1
00:00:01,128 --> 00:00:04,327
لستُ منبهراً بالفتيات الموجودات هنا الليلة

2
00:00:04,327 --> 00:00:06,965
وكلّما شربتُ أكثر ، كلما قلّت جاذبيتهن

3
00:00:06,965 --> 00:00:08,288
فأنا على بعد كأس واحد من السكوتش والصودا

4
00:00:08,288 --> 00:00:10,808
( عن مشهد الـ ( كاتنينا ) في فيلم ( حرب النجوم

5
00:00:10,808 --> 00:00:13,092
ماذا عن أولئكَ الفتياتِ هناك
إنهن مثيرات

6
00:00:13,092 --> 00:00:14,821
إنهنّ لسنَ مثيرات -
هل تمرح ؟ -

7
00:00:14,877 --> 00:00:17,166
لقد كرهتهنّ لحظةَ رأيتهن

8
00:00:17,166 --> 00:00:18,541
وهذا يعني أنهنّ مثيرات

9
00:00:18,541 --> 00:00:20,172
في الواقع فقد كرهتهن تقريباً

10
00:00:20,172 --> 00:00:22,644
كما كرهتُ ( روبن ) عندما رأيتها أولَ مرة

11
00:00:22,644 --> 00:00:24,746
كرهتِني فعلاً ؟ -
كثيراً -

12
00:00:26,690 --> 00:00:28,491
بارني ) إنهنّ مثيرات )

13
00:00:28,967 --> 00:00:31,501
هناك الكثير لأعلمكم إياه

14
00:00:31,501 --> 00:00:34,517
. . . لقد أصبحتمْ لتوكمْ ضحايا لــ

15
00:00:34,517 --> 00:00:35,988
" تأثير المشجعات "

16
00:00:35,988 --> 00:00:36,834
يسعدني سؤالك

17
00:00:36,834 --> 00:00:39,982
:تأثير المشجعات " هو "
عندما تبدو بضعةٌ من النساء مثيرات

18
00:00:39,982 --> 00:00:42,126
لكن كمجموعةٍ فقط

19
00:00:42,126 --> 00:00:43,311
تماماً كالمشجعات

20
00:00:43,311 --> 00:00:44,620
حيثُ يبدونَ مثيرات

21
00:00:44,620 --> 00:00:47,013
لكن خذوا كلاً منهنّ على حدا

22
00:00:47,013 --> 00:00:48,342
كلابُ الزلاجات

23
00:00:48,517 --> 00:00:49,692
هذا جنون

24
00:00:50,000 --> 00:00:52,623
أمعنوا النظر في كلٍّ من أولئكَ الفتيات

25
00:00:52,623 --> 00:00:54,151
كلٌ على حدا

26
00:01:12,616 --> 00:01:13,646
. . لا أعلم

27
00:01:13,709 --> 00:01:15,499
فتلك التي في الأخير تبدو جذابةً نوعاً ما

28
00:01:15,499 --> 00:01:17,500
نعم إنها كذلك بالفعل

29
00:01:17,744 --> 00:01:20,185
" وهذا يا أصدقائي هو " تأثير المشجعات

30
00:01:20,288 --> 00:01:22,992
" والمعروف أيضاً بـ " مفارقة إشبينات العروس

31
00:01:22,992 --> 00:01:24,592
" و " تزامنية فتيات الأخويات

32
00:01:24,592 --> 00:01:26,504
وبعودةٍ خاطفة إلى منتصف التسعينات

33
00:01:26,504 --> 00:01:28,719
" مؤامرة فيتات التوابل "

34
00:01:28,719 --> 00:01:30,767
التوابل المخيفة بالفعل

35
00:01:34,969 --> 00:01:36,248
( بارني ستينسن )

36
00:01:36,934 --> 00:01:38,253
أوه ، أهلاً

37
00:01:39,430 --> 00:01:40,087
حسنٌ

38
00:01:40,254 --> 00:01:42,110
عُلِمْ

39
00:01:42,550 --> 00:01:44,191
رائع ، سنبقى على اتصال

40
00:01:47,013 --> 00:01:47,805
ماذا ؟

41
00:01:48,732 --> 00:01:50,395
على ما يبدو أنني سأصبحُ أباً

42
00:01:52,406 --> 00:01:57,078
الموسم الرابع
: الحلقة السابعة بعنوان

43
00:01:57,078 --> 00:02:01,391
( Not a father day )
( " عيدُ " غيرِ الآباء )

44
00:02:05,540 --> 00:02:06,950
ماذا تعني بأنكَ ستصبحُ أباً ؟

45
00:02:06,950 --> 00:02:08,278
كيف حدثَ ذلك ؟

46
00:02:08,607 --> 00:02:11,752
إنها مجردُ فتاةٍ عبثتُ معها منذ أسابيع قليلة

47
00:02:11,752 --> 00:02:14,112
إه ليست متأكدة
لذا ستذهبُ إلى الطبيب صباحاً

48
00:02:14,112 --> 00:02:15,411
قد يكونُ إنذاراً كاذباً

49
00:02:15,411 --> 00:02:16,999
قد لا تكون حبلى

50
00:02:16,999 --> 00:02:18,239
. . ( ليلي )

51
00:02:18,336 --> 00:02:21,594
لا يوجدُ جزءٌ من ( بارني ستينسن ) يقلّ
% أداؤه عن 110

52
00:02:21,594 --> 00:02:23,529
فلو فُسِح المجال لأحد السباحين الصغار لدي

53
00:02:23,529 --> 00:02:25,599
فهو كـ ( مايكل فليبيس ) سيسبح إلى الذهب

54
00:02:25,599 --> 00:02:27,077
هذا كابوس

55
00:02:27,077 --> 00:02:28,229
فأنا لا أريدُ أطفالاً

56
00:02:28,229 --> 00:02:30,445
فمن يكون عاقلاً ويرغبُ في إنجاب الأطفال ؟

57
00:02:31,460 --> 00:02:33,933
والآن . . عندما تصبحُ في الثلاثين ، وتكونُ متزوجاً

58
00:02:33,933 --> 00:02:35,539
تحدثُ أمورٌ غريبة

59
00:02:35,684 --> 00:02:38,059
فإنّكَ تبدأ ترى أطفالاً في كلّ مكان

60
00:02:51,388 --> 00:02:53,341
أوه . . بالله عليكم

61
00:02:53,478 --> 00:02:56,367
نعم ، فإن ( مارشال ) و ( ليلي ) قد أصيبا
بحمى الأطفال

62
00:02:56,632 --> 00:02:58,368
وجيرانهم الجدد زادوا الطين بلة

63
00:02:58,368 --> 00:03:00,511
هل أسقطتََ جوربك يا صديقي الصغير

64
00:03:02,431 --> 00:03:04,112
هذا بلا شك

65
00:03:04,112 --> 00:03:06,871
أجملُ شيءٍ رأيته في حياتي

66
00:03:06,871 --> 00:03:08,407
ها هو فستقتي الصغيرة

67
00:03:08,407 --> 00:03:08,843
في تلك الليلة

68
00:03:08,843 --> 00:03:12,733
جلسا ليناقشا مسألة الإنجاب بشكلٍ
جديّ وعملي

69
00:03:12,733 --> 00:03:14,261
إذاً . . إذا أنجبنا طفلاً

70
00:03:14,261 --> 00:03:16,888
هل تعتقد أنه بإمكانك أن تقلل ساعات عملك

71
00:03:16,888 --> 00:03:18,846
لا يهم ، فهو سيكونُ فاتناً جداً

72
00:03:18,846 --> 00:03:21,711
لدرجةِ أنني سآكله في أول يوم

73
00:03:21,987 --> 00:03:24,045
حسنٌ . . لكن ماذا بشأن المال ؟

74
00:03:24,045 --> 00:03:25,901
فما زلنا غارقيْن في الديون

75
00:03:25,901 --> 00:03:29,582
سنعدّ فواتيرنا المتأخرة على أصابعه الصغيرة

76
00:03:31,069 --> 00:03:32,470
دعينا ننجبُ طفلاً

77
00:03:36,963 --> 00:03:37,916
أوه .. الآن ؟

78
00:03:38,094 --> 00:03:38,989
حسنٌ

79
00:03:40,383 --> 00:03:42,095
لكن كانَ هناكَ شيءٌ يعيق طريقهما

80
00:03:42,095 --> 00:03:44,336
تنحيا جانباً ، أريد مشاهدة التلفاز

81
00:03:45,859 --> 00:03:49,050
ويصدُفُ أن يكونَ ذلك الشيء بلا عمل
وينامُ على أريكتهم

82
00:03:53,516 --> 00:03:55,029
( إذاً .. ( روبن

83
00:03:55,504 --> 00:03:57,616
ما أخبارُ بحثكِ عن عمل ٍ وشقة

84
00:03:57,616 --> 00:03:58,689
أوه .. ألم تسمع ؟

85
00:03:58,689 --> 00:04:00,352
( أنا المذيعة الرئيسية في محطة ( سي إن إن

86
00:04:00,352 --> 00:04:01,949
كما أنني أقطنُ في عليّةٍ

87
00:04:01,949 --> 00:04:04,323
تطلّ على الحديقة المركزية
ومصنوعةٌ من الذهب

88
00:04:04,323 --> 00:04:06,555
( أخرِجْ رأسكَ من مؤخرتكَ ( مارشال

89
00:04:07,446 --> 00:04:10,106
لقد أدركا أنهما لو أرادا أن يؤسسا عائلة

90
00:04:10,106 --> 00:04:11,387
فعليهم أن يخططوا للأمر

91
00:04:11,387 --> 00:04:15,250
( روبن ) . . هل تمانعين أن تباتي عند ( تيد )
ليلةَ الغد

92
00:04:15,250 --> 00:04:18,617
( إذْ سأعِدّ عشاءً مميزاً لـ ( مارشال

93
00:04:18,617 --> 00:04:20,592
عشاءٌ فقط ، لا شيءَ آخر

94
00:04:21,351 --> 00:04:22,177
حسنٌ

95
00:04:22,200 --> 00:04:24,528
لكنْ من الأفضل لك أن لا تكونَ متزمتاً
كهذين الأحمقين

96
00:04:24,528 --> 00:04:26,382
بشأن قيامي بإطلاق النار على علب البيرة
على السطح

97
00:04:26,382 --> 00:04:28,845
أوه . . إنها تصمّ أذناي

98
00:04:28,845 --> 00:04:30,405
الجيران اتصلوا بالشرطة

99
00:04:30,405 --> 00:04:31,951
كِدْتِ أن تصيبني

100
00:04:32,504 --> 00:04:34,545
فلتنعمْ بها ( تيد ) ، فهي في وضع ٍ جيدٍ الآن

101
00:04:39,104 --> 00:04:40,625
يارب . . . هذا أنا

102
00:04:40,784 --> 00:04:41,806
( بارني )

103
00:04:41,806 --> 00:04:42,807
كيفَ الحال ؟

104
00:04:44,343 --> 00:04:46,248
أعلمُ أننا لا نتحدثُ كثيراً

105
00:04:46,379 --> 00:04:48,931
مع أنّ كثيرٌ من النساء توجهنَ إليك بسببي

106
00:04:49,545 --> 00:04:50,601
رائع

107
00:04:51,255 --> 00:04:52,223
. . لكن يا ربّ

108
00:04:53,790 --> 00:04:56,414
لو أخرجتَني من هذه الورطة

109
00:04:56,711 --> 00:04:59,422
أقسمُ بأنني لن أقومَ أبداً

110
00:04:59,422 --> 00:05:02,168
أبداً .. أبداً .. أبداً .. أبداً .. أبداً .. أبداً

111
00:05:07,336 --> 00:05:08,880
أوه .. انتظر لحظة

112
00:05:09,973 --> 00:05:11,076
( معكَ ( بارني

113
00:05:15,476 --> 00:05:16,500
حقاً ؟

114
00:05:25,488 --> 00:05:27,176
مارشال ) أنباءٌ عظيمة )

115
00:05:27,335 --> 00:05:30,029
لن أصبحَ أباً -
تهانينا يا صاحِ -

116
00:05:30,962 --> 00:05:33,487
( هذه أسعدُ لحظةٍ في حياتي ( مارشال

117
00:05:33,487 --> 00:05:36,646
فشعوري لأنني لنْ أرْزَق بطفل

118
00:05:36,646 --> 00:05:39,183
لم أكنْ أعلمُ أبداً أنني سأحبّ شيئاً لهذه الدرجة

119
00:05:39,183 --> 00:05:41,920
ولذلك سأبتكر عيداً لهذا الحدث

120
00:05:42,087 --> 00:05:44,391
: فمنَ الآن فصاعداً ، سيُعرفُ هذا اليوم باسم

121
00:05:44,391 --> 00:05:46,166
" عيدُ " غير ِ الآباء

122
00:05:46,166 --> 00:05:48,030
واو ، ستبتكرُ عيداً

123
00:05:48,167 --> 00:05:48,888
نعم . . لمَ لا ؟

124
00:05:48,888 --> 00:05:50,206
فالجميع لديهم أعياد

125
00:05:50,206 --> 00:05:52,487
هناك عيد الأم .. والأب .. والباستيل

126
00:05:52,648 --> 00:05:54,694
فلمَ لا يكونَ هناكَ عيدٌ للأشخاص العازبين

127
00:05:54,694 --> 00:05:55,919
ويحبّون كونهم كذلك

128
00:05:55,919 --> 00:05:58,594
تبدو بقولكَ هذا كفتاةٍ بدينةٍ في عيد الحبّ

129
00:05:59,275 --> 00:06:00,232
( مرحباً ( ستينسن

130
00:06:00,232 --> 00:06:01,887
( أهلاً ( نولان
كيف حالُ الأولاد ؟

131
00:06:04,823 --> 00:06:06,132
هل أنت مستعدٌ لهذه الليلة (إريكسون) ؟

132
00:06:06,132 --> 00:06:07,405
ليلة الاندماج الكبير

133
00:06:08,002 --> 00:06:10,571
هذا بيني وبينَ زوجتي سيدي

134
00:06:10,766 --> 00:06:13,098
لا أقصد الاجتماع مع السيد ( لي ) .. الليلة

135
00:06:13,098 --> 00:06:14,591
ظننتُ أن الاجتماع في وقتِ الفطور

136
00:06:14,591 --> 00:06:15,807
إنه كذلك ، وقت الفطور في الصين

137
00:06:15,807 --> 00:06:17,820
سوف نجتمع مع الصنيين عن طريق الهاتف

138
00:06:17,820 --> 00:06:19,067
إنني أعتمدُ عليكَ بُنيْ

139
00:06:23,100 --> 00:06:24,118
( مارشال )

140
00:06:24,158 --> 00:06:25,449
مرحباً حبيبتي

141
00:06:25,752 --> 00:06:27,453
إنه وقتُ الفطور في الصين

142
00:06:27,453 --> 00:06:29,029
نعم إنه كذلك

143
00:06:29,029 --> 00:06:31,062
. . . إنها ليست ملاطفة ، انظري إنني

144
00:06:31,644 --> 00:06:33,068
لحظة .. ماذا تعنين ؟

145
00:06:33,124 --> 00:06:35,451
لا أعلم . . مشاريبٌ حارة ، لحمٌ متبّل

146
00:06:35,451 --> 00:06:36,776
لا بد وأن ذلك يعني شيئاً ما

147
00:06:37,817 --> 00:06:39,936
لن تأتي إلى المنزل الليلة ، أليس كذلك ؟

148
00:06:41,751 --> 00:06:43,895
هل تهزُّ رأسكَ بـ " لا " ؟

149
00:06:45,472 --> 00:06:47,768
توقعتُ ذلك

150
00:06:48,435 --> 00:06:50,618
شكراً يا شباب لحضوركم بسرعة

151
00:06:50,695 --> 00:06:52,927
هل أنتِ بخير ؟
بدوتِ مستاءةً على الهاتف

152
00:06:53,333 --> 00:06:56,556
. . . أنا و ( مارشال ) اتخذنا قراراً مهماً بأن

153
00:06:57,548 --> 00:06:58,678
نتناولَ العشاء

154
00:06:58,678 --> 00:07:02,352
وكنتُ أظنّ أنني مستعدةٌ لـ ... تناولِ العشاء

155
00:07:02,352 --> 00:07:05,370
ثمّ اتصلَ ليُلغيه ، مما جعلني أفكّر

156
00:07:05,370 --> 00:07:08,570
هل مازال من المبكر لنا أن . . . . نتناولَ العشاء ؟

157
00:07:09,407 --> 00:07:11,071
لقد تناولتُ غدائي باكراً ، لذا فأنا جاهزٌ للعشاء

158
00:07:11,071 --> 00:07:13,935
العشاء معناه طفل -
ليلي ) هذا مريع ) -

159
00:07:14,799 --> 00:07:18,367
لا ، لا .. أريدكما أن تقررا لي شيئاً

160
00:07:18,367 --> 00:07:19,400
ما هو ؟

161
00:07:20,122 --> 00:07:22,898
هل أنا و ( مارشال ) مستعدان لأن ننجبَ طفلاً

162
00:07:27,211 --> 00:07:30,665
إذاً .. هل أنا و ( مارشال ) جاهزان لأن ننجبَ
طفلاً أم لا ؟

163
00:07:30,665 --> 00:07:33,071
ليلي ) لا يمكننا أن نقررَ هذا عنكِ )

164
00:07:33,071 --> 00:07:34,883
إنه قرارٌ ضخم -
أتعلمونَ ما هو الضخمُ أيضاً ؟ -

165
00:07:34,883 --> 00:07:36,097
( رأس ( مارشال

166
00:07:36,097 --> 00:07:38,582
فذلك الشيء بحجمِ بطيخةٍ في أواخر شهر آب

167
00:07:38,582 --> 00:07:40,758
طفلُ ( مارشال ) سيخرجُ من هناك

168
00:07:43,073 --> 00:07:44,112
ما رأيُ ( مارشال ) بذلك ؟

169
00:07:44,112 --> 00:07:48,847
ربما لديه الكثير من الآراء برأسه الذي تيجول فيه
والمشابه لخوذة رواد الفضاء من الخمسينات

170
00:07:48,982 --> 00:07:51,102
مارشال ) متحمسٌ لذلك )

171
00:07:51,102 --> 00:07:54,023
لكنني أظنّ أنه يرى فقط الأمور اللطيفة في
إنجاب طفل

172
00:07:54,023 --> 00:07:55,575
ولا يرى المتاعب

173
00:07:55,677 --> 00:07:56,409
كما حدثَ في ذلك اليوم

174
00:07:56,409 --> 00:07:58,383
فبينما كانَ ( مارشال ) يداعبُ ( جيرمي ) الصغير

175
00:07:58,383 --> 00:08:00,177
( كنتُ أتحدثُ إلى أم ( جيرمي

176
00:08:00,177 --> 00:08:01,667
شكراً جزيلاً على هذه الدعوة

177
00:08:01,667 --> 00:08:03,818
فأنا لم أتحدثْ إلى شخص ٍ بالغ منذ أسابيع

178
00:08:03,818 --> 00:08:05,104
ما عدا زوجي

179
00:08:05,103 --> 00:08:06,178
" لكن " إنّه دورُكِ لتغيري له

180
00:08:06,178 --> 00:08:09,346
و " اجعليه يصمت " ، لا تعتبرُ محادثة

181
00:08:09,467 --> 00:08:10,606
آسفة إنني أرتعش

182
00:08:10,606 --> 00:08:11,935
فأنا لم أمارس الجنس منذ 7 أشهر

183
00:08:11,935 --> 00:08:13,161
ها قد فعلتُها ثانيةً

184
00:08:13,161 --> 00:08:14,856
محرومةٌ من النوم

185
00:08:15,976 --> 00:08:17,489
لحظة ، فأنا لستُ أبكي ، أليسَ كذلك ؟

186
00:08:17,489 --> 00:08:18,913
لأنني عادةً أفعل ذلك

187
00:08:18,913 --> 00:08:21,409
أنا لا أقصدُ أن أتذمر
أوه ، لا ، أشعر بالسوء

188
00:08:22,217 --> 00:08:23,679
ها هو فستقتي الصغيرة

189
00:08:23,679 --> 00:08:25,880
أحبكَ كثيراً

190
00:08:26,349 --> 00:08:28,886
( سأصبحُ متوترةً مثلُ ( تشارلوت

191
00:08:28,886 --> 00:08:30,346
بل أسوأ في الواقع

192
00:08:30,346 --> 00:08:32,392
فعلى الأقل زوجها يعملُ من المنزل

193
00:08:32,392 --> 00:08:35,586
فهو يعمل في الرهانات
لكنه يساهم بشكلٍ كبير في تربية الولد

194
00:08:35,742 --> 00:08:37,367
سيكونُ ( مارشال ) أباً رائعاً

195
00:08:37,367 --> 00:08:41,569
مارشال ) دائماً في المكتب )
وأخشى لو أنجبنا طفلاً الآن

196
00:08:41,569 --> 00:08:43,601
فإن المسؤوليةَ كلها ستُلقى على عاتقي

197
00:08:43,601 --> 00:08:46,046
إنكِ مذعورةٌ فقط , وتركزين على الجانب السلبي

198
00:08:46,046 --> 00:08:48,133
أظنّ أنّ ( ليلي ) تتكلم بواقعية

199
00:08:48,133 --> 00:08:49,175
أرأيتم ؟  هذا جيد

200
00:08:49,175 --> 00:08:51,740
لهذا طلبتُ من كليكما أن يحضرَ إلى هنا

201
00:08:51,740 --> 00:08:54,470
تيد ) أنتَ تؤيد إنجاب الأطفال )
و ( روبن ) تعارض

202
00:08:54,470 --> 00:08:56,865
أيها المستشارون أدلوا بدلوكم

203
00:08:57,061 --> 00:09:00,209
أعلمُ أنكِ تخشينَ من أنكِ لستِ مستعدة لذلك

204
00:09:00,209 --> 00:09:01,847
لكن لا أحد يعرفُ إن كان مستعداً أم لا

205
00:09:01,847 --> 00:09:03,423
عليكِ فقط أن تخوضي التجربة

206
00:09:03,423 --> 00:09:04,600
ومسألةُ الأمومةِ ستأتي بشكلٍ طبيعي

207
00:09:04,600 --> 00:09:06,710
بالطبع أنتَ تعتقد أنها ستأتي بشكلٍ طبيعي

208
00:09:06,710 --> 00:09:10,153
" لأنك في الأساس " أب -
" بالتأكيد أنتَ " أب -

209
00:09:10,201 --> 00:09:11,101
ما الذي تتحدثان عنه ؟

210
00:09:11,101 --> 00:09:12,851
تيد ) فكّر بالأمر )

211
00:09:13,365 --> 00:09:16,187
فأنت تقولُ نكتاً سخيفةً يقولها الآباء عادةً

212
00:09:16,187 --> 00:09:17,870
زقزقةٌ ممزقة

213
00:09:20,363 --> 00:09:21,979
! زقزقةٌ ممزقة

214
00:09:23,239 --> 00:09:23,921
كما أنّكَ توبخنا

215
00:09:23,921 --> 00:09:26,503
مثلما حدثَ حينَ كسرنا سفينتكَ السخيفة
في الزجاجة

216
00:09:26,503 --> 00:09:29,570
لستُ غاضباً ، لكن خاب أملي بكم

217
00:09:30,354 --> 00:09:31,957
هي منْ فعلَ ذلك -
اخرس -

218
00:09:33,590 --> 00:09:36,782
وتقومُ بذلكَ الشيء الذي يفعلهُ كل الآباءُ
مع النادلات

219
00:09:36,782 --> 00:09:39,201
( مرحباً أنا ( لوري
وسأكونُ نادلتكم لهذا المساء

220
00:09:39,201 --> 00:09:42,819
( أهلاً ( لوري ) ، أنا ( تيد
وسأكونُ زَبونكِ لهذا المساء

221
00:09:43,520 --> 00:09:45,032
لوري ) قبل أن تذهبي أخبريني )

222
00:09:45,165 --> 00:09:47,382
على ماذا نحصلُ عندما نضعُ كناراً في
جزازة العشب

223
00:09:47,382 --> 00:09:49,061
دونَ تلميحات . . . . دونَ تلميحات

224
00:09:49,464 --> 00:09:50,403
إنها على حق

225
00:09:50,403 --> 00:09:53,070
تيد ) قد تكونُ عازباً ، وبلا أولاد )

226
00:09:53,070 --> 00:09:55,279
لكنك أبٌ مغفّلٌ كلياً

227
00:09:56,388 --> 00:09:58,338
لا أظنّ أنّ لهجتكِ تعجبني أيتها الشابة

228
00:10:00,087 --> 00:10:02,550
مارشال ) لقد أصبح ذلك العيد شعبياً )

229
00:10:02,802 --> 00:10:05,357
لاربي ) و ( فينكلستين ) يساعدانني )
في الاحتفال ، انظر

230
00:10:05,665 --> 00:10:08,197
فناجين خاصة بهذه المناسبة

231
00:10:08,555 --> 00:10:11,751
" وقمصان " من هوَ الذي ليسَ والدُكم

232
00:10:11,751 --> 00:10:14,506
كلاهما متوفرٌ عبر موقع
(  عيد " غير الآباء " دوت كوم )

233
00:10:14,506 --> 00:10:16,223
تفقدْ بطاقات المعايدة

234
00:10:19,689 --> 00:10:22,042
لكلّ شيءٍ تفعلهُ لنفسك

235
00:10:22,042 --> 00:10:24,015
لكلّ الـ ( سكوتش ) الموجودِ على رفّك

236
00:10:24,280 --> 00:10:28,056
سيارتكَ " البورش كاريرا " تكتسح الشارع العام
. . . نتمنى لكَ

237
00:10:28,056 --> 00:10:29,295
ليلةً كاملةً بعلاقةٍ ثلاثية

238
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
عيدُ " غير ِ الآباء " سعيد

239
00:10:31,484 --> 00:10:32,977
انظر إلى الرسم التوضيحي

240
00:10:37,270 --> 00:10:39,635
تبدو وكأنها عاهرةٌ آسيوية

241
00:10:39,957 --> 00:10:42,644
" أجل ، لأنه في عيدِ " غير ِ الآباء

242
00:10:42,711 --> 00:10:44,845
عندما تحصل على ربطة عنق ، فإنك تقوم بارتدائها

243
00:10:44,845 --> 00:10:46,247
مصافحةُ التلاعبِ بالألفاظ

244
00:10:47,657 --> 00:10:49,976
( إنها تركلُ مؤخرتَكَ هنا ( موسبي

245
00:10:49,976 --> 00:10:52,303
أملُكَ الوحيد هو أن تصبحَ سلبياً

246
00:10:52,303 --> 00:10:53,297
حسنٌ

247
00:10:53,360 --> 00:10:56,151
سأخبرُكِ لمَ تقولُ غريمتي كلّ هذا

248
00:10:56,463 --> 00:10:57,591
ثلاثُ كلمات

249
00:10:57,591 --> 00:11:00,184
تخافُ . . منَ . . الأطفال

250
00:11:00,184 --> 00:11:03,289
ماذا ؟ هذا جنون
لستُ كذلك

251
00:11:03,289 --> 00:11:04,167
حقاً ؟

252
00:11:04,302 --> 00:11:06,164
هل تذكرينَ حينَ قابلتِ ابنةِ عمي وطفلتها ؟

253
00:11:07,069 --> 00:11:08,838
إنها فاتنةٌ جداً

254
00:11:10,016 --> 00:11:11,544
أوه .. هل تريدين أن تحمليها ؟

255
00:11:14,932 --> 00:11:17,941
( أو تلكَ الحفلة التي أقامتها ( ليلي
( لابن صديقتها ( إريكا

256
00:11:20,087 --> 00:11:21,879
هل تجعلينَ ذلك الطفل يشمّكِ ؟

257
00:11:21,879 --> 00:11:23,759
لا أريده أن يعضني

258
00:11:24,799 --> 00:11:26,168
. . . ولا تنسي

259
00:11:30,569 --> 00:11:33,057
إعلان الطفل الناطق ؟ -
إعلان الطفل الناطق -

260
00:11:34,818 --> 00:11:35,846
( لكنكِ لستِ كذلك َ ( ليلي

261
00:11:35,846 --> 00:11:37,940
فأنت تحبينَ الأطفال ، وهم يحبونكِ

262
00:11:37,940 --> 00:11:40,189
نعم .. أنا محبوبة وجميلة وحكيمة

263
00:11:40,189 --> 00:11:41,900
لكن هل هذا يكفي ؟

264
00:11:42,004 --> 00:11:44,245
انظري . . الأمر كلّه يتلخصُ في كلمةٍ واحدة

265
00:11:44,245 --> 00:11:44,990
أنتِ

266
00:11:45,164 --> 00:11:47,623
هل أنت مستعدةٌ لأن تؤجلي أحلامكِ

267
00:11:47,623 --> 00:11:50,228
بتدريس الفن على المستوى الجامعي

268
00:11:50,228 --> 00:11:52,727
( انظري .. عليكِ أن تركزي على مشروع ( ليلي

269
00:11:52,727 --> 00:11:54,781
قبلَ أن تبدأي بمشروع الطفل

270
00:11:54,781 --> 00:11:56,878
وإن لمْ تفعلي ، فسوف تندمين إلى الأبد

271
00:11:56,878 --> 00:11:59,038
وهذا لنْ يكونُ منصفاً لكِ أو للطفل

272
00:12:01,358 --> 00:12:02,334
ما هذا ؟

273
00:12:03,551 --> 00:12:05,508
( إنه جوربُ ( جيرمي

274
00:12:07,124 --> 00:12:08,942
سوفَ أنجبُ طفلاً

275
00:12:09,106 --> 00:12:11,585
لكن ماذا عن كلّ الأمور التي قلتُها لتوي ؟

276
00:12:11,585 --> 00:12:13,536
لكن .. لكن .. جورب

277
00:12:13,536 --> 00:12:15,714
ماذا عن تواجد  ( مارشال ) الدائم في العمل

278
00:12:15,714 --> 00:12:16,991
لكن .. جورب

279
00:12:16,991 --> 00:12:19,391
( لكن . . مشروع ( ليلي

280
00:12:19,534 --> 00:12:21,592
يوجدُ عليه أسماكٌ صغيرة

281
00:12:21,727 --> 00:12:23,653
لقد قمنا بكلّ هذا الجدل

282
00:12:23,653 --> 00:12:26,624
وجوربٌ يجعلكِ تقررين

283
00:12:27,358 --> 00:12:30,445
أظن أنها الضربة القاضية
صحيح ( روبن ) ؟

284
00:12:30,445 --> 00:12:32,059
" اخرس " أبي

285
00:12:32,059 --> 00:12:33,541
اخرسي أنتِ يا كارهةَ الأطفال

286
00:12:33,541 --> 00:12:35,582
فالأطفال مرعبون ، مفهوم ؟

287
00:12:35,582 --> 00:12:36,592
فلديهمُ عيونٌ كبيرة

288
00:12:36,592 --> 00:12:38,407
والمنطقة الطريةُ في رؤوسهم

289
00:12:38,407 --> 00:12:40,585
فلو تواجد زرٌ للتدمير الذاتي

290
00:12:40,585 --> 00:12:45,336
فليكنْ على الأقل مخبأ في مكانٍ ما
حتى لا يُضغطُ بالصدفة

291
00:12:45,694 --> 00:12:46,757
أينَ ( ليلي ) ؟

292
00:12:49,055 --> 00:12:51,327
هل شربتِ أياً من هذه ؟ -
ولا قطرة -

293
00:12:51,549 --> 00:12:52,703
و لا أنا

294
00:12:55,352 --> 00:12:57,142
إريكسون ) الاجتماع بعد خمسِ دقائق )

295
00:12:57,142 --> 00:12:59,958
( عليكَ أن تقدّمَ أفضل ما لديك للسيد ( لي

296
00:12:59,958 --> 00:13:02,144
فذلك الرجل يطاردني في كوابيسي

297
00:13:02,144 --> 00:13:03,661
على أية حال ، فلتستمتع بوقتكَ هناك

298
00:13:08,116 --> 00:13:11,178
( ضعْ طفلاً في داخلي ( مارشال
أنا مستعدة

299
00:13:18,308 --> 00:13:19,581
ليلي ) ما الذي تفعلينه هنا ؟ )

300
00:13:19,581 --> 00:13:20,871
( أنا مستعدة ( مارشال

301
00:13:20,868 --> 00:13:22,277
فالليلة هي المنشودة

302
00:13:22,277 --> 00:13:25,750
ضعْ فراخكَ ذاتُ رأسُ البطيخة في بطني

303
00:13:25,750 --> 00:13:27,718
ماذا ؟ -
نعم .. هيا .. الآن حالاً -

304
00:13:27,718 --> 00:13:29,150
اجعلني حبلى ، أنا جاهزة

305
00:13:30,186 --> 00:13:31,169
انظر

306
00:13:31,668 --> 00:13:34,508
الشبانُ في المبنى المجاور يلوحونَ لي

307
00:13:34,605 --> 00:13:36,565
مرحباً أيها السادة

308
00:13:36,565 --> 00:13:38,924
سوف نصنعُ طفلاً

309
00:13:40,979 --> 00:13:42,696
لا أصدقُ أننا أضعناها

310
00:13:42,696 --> 00:13:44,709
أرأيت ، لهذا السبب فأنا لن أنجبُ أطفالاً أبداً

311
00:13:44,709 --> 00:13:46,991
إذ لا يمكنكَ أن تدعهم يغيبون عن نظرك
و لاحتى ثانية

312
00:13:46,991 --> 00:13:48,798
لا أستطع أن أجد ذلك الملف

313
00:13:48,798 --> 00:13:51,667
( لقد أضفتُ الحرفُ إلى ( أ ) إلى الجرف ( ج
فحصلتُ على

314
00:13:51,667 --> 00:13:54,666
آج ، آآآآآآآآآآآآآج

315
00:13:55,863 --> 00:13:58,325
إنهمْ فقط يجلسون هناك بزجاجاتهم التافهة

316
00:14:01,469 --> 00:14:02,629
ويبكون

317
00:14:11,564 --> 00:14:12,724
ويبصقون

318
00:14:16,517 --> 00:14:18,091
ولهذا الأطفال مقرفون

319
00:14:18,550 --> 00:14:19,934
واو .. من الجيدِ أننا انفصلنا

320
00:14:19,934 --> 00:14:22,575
فقد نسيتُ كم تصبحينَ مجنونةً عندما يتعلق
الأمر بالأطفال

321
00:14:22,575 --> 00:14:23,743
أنا مجنونة ؟

322
00:14:24,038 --> 00:14:26,561
" فأنتَ كلما تسمعُ كلمةَ " أطفال

323
00:14:26,561 --> 00:14:29,702
يلتطخُ قميصكَ ببقعتين صغيرتين من حليب
الرضاعة

324
00:14:29,766 --> 00:14:31,473
حمداً لله أنكِ لستِ أماً

325
00:14:31,473 --> 00:14:32,511
فأنتِ مجرّدُ ملكةٍ من جليد

326
00:14:32,511 --> 00:14:35,384
وأيّ طفلٍ تعتنينَ به ، ستيجمدُ دماغه

327
00:14:35,727 --> 00:14:37,462
لا تصوّرني على أنني معتوهةُ

328
00:14:37,462 --> 00:14:38,896
تريدُ فقط أن تحافظ على استقلاليتها

329
00:14:38,896 --> 00:14:41,449
فهناكَ الكثير من الأشخاص الطبيعيين
لا يريدون أطفالاً

330
00:14:41,598 --> 00:14:42,159
أيها الأخ

331
00:14:42,398 --> 00:14:45,540
ضعْ يدَكَ على صندوقِ الواقياتِ هذا
وردد خلفي

332
00:14:46,101 --> 00:14:47,028
. . أنا

333
00:14:47,028 --> 00:14:48,861
قل اسمكَ المزيف الذي تقوله للنساء

334
00:14:48,861 --> 00:14:50,868
( أنا ( جوني بانانا

335
00:14:51,541 --> 00:14:53,628
أقسمُ بأن أختارُ دائماً القمصان المبللة

336
00:14:53,628 --> 00:14:55,213
عن الحفاضات المبللة

337
00:14:56,043 --> 00:14:58,034
نعم ، إذْ لديكِ صحبةٌ رائعةٌ هناك

338
00:14:59,229 --> 00:15:00,965
سأبحثُ عن ( ليلي ) في الحمام

339
00:15:00,965 --> 00:15:02,916
وبما أنني ذاهبةٌ إلى هناك سأحضر لك فوطةً
نسائية

340
00:15:02,916 --> 00:15:03,559
رائع .. رائع

341
00:15:03,559 --> 00:15:05,150
وعندما تفرغي من هزّ المبولة

342
00:15:05,150 --> 00:15:07,928
يمكنكُ ربما أن تطلبي من الساحر أن يعطيكِ
قلباً

343
00:15:07,928 --> 00:15:08,190
أتعلمُ ماذا ؟

344
00:15:08,190 --> 00:15:11,031
ربما عليّ أن أجدَ مكاناً آخرَ لأقيم فيه
هذه العطلة

345
00:15:11,031 --> 00:15:12,355
لن أجادلكِ في ذلك -
جيد -

346
00:15:12,355 --> 00:15:13,153
رائع

347
00:15:13,564 --> 00:15:16,978
مرحباً بكَ في أخويةِ عدمِ الأبوة

348
00:15:18,078 --> 00:15:19,830
لقد أصبحَ واحداً منّا

349
00:15:22,616 --> 00:15:23,654
أيها السادة

350
00:15:23,784 --> 00:15:24,845
( سيد ( لي

351
00:15:25,347 --> 00:15:27,374
هلاّ فتحتم رجاءً الصفحةَ الخامسة

352
00:15:27,374 --> 00:15:28,636
من وثائق الاندماج لديكم

353
00:15:28,636 --> 00:15:29,566
. . . . . أظنّ أنكم

354
00:15:34,517 --> 00:15:35,768
ماذا هناكَ ( إريكسون ) ؟

355
00:15:35,856 --> 00:15:36,805
لا شيء

356
00:15:37,424 --> 00:15:41,253
إنني فقط أرى أنك تبدو أنيقاً جداً اليوم

357
00:15:52,181 --> 00:15:53,648
ما الذي تنظرُ إليه ؟

358
00:15:54,311 --> 00:15:56,775
أنظرُ إلى المستقبل

359
00:15:58,095 --> 00:16:00,921
. . مستقبلِ شركتينا ، وهو يبدو

360
00:16:00,921 --> 00:16:03,303
عارياً ... جداً

361
00:16:04,295 --> 00:16:07,343
هلاّ عذرتموني للحظةٍ فقط

362
00:16:10,918 --> 00:16:13,383
هل رأى أحدٌ غيري الفتاة الثملة ؟

363
00:16:14,887 --> 00:16:17,160
لم يكنْ عليكم أن تفعلوا ذلك يا شباب

364
00:16:17,371 --> 00:16:20,074
إنها صورةٌ لي بدون أطفال

365
00:16:20,074 --> 00:16:22,107
وهناكَ معكرونة مُلصقة على الإطار

366
00:16:22,198 --> 00:16:23,621
لقد أحببتها يا شباب

367
00:16:24,404 --> 00:16:25,684
ليلي ) ليستْ هناك )

368
00:16:26,275 --> 00:16:28,295
لقد رنّ هاتفك ، فأجبته
آمل أنك لا تمانعين

369
00:16:28,295 --> 00:16:28,982
لا

370
00:16:28,982 --> 00:16:31,532
ليلي ) عند ( مارشال ) وهي بخير ) -
الحمدُ لله -

371
00:16:33,897 --> 00:16:34,762
ما الأمر ؟

372
00:16:36,101 --> 00:16:37,686
. . كنتُ أعيدُ هاتفكِ مكانه ، و

373
00:16:37,739 --> 00:16:40,164
وجدتُ شيئاً في حقبتكِ -
إنه مرخّص -

374
00:16:40,164 --> 00:16:41,424
والشيء الآخر هدية

375
00:16:41,563 --> 00:16:42,386
لا

376
00:16:43,546 --> 00:16:44,505
هذا

377
00:16:46,437 --> 00:16:47,935
( لقد سرقتِ جوربَ ( جيرمي

378
00:16:48,080 --> 00:16:49,358
لا ، لم أفعل

379
00:16:49,358 --> 00:16:50,729
لا أعلم كيف دخلَ ذلك في حقيبتى

380
00:16:50,729 --> 00:16:52,509
لا بدّ وأنه سقط فيها

381
00:16:52,509 --> 00:16:53,549
ياللغرابة

382
00:16:53,549 --> 00:16:54,245
سقط فيها ! ؟

383
00:16:54,245 --> 00:16:56,743
أو أنّ ( ليلي ) قد وضعته فيها
على سبيل الدعابة

384
00:16:56,743 --> 00:16:58,680
فتلك العاهرة كانت ثملة

385
00:17:00,200 --> 00:17:01,431
حسنٌ ، لقد أخذته أنا

386
00:17:02,824 --> 00:17:03,809
. . . . إنه فقط

387
00:17:04,304 --> 00:17:05,638
ظريفٌ جداً

388
00:17:06,287 --> 00:17:07,311
جورب

389
00:17:08,345 --> 00:17:09,862
( روبن شيرباتسكي )

390
00:17:09,862 --> 00:17:12,438
هل بدأتْ فكرةُ إنجاب الأطفال تداعبُكِ ؟

391
00:17:12,438 --> 00:17:13,519
لا

392
00:17:14,167 --> 00:17:15,136
لا أعلم

393
00:17:15,829 --> 00:17:17,254
ربما يوماً ما

394
00:17:17,254 --> 00:17:18,452
عندما أصبحُ في السبعين

395
00:17:18,452 --> 00:17:19,820
فالعلمُ سيتطور

396
00:17:21,580 --> 00:17:24,272
انظر .. إنني مشوشةٌ فقط في الفترة الأخيرة

397
00:17:24,272 --> 00:17:27,223
وبلا عمل ، وأعيشُ على كنبة

398
00:17:27,329 --> 00:17:30,608
نعم ، فقد كانا شهرين عصيبين . . لكلينا

399
00:17:33,215 --> 00:17:34,799
هيه ، أنا عندي غرفةُ نوم ٍ زائدة

400
00:17:35,263 --> 00:17:37,527
لمَ لا تقطنين معي بينما تبحثين عن منزل ؟

401
00:17:38,102 --> 00:17:39,428
حقاً ؟ -
نعم -

402
00:17:40,207 --> 00:17:41,239
( شكراً ( تيد

403
00:17:41,239 --> 00:17:42,441
لديَ بعضُ العروض

404
00:17:42,441 --> 00:17:44,580
لذا لنْ أمكثَ أكثرَ من أسبوع
أو أسبوعين على الأكثر

405
00:17:44,580 --> 00:17:47,122
وهكذا انتقلتْ خالتكم ( روبن ) لتعيشَ معي

406
00:17:47,105 --> 00:17:48,256
شركاءُ سكن

407
00:17:49,664 --> 00:17:50,977
أشعرُ بالضجر

408
00:17:51,138 --> 00:17:52,363
فلنذهب لنرقص

409
00:17:52,363 --> 00:17:54,604
أوه .. دعنا نسرقُ متجراً للكحول

410
00:17:54,604 --> 00:17:56,415
ليلي ) لن نذهبَ إلى أي مكان ، مفهوم ؟ )

411
00:17:56,415 --> 00:18:00,248
فكلما أردنا الذهابَ إلى أيّ مكانٍ وأنتِ ثملة
. . . . فإنكِ تنامين حالما

412
00:18:01,431 --> 00:18:03,816
نحن ذاهبانِ لنرقص

413
00:18:03,816 --> 00:18:06,974
سوفَ نحتفلُ طوالَ الليل

414
00:18:10,507 --> 00:18:12,502
هل بإمكانكَ أن تدورَ حول المبنى عدة مرات

415
00:18:12,502 --> 00:18:14,893
لأتأكدَ أنها استغرقتْ في النوم

416
00:18:14,893 --> 00:18:15,821
بالتأكيد

417
00:18:18,000 --> 00:18:20,286
" آخرُ صرعاتِ عيدِ " غير ِ الآباء

418
00:18:20,300 --> 00:18:22,012
في اختبار الحمل

419
00:18:22,012 --> 00:18:23,778
وبدلاً عن الخط الأزرق الصغير

420
00:18:23,778 --> 00:18:26,158
هناكَ ( بارني ) أزرق صغير يفعل هكذا

421
00:18:26,671 --> 00:18:29,470
بارني ) عيدُ " غير ِ الآباء " أمرٌ سخيف )

422
00:18:29,470 --> 00:18:30,974
وهو عيدٌ للفاشلين

423
00:18:30,974 --> 00:18:32,612
ما الذي تقوله ؟

424
00:18:32,679 --> 00:18:34,470
فتلكَ مجموعةٌ رائعةٌ من الشبان

425
00:18:34,504 --> 00:18:36,413
" بارني ) ، إنّه " تأثيرُ المشجعات )

426
00:18:36,413 --> 00:18:39,221
لا ( تيد ) ، ذلكَ ينطبقُ فقط على الفتيات

427
00:18:39,419 --> 00:18:41,484
أمعنْ النظر في كلٍّ من أولئكَ الشبان

428
00:18:41,484 --> 00:18:42,988
كلٌ على حدا

429
00:18:58,566 --> 00:19:02,535
أولئكَ العباقرة بلا أولاد ، لكن ليس باختيارهم
يا صديقي

430
00:19:02,727 --> 00:19:04,904
( طابتْ ليلتكَ ( بارني -
تصبح على خير -

431
00:19:13,170 --> 00:19:14,562
! ! جورب

432
00:19:18,897 --> 00:19:20,581
هل أشمّ رائحةَ فطائراً محلاة بالشوكولا ؟

433
00:19:20,603 --> 00:19:23,327
لا ، أنت تشمّ رائحةَ فطائر بالشوكولا اسمها

434
00:19:23,327 --> 00:19:26,134
أنا آسفةٌ لأنني كنتُ حمقاء ثملة

435
00:19:26,630 --> 00:19:28,829
هل أعددتِ لحماً اسمه
أتمنى لو لم أتقيأ على قميصك

436
00:19:28,829 --> 00:19:30,326
بالتأكيد

437
00:19:32,368 --> 00:19:34,127
متأسفةٌ جداً بشأن البارحة

438
00:19:34,127 --> 00:19:35,886
أعلمُ أنني كنت مريعة

439
00:19:35,886 --> 00:19:40,838
لكنني بدأتُ أفزع بشأنِ كوننا مستعدين
لأن نكون أباء أم لا

440
00:19:41,418 --> 00:19:43,856
لكنكَ اعتنيتَ بي بشكلٍ رائع

441
00:19:43,856 --> 00:19:45,672
لذا أعلمُ أنكَ ستكونُ أباً عظيماً

442
00:19:45,672 --> 00:19:47,606
لا أريدُ أن أصبحَ أباً الآن

443
00:19:47,726 --> 00:19:48,710
ماذا ؟

444
00:19:49,338 --> 00:19:51,030
فليلةُ البارحة

445
00:19:51,030 --> 00:19:53,993
كانتْ مسألةُ التوفيق بينَ عملي
( والطفلةِ الثملةِ ( ليلي

446
00:19:53,993 --> 00:19:55,792
تشكلُ ضعطاً كبيراً

447
00:19:55,792 --> 00:19:57,497
فما زلتُ في أول الطريق في هذا العمل

448
00:19:57,497 --> 00:19:59,606
كما أنني أعملُ لساعاتٍ طويلة

449
00:20:00,676 --> 00:20:02,087
انظري . . أنا أحبكِ

450
00:20:02,087 --> 00:20:04,522
وبالتأكيد أريدُ أن ننجبُ طفلاً يوماً ما

451
00:20:04,522 --> 00:20:07,545
لكنني أريدُ أن أكونَ مستعداً لذلك

452
00:20:09,463 --> 00:20:10,650
وأنا أيضاً

453
00:20:11,049 --> 00:20:13,584
وحينَ نصبحُ مستعدين لذلك

454
00:20:14,246 --> 00:20:16,718
أعلمُ أنكَ ستكونَ أباً مذهلاً

455
00:20:17,271 --> 00:20:18,510
وأنتِ أيضاً

456
00:20:21,654 --> 00:20:25,871
هل تريدُ أن نذهب لنمارس الجنس
مع استخدام الحماية الكاملة الآن ؟

457
00:20:26,357 --> 00:20:27,284
أجل

458
00:20:27,516 --> 00:20:29,914
هل تريدُ أن تفرغَ من تناولِ اللحمِ أولاً ؟

459
00:20:31,816 --> 00:20:33,521
أنتِ امرأةٌ مثالية

460
00:20:40,729 --> 00:20:44,265
والقطة في المهد ، والملعقة الفضية

461
00:20:44,265 --> 00:20:47,314
فتىً صغيرٌ كئيب ، والرجل على القمر

462
00:20:47,314 --> 00:20:50,594
عندما تعودُ إلى المنزل أبي
ولا أعلم متى سيكون ذلك

463
00:20:50,594 --> 00:20:57,820
حينها سنجتمع معاً بني
وأعلمُ أننا سنقضي وقتاً ممتعاً

464
00:20:58,648 --> 00:21:06,286
zoomi : ترجمة وتنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

