

264
00:19:03,120 --> 00:19:05,526
لا تهتمي

265
00:19:07,993 --> 00:19:10,580
عثرت على واحد

266
00:19:45,976 --> 00:19:48,664
شكراً لكِ -
شكراً لك -

267
00:19:56,617 --> 00:19:59,315
لا تقلق, لقد أُعتني به

268
00:20:31,278 --> 00:20:34,641
أدخلي رمزك الخاص. أنتِ تعرفين الروتين

269
00:20:34,651 --> 00:20:38,476
عشرون دقيقة, لا شيء يدخل و لاشيء يخرج

270
00:20:38,487 --> 00:20:41,497
بطاقتكِ ستفتح الملفات
التي مصرحٌ لكِ برؤيتها

271
00:21:19,128 --> 00:21:20,497
اعذريني, سيدتي

272
00:21:20,517 --> 00:21:22,681
سوف أطلب منكِ الوقوف هنا

273
00:21:22,692 --> 00:21:25,601
هل تركتُ شيئاً بالداخل هناك؟ -
ارفعي ذراعيكِ -

274
00:21:49,933 --> 00:21:52,913
موساد) ليست علامة ثنائية حتى)

275
00:21:54,957 --> 00:21:57,021
"رمز الإنذار الأمني "جي

276
00:21:57,031 --> 00:22:03,343
(فليعد جميع موظفي المناطق المحددة (اس-سي-آي-اف
من أجل تفتيش أمني من المستوى الأول

277
00:22:03,353 --> 00:22:05,689
"رمز الإنذار الأمني "جي

278
00:22:05,719 --> 00:22:12,011
(فليعد جميع موظفي المناطق المحددة (اس-سي-آي-اف
من أجل تفتيش أمني من المستوى الأول

279
00:22:29,125 --> 00:22:32,870
آسف, أيتها الآنسة (ساتو). نحن ننقل كل شخص
من مكاتب (اس-سي-آي-اف) إلى القاعة المركزية

280
00:22:32,880 --> 00:22:35,387
فقط أمهلني قليلاً -
حسناً -

281
00:22:37,159 --> 00:22:39,474
"رمز الإنذار الأمني "جي

282
00:22:39,524 --> 00:22:45,736
(فليعد جميع موظفي المناطق المحددة (اس-سي-آي-اف
من أجل تفتيش أمني من المستوى الأول

283
00:22:46,239 --> 00:22:49,249
,أحتاج لاستخراج من السطح
من نهاية المبنى الشمالية

284
00:23:05,790 --> 00:23:09,414
تصحيح, استخراج من النهاية  الجنوبية

285
00:23:12,796 --> 00:23:15,213
!سلمي نفسك

286
00:23:25,078 --> 00:23:26,709
الهليكوبتر قادمة إليك

287
00:23:26,719 --> 00:23:30,223
أسرع! إنهم يقتربون

288
00:23:31,829 --> 00:23:32,836
"(دمغ: (فيكتور"

289
00:23:39,807 --> 00:23:42,142
صباح الخير -
(مرحباً بعودتك, (روجر -

290
00:23:42,152 --> 00:23:44,528
كاثرين) تتطلع لرؤيتك)

291
00:23:44,558 --> 00:23:47,609
هل بإمكاننا الذهاب الآن؟ -
بالتأكيد -

292
00:23:52,703 --> 00:23:56,377
هل كنتِ تعبثين بالمعدات؟ إنها تعمل ببطء

293
00:23:56,387 --> 00:23:57,837
لقد وصلت إلى هنا للتو

294
00:23:57,847 --> 00:24:00,928
إنها على الأرجح جميع الأسلاك التي
جمعتها لجعل الأشياء تعمل مجدداً

295
00:24:03,535 --> 00:24:06,394
كن لطيفاً. أعتقد أنها تحبك

296
00:24:07,642 --> 00:24:09,887
سيدتك تنتظرك

297
00:24:13,059 --> 00:24:16,632
لا تبدأ حتى. لقد أرسلوه
إلى اشتباك رومانسي آخر

298
00:24:16,643 --> 00:24:18,726
أي مرة هذه, التاسعة؟ -
العاشرة -

299
00:24:18,736 --> 00:24:21,112
كم هي مثيرة للشفقة تلك المرأة القبيحة؟

300
00:24:27,404 --> 00:24:29,428
حسناً, شكراً لكِ من أجل التوصيل

301
00:24:29,468 --> 00:24:30,737
أراكِ عند نهاية عطلة الأسبوع

302
00:24:30,767 --> 00:24:32,911
(اقضي وقتاً ممتعاً, (روجر

303
00:24:32,921 --> 00:24:35,378
و ابقى بعيداً عن المشكلات

304
00:24:35,388 --> 00:24:37,713
أنا لا أعدكِ بأي شيء

305
00:24:40,059 --> 00:24:42,706
شكراً لك

306
00:24:46,794 --> 00:24:50,790
هل أخبرتك بأن هذه هي المفضلة لدي

307
00:24:50,800 --> 00:24:53,337
إنه من الصعب إيجادهم
في هذا الوقت من السنة

308
00:24:53,358 --> 00:24:55,854
فقط من أجلكِ, عزيزتي

309
00:25:41,539 --> 00:25:43,764
(كاثرين)

310
00:25:57,496 --> 00:25:59,600
هل هذا عملك؟

311
00:25:59,610 --> 00:26:02,811
توفر)". هل ذلك اسم؟)"

312
00:26:04,100 --> 00:26:06,365
إنهم يعتقدون أنني القائدة الرئيسة

313
00:26:06,375 --> 00:26:11,590
ربما يكون الأمر مهماً للغاية, أو ربما
هو (توفر) يتصل لإخباري بأمرٍ تافه

314
00:26:12,002 --> 00:26:17,429
حسناً, بإمكاني إعادته, أو أرميه و أدع
أسماك القرش تتحدث إلى أنفسها

315
00:26:17,439 --> 00:26:20,046
الأمر عائدٌ لك

316
00:26:20,459 --> 00:26:22,956
حسناً, إنه هاتف زلق للغاية

317
00:26:22,966 --> 00:26:24,596
لقد تذمرت من ذلك كثيراً

318
00:26:24,627 --> 00:26:27,254
...حقاً؟ أنا لم

319
00:26:32,036 --> 00:26:34,905
كان ذلك على الأرجح
شيء سيء جداً حدث للتو

320
00:26:34,935 --> 00:26:38,338
حوادث, ماذا يمكن فعله؟

321
00:26:39,395 --> 00:26:41,962
أنتِ تحاولين بالصعوبة أن ترتاحي

322
00:26:41,993 --> 00:26:45,879
و ذلك يجعلني أتساءل سبب
محاولتكِ بصعوبة لأن ترتاحي

323
00:26:46,634 --> 00:26:47,711
هل أنا واضحة إلى تلك الدرجة؟

324
00:26:47,721 --> 00:26:50,842
لا, لكن لدي عيون كالأشعة السينية

325
00:26:53,147 --> 00:26:54,818
لقد كان وقتاً صعباً في العمل

326
00:26:54,828 --> 00:26:57,707
"بيت الدمى"

327
00:26:58,281 --> 00:27:02,046
إنه من الصعب عليّ
فهم ذلك, غريب

328
00:27:02,942 --> 00:27:09,154
لقد كنت أتزعم قسم لتنمية الأعضاء
البديلة بعيداً عن الخلايا الجذعية

329
00:27:10,412 --> 00:27:13,744
كان بإمكاني إخبار الناس ما فعلته من أجل العيش -
و الآن؟ -

330
00:27:14,530 --> 00:27:16,271
لقد أخبرتني بما تفعلينه

331
00:27:16,302 --> 00:27:19,745
ألستِ فقط تساعدين الناس الوحيدين؟

332
00:27:20,671 --> 00:27:23,661
الأرواح المثيرة للشفقة و المضللة

333
00:27:23,671 --> 00:27:27,355
الآن, (كاثرين)... هلا
ذهبنا  إلى مكانٍ آخر؟

334
00:27:35,711 --> 00:27:37,151
لمسة

335
00:27:37,161 --> 00:27:39,063
ليس سيئاً. لقد كدت أن تنالي مني هناك

336
00:27:39,074 --> 00:27:42,688
ليس جيداً أيضاً. نقطة واحدة أكثر و تفوز

337
00:27:56,379 --> 00:27:58,644
هل ذلك كل شيء؟

338
00:28:22,171 --> 00:28:24,970
روجر)؟)

339
00:28:25,554 --> 00:28:27,930
هذا هو ما أردته و إلا لم تكوني لتجرحيني

340
00:28:39,024 --> 00:28:41,571
لقد كان لديكِ يومٌ سيء بالعمل

341
00:28:52,041 --> 00:28:54,920
أنتِ نموذج كمال

342
00:28:57,054 --> 00:29:00,497
لو كان باستطاعتي صنع امرأة, لصنعتكِ

343
00:29:05,762 --> 00:29:07,725
حقاً؟

344
00:29:07,735 --> 00:29:12,356
أجل. في الحقيقة, لو
,كنتُ واحداً من زبائنك

345
00:29:12,366 --> 00:29:17,229
كنت لأطلب واحدةً منكِ مع
واحدة احتياطية عندما تكونين في المتجر

346
00:29:18,729 --> 00:29:21,517
ماذا, (كاثرين)؟

347
00:29:21,839 --> 00:29:25,504
أنتِ لا تفكرين جدياً بما قلته؟ -
لا -

348
00:29:25,514 --> 00:29:28,313
أنا لست أقترح عليك أن تكون زبوناً

349
00:29:30,004 --> 00:29:33,407
أعتقد أن الكون قد ينهار تحت ذلك -
جيد -

350
00:29:33,678 --> 00:29:35,984
لأنني لا أريد بديلةً لكِ

351
00:29:35,994 --> 00:29:38,229
أريدكِ أنتِ الحقيقية

352
00:29:38,561 --> 00:29:41,521
و أريدك أنت الحقيقي

353
00:29:43,423 --> 00:29:46,846
هذا مثير للسخرية, في بعض الأحيان أعتقد
أنك الشخص الأكثر واقعية الذي قابلته قط

354
00:29:46,856 --> 00:29:50,521
ذلك ليس مثير للسخرية. لا
أحد يفهم ذلك بشكل صحيح

355
00:29:51,538 --> 00:29:54,477
كل شخص لديه موعده الأول

356
00:29:55,524 --> 00:29:57,205
و الهدف هو إخفاء عيوبك

357
00:29:57,246 --> 00:30:00,538
و من ثم تكون في علاقة, و يكون
الأمر كله متعلق بإخفاء خيبة أملك

358
00:30:00,568 --> 00:30:03,638
ثم حالما تكون متزوجاً, يكون
الأمر متعلق بإخفاء خطاياك

359
00:30:03,648 --> 00:30:07,897
كاثرين), عاشقة المراقبة الكئيبة)

360
00:30:11,451 --> 00:30:14,984
لكن معك, لا يوجد أي
سبب لإخفاء أي شيء حقيقي

361
00:30:18,759 --> 00:30:21,065
لنهرب معاً

362
00:30:21,880 --> 00:30:26,541
أستبدل كل شيء نملكه بالمال, و اشتري
(حانةً على الشاطئ في (روتونا

363
00:30:29,642 --> 00:30:33,135
و اشتري هواتف إضافية
فقط لنرميها في الماء

364
00:30:34,806 --> 00:30:38,753
و نحن لن نملك أبداً ساعات أو حواسيب

365
00:30:38,843 --> 00:30:41,551
أو أحذية امرأة أعمال جذابة

366
00:30:41,561 --> 00:30:44,592
أنا أحتفظ بأحذية امرأة الأعمال الجذابة

367
00:30:47,340 --> 00:30:51,437
و لن تكون هناك ساعات في
الحانة, فقط جعة محلية لذيذة

368
00:30:51,447 --> 00:30:55,575
و كلاب تجول على الشاطئ

369
00:30:55,605 --> 00:30:58,253
من الممكن أن يكون ذلك
عطلة الأسبوع طوال الوقت

370
00:31:04,585 --> 00:31:06,941
فقط انسى الأمر

371
00:31:07,515 --> 00:31:09,870
لا يمكن لذلك أن يحدث

372
00:31:09,880 --> 00:31:13,213
لما لا؟ ما الخطب؟

373
00:31:15,085 --> 00:31:18,045
أهو شيء متعلق بك؟ شيء متعلق بي؟

374
00:31:25,686 --> 00:31:26,813
...أنت لست

375
00:31:26,824 --> 00:31:29,975
أنا لست من تحتاجينه؟

376
00:31:30,478 --> 00:31:33,005
لا

377
00:31:33,015 --> 00:31:35,642
أنت بالضبط من أحتاجه

378
00:31:38,008 --> 00:31:41,451
نحن ببساطة لا يمكننا الحصول على ذلك

379
00:31:42,085 --> 00:31:44,985
عليك أن تثق بي

380
00:31:47,824 --> 00:31:49,777
أنا كذلك

381
00:31:49,797 --> 00:31:53,542
أنا أثق بكِ... تماماً

382
00:31:59,995 --> 00:32:02,975
حبيبتي, لماذا أنتِ مرتديةٌ ملابسكِ؟

383
00:32:05,542 --> 00:32:08,904
أسمع شخصاً بداخل المنزل

384
00:32:10,968 --> 00:32:13,545
ماذا حدث؟

385
00:32:30,970 --> 00:32:31,976
"(دمغ: (إيكو"

386
00:32:43,062 --> 00:32:45,106
,أحتاج نسخاً من أرشيف الموظفين

387
00:32:45,136 --> 00:32:48,831
سجلات الأمن للأشهر الثالث الماضية
و إذن للوصول إلى حاسوبك المركزي

388
00:32:48,841 --> 00:32:50,633
أي شيء آخر؟

389
00:32:50,663 --> 00:32:54,559
أجل, بعض الملابس. لا أستطيع
الإمساك بجاسوس بملابس نومي

390
00:32:59,724 --> 00:33:02,563
أحتاج إلى استجواب جميع
الأشخاص في هذه القائمة, الآن

391
00:33:02,573 --> 00:33:03,610
من أنتِ بحق الجحيم؟

392
00:33:03,650 --> 00:33:07,334
.لقد جعلتها صائدة جواسيس
أنت تعلم, تصطاد الجاسوس

393
00:33:07,828 --> 00:33:10,395
يتم التعامل مع الأمر بينما
(نتحدث من قِبل (سييرا

394
00:33:10,415 --> 00:33:14,643
أعلم, لكن (إيكو) جاءت
...و... لقد اعتقدت

395
00:33:14,653 --> 00:33:17,402
اعتقدت أن بإمكانها المساعدة

396
00:33:17,412 --> 00:33:19,838
إذا سمحت لي بالتحدث إلى
,الأشخاص الذين في القائمة

397
00:33:19,848 --> 00:33:23,351
فسوف أكتشف الجاسوس
قبل أن تعود عميلتك الميدانية

398
00:33:23,361 --> 00:33:24,851
ما هي مهاراتها؟

399
00:33:24,861 --> 00:33:27,690
إنها تقرأ لغة الجسم, تعرف
تقنيات الاستجواب المتقدمة

400
00:33:27,700 --> 00:33:30,690
(و هي قريبة إلى (شرلوك هولمز

401
00:33:32,502 --> 00:33:34,908
أعطني اللائحة

402
00:33:36,791 --> 00:33:38,512
أريد البدء معه

403
00:33:38,543 --> 00:33:44,674
أنا لست الجاسوس. لقد اكتشفت الجاسوس, أتذكر؟

404
00:33:45,721 --> 00:33:48,469
لقد كان الجاسوس يشتغل أمام ناظري

405
00:33:48,489 --> 00:33:53,583
و ذلك يعني أنك إما عاجز بشكل
خطير أو أنك تحاول تضليلنا عن طريقك

406
00:33:54,771 --> 00:33:57,841
أنا آسف لأنني شككت
بمهارات برمجتك من قبل

407
00:34:00,278 --> 00:34:03,298
لماذا أنت في "بيت الدمى"؟

408
00:34:05,684 --> 00:34:08,412
لأنني غبي نوعاً ما

409
00:34:10,476 --> 00:34:12,399
أنا في نعيم جميل

410
00:34:12,439 --> 00:34:17,392
أنا أقوم بعمل بروفيسورات الكلية التي
تخرجت منها و الذي لم يحلموا به بعد حتى

411
00:34:17,402 --> 00:34:20,644
...أعني, لا أريد أن أتفاخر

412
00:34:21,298 --> 00:34:24,278
حسناً, أريد أن أتفاخر

413
00:34:24,288 --> 00:34:27,429
أنا عبقري نوعاً ما

414
00:34:28,254 --> 00:34:30,842
هل تعتقدين حقاً أنني عاجز, أو هل أنتِ

415
00:34:30,872 --> 00:34:34,838
أنتِ تقولين هذا فقط
لتهدئة (لورنس) الرئيس؟

416
00:34:35,442 --> 00:34:38,171
إذاً إنه من المهم ما يعتقده
الأشخاص الأخرين عنك؟

417
00:34:38,181 --> 00:34:42,177
أجل. لقد قضيت 8 سنوات
أدرس تعقيدات دماغ الإنسان

418
00:34:42,187 --> 00:34:44,412
و ما الوظيفة التي أحصل عليها عندما أتخرج؟

419
00:34:44,442 --> 00:34:49,919
إحضار الوجبات الخفيفة لـ(توفر), أو أن
يُصرخ عليّ عندما أحاول فعل شيءٍ زائد

420
00:34:50,322 --> 00:34:53,241
مواهبي تفوق سؤال ما إذا كان
يريد رقاقة شوكولاتة أو دقيق الشوفان

421
00:34:53,281 --> 00:34:55,204
,و الذي أفعله بشكل جيد جداً, شكراً لك

422
00:34:55,265 --> 00:34:58,939
لكنني على الأرجح أعلم ما
يكفي عن معدات الدمغ لتفكيكها

423
00:34:58,949 --> 00:35:02,090
و إعادة تركيبها دون علم (توفر) حتى

424
00:35:04,245 --> 00:35:06,590
حسناً, ذلك لم يبدو جيداً, أليس كذلك؟

425
00:35:06,610 --> 00:35:08,865
أنا لست أحاول اتهامكِ بجريمة

426
00:35:08,896 --> 00:35:11,694
أنا فقط أحاول معرفة
"مشاعركِ حول "بيت الدمى

427
00:35:11,704 --> 00:35:14,322
نحن قوادين و قتلة

428
00:35:14,332 --> 00:35:17,020
لكن بطريقة إنسانية

429
00:35:17,413 --> 00:35:19,960
هل بإمكاني الذهاب الآن؟

430
00:35:21,097 --> 00:35:25,557
لا أعرف سبب ثقتي بك... لكنني أثق بك

431
00:35:25,567 --> 00:35:27,872
لابد أنني أملك وحداً من تلك الوجوه

432
00:35:27,882 --> 00:35:31,889
أنا أنظر إلى سجلات
(الأمن منذ حادثة (ألفا

433
00:35:32,241 --> 00:35:35,453
متى كانت آخر مرة
غادرتِ فيها "بيت الدمى"؟

434
00:35:36,319 --> 00:35:40,567
أشعر كأن بإمكاني خدمة
العمال" بشكل أفضل إذا كنت هنا"

435
00:35:40,577 --> 00:35:42,893
لأربع و عشرين ساعة لمدة أسبوع؟

436
00:35:42,923 --> 00:35:44,554
الاشتباكات تحدث طوال الوقت

437
00:35:44,594 --> 00:35:47,846
لا يمكنك قط أن تعلمي متى
ستكون هناك حالة طوارئ

438
00:35:47,856 --> 00:35:50,322
,أنا لا أشك في نواياكِ

439
00:35:50,332 --> 00:35:55,899
لكن مثل هذا التركيز العالي على عملك يمكنه
...أن يخلف أجزاءً أخرى من حياتكِ فارغةً

440
00:35:56,826 --> 00:35:59,554
و مفتوحة للاستغلال

441
00:36:00,037 --> 00:36:02,574
هل لديكِ أصدقاء
خارج "بيت الدمى"؟

442
00:36:08,967 --> 00:36:11,393
أجل

443
00:36:13,457 --> 00:36:15,299
أنتِ تخسرين

444
00:36:15,309 --> 00:36:20,292
لقد تم استخراج (سييرا) بشكل
آمن, بالكاد, و لديها هوية الجاسوس

445
00:36:24,581 --> 00:36:27,953
لا, تمهل, تمهل, لا, أنت
لا تفهم, أنا لم أفعل أي شيء

446
00:36:27,963 --> 00:36:31,165
...لما عساي أتجسس على "بيت -
لا أهتم بالسبب -

447
00:36:31,759 --> 00:36:34,678
سنحصل على ذلك منكِ عندما
تأمرني (ديويت) بتعذيبك

448
00:36:34,688 --> 00:36:37,497
ثم ستخبرينا كل شيء

449
00:36:37,507 --> 00:36:39,953
و من ثم (ديويت) سترسلكِ إلى العلية

450
00:36:39,963 --> 00:36:42,500
هل تعرفين ما يحدث في العلية؟

451
00:36:44,010 --> 00:36:45,601
إنه تعذيب ذهني

452
00:36:45,631 --> 00:36:46,950
أتعرفين ذلك الشعور الذي
...يكون لديكِ عندما

453
00:36:46,990 --> 00:36:49,064
,يكون اسم بالكاد تذكرينه
لكنكِ لا تستطيعين قوله؟

454
00:36:49,074 --> 00:36:53,353
الأمر مثل ذلك, لكن مع كل
فكرة بشكل لم تختبريه قط

455
00:36:53,665 --> 00:36:56,997
أنا لست الجاسوس. أنت تصدقني, صحيح؟

456
00:36:57,007 --> 00:36:59,303
خذها إلى غرفة الحجز

457
00:36:59,856 --> 00:37:02,584
إلى متى؟

458
00:37:02,846 --> 00:37:05,454
(حتى تعود (ديويت

459
00:37:06,923 --> 00:37:09,460
كم من الوقت تعتقد أن
بإمكانك الحفاظ على هذا؟

460
00:37:09,470 --> 00:37:11,434
اعذريني؟

461
00:37:11,444 --> 00:37:14,293
أنت تعمل لصالح وكالة الأمن القومي

462
00:37:15,400 --> 00:37:17,887
لديكِ ملف يقول أنها هي الجاسوسة

463
00:37:20,997 --> 00:37:24,138
ماذا, هل لغة جسمها تخبركِ بأنها بريئة؟

464
00:37:24,148 --> 00:37:26,967
لا, لغتها العادية تخبرك بأنها بريئة

465
00:37:26,977 --> 00:37:29,615
لغة جسمك تخبرني بشيءٍ ما

466
00:37:30,068 --> 00:37:33,239
عندما عرفت أن (سييرا) تم
,استخراجها و معها هوية الجاسوس

467
00:37:33,249 --> 00:37:35,625
كل شخص بهذه الغرفة أصبح متوتراً

468
00:37:35,635 --> 00:37:38,273
من؟ من الذي خاننا؟ من هو الجاسوس؟

469
00:37:38,283 --> 00:37:42,219
لكنك... أصبحت مسترخياً

470
00:37:42,863 --> 00:37:48,732
جسمك تنفس بعمق, من دون
وعي تنفست براحة. لماذا؟

471
00:37:48,743 --> 00:37:51,833
لأنك عرفت أصلاً أن
(الملف سيورط (أيفي

472
00:37:51,843 --> 00:37:54,018
أتتوقعين من أي أحد أن
يشتري هذا العلم الزائف؟

473
00:37:54,048 --> 00:37:55,447
ليس عليهم ذلك

474
00:37:55,477 --> 00:37:59,011
لقد كانت هناك مكالمة هاتفية
لوكالة الأمن القومي بعد الإغلاق

475
00:37:59,021 --> 00:38:03,712
(لقد حذرت وكالة الأمن القومي أن (سييرا
كانت قادمة حتى يمكنهم وضع ملفٍ لها لتجده

476
00:38:03,722 --> 00:38:07,216
(لقد أردتنا أن نلوم (أيفي
حتى يمكنك الاستمرار بالعمل

477
00:38:07,256 --> 00:38:09,692
,أنا لم أتمكن من إجراء مكالمة
فالهواتف كانت متوقفة عن العمل

478
00:38:09,702 --> 00:38:11,877
في "بيت الدمى", و ليس في هذا المكتب

479
00:38:11,887 --> 00:38:14,152
حسناً, أعتقد أنه وقت معالجتها

480
00:38:14,182 --> 00:38:15,421
الدليل في السجلات

481
00:38:15,431 --> 00:38:17,796
أجل, و أي أحد كان
بإمكانه التسلل إلى هنا

482
00:38:20,353 --> 00:38:22,739
أنت محق

483
00:38:22,749 --> 00:38:26,766
ذلك سبب سماحي لاستمرار
هذه المحادثة بمدة ما أخذته

484
00:38:26,776 --> 00:38:29,877
احتجت إلى توقيع
واحد أكثر لتأكيد اتهامي

485
00:38:29,907 --> 00:38:32,726
و أي توقيع عساه يكون ذلك؟

486
00:38:32,736 --> 00:38:36,139
منذ 20 ثانية قمت بارتكاب خطأ

487
00:38:47,565 --> 00:38:49,498
هذا هو "بيت الدمى". أنت
تعلم إلى أي مدى يمكنهم الوصول

488
00:38:49,508 --> 00:38:51,975
من المستحيل أن تنجو من هذا

489
00:38:54,552 --> 00:38:56,797
ألم تكتشفي الأمر بعد؟
استخدمي مهاراتكِ الاستنتاجية

490
00:38:56,807 --> 00:38:58,850
"أنتِ "دمية

491
00:38:58,860 --> 00:39:01,095
دمية" محطمة قد"
خرجت عن المهمة من قبل

492
00:39:01,116 --> 00:39:02,968
...الآن, عندما تسألني (ديويت) أن أبرر نفسي

493
00:39:03,018 --> 00:39:04,569
ستخبرها أنني خرجت عن المهمة مجدداً

494
00:39:04,589 --> 00:39:07,418
و أنني لم أملك خياراً ما عدا قتلك

495
00:39:13,035 --> 00:39:15,622
و (توفر) و (أيفي)؟ -
ضرر ثانوي -

496
00:39:19,931 --> 00:39:22,176
أود أن أقول أنني محمي

497
00:39:25,186 --> 00:39:27,039
ألا يجدر بنا المساعدة؟

498
00:39:27,824 --> 00:39:32,284
أجل. لقد ساعدت عندما دمغتها
بمهارات الكونغ فو, لكن افعلي ما يحلو لكِ

499
00:39:43,488 --> 00:39:44,545
أنتِ خطيرة

500
00:39:44,566 --> 00:39:47,173
كان من المفترض أن تكوني
على الأرض منذ فترة طويلة

501
00:39:49,317 --> 00:39:51,703
لقد حاولت قتلي من قبل

502
00:39:54,814 --> 00:39:57,240
أنتِ (ألفا) آخر على وشك الحدوث

503
00:40:09,069 --> 00:40:11,848
أنا لست محطمة

504
00:40:24,764 --> 00:40:27,744
(لقد ائتمنتك على هبة, أيها السيد (دومينيك

505
00:40:28,156 --> 00:40:29,969
بيت الدمى" ليس هبة"

506
00:40:30,029 --> 00:40:32,616
أعتقد أن الأشخاص الغير معدودين
الذين ساعدناهم كانوا ليخالفوك الرأي

507
00:40:32,626 --> 00:40:34,378
ماذا عن الأشخاص الغير معدودين الذين آذيتهم؟

508
00:40:34,408 --> 00:40:36,975
سمي واحداً -
هي -

509
00:40:39,321 --> 00:40:44,002
مضحك... قادم من الرجل
الذي حاول قتلها, مرتين

510
00:40:52,791 --> 00:40:55,559
لماذا أردت تدمير "بيت الدمى"؟

511
00:40:56,687 --> 00:41:00,210
ما الذي يمكن لوكالة الأمن
القومي فعله و نحن لا يمكننا؟

512
00:41:00,734 --> 00:41:03,694
لم أُرسل لكي أدمركم

513
00:41:04,006 --> 00:41:07,016
لقد أُرسلت للتأكد من
أنكم لم تدمروا أنفسكم

514
00:41:07,026 --> 00:41:10,469
لولاي, لعثر (باول بالرد) عليكم أصلاً

515
00:41:11,345 --> 00:41:15,281
أنا لم أكذب عليكِ قط
بشأن طُرقي أو أولوياتي

516
00:41:15,291 --> 00:41:17,153
لقد كذبت بشأن نواياك

517
00:41:17,184 --> 00:41:22,298
هل تعرفين كيف سيكون العالم عندما تسمح
روسوم) لـ"بيت الدمى" بالإفلات من قبضتها؟)

518
00:41:22,308 --> 00:41:24,925
التكنولوجيا تحتاج إلى أن
تكون مُدارةً و مُتحكماً بها

519
00:41:24,966 --> 00:41:28,137
من قِبل منظمة سرية مع القليل من المراقبة الحكومية

520
00:41:28,157 --> 00:41:31,318
إنه من المحرج مقدار سذاجتكِ

521
00:41:33,201 --> 00:41:36,704
أتؤمنين بـ"بيت الدمى" و مهامه؟

522
00:41:37,177 --> 00:41:40,791
تماماً مثلما آمنت بي. و انظري إلى
كيفية انتهاء ذلك. لقد كنتِ مخطئة

523
00:41:44,989 --> 00:41:49,389
استخرجي منه ما يمكنكِ بشأن وكالة الأمن
القومي و قولي لـ(توفر) أن يجهزه للعلية

524
00:41:52,419 --> 00:41:55,006
أذلك كل شيء, أيتها الآنسة (ديويت)؟

525
00:41:55,479 --> 00:41:58,671
أنتِ توقعين على أمر
إعدامي كأنه صفقة عمل؟

526
00:41:58,681 --> 00:42:01,228
إنه كذلك

527
00:42:01,550 --> 00:42:04,218
الوكالة ستكتشف الأمر
و سوف يأتون للبحث عني

528
00:42:04,228 --> 00:42:06,543
...و عندما يفعلون

529
00:42:06,553 --> 00:42:11,738
,ستخبرهم بأن كل شيء على ما يرام
و من ثم سنعيد وضعك حيث تنمتي

530
00:42:13,711 --> 00:42:16,036
ماذا؟

531
00:42:16,369 --> 00:42:19,671
هل اعتقدت أنني كنت لأظهر رحمةً لك؟

532
00:42:20,114 --> 00:42:23,043
أو غضب؟

533
00:42:23,053 --> 00:42:26,174
ثلاث سنوات إلى جانبي

534
00:42:28,026 --> 00:42:31,057
أعتقد أنك تعرفني أفضل من ذلك

535
00:42:31,520 --> 00:42:34,107
أنتِ شخصٌ صعب

536
00:42:34,117 --> 00:42:38,849
لذا كما يخبرونني, وداعاً

537
00:43:00,090 --> 00:43:04,198
ما الذي يوجد لك في المستقبل, أنت
لا تملك الكثير للتبسم بشأنه؟

538
00:43:05,416 --> 00:43:08,648
بعدما أوسعتني ضرباً, سوف يمحونني

539
00:43:11,336 --> 00:43:13,852
لكن أولاً, سوف يمحونك

540
00:43:13,872 --> 00:43:16,581
بإمكاني الاعتناء بنفسي

541
00:43:16,591 --> 00:43:19,349
أعلم. ذلك سبب تبسمي

542
00:43:19,832 --> 00:43:23,084
لأنه يوماً ما, ستمحينهم

543
00:43:23,869 --> 00:43:27,524
و حتى بعد كل هذا, إنهم لا
يزالون لا يتوقعون حدوث هذا

544
00:43:34,037 --> 00:43:37,319
عاجلاً أو آجلاً, كل شخص سيحصل على ملكه

545
00:44:07,108 --> 00:44:09,534
...لا تسمح له -
أوقفه -

546
00:44:15,423 --> 00:44:18,423
استمر بالعمل

547
00:44:19,672 --> 00:44:22,752
المعدل العصبي مُعد للإشباع الكيميائي

548
00:44:23,678 --> 00:44:26,749
تحفيز أعصاب العضلات جاهز

549
00:44:27,232 --> 00:44:30,141
لقد تم زيادة قوة الجرعة

550
00:44:31,792 --> 00:44:34,370
يتم إشباع السائل

551
00:44:35,195 --> 00:44:37,541
نحن جاهزون

552
00:44:39,595 --> 00:44:41,980
افعل ذلك

553
00:45:14,870 --> 00:45:18,001
لورنس دومينيك) كاملاً)

554
00:45:18,031 --> 00:45:21,977
ضلل ذلك في الأرشيفات. أنا أثق
بأن جسمه في طريقه إلى العلية

555
00:45:23,256 --> 00:45:28,400
.أنتِ تنزفين دماً, و هو يتخثر
(عليكِ رؤية الدكتورة (ساوندرز

556
00:45:28,410 --> 00:45:31,290
كيف لم أتوقع حدوث هذا؟

557
00:45:31,964 --> 00:45:33,847
لا أحد فعل -
أجل -

558
00:45:33,857 --> 00:45:37,400
لقد رأيت ما يكفي لدمغ
إيكو) لتكون محققة)

559
00:45:37,410 --> 00:45:39,353
أجل, بشأن ذلك

560
00:45:39,374 --> 00:45:43,853
ما لم تكوني على وشك إعطائي موقف سيارة
أفضل, فلا أستطيع أخذ كل الثناء من أجل ذلك

561
00:45:44,810 --> 00:45:47,911
أيفي)؟) -
(إيكو) -

562
00:45:49,632 --> 00:45:53,699
لقد جاءت إليّ
و طلبت مني دمغها

563
00:45:54,233 --> 00:45:57,786
لقد كان (دومينيك) يراقبها لأشهر

564
00:45:58,189 --> 00:46:00,968
لقد هزمت أكبر تهديدٍ لها

565
00:46:01,733 --> 00:46:03,776
إنها لا تزال تتطور

566
00:46:03,797 --> 00:46:08,166
تمرين إنجاز الأمنية لـ(ساوندرز) لم يحقق أي شيء

567
00:46:08,367 --> 00:46:10,874
إنها تحمي نفسها

568
00:46:10,884 --> 00:46:13,763
هل تريدينني أن أمسحها مجدداً؟ -
لا -

569
00:46:17,337 --> 00:46:20,830
لقد أنقذت "بيت الدمى" للتو. راقبها

570
00:46:21,233 --> 00:46:24,656
ربما تكون (إيكو) مفيدة
لنا بطُرق لم ندركها بعد

571
00:46:25,793 --> 00:46:29,669
(كدت أنسى. امسح دمغة (روجر

572
00:46:29,679 --> 00:46:34,069
الآنسة (لونلي هيرتز) اتصلت
و قالت أنها لا تريد خدماتها بعد الآن

573
00:46:34,350 --> 00:46:38,075
أهناك رجل جذاب في
الثمانين لفت انتباهها؟

574
00:46:39,807 --> 00:46:41,488
لا شيء بتلك الدرامية

575
00:46:41,508 --> 00:46:45,112
لقد أدركت أخيراً أن طيش
الشباب كان شيئاً ليس حكيماً

576
00:46:53,277 --> 00:46:56,599
كان ليكون هذا أسهل
لو أنكِ أخذتِ مخدراً

577
00:46:56,992 --> 00:46:58,914
إنه لا شيء

578
00:46:58,935 --> 00:47:01,673
لا, مجرد جرح لطلق ناري

579
00:47:26,418 --> 00:47:28,764
(أعلم أنكِ كنتِ مقربةً إلى السيد (دومينيك

580
00:47:28,794 --> 00:47:32,176
لقد كان موظفاً عملتُ معه عن قرب

581
00:47:32,186 --> 00:47:34,643
هناك فرق

582
00:47:34,683 --> 00:47:37,603
لا بأس في الشعور بشيء

583
00:47:37,613 --> 00:47:39,898
يلمح إلى أنني فقدت شيئاً

584
00:47:41,821 --> 00:47:44,831
ألم تفعلي؟

585
00:47:46,723 --> 00:47:50,046
لا شيء لا أستطيع العيش معه

586
00:47:52,985 --> 00:47:55,271
الآنسة (ديويت)؟

587
00:47:57,596 --> 00:47:59,489
لقد قمت بتفتيش أمني كامل

588
00:47:59,529 --> 00:48:01,854
تفقدات جديدة لخلفيات
,جميع الموظفين يتم عملها

589
00:48:01,885 --> 00:48:05,680
لكن حالياً يبدو أن هذا لم يصل
(أياً منه أكثر مما فعل (دومينيك

590
00:48:08,781 --> 00:48:10,965
(مبروك, أيها السيد (لانغتون

591
00:48:10,975 --> 00:48:12,365
من أجل ماذا؟

592
00:48:12,395 --> 00:48:15,143
من أجل كونك رئيس أمننا الجديد

593
00:48:15,153 --> 00:48:18,385
أنا أقدر العرض, لكنني
(أفضل البقاء مع (إيكو

594
00:48:18,415 --> 00:48:20,992
عليّ أن أعتني بها

595
00:48:21,002 --> 00:48:23,741
على ما يبدو, أنت لا تفعل ذلك

596
00:48:24,405 --> 00:48:27,667
يبدو أنها التي تعتني بنا

597
00:48:32,690 --> 00:48:35,761
إيكو), أريدكِ أن تقابلي مدربكِ الجديد)

598
00:48:35,781 --> 00:48:39,244
اسمه هو (ترافيس). تفضل

599
00:48:40,573 --> 00:48:43,432
كل شيء سيكون على ما يرام

600
00:48:44,147 --> 00:48:47,157
الآن بما أنك هنا

601
00:48:47,580 --> 00:48:50,167
هل تثقين بي؟

602
00:48:53,147 --> 00:48:55,563
هل تثقين بي؟

603
00:48:56,026 --> 00:48:58,503
بحياتي

