1
00:00:00,997 --> 00:00:02,841
يا أولاد
في خريف عام 2008

2
00:00:02,841 --> 00:00:05,857
كانتْ خالتكمْ ( روبن ) عاطلةً عن العمل
وتائهةً نوعاً ما

3
00:00:05,857 --> 00:00:08,207
لذا شعرتْ بقيمةِ صداقتها مع ( ليلي ) أكثر من قبل

4
00:00:08,221 --> 00:00:11,036
سمعتُ أن ( مارشال ) سيعملُ لوقتٍ
متأخر يومَ الجمعة

5
00:00:11,213 --> 00:00:13,341
وتعلمين ما يعني ذلك
" ليلةٌ نسائية "

6
00:00:13,341 --> 00:00:16,295
في الواقع ، إحدى المعلمات في مدرستي
( جيليان )

7
00:00:16,295 --> 00:00:17,951
ستقيمُ حفلةَ عيد ميلاد

8
00:00:17,935 --> 00:00:19,463
أوه . . . حسنٌ

9
00:00:19,970 --> 00:00:20,785
ما الأمر ؟

10
00:00:21,066 --> 00:00:24,337
إنه فقط . . . أنني لم أسمع بهذه
الـ ( جوليان ) من قبل

11
00:00:24,337 --> 00:00:28,162
وفجأةً وكأنها أعزّ صديقاتك
ولا يمكنك أن تكفي حديثاً عنها

12
00:00:28,162 --> 00:00:30,728
لا تكوني غيورة
فأنا وأنتِ معاً طوال الوقت

13
00:00:30,728 --> 00:00:32,605
نعم .. لكن ( مارشال ) دائماً موجود

14
00:00:32,605 --> 00:00:36,233
ولا نحظى بكثير ٍ من الوقت الخاص بنا لنتحدث
أنا وأنتِ فقط

15
00:00:36,233 --> 00:00:37,586
هذا ليسَ صحيحاً

16
00:00:38,147 --> 00:00:40,980
وهنا تبدأ القصة بأن تصبحَ مشوقة فعلاً

17
00:00:40,980 --> 00:00:43,081
. . . إذاً . . ذهبنا إلى

18
00:00:43,081 --> 00:00:44,827
مرحباً -
أهلاً -

19
00:00:45,801 --> 00:00:46,666
ذلك المكان

20
00:00:46,666 --> 00:00:50,691
وبعدئذٍ سألَ ذلك الشخص عن ذلك الشيء
مع الأشياء

21
00:00:50,691 --> 00:00:53,097
التي أخبرتك عنها في ذلك المكان
في المرة السابقة

22
00:00:53,097 --> 00:00:54,512
. . باختصار

23
00:00:54,979 --> 00:00:57,573
حدثَ ما حدَث

24
00:00:57,706 --> 00:00:59,126
يا إلهي

25
00:00:59,512 --> 00:01:01,003
أنتِ وذلك الرجل من مكتب العمدة

26
00:01:01,003 --> 00:01:03,988
فعلتماها في مبنى الأمم المتحدة تحتَ
مكتب سفير زائير

27
00:01:03,988 --> 00:01:05,456
هذا رائع

28
00:01:06,481 --> 00:01:08,319
أتمنى فقط أن نحظى بوقتٍ خاصٍ بنا كفتيات

29
00:01:08,319 --> 00:01:11,786
أنا أحبّ ( مارشال ) لكنّه دائماً يقاطعني

30
00:01:11,786 --> 00:01:13,922
تعالي معي أنا و ( جيليان ) إذاً

31
00:01:14,287 --> 00:01:17,174
حسنٌ .. لكنني لن أمكثَ طويلاً
. . . . لأنني

32
00:01:18,155 --> 00:01:20,479
أتذكرين ذلك الأمر الذي حدثَ في الشهر الماضي

33
00:01:20,479 --> 00:01:22,014
بعد أن ذهبتُ إلى ذلك المكان

34
00:01:22,014 --> 00:01:24,308
وقد قالتْ لي التي تعرفينها ، أن الأمر بسيط

35
00:01:24,308 --> 00:01:25,909
لكنها أعطتني بعض الأمور

36
00:01:25,909 --> 00:01:27,934
مازلتِ مصابةً بمرض فطرياتِ المهبل ؟

37
00:01:29,349 --> 00:01:33,796
الموسم الرابع
: الحلقة الثامنة بعنوان

38
00:01:33,796 --> 00:01:37,844
( Wooooo )
( الصراخ )

39
00:01:42,964 --> 00:01:43,765
( مارشال )

40
00:01:44,037 --> 00:01:45,895
أريدُكَ أن تستمتع بهذه اللحظة

41
00:01:45,895 --> 00:01:46,714
أيةُ لحظة ؟

42
00:01:46,714 --> 00:01:50,857
آخرُ لحظةٍ لي ولك كمتنافسيْن ولو
بدرجةٍ طفيفة

43
00:01:50,857 --> 00:01:52,447
( على لقب أعزّ أصدقاء ( تيد

44
00:01:52,447 --> 00:01:55,017
مارشال ) أعزّ أصدقائي ) -
تماماً ، فنحنُ متعادلان -

45
00:01:55,597 --> 00:01:57,103
لكن كلّ ذلك على وشكِ أن يتغير

46
00:01:57,103 --> 00:02:00,687
تيد ) . . اليس صحيحاً أنكَ مهندسٌ معماري ؟ )

47
00:02:00,687 --> 00:02:03,045
أعزّ أصدقائي كان سيعرف ذلك
لكن تابع

48
00:02:03,512 --> 00:02:06,352
وما الذي تصممه حالياً ؟

49
00:02:06,444 --> 00:02:09,207
في الواقع إننا نقومُ بتجديد المكتبة العامة

50
00:02:09,207 --> 00:02:10,949
واو ( تيد ) هذا عملٌ ضخم

51
00:02:11,167 --> 00:02:13,583
لا ، إنها ليست مكتبةُ ( نيويورك ) العامة

52
00:02:13,583 --> 00:02:17,214
( إنها المكتبة العامة الجديدة في ( يورك
( في شمالي ( داكوتا

53
00:02:17,214 --> 00:02:18,879
فكتبهمْ تنقسمُ إلى فئتين فقط

54
00:02:18,879 --> 00:02:21,031
فئة لصيد السمك ، و الآخرى لباقي الاختصاصات

55
00:02:21,256 --> 00:02:24,920
أظنّ إذاً أنه سيعجبكَ ما حدث معي في
العمل اليوم

56
00:02:25,296 --> 00:02:28,062
بما أن تلك الرشاوي
قد أفسدت نظام الحمية وسببت الموت

57
00:02:28,062 --> 00:02:30,405
لمعظم أفراد العائلة المالكة

58
00:02:30,405 --> 00:02:34,230
وأدتْ إلى إلانة القوانين المصرفية في
( رانغون )

59
00:02:34,230 --> 00:02:35,639
مرحى لنا إذاً

60
00:02:35,957 --> 00:02:39,211
أمرٌ أخير . . لقد قررنا أن نمضي قدماً بخططنا
و أن ننتقلَ

61
00:02:39,211 --> 00:02:42,970
إلى مبنى جديد للفرع المركزي لبنك
غالاياث ) الوطني في وسط المدينة )

62
00:02:43,088 --> 00:02:46,577
من سيقوم بتصميمه ؟ -
كان هذا سؤالي الأول -

63
00:02:46,712 --> 00:02:48,024
من سيقوم بتصميمه ؟

64
00:02:48,024 --> 00:02:53,181
لقد راسلنا لتونا إحدى الشركات بشأنه
( وهي منظمة سويدية معمارية تدعى ( سفين

65
00:02:53,181 --> 00:02:54,989
سفين ) ؟ )

66
00:02:55,148 --> 00:02:56,547
سفين ) ؟ )

67
00:02:56,788 --> 00:02:59,066
سفين ) هي منظمةٌ سويدية معمارية )

68
00:02:59,066 --> 00:03:01,842
اشتُهر أفرادها بتصميماتهم الجريئةِ والإبداعية

69
00:03:01,842 --> 00:03:03,266
كنتُ أكرهُ أولئك الشبان

70
00:03:03,266 --> 00:03:05,242
إنني أمقتُ أولئكَ الشبان

71
00:03:05,242 --> 00:03:07,612
" منظمة سويدية معمارية "

72
00:03:07,612 --> 00:03:09,115
ياللسخافة -
والتصنع -

73
00:03:09,115 --> 00:03:11,524
لسنا شركة ،إنما نحنُ منظمة

74
00:03:11,524 --> 00:03:14,221
أعلم ذلك . . . نحنُ سويديون

75
00:03:14,221 --> 00:03:19,051
ونحنُ مشهورون بخبزنا الطويل وبرج إيفل

76
00:03:19,051 --> 00:03:21,450
السويد ليستْ فرنسا يا صديقي
أنتَ تعلمُ ذلك ، صحيح ؟

77
00:03:21,450 --> 00:03:22,898
أوه .. إنها فرنسا

78
00:03:23,834 --> 00:03:26,778
( على أية حال ، فقد قلتُ لـ ( بيلسين

79
00:03:26,826 --> 00:03:28,984
بيلسين ) ، مع كامل احترامي )

80
00:03:29,104 --> 00:03:32,528
لا  . . فقد وقفتُ
( وقلتُ لـ ( بيلسين

81
00:03:32,663 --> 00:03:34,920
بيلسين ) ، مع كامل احترامي )

82
00:03:35,071 --> 00:03:39,080
موسيقى
تخيلّوا موسيقى وطنية تُعزَف

83
00:03:39,279 --> 00:03:42,934
بيلسين ) . . مع كامل احترامي )

84
00:03:43,079 --> 00:03:44,983
سيكون من المُشين

85
00:03:44,983 --> 00:03:49,966
أن يكون لدينا عملاً يمكنُ أن تنجزه
شركةٌ معماريةٌ أمريكيةٌ مجتهده

86
00:03:49,966 --> 00:03:52,662
ويذهبُ لمجموعةٍ من الشبان الفرنسيين

87
00:03:53,257 --> 00:03:55,043
أينَ روحنا الوطنية ؟

88
00:03:55,250 --> 00:03:56,995
وإحساسنُا ببلدنا ؟

89
00:03:56,995 --> 00:04:00,389
. . . وحبنا لكلّ ما هو -
( انظر ، ( ستينسن -

90
00:04:00,389 --> 00:04:03,461
لا أحد يكره بقيةَ دولِ العالم الأخرى بقدر
ما أكرهها أنا

91
00:04:03,461 --> 00:04:05,989
لذا حبّذا لو أنك ترمي إلى شيءٍ ما -
بالفعل -

92
00:04:05,989 --> 00:04:08,276
إذ ْ أعرفُ مهندساً معمارياً مذهلاً

93
00:04:08,276 --> 00:04:10,584
وسيكونُ الشخصَ المثالي لإنجاز العمل

94
00:04:10,584 --> 00:04:11,942
( تيد موسبي )

95
00:04:12,270 --> 00:04:14,887
إذاً كلّ ما عليكَ أن تفعله ، هو أن تأتي
وتعرضَ تصميمك

96
00:04:14,887 --> 00:04:17,435
وأنا سأضمنُ لك موافقةَ مجلس الإدارة
فيكون المشروع لك

97
00:04:17,435 --> 00:04:20,548
هل تدركُ كمْ سأكونُ بطلاً أذا حصلتُ على
هذا المشروع لشركتي ؟

98
00:04:20,548 --> 00:04:21,989
وليسَ هذا أفضلُ ما في الأمر

99
00:04:21,989 --> 00:04:24,126
إذْ سنصبحُ ثلاثتنا نعملُ معاً

100
00:04:24,286 --> 00:04:25,782
يمكنُ لـ ( تيد ) أن ينضمّ إلى الاجتماع الهاتفي

101
00:04:25,782 --> 00:04:28,090
يمكنه فعلاً أن ينضمّ إلى الاجتماع الهاتفي -
ما هو الاجتماع الهاتفي ؟ -

102
00:04:28,090 --> 00:04:30,961
ما نفعلهُ هو ، أن يقوم أحدنا بالتملصِ
إلى مكتب الآخر

103
00:04:30,961 --> 00:04:31,754
. . ويقول

104
00:04:32,044 --> 00:04:34,528
مارشال ) الاجتماع على وشكِ أن يبدأ )

105
00:04:35,445 --> 00:04:37,221
عذراً يا جماعة يجبُ أن أذهب

106
00:04:37,324 --> 00:04:40,000
ثمّ نصعدُ إلى سطح البناء

107
00:04:40,000 --> 00:04:41,326
ونحتسي البيرة

108
00:04:41,326 --> 00:04:43,285
هذا مذهل

109
00:04:43,566 --> 00:04:46,416
أن نشرب الكحول أثناء العمل -
نحنُ رجالٌ مجانين -

110
00:04:46,671 --> 00:04:49,328
نعم نحنُ كذلك .. مجردُ رجالٍ مجانين

111
00:04:49,328 --> 00:04:51,127
سوف أذهبُ لأصفعَ السكرتيرة على مؤخرتها

112
00:04:51,127 --> 00:04:54,280
هذا تماماً ما كانا سيفعلانه في ذلك المسلسل

113
00:04:54,280 --> 00:04:55,497
أيّ مسلسل ؟

114
00:04:56,399 --> 00:05:00,863
وبعدَ ذلك نرمي عُلب البيرة الفارغة
على الحمام

115
00:05:01,160 --> 00:05:04,278
أنا لا أفعلُ ذلك -
أنا أريدُ أن أفعلَ ذلك كلياً -

116
00:05:04,278 --> 00:05:05,830
وأنا سأجعلُ ذلكَ يحدث

117
00:05:05,830 --> 00:05:07,356
. . . ( بجد ( بارني

118
00:05:07,716 --> 00:05:11,029
بعد كلّ ما مررتُ به مع ستيلا
أن تأتي لي بهذه الفرصة

119
00:05:11,029 --> 00:05:12,282
هذا يعني الكثير لي

120
00:05:12,282 --> 00:05:13,551
لقد كان كذلك بالفعل

121
00:05:13,551 --> 00:05:15,384
لتعلموا يا أولاد ، أنني عندما أصبحتُ
مهندساً معمارياً

122
00:05:15,384 --> 00:05:16,793
كانَ لديّ حلمٌ واحد

123
00:05:16,793 --> 00:05:19,855
وهو أنْ أساهم بإضافةِ مبنىً جديد
( إلى أفق ( نيويورك

124
00:05:19,855 --> 00:05:22,513
إذ طالما أردتُ أن أتمكنَ من أن أشير
. . إلى أحد هذه المباني لأقول

125
00:05:22,513 --> 00:05:25,262
أترونَ ذلك البناء ؟
ذلك الذي هناك

126
00:05:25,262 --> 00:05:26,614
إنه من تصميمي

127
00:05:27,272 --> 00:05:30,063
وكان هذا العمل هو فرصتي لأفعل ذلك

128
00:05:35,159 --> 00:05:37,242
واو . . صديقتُكِ تُقيمُ حفلَ عيدِ ميلادها هنا ؟

129
00:05:37,242 --> 00:05:39,253
هل هو عيد ميلادها الـ 19 ؟

130
00:05:39,253 --> 00:05:41,908
لا .. صدقيني ، هذا ليسَ جوّها

131
00:05:41,908 --> 00:05:44,378
فعلى الأغلبْ لم يكن لديها فكرة
عن طبيعة المكان

132
00:05:44,378 --> 00:05:46,951
ليلي ) ، نحن هنا أيتها العاهرةُ المثيرة )

133
00:05:46,951 --> 00:05:49,104
وقد حجزنا طاولةً خاصة

134
00:05:51,719 --> 00:05:52,816
يا إلهي

135
00:05:52,816 --> 00:05:55,206
في المدرسةِ تكونُ هادئةً جداً وطبيعية

136
00:05:55,206 --> 00:05:57,903
. . . ولمْ يكنْ لدي أدنى فكرة أنها

137
00:05:57,903 --> 00:05:59,686
( فتاةُ ( ووو

138
00:06:00,452 --> 00:06:01,495
ما هي فتاة الـ ( ووو ) ؟

139
00:06:01,495 --> 00:06:02,608
دعوني أشرحْ ذلك

140
00:06:02,608 --> 00:06:04,382
فتاةُ الـ ( ووو ) هي نوعٌ من الشابات

141
00:06:04,382 --> 00:06:06,735
( التي تحب الطيور الصاخبة كطائر ( الكوكو
( وطائر ( ويبور ويل

142
00:06:06,735 --> 00:06:09,980
وتحصل على اسمها من الصوت الذي تصدره

143
00:06:11,085 --> 00:06:13,837
يمكنُ تحريض هذا الصراخ بعدةِ طرقٍ مختلفة

144
00:06:14,104 --> 00:06:16,361
من أغنيةٍ معينة تصدرُ من صندوق الموسيقى

145
00:06:19,375 --> 00:06:22,079
يا إلهي ، هذه الأغنية تتحدث عني كلياً

146
00:06:23,623 --> 00:06:25,678
ومن تناول الكحول رخيصة الثمن

147
00:06:27,903 --> 00:06:29,799
ومن امتطاء الثور الآلي

148
00:06:33,759 --> 00:06:35,407
حتى ... حسنٌ
أيّ شيءٍ تقريباً

149
00:06:35,407 --> 00:06:38,406
يا إلهي ، كنتُ قلقةً من أنني لم أطعم القطة

150
00:06:38,406 --> 00:06:41,087
لكنني تذكرتُ أنن أطعمتها

151
00:06:43,666 --> 00:06:48,586
أقسمُ لكِ أن ( جيليان ) لا تبدو فتاة ( ووو ) في
المدرسة

152
00:06:48,586 --> 00:06:50,638
نعم ، فهي لا تبدو من هذا النوع

153
00:06:50,638 --> 00:06:52,600
ربما تفعلُ ذلك فقط في عطلٍ معينة

154
00:06:52,600 --> 00:06:54,592
كعطلة ( ماردي غراس ) أو عطلة الربيع

155
00:06:54,592 --> 00:06:57,558
وربما يكونُ صراخاً ذا محتوى ثقافي

156
00:06:58,113 --> 00:06:59,840
على رسْلِكَ عليّ

157
00:06:59,847 --> 00:07:01,128
فما زلتُ أعملُ عليها

158
00:07:03,742 --> 00:07:05,262
تيد إنها مذهلة

159
00:07:05,332 --> 00:07:07,541
التفاصيل ، والظلال

160
00:07:07,541 --> 00:07:09,398
التلاعب بالخطوط

161
00:07:10,030 --> 00:07:13,566
( هذا تماماً ما ستبدو عليه الأميرة ( ليا
عاريةَ الصدر

162
00:07:13,566 --> 00:07:15,197
هذه طريقتي لأقولَ لكَ شكراً

163
00:07:15,197 --> 00:07:17,229
هل تريدُ أن ترى تصميماتي للمبنى ؟

164
00:07:18,164 --> 00:07:19,587
لا ، أنا بخير

165
00:07:20,530 --> 00:07:21,333
مرحباً

166
00:07:21,447 --> 00:07:22,341
إليكم هذا الخبر

167
00:07:22,341 --> 00:07:25,077
لقد أرسلتْ لي ( ليلي ) رسالة قصيرة
( تقول أنها في حانة ( غيديابس

168
00:07:25,077 --> 00:07:26,965
( مع مجموعةٍ من فتيات الـ ( ووو

169
00:07:29,558 --> 00:07:30,759
يا إلهي ، يا صبايا

170
00:07:30,759 --> 00:07:33,167
لقد انكشف أحدُ أثدائي عند البار

171
00:07:33,608 --> 00:07:37,185
خدعتكم ، لقد كشفتُه عمداً لأحصلَ على
مشروبٍ مجاني

172
00:07:38,476 --> 00:07:42,048
إذاً .. ( جيليان ) سمعتُ أنكِ حينَ لا تكشفين
نفسكِ للساقي

173
00:07:42,048 --> 00:07:44,632
فإنكِ تقومين بتدريس الصف الثاني
حدثينا عن الأمر

174
00:07:44,632 --> 00:07:45,806
إنه أمرٌ رائع

175
00:07:45,806 --> 00:07:47,729
( لا أعلمُ إن كنتِ قد سمعتِ بتقنية ( الراي

176
00:07:47,729 --> 00:07:51,177
لكنها مشتقةٌ من الفلسفة التعليمية
( المتقدمة لـ ( رودولف شتاينر

177
00:07:51,177 --> 00:07:53,487
. . ( مؤسس مدرسة ( ولدورف

178
00:07:53,951 --> 00:07:55,911
يا إلهي ، إنني أحب هذه الأغنية

179
00:07:55,962 --> 00:07:58,936
هيا بنا أيتها العاهرات الكسولات. . فلنرقص

180
00:08:00,872 --> 00:08:02,536
وأنتما أيضاً أيتها العاهرتان الغبيتان

181
00:08:03,104 --> 00:08:04,383
لا شكراً

182
00:08:04,383 --> 00:08:07,017
أيتها القذرةُ الجاهلة

183
00:08:08,770 --> 00:08:11,810
ليلي آلدرن ) ، أيتها الخبيثة الوقحة )

184
00:08:11,810 --> 00:08:14,549
فمنذ سنواتٍ وأنا أقول أن مجموعتنا
( تحتاجُ إلى فتاة ( ووو

185
00:08:14,549 --> 00:08:16,878
وها أنتِ تخفينَ مجوعةً منهم عني

186
00:08:16,878 --> 00:08:19,869
( لسنا بحاجةٍ إلى فتاة ( ووو
( لا أحد يحتاج إلى فتاة ( ووو

187
00:08:19,869 --> 00:08:21,597
( احذري ( ليلي

188
00:08:21,597 --> 00:08:24,868
( العالمُ بالتأكيد يحتاجُ إلى فتيات الـ ( ووو

189
00:08:24,868 --> 00:08:26,453
( فإن لم يكن هناكَ فتيات ( ووو

190
00:08:26,453 --> 00:08:28,354
لن يكونَ هناك فتياتٌ جامحات

191
00:08:28,354 --> 00:08:30,182
ولا حفلاتُ عزوبية

192
00:08:30,182 --> 00:08:32,531
( ولا حاناتٌ عند المسابح في ( لاس فيغاس

193
00:08:32,531 --> 00:08:35,715
وكل الأشياء التي تحتفظين بها عزيزتي
ليلي ) سوف تختفي )

194
00:08:35,715 --> 00:08:40,515
صناعة الكؤوس التذكارية سوف تنهار

195
00:08:40,515 --> 00:08:42,600
وكذلك صناعة الحلي الصغيرة

196
00:08:42,600 --> 00:08:46,167
( وكذلك مهنة تأجير سيارت الليموزين ( هامر

197
00:08:46,167 --> 00:08:48,862
قبعات الكاوبوي الصغيرة سوف تُرتدى فقط

198
00:08:48,862 --> 00:08:51,699
من قبلِ رجال كاوبوي صغار

199
00:08:52,047 --> 00:08:55,502
وعندما تذهبُ فتاةٌ ذاتُ عينين بنيتين إلى
صندوق الموسيقى

200
00:08:55,502 --> 00:08:56,954
كل ما ستسمعانه

201
00:08:57,458 --> 00:08:59,002
هو الصمت

202
00:09:00,530 --> 00:09:02,225
والفتاةُ ذاتُ العينين البنيتين

203
00:09:02,795 --> 00:09:04,695
لكن من الذي سيصرخُ ( ليلي ) ؟

204
00:09:04,695 --> 00:09:06,678
من الذي سيصرخ ؟

205
00:09:07,071 --> 00:09:08,792
هل ستقومين أنتِ ؟

206
00:09:09,672 --> 00:09:11,617
. . هل ستقومين أنت ِ .

207
00:09:11,808 --> 00:09:13,001
بالصراخ

208
00:09:13,170 --> 00:09:15,906
من يريدُ أن يسمّي ثديَيْ

209
00:09:18,881 --> 00:09:19,984
والآن ، إذا سمحتما لي

210
00:09:19,984 --> 00:09:22,872
( لدي موعدٌ مع ( هانتي و كولمس

211
00:09:24,949 --> 00:09:27,452
على مرّ الأسبوعين الذين تليا
كنتُ غارقاً في العمل

212
00:09:27,452 --> 00:09:30,501
وكانَ شعوراً رائعاً أن أعملَ على شيءٍ يهمني

213
00:09:30,501 --> 00:09:33,093
وأخيراً أتى صباحُ تقديم المشروع

214
00:09:33,098 --> 00:09:35,715
ونؤمنُ بأنّ هذا التصميم الخالد

215
00:09:35,715 --> 00:09:39,308
سوف يشعّ بالقوة والثبات

216
00:09:39,316 --> 00:09:41,834
الذين يمثلهما بنك ( غالاياث ) الوطني

217
00:09:41,817 --> 00:09:43,280
شكراً لكم أيها السادة

218
00:09:46,349 --> 00:09:49,173
غادرتُ وأنا متفائلٌ جداً بشأن حظوظي

219
00:09:49,173 --> 00:09:51,031
( ومؤخراً في تلك الليلة التقينا بـ ( بارني

220
00:09:51,031 --> 00:09:52,581
( مرحباً ( بارني

221
00:09:52,733 --> 00:09:54,093
انقل لي الخبر السعيد

222
00:09:54,681 --> 00:09:56,449
لمْ تحصل على العمل

223
00:09:56,678 --> 00:09:57,622
ماذا ؟

224
00:09:57,912 --> 00:10:01,078
( لقد قررَ المجلس أن يمنح العمل لـ ( سفين

225
00:10:12,655 --> 00:10:14,700
لا أصدقُ أنني لم أحصل على العمل

226
00:10:14,700 --> 00:10:16,772
لقد ظننتُ أنني أبهرتهم حقاً

227
00:10:16,929 --> 00:10:18,361
لماذا اختاروا ( سفين ) ؟

228
00:10:18,361 --> 00:10:20,775
لقد فعلتُ ما بوسعي لأغيّرُ رأيهم

229
00:10:20,775 --> 00:10:22,592
لكنهمْ لم يتزحزحوا

230
00:10:22,592 --> 00:10:23,797
أنا آسف

231
00:10:25,102 --> 00:10:26,718
هذا محبطٌ حقاً

232
00:10:26,886 --> 00:10:29,573
بعد ما عانيتهُ في الشهرين الماضيين

233
00:10:30,310 --> 00:10:32,694
أظنّ أنّ حاجتي لهذا العمل كانت أكثر مما توقعت

234
00:10:36,103 --> 00:10:39,048
هل تريد أن نذهبَ إلى المبنى الحالي للبنك

235
00:10:39,048 --> 00:10:41,799
ونقوم فقط بـ . . . . لا أعلم

236
00:10:42,398 --> 00:10:43,960
بالتبولِ عليه قليلاً

237
00:10:44,989 --> 00:10:46,007
نعم

238
00:10:46,576 --> 00:10:48,040
نعم ، أظنّ أنني بحاجةٍ إلى ذلك

239
00:10:49,812 --> 00:10:51,668
أكمل مشروبك . . . املأ الخزان

240
00:10:56,068 --> 00:10:56,995
ما الذي حدث ؟

241
00:10:57,107 --> 00:10:59,372
لم يحصل ( تيد ) على ذلك العمل

242
00:10:59,696 --> 00:11:02,825
لكن ذلك لم يكنْ أكبر خيبةُ أملٍ لهذا اليوم

243
00:11:03,104 --> 00:11:03,992
ما الأمر ؟

244
00:11:04,014 --> 00:11:06,200
لقد رأيناكِ تصرخين

245
00:11:06,200 --> 00:11:08,351
من الذي رأيتِه يصرخ ؟ -
رأيتُكِ أنتِ تصرخين -

246
00:11:08,351 --> 00:11:10,030
أنا لم أصرخ -
لقد كنتِ تصرخين معهم -

247
00:11:10,030 --> 00:11:12,752
هذا ليسَ صحيحاً -
ها قد استطالَ أنفكَ -

248
00:11:13,239 --> 00:11:15,920
هل أصبحتِ من أعز صديقات ( جيليان ) الآن ؟

249
00:11:15,920 --> 00:11:17,753
. . . لا ، فالأمرُ هو

250
00:11:17,753 --> 00:11:19,816
أنتِ متزوجةٌ ( ليلي ) ، لكنني مازلتُ عزباء

251
00:11:19,816 --> 00:11:21,081
وكلما أكونُ معكِ

252
00:11:21,081 --> 00:11:23,625
( أشعرُ بأنني عزولٌ بينكِ وبينَ ( مارشال

253
00:11:23,625 --> 00:11:25,886
أحياناً يكون من المسلي الخروجُ
مع فتياتٍ عازباتٍ أخريات

254
00:11:25,886 --> 00:11:28,031
والقيامُ بأمورٍ لا تحبّذين القيامَ بها

255
00:11:28,031 --> 00:11:29,151
مثلُ ماذا ؟

256
00:11:29,702 --> 00:11:31,165
( مثل الصراخ ( ليلي

257
00:11:31,494 --> 00:11:32,469
مثل الصراخ

258
00:11:32,702 --> 00:11:34,394
أستطيعُ أن أصرخ -
هذا ليسَ صحيحاً -

259
00:11:34,394 --> 00:11:37,131
يمكنني ذلكَ أيضاً -
هذا ليسَ من طبعك -

260
00:11:39,851 --> 00:11:41,128
( بيلسون ) -
نعم -

261
00:11:41,128 --> 00:11:42,142
مرحباً

262
00:11:42,383 --> 00:11:44,807
أريدُ أن أقول فقط ، أنني أعلمُ أنكم
( اخترتم ( سفين

263
00:11:44,807 --> 00:11:47,864
لكن . . ( تيد موسبي ) موهوبٌ بشكلٍ هائل

264
00:11:47,864 --> 00:11:50,368
وأظنّ أنه كان سيبدعُ في المشروع

265
00:11:50,500 --> 00:11:52,662
أوافقكَ الرأي ، ولهذا أعطيته صوتي

266
00:11:53,944 --> 00:11:54,967
إذاً تمتْ الموافقة

267
00:11:54,967 --> 00:11:57,352
ومن الآن فصاعداً سندعوا رسوم استخدام
آلات صرف النقود

268
00:11:57,352 --> 00:11:58,872
" بـ " تكاليف الحرية

269
00:11:59,210 --> 00:12:00,803
اجتماعٌ هاتفي . . الآن

270
00:12:04,936 --> 00:12:06,536
هل هناكَ ماتريدُ أن تخبرني به ؟

271
00:12:06,778 --> 00:12:07,674
تباً

272
00:12:07,674 --> 00:12:10,735
لقد قلتُ لـ ( هيذر ) أن تعيد كلّ شيءٍ على
مكتبكَ كما كان

273
00:12:10,735 --> 00:12:13,344
لقد أخبرني ( بيلسون ) أنه أرادَ أن يمنح
( العمل لـ ( تيد

274
00:12:13,344 --> 00:12:14,983
ما الذي حدثَ إذاً ؟

275
00:12:18,087 --> 00:12:19,911
حسنٌ . . . لا بأس

276
00:12:20,277 --> 00:12:23,464
سوفَ يشعّ بالقوةِ والثبات

277
00:12:23,464 --> 00:12:25,959
الذين يمثلهما بنك ( غالاياث ) الوطني

278
00:12:25,959 --> 00:12:27,327
شكراً لكم أيها السادة

279
00:12:35,255 --> 00:12:38,263
ما رأيكم ؟ -
كانَ رائعاً ، لقد أحببته -

280
00:12:38,448 --> 00:12:40,469
نعم . . أظنّ أننا عثرنا على ضالتنا

281
00:12:40,469 --> 00:12:42,437
. . . . ولا حاجةَ لنا بمقابلةِ

282
00:12:44,223 --> 00:12:45,718
( أنا ( سفين يورغانسين

283
00:12:45,718 --> 00:12:48,213
( ومعي ( سفين بيلسن ) و ( سفين يوهانسين

284
00:12:48,213 --> 00:12:50,550
( ونحنُ منظمةُ ( سفين

285
00:12:51,469 --> 00:12:53,356
أنتمْ بنك ( غالاياث ) الوطني

286
00:12:53,356 --> 00:12:56,582
أنتم الأفضل ، و الأحدث

287
00:12:56,582 --> 00:12:59,118
النساء يتمنينَ أن يكنّ معكم
والرجال يتمنون أذيتكم

288
00:12:59,118 --> 00:13:01,805
لكنّ الغبي الذي سيتحداكم ، سوف يُدَمّر

289
00:13:02,569 --> 00:13:05,377
ومبنى مقركم الرئيسي سيخبر العالم
بهذه الحقائق

290
00:13:05,377 --> 00:13:06,728
وهناكَ أمرٌ آخر

291
00:13:06,728 --> 00:13:07,976
لا تنظروا الآن

292
00:13:09,850 --> 00:13:11,466
من منكم ( بارني ستينسن ) ؟

293
00:13:11,466 --> 00:13:12,630
مديرُ لجنةِ البحث

294
00:13:12,736 --> 00:13:14,167
يا إلهي ، إنه أنا

295
00:13:14,447 --> 00:13:17,743
أنتَ - بارني سيتنسن - رجلٌ قوي ونشيط

296
00:13:17,743 --> 00:13:20,727
( وسيكونُ مكتبكَ هنا في رأس الـ ( تريناصور

297
00:13:21,417 --> 00:13:24,735
لم أعلمْ بالأمر حتى الآن
لكنني طالما حلمتُ بذلك

298
00:13:24,735 --> 00:13:26,885
وعلى مكتبكَ المصنوع من خشب الورد
الهندوراسي

299
00:13:26,885 --> 00:13:28,660
سيوضعُ هذا الزر

300
00:13:28,660 --> 00:13:29,852
وما الذي يفعلهُ هذا الزر ؟

301
00:13:29,852 --> 00:13:32,380
اضغطه . . اضغطه من أجل المجد

302
00:13:36,374 --> 00:13:37,625
نعم

303
00:13:37,625 --> 00:13:40,528
هذا أكثرُ المباني روعةً في الكون

304
00:13:40,528 --> 00:13:43,390
فمن المستحيل أن يكونَ هذا المبنى أكثر
روعةً مما هو عليه

305
00:13:43,390 --> 00:13:46,126
( N ) هناكَ نادٍ للتعري في حرف الـ

306
00:13:49,317 --> 00:13:51,025
ما الذي أصابكَ بحق الجحيم ؟

307
00:13:51,025 --> 00:13:52,727
( فهذه كانت الفرصة الحلم بالنسبة لـ ( تيد

308
00:13:52,727 --> 00:13:56,459
وتقومُ ببيعهِ لأنكَ تريد أن تعمل في دماغِ
( تريناصور )

309
00:13:56,459 --> 00:13:58,591
والذي بالمناسبة ..  لو كنتَ تعلمُ أيّ
شيءٍ عن الديناصورات

310
00:13:58,591 --> 00:14:00,672
فإنّه صغيرٌ جداً

311
00:14:00,672 --> 00:14:02,849
مارشال ) الأمر لا يتعلقُ بمكانِ مكتبي )

312
00:14:02,849 --> 00:14:04,387
كانَ مبنى ( تيد ) جيداً

313
00:14:04,387 --> 00:14:05,569
لكن مبنى ( سفين ) كان أفضل

314
00:14:05,569 --> 00:14:08,556
( وأنا لن أدعَ حقيقةَ كوني أعزّ أصدقاء ( تيد

315
00:14:08,556 --> 00:14:10,077
أن تؤثّرَ في عملي

316
00:14:10,077 --> 00:14:11,824
أنت لم تختَرْ مبنى ( سفين ) لأنه كان أفضل

317
00:14:11,824 --> 00:14:13,838
بل اخترته لأنك تريد أن يكون مكتبك في
الديناصور

318
00:14:13,838 --> 00:14:15,535
هذا افتراء

319
00:14:15,535 --> 00:14:18,343
. . . لقد اخترته لأنه . . . . لأنه

320
00:14:18,894 --> 00:14:21,213
( لأنه ينفثُ النار ( مارشال

321
00:14:22,039 --> 00:14:23,456
" مارشال الناري "

322
00:14:25,350 --> 00:14:28,044
. . . لم أنتبه لذلك -
كيفَ استطعتَ أن تفعلَ ذلك بـ ( تيد ) ؟ -

323
00:14:28,044 --> 00:14:29,924
( بعدَ كلّ ما مرّ به مع ( ستيلا

324
00:14:29,924 --> 00:14:31,612
يالك من أناني

325
00:14:31,612 --> 00:14:33,308
مارشال ) لا يمكنُ أبداً )

326
00:14:33,308 --> 00:14:35,690
أن أتخذَ قراراً في العمل بدافع الأنانية

327
00:14:35,690 --> 00:14:37,122
أنا محترف

328
00:14:37,321 --> 00:14:38,464
والآن . . هيا بنا

329
00:14:38,464 --> 00:14:40,021
فلنستمتع بنهارنا و نشرب الكحول

330
00:14:40,021 --> 00:14:42,061
ولنرمي الفوارغ على الحمام -
لا -

331
00:14:42,237 --> 00:14:43,293
لا ، ولسببين

332
00:14:43,293 --> 00:14:46,253
الأول هو أن الحمام أذكى مما تظن
فهم يحقدون

333
00:14:46,253 --> 00:14:48,139
. . . والثاني

334
00:14:48,139 --> 00:14:50,821
( هذا آخر اجتماعٍ لنا سيد ( ستينسن

335
00:14:50,821 --> 00:14:53,076
وهناكَ عواقبُ وخيمة لمن يؤذي صديقه

336
00:14:53,076 --> 00:14:54,699
مثلُ ماذا ؟ -
مثلُ هذا -

337
00:15:20,448 --> 00:15:21,633
يا إلهي ، يا بنات

338
00:15:21,633 --> 00:15:24,157
جمعتْ جمعيتُنا ليلة أمس 10,000 دولار
من التبرعات

339
00:15:24,157 --> 00:15:26,648
لمحاربة الأمية عند الأطفال

340
00:15:26,648 --> 00:15:28,656
إنها مسألةٌ حساسةٌ بالفعل

341
00:15:30,984 --> 00:15:36,839
هناك من ربحت شرف أداء أول رقصة في ساحة
الرقص

342
00:15:45,031 --> 00:15:46,511
ليلي ) ما الذي تفعلينه هنا ؟ )

343
00:15:46,511 --> 00:15:50,006
أقومُ فقط بالأمورِ المسلية التي تقمنَ بها
أنتنّ العازبات

344
00:15:50,006 --> 00:15:52,311
وماذا عن قبعة الإطفاء البلاستيكية

345
00:15:52,311 --> 00:15:54,463
ليسَ عندي قبعةَ كاوبوي

346
00:15:54,463 --> 00:15:57,600
واليوم كان يومُ التوعية بشأن الحرائق في
.. المدرسة ، لذا

347
00:15:58,100 --> 00:16:01,191
يا إلهي . . أيتها العاهرة
هذه أغنيتنا

348
00:16:01,191 --> 00:16:03,616
حقاً . . من الذي يغنيها ؟

349
00:16:04,857 --> 00:16:07,911
هل مازال ( إل إلأ كول جي ) يصدرُ أغانٍ جديدة ؟

350
00:16:08,646 --> 00:16:10,406
هذا رائع يا شباب

351
00:16:10,839 --> 00:16:12,959
( فأنتم أظرفُ بكثير من ( مارشال

352
00:16:12,959 --> 00:16:15,239
فهو حتى لا يملكُ لباساً من قطعةٍ واحدة

353
00:16:15,830 --> 00:16:17,055
من يريدُ خمراً ؟

354
00:16:17,270 --> 00:16:21,037
لا أفهمْ . . أين الاجتماع الهاتفي ؟

355
00:16:21,425 --> 00:16:24,212
لا .. لا ، هذا هو الاجتماع
هل فهمتهم ؟

356
00:16:24,332 --> 00:16:26,347
ففي أمريكا عندما نعملُ لوقتٍ متأخر

357
00:16:26,347 --> 00:16:28,320
نكذبُ بشأنِ الاجتماع

358
00:16:28,320 --> 00:16:31,271
ونصعدُ إلى هنا لاحتساء بعض البيرة
فهذا رائع

359
00:16:31,350 --> 00:16:32,886
هذا مضيعةٌ للوقت

360
00:16:32,886 --> 00:16:34,703
تمارين الضغط

361
00:16:35,883 --> 00:16:38,075
ميستي ) يالكِ من رخيصة )

362
00:16:38,075 --> 00:16:40,282
فلنطلب جولةً أخرى من المشاريب

363
00:16:41,788 --> 00:16:43,496
أنت الرخيصةُ أيتها الزانية

364
00:16:43,496 --> 00:16:45,176
والمشاريبُ ستكون على حسابك

365
00:16:46,718 --> 00:16:50,814
لا أيتها العاهرة المشاريب ستكون على حسابك
فيالكِ من مومس

366
00:16:51,712 --> 00:16:57,045
إنكنّ مجموعةٌ من العاهرات
وفي الغالبِ أنكنّ مصاباتٌ بأمراضٍ جنسية

367
00:16:59,711 --> 00:17:01,087
فلنذهبْ لنرقص

368
00:17:06,159 --> 00:17:08,623
ليلي ) هذا لا يُجدي نفعاً ، لا يجبُ أن تكوني هنا )

369
00:17:08,623 --> 00:17:12,079
لقد فهمت ، لأنني متزوجةٌ وسعيدة
فإنني فاشلة

370
00:17:12,079 --> 00:17:13,822
بالعكس تماماً

371
00:17:13,900 --> 00:17:17,726
ليلي ) لماذا تقومُ فتاةُ الـ ( ووو ) بالصراخ عندما )

372
00:17:17,726 --> 00:17:18,976
عندما تفوزُ في لعبة بولينغ البيرة

373
00:17:18,976 --> 00:17:21,287
أو عندما يقومُ رجلٌ جذاب بخلعِ قميصه

374
00:17:21,287 --> 00:17:23,608
لأنّ هذا أفضلُ ما تقدمه الحياةُ لهم

375
00:17:23,608 --> 00:17:26,536
إنهنّ نساءٌ تعيساتٌ حقاً

376
00:17:26,779 --> 00:17:29,175
وعندما يجتمعونَ بشخص ٍ ناجحٍ في حياته

377
00:17:29,175 --> 00:17:30,913
شخص مثلكِ

378
00:17:30,913 --> 00:17:33,712
فهذا يحبطهنّ ، ويخفي صراخهنّ

379
00:17:33,712 --> 00:17:34,808
أنتِ تقولينَ ذلكَ فقط

380
00:17:34,808 --> 00:17:37,153
حتى لا أشعرُ أنني سيدةٌ عجوزٌ متزوجة

381
00:17:37,153 --> 00:17:38,897
( انظري إلى أولئكَ الفتيات ( ليلي

382
00:17:39,371 --> 00:17:42,627
انظري إليهنّ ، واستمعي إلى ما يقلنه
بصراخهن

383
00:17:43,337 --> 00:17:45,730
أنا أبكي عندما استحم

384
00:17:46,921 --> 00:17:49,615
لم أحظى مطلقاً بموعدٍ ثانٍ

385
00:17:50,544 --> 00:17:53,695
ماذا لو لم أصبحُ أماً ؟

386
00:17:54,704 --> 00:17:57,767
أنا واقعةٌ في حبّ ( جيليان ) دون أن تعلم

387
00:18:00,782 --> 00:18:04,759
حياتي العاطفية والمهنية بلا مستقبل

388
00:18:05,087 --> 00:18:08,014
( إنهنّ فتياتٌ بائسات . . . و ( تيد

389
00:18:08,335 --> 00:18:10,630
أودّ أن أحضنَ كلاً منهنّ

390
00:18:10,959 --> 00:18:12,654
ليلي ) أنا الآن مثلهم )

391
00:18:12,654 --> 00:18:17,014
فأنا بلا عمل . . وعزباء . . وتائهةٌ نوعاً ما

392
00:18:17,014 --> 00:18:20,469
لذا . . بين الحين والآخر ، أحتاجُ لأن أصرخ

393
00:18:20,755 --> 00:18:23,171
لكن عندما أريدُ التحدث بشأن أمرٍ مهم

394
00:18:23,243 --> 00:18:25,051
فسآتي إليك أنتِ

395
00:18:25,501 --> 00:18:26,797
أنتِ أعزّ صديقاتي

396
00:18:26,797 --> 00:18:28,277
وأنتِ أيضاً

397
00:18:28,277 --> 00:18:31,254
وأعدُكِ بأن أخصص مزيداً من الوقت لنا فقط

398
00:18:31,254 --> 00:18:34,086
دون أن يحشر ( مارشال ) نفسه في
كل شيءٍ نفعله

399
00:18:34,086 --> 00:18:36,547
هل جربتم هذه المشاريب الأرجوانية
التي في الأنابيب

400
00:18:36,547 --> 00:18:39,562
لقد تناولتُ خمسةً منهم
ولا أظن حتى أنها تحوي كحولاً

401
00:18:39,562 --> 00:18:42,321
من أينَ حصلتَ على تلك القبعة ؟ -
أيةُ قبعة ؟ -

402
00:18:45,322 --> 00:18:46,134
مرحباً

403
00:18:46,586 --> 00:18:48,674
( لقد سرّحنا ( سفين -
ماذا ؟ -

404
00:18:48,767 --> 00:18:50,449
نعم فأولئكَ الشبان كانوا حمقى

405
00:18:50,449 --> 00:18:52,730
صحيحٌ أنه كان لديهم بعض الأفكار الظريفة

406
00:18:52,730 --> 00:18:54,392
أفكارٌ ظريفةٌ حقاً

407
00:18:54,392 --> 00:18:56,919
. . في الواقع ، أتساءلُ إذا لم يكن الوقتُ قد تأخر
لا

408
00:18:56,919 --> 00:18:58,535
. . المغزى هو

409
00:18:58,535 --> 00:18:59,855
أنكَ حصلتَ على العمل

410
00:18:59,855 --> 00:19:00,936
حقاً ؟ -
نعم -

411
00:19:00,936 --> 00:19:03,679
فقد أدركتْ لجنةُ البحث أنها اتخذتْ قراراً خاطئاً

412
00:19:03,679 --> 00:19:06,134
كما أنكَ تعني لهم الكثير

413
00:19:06,134 --> 00:19:08,566
ويريدونكَ أن تكونَ سعيداً

414
00:19:08,566 --> 00:19:09,846
هذا غريب

415
00:19:10,315 --> 00:19:12,659
انظر ( تيد ) . . كان تصميمكَ هو الأفضل

416
00:19:12,659 --> 00:19:14,580
و تستحق ذلك العمل

417
00:19:15,966 --> 00:19:17,732
هناكَ أيضاً أمرٌ يجبُ أن تعرفه

418
00:19:17,732 --> 00:19:20,948
وهو لماذا لمْ تحصل على العمل منذ البداية

419
00:19:21,224 --> 00:19:23,287
. . . ( فكما ترى ( تيد -
بيلسين ) كان السبب ) -

420
00:19:23,353 --> 00:19:24,353
نعم . . نعم

421
00:19:24,783 --> 00:19:28,158
فقد أراد ( بيلسين ) أ ن يكونَ مكتبه في
رأس ديناصور

422
00:19:28,614 --> 00:19:31,360
لكن ( بارني ) أقنعه أن ذلك سخيفٌ جداً

423
00:19:31,360 --> 00:19:32,375
. . . أوه ، كما تعلم

424
00:19:33,766 --> 00:19:35,046
( شكراً لكَ ( بارني

425
00:19:35,702 --> 00:19:36,492
لا أصدقُ ذلك

426
00:19:36,492 --> 00:19:39,836
فقد حصلتُ لشركتي على أضخمِ مشروعٍ
حصلَتْ عليه من قبل

427
00:19:39,931 --> 00:19:42,729
الآن ، فقط حياتي العاطفية هي الكارثة

428
00:19:42,732 --> 00:19:44,755
هيه . . جولة المشاريب القادمة على حسابي

429
00:19:49,369 --> 00:19:50,913
لم خلصتني من المأزق ؟

430
00:19:52,277 --> 00:19:55,668
لقد فعلتَ الأمر الصائب ، وبدا أنكَ تستحق ذلك

431
00:19:56,347 --> 00:20:00,703
كما أن الحقيقة ستصدمه ، وقد أصبح يشعرُ
بالسعادةِ أخيراً

432
00:20:03,792 --> 00:20:05,759
( أنتَ حقاً أعزّ أصدقاء ( تيد

433
00:20:07,720 --> 00:20:09,959
وأنا كذلك . . . إنه تعادل

434
00:20:10,681 --> 00:20:11,810
( شكراً ( مارشال

435
00:20:12,055 --> 00:20:14,702
انتهى الأمر بـ ( مارشال ) أن انهار وأخبرني
( بالحقيقة بشأن ( بارني

436
00:20:14,702 --> 00:20:16,174
بعدَ حوالي عشر دقائق

437
00:20:16,174 --> 00:20:18,893
وعندها ربطنا عمكم ( بارني ) على الثور الآلي

438
00:20:18,893 --> 00:20:20,998
وضبطناه على أقصى سرعة

439
00:20:21,023 --> 00:20:22,223
وذهبنا إلى المنزل

440
00:20:22,911 --> 00:20:24,743
أحبكَ يا رجل -
وأنا أحبكَ يا صديقي -

441
00:20:24,815 --> 00:20:26,327
هل ستركب الثور الآلي الليلة ؟

442
00:20:26,327 --> 00:20:29,375
لا . . ولا حتى لو دفعتَ لي
فلدي مشكلةٌ في أذني الداخلية

443
00:20:29,867 --> 00:20:31,435
لقد كانتْ ليلةً رائعةً جداً

444
00:20:35,251 --> 00:20:36,569
! ! ثلاثُ ساعات

445
00:20:36,569 --> 00:20:38,710
هذا رقمٌ قياسي هنا في الحانة

446
00:20:38,710 --> 00:20:40,728
هذا صحيح أيتها السيدات

447
00:20:41,812 --> 00:20:44,813
جيليان ) هل تعلمين ما سيكون مسلياً )
وجنونياً وغبياً

448
00:20:44,813 --> 00:20:45,965
لو فعلناه الليلة

449
00:20:45,965 --> 00:20:49,468
هو أن نعثرَ - أنا وأنتِ - على رجلٍ ونمارسَ
معه علاقةً ثلاثية

450
00:20:49,548 --> 00:20:51,979
ربما . . . . لو وجدنا الرجل المناسب

451
00:20:52,735 --> 00:20:56,015
نعم ، وفي حالِ لم نعثر على الرجل المناسب

452
00:20:56,015 --> 00:20:59,302
. . . ربما نقوم أنا وأنتِ -
أتعلمين من كانَ جذاباً جداً ؟ -

453
00:20:59,302 --> 00:21:01,823
ذلك الشابُ ( تيد ) ، فلنذهب لنعثرَ عليه

454
00:21:01,967 --> 00:21:08,096
zoomi : ترجمة وتنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

