1
00:00:00,249 --> 00:00:02,171
يا أولاد ، عندما انتقلت إلى (نيويورك) لأول مرة

2
00:00:02,213 --> 00:00:03,113
كانتْ قذِرة

3
00:00:03,265 --> 00:00:04,065
مقرفة

4
00:00:04,065 --> 00:00:04,826
وسِخة

5
00:00:04,879 --> 00:00:05,575
شنيعة

6
00:00:05,575 --> 00:00:06,407
تحتَلُّها البراغيث

7
00:00:06,407 --> 00:00:07,091
مقززة

8
00:00:07,091 --> 00:00:09,075
بالمحصلة كانتْ مرعبة

9
00:00:09,683 --> 00:00:14,170
- لكن بعد ذلك - وبكل أسف
أخذت المدينةُ كلها بالتحسن

10
00:00:15,266 --> 00:00:16,486
فقد أصبحتْ الشوارع أكثرَ نظافةً

11
00:00:16,758 --> 00:00:18,095
والإيجارات أصبحت مرتفةً بعضَ الشيء

12
00:00:18,095 --> 00:00:19,264
ثم واحداً تلوَ الآخر

13
00:00:19,299 --> 00:00:22,322
بدأت الأماكن القذرة القديمة التي كنا نحبها تختفي

14
00:00:22,900 --> 00:00:25,116
فالـ ( إلبو روم ) ، نادي الروك القديم والمهترئ

15
00:00:25,418 --> 00:00:26,780
أصبح متجراً للأدوية

16
00:00:27,466 --> 00:00:30,010
الـ ( ماكهيلز ) حانةُ الطبقة العاملة

17
00:00:30,010 --> 00:00:31,692
أصبح مطعماً للوجبات السريعة

18
00:00:32,037 --> 00:00:35,093
و ( فيز ) ، تلك الاستراحة الرائعة في الشارع 36
( من جادة ( برادوي

19
00:00:35,093 --> 00:00:36,446
أصبحت مَصرِفاً

20
00:00:36,717 --> 00:00:37,997
وليسَ أيّ مصرف

21
00:00:37,997 --> 00:00:40,246
بنك ( غالاياث ) الوطني

22
00:00:40,246 --> 00:00:42,510
روّاد العالم في الأعمال المصرفية واللائتمانية

23
00:00:42,675 --> 00:00:45,442
يا إلهي كم أحبّ بنك ( غالاياث ) الوطني

24
00:00:45,970 --> 00:00:48,562
أولاً ، أنت تبدو وكأنك خَيَارَهم الأخير في التشكيلة

25
00:00:48,730 --> 00:00:51,194
ثانياً ، لماذا كلّ هذا الحماس من أجل بنكٍ ما ؟

26
00:00:51,260 --> 00:00:54,189
لقد اشترتْه شركتنا ، في عملية استيلاء خاليةٍ من الرحمة

27
00:00:54,477 --> 00:00:55,372
استغرَقَنا الأمر شهرين

28
00:00:55,474 --> 00:00:57,570
وقد كلّف 2000 وظيفة

29
00:00:58,402 --> 00:00:59,697
لقد كان الأمر وحشياً

30
00:01:00,435 --> 00:01:01,522
من يريد قميصاً ؟

31
00:01:02,878 --> 00:01:03,701
( هيه ( مارشال

32
00:01:03,834 --> 00:01:05,625
لديهم وظائف شاغرة في القسم القانوني

33
00:01:05,625 --> 00:01:06,976
أستطيع أن أؤمّن لك عملاً هناك

34
00:01:07,010 --> 00:01:10,307
بارني ) ، ( مارشال ) لم يترك عمله السابق )
الذي يقتل الروح

35
00:01:10,307 --> 00:01:11,937
ليعملَ في مصرفٍ ما

36
00:01:11,937 --> 00:01:14,314
إنه سيصبحُ محامٍ يدافع عن البيئة

37
00:01:14,544 --> 00:01:16,136
هذا ماكان مُخَطَطٌ له على أية حال

38
00:01:16,271 --> 00:01:19,052
خلال الأسابيع القليلة التي تلتْ
أجرى ( مارشال ) العديد من المقابلات بشأن العمل

39
00:01:19,052 --> 00:01:20,259
أنتَ واثق

40
00:01:20,595 --> 00:01:21,853
أنتَ نشيط

41
00:01:22,283 --> 00:01:23,652
أنت مُركّز

42
00:01:23,976 --> 00:01:25,647
الكثير من المقابلات

43
00:01:25,647 --> 00:01:27,488
أنت مرنٌ بشأن الراتب

44
00:01:27,975 --> 00:01:29,959
تميلُ إلى التسوية

45
00:01:30,136 --> 00:01:32,206
ولن تبكي هذه المرة

46
00:01:32,800 --> 00:01:34,209
الكثير الكثير من المقابلات

47
00:01:34,313 --> 00:01:35,689
أنتَ حزين

48
00:01:36,147 --> 00:01:37,801
أنتَ مهزوم

49
00:01:37,954 --> 00:01:40,898
سوف تتجاوز ذلك ، فقد عد إلى المنزل

50
00:01:40,913 --> 00:01:44,258
وارتدي سروالك الداخليّ الكبير
وخذ قليولة

51
00:01:45,363 --> 00:01:47,706
الأمر الذي يقودنا إلى 29 أيلول

52
00:01:47,884 --> 00:01:49,737
( ليلةُ البُرغر )

53
00:01:49,737 --> 00:01:51,725
ماذا تريدون أن تفعلوا بشأن العشاء ؟

54
00:01:51,972 --> 00:01:53,234
لقد وظّفنا طباخاً جديداً

55
00:01:53,234 --> 00:01:55,304
يجب أن تجربوا البرغر الذي يُعده
إنه رائع

56
00:01:55,411 --> 00:01:57,027
رائع ، سنأخذ خمسة

57
00:01:57,106 --> 00:01:57,915
خمسةُ شطائر

58
00:01:57,996 --> 00:02:00,149
واو ، أحقاً تريدون أن تأكلوا هنا ؟

59
00:02:00,264 --> 00:02:01,424
نعم ، فأنا أتضور جوعاً

60
00:02:01,424 --> 00:02:03,192
فقد أنهيتُ للتو سبعةَ أيامٍ من حميةٍ لتطهير الأمعاء

61
00:02:03,186 --> 00:02:04,668
ظننتك بدأتِ ذلك بالأمس فقط

62
00:02:04,668 --> 00:02:06,307
لقد انتهيتُ باكراً ، مفهوم ؟

63
00:02:06,805 --> 00:02:08,383
خمسةُ شطائر -
خمسة برغر -

64
00:02:08,383 --> 00:02:09,529
لحظة ، انتظري

65
00:02:09,666 --> 00:02:11,625
ما رأيكم بالسوشي ؟ -
لقد تناولنا السوشي ليلة أمس -

66
00:02:11,625 --> 00:02:13,395
طعامٌ إيطالي ؟ -
لقد تناولت طعاماً إيطالياً على الغداء -

67
00:02:13,395 --> 00:02:15,342
يمكنني أن أعود لاحقاً -
لا ، فنحن دائماً نفعل ذلك -

68
00:02:15,342 --> 00:02:17,380
إذ نمضي ساعةً نتجادل بشأن المكان الذي
سنأكل فيه

69
00:02:17,380 --> 00:02:19,010
ثم ينتهي بنا الأمر بأن نأكل هنا

70
00:02:19,010 --> 00:02:20,817
أنا لم أتذوّق شيئاً منذ يومين

71
00:02:20,817 --> 00:02:24,649
أرجوكم ، وحباً بالله
أن تطلبوا أيَّ شيءٍ الآن ؟

72
00:02:27,127 --> 00:02:28,015
طعامٌ صيني ؟

73
00:02:28,695 --> 00:02:29,856
أنا لا أحبّ الطعامَ الصيني

74
00:02:29,949 --> 00:02:30,598
الهندي ؟

75
00:02:30,598 --> 00:02:32,632
لقد قلتُ لك لا أحبّ الطعام الصيني

76
00:02:32,758 --> 00:02:33,974
هندي وليس صيني

77
00:02:34,118 --> 00:02:37,163
لحمٌ غريب ، موسيقى مضحكة ، إلى جانب الأرز
لماذا نفرّق بينهما ؟

78
00:02:38,406 --> 00:02:39,157
مكسيكي ؟

79
00:02:39,614 --> 00:02:41,741
لقد قلتُ لك لا أحب الطعام الصيني

80
00:02:43,198 --> 00:02:47,670
الموسم الرابع
: الحلقة الثانية بعنوان

81
00:02:47,845 --> 00:02:53,957
( The best burger in New York )
( أفضل برغر في نيويورك )

82
00:02:56,877 --> 00:02:58,492
روبن ) سيجهزُ طلبُكِ حالاً )

83
00:02:59,739 --> 00:03:01,531
بالطبع ، طلبي يأتي آخراً

84
00:03:04,474 --> 00:03:05,971
يمكنكم أن تبدأوا بدوني

85
00:03:06,010 --> 00:03:08,730
عظيم -
هذا لطفٌ منك       - شكراً -

86
00:03:13,536 --> 00:03:14,441
يا إلهي

87
00:03:14,608 --> 00:03:16,536
هذا البرغر لذيذٌ جداً

88
00:03:16,848 --> 00:03:18,542
كأنه عيد الميلاد في فمي

89
00:03:18,670 --> 00:03:20,245
لحمُ عيد الميلاد

90
00:03:21,040 --> 00:03:24,896
( وكأنّ ملاكاً من الجنة ، حطّ في مطبخ ( ماكليرانز

91
00:03:25,595 --> 00:03:28,818
حيث قتلَهُ كبير الطهاة ، ووضعه في مفرمةِ اللحم

92
00:03:29,000 --> 00:03:30,999
لقد أحببت هذا البرغر جداً

93
00:03:30,999 --> 00:03:33,959
لدرجةِ أنني أريد أن أخِيطَ مؤخرتي كي لا يخرج

94
00:03:35,279 --> 00:03:36,206
لا بأس به

95
00:03:37,338 --> 00:03:38,739
يا شباب ، يا شباب ، يا شباب

96
00:03:38,739 --> 00:03:40,825
عندما تكون قد تناولتَ أفضل برغر في مدينة
( نيويورك )

97
00:03:40,825 --> 00:03:43,882
فإنّ أي برغر آخر سيكون طعمه كطعم قدميْ جدي

98
00:03:44,035 --> 00:03:46,980
هيا ، كلوا واستمتعوا بقدميْ جدي

99
00:03:47,391 --> 00:03:49,846
إذاً أنت تناولتَ أفضل برغر في ( نيويورك ) ؟

100
00:03:51,079 --> 00:03:52,760
لقد كان ذلك منذ ثمانِ سنواتٍ خلّتْ

101
00:03:52,760 --> 00:03:54,559
( وكان أسبوعي الأول في ( نيويورك

102
00:03:54,710 --> 00:03:59,072
( وبالنسبةِ لصبيٍّ من ( منيسوتا
فإن المدينة الكبيرة كانت مكاناً مخيفاً

103
00:04:04,165 --> 00:04:05,517
حمداً لله ، هذا أنت

104
00:04:05,671 --> 00:04:07,510
لقد أصبحتَ سخيفاً

105
00:04:07,670 --> 00:04:09,049
قل لي بأنك غادرتَ الشقةَ اليوم

106
00:04:09,049 --> 00:04:11,591
ولماذا عليّ أن أغادر
فكلّ ما أحتاجه يوصلونه إليّ

107
00:04:11,591 --> 00:04:13,263
كما أن المحطات التلفزيونية في ( نيويورك ) رائعة

108
00:04:13,423 --> 00:04:14,511
هل شاهدتَ هذا البرنامج عن عامةِ الشعب ؟

109
00:04:14,511 --> 00:04:16,320
مع هذه العجوز اليهودية التي ترتدي البيكيني

110
00:04:16,440 --> 00:04:17,659
إنه مثيرٌ للاشمئزاز

111
00:04:17,659 --> 00:04:19,946
مارشال ) يجب أن تتغلبَ على خوفكَ هذا )

112
00:04:19,946 --> 00:04:21,378
فلن يسطو عليك أحد

113
00:04:21,508 --> 00:04:22,654
( وماذا لو تعرضتُ للسطو ( تيد

114
00:04:22,654 --> 00:04:25,691
فأنا لا أملك موسَ جيب
( ولا أستطيع أن أرقص رقصة الـ (بريك

115
00:04:25,691 --> 00:04:27,634
لأجعل عصابات الشوارع تحترمني

116
00:04:27,744 --> 00:04:29,720
لقد طفح الكيل ، سوف تذهب لتتمشى
هيا اذهب

117
00:04:30,009 --> 00:04:31,863
لا ، لقد عادت عجوز البيكيني

118
00:04:31,863 --> 00:04:34,752
لذا فسوف أستلقي هنا وأرتاح -
اذهب ، اخرج -

119
00:04:34,902 --> 00:04:36,638
اذهب ، اذهب -
حسنٌ -

120
00:04:40,621 --> 00:04:41,645
دعِ المضرب

121
00:04:42,175 --> 00:04:43,184
حسنٌ

122
00:04:44,132 --> 00:04:46,659
وهكذا خرجتُ لأتجول في المدينة الكبيرة والمخيفة

123
00:04:47,023 --> 00:04:48,576
فاكتشفتُ أمراً مذهلاً

124
00:04:49,002 --> 00:04:50,809
أنها لم تكنْ مخيفةً على الإطلاق

125
00:04:52,449 --> 00:04:53,570
ما هي الكلمة ؟

126
00:04:54,603 --> 00:04:56,509
لقد انتهى بحثُك

127
00:04:56,639 --> 00:04:59,601
وبعدئذٍ ، ومباشرةً بعد أن بدأتُ أشعرُ بالجوع

128
00:04:59,753 --> 00:05:01,064
انعطفتُ عند إحدى الزوايا

129
00:05:03,645 --> 00:05:04,957
وإذ به هناك

130
00:05:05,260 --> 00:05:08,100
أصغرُ مطعمٍ لبيع البرغر على الإطلاق

131
00:05:08,180 --> 00:05:10,996
محشورٌ بين محلٍ لتحنيط الحيوانات
ومستودع ( تريبل إكس ) للكتب

132
00:05:11,095 --> 00:05:13,631
سمّ مكانين يتم فيهما تكويم الأشياء

133
00:05:15,219 --> 00:05:17,657
وهكذا ، دخلتُ إليه

134
00:05:18,266 --> 00:05:20,874
وطلبتُ البرغر

135
00:05:21,705 --> 00:05:22,529
شكراً لك

136
00:06:04,920 --> 00:06:05,905
تيد ) يجب أن تستيقظ )

137
00:06:06,056 --> 00:06:07,264
تيد ) هيا انهض )

138
00:06:09,195 --> 00:06:11,067
يا إلهي
متأسفٌ جداً

139
00:06:11,087 --> 00:06:12,728
هل أنتَ بخير ؟ -
أنا بخير -

140
00:06:14,423 --> 00:06:17,734
تيد ) لقد تناولت للتو أروع برغر ذقته في حياتي )

141
00:06:17,734 --> 00:06:20,245
في مطعمٍ صغيرٍ مذهل
ريجيس فيلبين ) يأكل فيه )

142
00:06:20,245 --> 00:06:21,950
وكأنه ملتقىً للمشاهير

143
00:06:21,950 --> 00:06:23,001
( لكن البرغر ( تيد

144
00:06:23,809 --> 00:06:24,554
البرغر

145
00:06:24,554 --> 00:06:26,946
أريد من ذلك البرغر الآن حالاً

146
00:06:27,108 --> 00:06:28,412
هل تظن أنه مازال يعمل ؟

147
00:06:28,540 --> 00:06:31,533
( لا أعلم ، هل تعملُ المطاعم  في ( نيويورك
بعد الساعة 30 : 9

148
00:06:32,655 --> 00:06:34,447
فذهبنا للحصول على البرغر

149
00:06:34,591 --> 00:06:36,376
لكن بعدَ ساعاتٍ من البحث

150
00:06:36,376 --> 00:06:38,297
تباً ، أين ذلك المكان ؟

151
00:06:38,864 --> 00:06:40,000
لم تستطيعا أن تجداه ؟

152
00:06:40,000 --> 00:06:41,145
لقد أضعنا الطريق

153
00:06:41,145 --> 00:06:42,948
فقد استغرقنا ثلاث ساعاتٍ للعودةِ إلى المنزل فقط

154
00:06:42,948 --> 00:06:44,789
بمساعدةٍ من أحد الرجال الذين يرتدون كالنساء

155
00:06:44,789 --> 00:06:46,589
بيني نوار ) كانتْ رجلاً ؟ )

156
00:06:48,267 --> 00:06:49,772
أين تظنّ أنه كان ؟

157
00:06:49,772 --> 00:06:51,301
ربما محشورٌ بين قدميها

158
00:06:53,409 --> 00:06:54,772
أتعلمون ما الذي لا يشكلّ عائقاً ؟

159
00:06:54,772 --> 00:06:57,133
الحصول على أسهمٍ اقتراضية منزلية
من بنك ( غالاياث ) الوطني

160
00:06:57,133 --> 00:06:58,221
فقط للأخذ بالعلم

161
00:06:58,221 --> 00:07:00,853
على كلٍّ ، لم نتمكن من العثور على المكان

162
00:07:01,188 --> 00:07:03,142
. . . والآن وبعد مرور ثمانِ سنوات ، ما زالنا

163
00:07:04,617 --> 00:07:05,728
بلا برغر

164
00:07:07,959 --> 00:07:09,503
لم أستطِعْ منعَ نفسي من استراق السمع

165
00:07:09,633 --> 00:07:11,384
حسنٌ ، ها نحنُ ذا

166
00:07:11,399 --> 00:07:13,728
أعرف المكان الذي تتحدث عنه -
لا ، لا تعرفه -

167
00:07:14,031 --> 00:07:16,118
( إنه مطعمٌ يدعى ( كورنر بيسترو

168
00:07:16,280 --> 00:07:17,760
البرغر عندهم رائع

169
00:07:17,927 --> 00:07:20,887
( أوه ، ( كورنر بيسترو

170
00:07:21,696 --> 00:07:25,287
هذا مذهل ، فقد قضيت ربعَ حياتي
( أبحثُ عن أفضل برغر في ( نيويورك

171
00:07:25,496 --> 00:07:26,834
لكن ما أسخفني

172
00:07:26,834 --> 00:07:30,816
إذ لم يخطر لي أن أقصد المطعم المصنف أولاً
وفقَ دليل ( زاغات ) للمطاعم

173
00:07:30,848 --> 00:07:32,648
شكراً جزيلاً أيها الرجل

174
00:07:32,649 --> 00:07:33,929
دعني أردّ لك الجميل

175
00:07:34,229 --> 00:07:35,798
أتريد قهوةً رائعة ؟

176
00:07:37,030 --> 00:07:38,854
( اذهب إلى ( ستارباكس

177
00:07:42,013 --> 00:07:44,461
أفهم من ذلك أنك جرّبتَ الـ ( كورنر بيسترو ) ؟

178
00:07:44,645 --> 00:07:48,130
روبن ) لقد جربتُ كلّ مطعمٍ يدعي أنه الأفضل )
في البرغر

179
00:07:48,130 --> 00:07:50,626
في مدينة نيويورك محاولاً العثور على ذلك البرغر

180
00:07:52,163 --> 00:07:53,523
فلننسَ أمره

181
00:08:11,070 --> 00:08:11,886
سوف نغادر

182
00:08:13,555 --> 00:08:15,703
ولم يقترب أيٌّ من هذه الأماكن من جودة الطعم

183
00:08:15,823 --> 00:08:18,723
أتذكر في أحد المرات عندما ظننا أننا وجدنا خيطاً
يقودنا إليه

184
00:08:19,235 --> 00:08:21,067
أتعلمون من يتمرّن في النادي الذي أتمرن فيه ؟

185
00:08:21,462 --> 00:08:22,543
( ريجيس فيلبين )

186
00:08:23,460 --> 00:08:25,156
صاحب الصورة الموقعة

187
00:08:25,581 --> 00:08:26,933
بالطبع أذكر المكان

188
00:08:27,261 --> 00:08:29,477
لقد كان أفضل برغر تذوقته في حياتي

189
00:08:29,477 --> 00:08:31,988
ما زالت تراودني الأحلام بشأن هذا البرغر

190
00:08:31,988 --> 00:08:34,197
أحلامٌ جميلةٌ متكررة

191
00:08:34,440 --> 00:08:36,162
إذ أستيقظ في الليل صارخاً

192
00:08:36,162 --> 00:08:37,897
اخرج من رأسي أيها البرغر

193
00:08:37,985 --> 00:08:38,731
اخرج

194
00:08:38,814 --> 00:08:40,222
( هذا هو المكان سيد ( فيلبين

195
00:08:40,335 --> 00:08:43,054
هل تذكرَ أين يقع ؟ -
لا ، فلم أدوّن العنوان -

196
00:08:43,552 --> 00:08:47,059
لكن لا يمرّ يومٌ دونَ أن أندم على ذلك

197
00:08:47,611 --> 00:08:49,187
لماذا ؟
هل تعرفُ أين يقع ؟

198
00:08:49,751 --> 00:08:51,517
( وإذا قلتَ لي أنه الـ ( كورنر بيسترو

199
00:08:51,517 --> 00:08:53,030
فسوف ألطمكَ على وجهك

200
00:08:53,030 --> 00:08:54,432
نحن لا نعرف أين يقع ؟

201
00:08:54,432 --> 00:08:56,519
اسمع أيها الأشقر ، لا تعبثْ معي

202
00:08:57,304 --> 00:08:59,030
فالأبُ يحتاجُ إلى اللحم

203
00:08:59,030 --> 00:09:01,214
لا أعرف أين يقع ( ريجيس ) ، أقسمُ لك

204
00:09:02,566 --> 00:09:04,040
ماذا عنكََ أيها المخادع ؟

205
00:09:04,736 --> 00:09:06,480
وأنت يا صاحب الفم الكبير

206
00:09:08,270 --> 00:09:09,399
هذا رقمُ هاتفي الخليوي

207
00:09:09,680 --> 00:09:12,527
إذا وجدتَ ذلك المكان
اتصل بي نهاراً كان أم ليلاً

208
00:09:12,527 --> 00:09:14,368
حسنٌ ( ريجيس ) ، سنفعل ذلك

209
00:09:14,520 --> 00:09:16,383
ما الذي تنتظره ، اذهب واعثر عليه

210
00:09:16,383 --> 00:09:18,127
حسنٌ -
هيا بنا فلنذهب -

211
00:09:20,256 --> 00:09:21,728
وهنا تنتهي قصتي

212
00:09:22,231 --> 00:09:25,807
والآن حُكمَ عليّ أن أدور العالم للأبد باحثاً عن ذلك
الباب الأخضر

213
00:09:26,497 --> 00:09:28,872
وتلك اللافتة الضوئية الحمراء والتي كُتبَ عليها
( Burger)

214
00:09:29,287 --> 00:09:31,848
بابٌ أخضر ، ولافتةٌ ضوئيةٌ حمراء كُتب عليها
؟؟  ( Burgar )

215
00:09:31,880 --> 00:09:32,122
أجل

216
00:09:32,201 --> 00:09:34,261
أعرف ذلك المكان
فقد مررتُ قربه ملايين المرات

217
00:09:34,261 --> 00:09:36,590
إنه في الغرب ، عند تقاطع الشارع 12 مع الشارع 7

218
00:09:37,080 --> 00:09:39,641
كنت أعلم أنه في شارعٍ مرقّم

219
00:09:40,120 --> 00:09:41,065
وأخيراً -
لا -

220
00:09:41,322 --> 00:09:43,814
روبن ) إذا كان أحدنا سيتناول البرغر الليلة )

221
00:09:43,814 --> 00:09:45,960
فيجب أن يكون أفضل برغر في نيويورك

222
00:09:46,286 --> 00:09:48,158
سنذهبُ إلى وسط المدينة

223
00:09:53,933 --> 00:09:56,470
لا أصدق أننا وأخيراً سنحصل على ذلك البرغر

224
00:09:56,622 --> 00:09:58,715
حبيبي ، أنا سعيدةٌ جداً من أجلك

225
00:09:58,858 --> 00:10:01,842
فبعد كلّ هذه المقابلات ، وكلّ هذه الإحباطات

226
00:10:01,976 --> 00:10:04,489
تستحق فماً منتصراً مليئاً باللحم

227
00:10:04,886 --> 00:10:07,031
أتعلمون ما الذي يملأ الفم أيضاً ؟

228
00:10:07,311 --> 00:10:09,154
كلّ ذلك الهراء الذي تقوله البنوك الأخرى

229
00:10:09,254 --> 00:10:12,527
أما في ( غالاياث ) فإن إرضاء العميل
هو أهمّ استثمارٍ لدينا

230
00:10:12,888 --> 00:10:14,469
بارني أكره أن أقول لك هذا

231
00:10:14,469 --> 00:10:16,662
لكن العمل في بنك يعدّ سخيفاً نوعاً ما

232
00:10:16,662 --> 00:10:17,703
أوه نعم

233
00:10:17,703 --> 00:10:20,470
كيف يكون دفعُ الفواتير آلياً ومجاناً سخيفاً (ليلي)؟

234
00:10:20,470 --> 00:10:23,418
كيف يكون توفير 3,3 % على المحصول السنوي
المئوي عبر الإنترنت سخيفاً ؟

235
00:10:23,418 --> 00:10:25,209
نعم ، هذا صحيح

236
00:10:25,482 --> 00:10:27,343
أكره أن أجعلك تبدين غبيةً أمام أصدقائك

237
00:10:27,343 --> 00:10:28,983
لكنك لم تتركي لي خياراً

238
00:10:30,421 --> 00:10:32,262
( ينبغي علينا أن نتصل بـ ( ريجيس

239
00:10:33,394 --> 00:10:35,287
ذلك الرجل يخيفني

240
00:10:35,597 --> 00:10:36,840
أظن أنني سأكتفي بإرسال رسالةٍ قصيرة

241
00:10:37,168 --> 00:10:39,583
( كاثي ) لقد كانت نتيجةَ آخر رميةٍ لك هي ( وجه )

242
00:10:39,720 --> 00:10:41,112
( والتي قبلها كانت ( كتابة

243
00:10:41,112 --> 00:10:44,593
طلبتِ تصويت الجمهور
فكانت النتيجة متعادلة 50 - 50

244
00:10:44,593 --> 00:10:45,834
لم يفيدوكِ أبداً

245
00:10:46,232 --> 00:10:50,669
لذا ، ومن أجل 258,000 دولار

246
00:10:51,156 --> 00:10:52,765
( عليّ أن أسألك ( كاثي

247
00:10:52,954 --> 00:10:53,953
ماذا ستكون الرمية التالية

248
00:10:54,273 --> 00:10:56,793
. . . . وجه أم

249
00:10:58,297 --> 00:10:59,248
عذراً

250
00:11:01,129 --> 00:11:02,033
يجب أن أذهب

251
00:11:02,192 --> 00:11:03,402
يجب أن أذهب

252
00:11:05,715 --> 00:11:08,300
بابٌ أخضر ، ولافتةٌ ضوئيةٌ حمراء

253
00:11:08,845 --> 00:11:09,913
هذا هو المكان

254
00:11:09,913 --> 00:11:12,265
في الواقع لقد حضّرتُ بعض الكلمات لأقولها

255
00:11:12,265 --> 00:11:15,203
سوف آكل رأسك -
حسنٌ ، فلندخل إذاً -

256
00:11:16,498 --> 00:11:17,776
شكراً -
على الرحب والسعة -

257
00:11:17,776 --> 00:11:19,064
سوف يجهزُ طلبك حالاً

258
00:11:22,168 --> 00:11:23,703
أرجوكم ، ابدأوا بالأكل

259
00:11:24,728 --> 00:11:26,047
اخرسوا وكلوا

260
00:11:30,483 --> 00:11:31,346
يا إلهي

261
00:11:31,751 --> 00:11:33,431
لن أفرِّشَ أسناني أبداً

262
00:11:33,910 --> 00:11:36,264
إلا بفرشاةِ أسنان مصنوعةٍ من هذا البرغر

263
00:11:37,272 --> 00:11:40,031
أظن أنني حصلتُ على أولّ نشوةٍ جنسية سببها البرغر

264
00:11:41,087 --> 00:11:44,751
أريد أن آخذ هذا البرغر إلى العشاء

265
00:11:45,480 --> 00:11:46,912
ثم لمشاهدةِ فيلم

266
00:11:47,455 --> 00:11:49,120
ثم سأعود به إلى منزلي

267
00:11:49,235 --> 00:11:51,108
( وأضع أغنيةً لـ ( تارينت ترينت داربي

268
00:11:51,284 --> 00:11:52,803
. . . . ثمّ سأقوم

269
00:11:53,492 --> 00:11:54,965
بمداعبته قليلاً

270
00:11:55,099 --> 00:11:57,115
لا شيء جدي ، لمَ العجلةُ إذاً

271
00:11:58,332 --> 00:11:59,147
إنه ليس هو

272
00:11:59,252 --> 00:12:01,294
ماذا ؟       - مارشال -
ليسَ هو -

273
00:12:01,658 --> 00:12:03,605
مارشال ) ربما لا تريد أن تسمعَ هذا )

274
00:12:03,605 --> 00:12:07,127
أليسَ من الممكن أنه نفس البرغر الذي تناولته
منذ ثمان سنوات

275
00:12:07,127 --> 00:12:09,862
إلا أنه لم يرتقي إلى مستوى توقعاتك العالي
لدرجة السخافة

276
00:12:09,862 --> 00:12:12,478
إنّه مجردُ برغر -
! مجردُ برغر -

277
00:12:13,886 --> 00:12:15,270
مجردُ برغر

278
00:12:15,950 --> 00:12:19,661
روبن ) ، إنه أكثر بكثير من مجرد برغر )

279
00:12:20,271 --> 00:12:21,327
. . . أقصدُ

280
00:12:21,913 --> 00:12:23,232
تلك القضمةُ الأولى

281
00:12:23,838 --> 00:12:26,446
وكأنها قضمةٌ من الجنة

282
00:12:26,822 --> 00:12:30,743
فقطعةُ الخبز ، كصدر ملاكٍ يتناثر عليه السمسم
كالنمش

283
00:12:30,743 --> 00:12:33,495
تستريحُ بلطفٍ على الكاتشاب والخدرل تحتها

284
00:12:33,495 --> 00:12:36,879
والنكهات تختلط وكأنها رقصةٌ مثيرة

285
00:12:37,685 --> 00:12:38,740
ثم تأتي بعد ذلك

286
00:12:40,628 --> 00:12:41,701
قطعةَ مخلل

287
00:12:42,027 --> 00:12:45,642
أكثرُ قطعةِ مخلل تلاعباً بالطعم على الإطلاق

288
00:12:45,933 --> 00:12:48,437
ثم شريحةٌ من الطماطم
وورقةُ خس

289
00:12:48,437 --> 00:12:51,669
ثم قرصٌ من اللحم المفروم

290
00:12:51,813 --> 00:12:54,878
منتقىً بعنايةٍ فائقة

291
00:12:55,406 --> 00:12:56,969
تدور في فمك

292
00:12:56,969 --> 00:13:01,174
حيث تتفرق ثم تمتزجُ كمقطعٍ موسيقيٍ متكرر
من الحلاوة واللذّة

293
00:13:01,174 --> 00:13:04,166
غايةً في الروعة

294
00:13:05,118 --> 00:13:07,904
إنه ليستْ مجردَ شطيرةٍ من اللحم المشوي

295
00:13:08,065 --> 00:13:09,336
( والخبزٌ المدوّر ( روبن

296
00:13:09,336 --> 00:13:13,656
إنها طريقةٌ يخاطبنا الله بها من خلال الطعام

297
00:13:16,234 --> 00:13:19,306
! كلّ هذا ، ثم تأتي بنذور زواجنا من الإنترنت

298
00:13:20,699 --> 00:13:21,224
حسنٌ

299
00:13:21,766 --> 00:13:23,894
إذا ليس هذا هو المكان

300
00:13:24,023 --> 00:13:25,137
لا بأس ، ليسَ بالأمر المهم

301
00:13:25,137 --> 00:13:29,442
إنه مطعمٌ آخر ذو بابٍ أخضر ، ولافتةٍ ضوئيةٍ حمراء
( Burger ) كُتبَ عليها

302
00:13:29,535 --> 00:13:32,015
( سأتصل بكلّ مطعمٍ في  ( منهاتن

303
00:13:32,159 --> 00:13:34,559
وأسألهم ما لون أبوابهم

304
00:13:35,020 --> 00:13:38,134
ليس بالأمر المهم ، صحيح ؟
فلنقم بذلك

305
00:13:42,156 --> 00:13:45,677
قد تخالفونني الرأي هنا
لكن أظن أن الأمر لا يتعلق بالبرغر فقط

306
00:13:45,853 --> 00:13:47,861
مارشال ) ليس على ما يرام يا شباب )

307
00:13:47,917 --> 00:13:49,732
إنه فعلاً يحتاجُ لأن يجدَ عملاً

308
00:13:49,934 --> 00:13:51,271
أخبريهم بشأن السروال الداخلي

309
00:13:51,391 --> 00:13:52,782
ماذا عن السروال الداخلي ؟

310
00:13:54,646 --> 00:13:56,582
لقد بدأ الأمر منذ عدةِ أسابيع

311
00:13:57,425 --> 00:13:58,160
( وجه )

312
00:13:58,320 --> 00:13:59,664
( لا بد وأن تكون ( وجه

313
00:13:59,984 --> 00:14:01,672
( فهي عادةً وفي الغالب ( وجه

314
00:14:02,763 --> 00:14:04,371
مرحباً حبيبي -
أهلاً -

315
00:14:05,706 --> 00:14:07,611
هل ارتديتَ سروالاً اليوم ؟

316
00:14:07,763 --> 00:14:08,715
لا

317
00:14:10,557 --> 00:14:12,148
لقد كان الأمر مضحكاً في البداية

318
00:14:12,438 --> 00:14:14,413
ثم تحوّل إلى عادةٍ يومية

319
00:14:14,556 --> 00:14:17,644
فقلت لنفسي ، لا بأس ، فهو على الأقل لا يغادر
المنزل بتلك الهيئة

320
00:14:18,423 --> 00:14:21,439
ثمّ وفي أحد الأيام فتح الباب ليحضر الجريدة

321
00:14:22,436 --> 00:14:23,525
وفي اليوم الذي تلاه

322
00:14:23,725 --> 00:14:25,709
نزل إلى الشارع ليحضر البريد

323
00:14:26,585 --> 00:14:29,250
لدى الجميعِ مدىً محددٌ لارتداء السروال الداخل

324
00:14:29,250 --> 00:14:32,770
بالنسبة لمعظمنا
فهو يمثل المسافة من غرفة النوم إلى الحمام

325
00:14:32,770 --> 00:14:34,513
لكن كلما قلّ احترامكَ لنفسك

326
00:14:35,521 --> 00:14:37,402
كلما زاد مدى السروال الداخلي

327
00:14:38,106 --> 00:14:40,731
وإلى أي حدٍ يصل مدى السروال الداخلي
عند ( مارشال ) ؟

328
00:14:42,249 --> 00:14:43,265
سوف نغادر

329
00:14:49,513 --> 00:14:51,953
( هوّني عليك ( ليلي
ففي النهاية سوف يعثر على عمل

330
00:14:52,268 --> 00:14:54,180
أتعلمين ( ليل ) ، عندما أمر بأوقاتٍ عصيبة

331
00:14:54,484 --> 00:14:57,043
أحبّ أن أتذكرَ الكلمات الباعثة على التفاؤل
لأغنيتي المفضلة

332
00:14:57,043 --> 00:15:00,371
سنكون إلى جانبك عندما تحتاجُ صديقاً

333
00:15:00,867 --> 00:15:04,989
في الأوقات الجيدة أو السيئة يمكن أن تعتمد

334
00:15:04,989 --> 00:15:10,261
على روّاد العالم في الأعمال المصرفية والائتمانية

335
00:15:10,427 --> 00:15:14,156
بنك ( غالاياث ) الوطني

336
00:15:14,528 --> 00:15:15,784
FDIC عضو في

337
00:15:17,011 --> 00:15:18,994
( يجب أن نعثر على ذلك البرغر من أجل ( مارشال

338
00:15:18,994 --> 00:15:20,665
ليلي ) ، أعتقد أننا جميعاً نأكلُُ ذلك البرغر )

339
00:15:20,665 --> 00:15:22,010
أنا لستُ أتناولُ ذلك البرغر

340
00:15:22,393 --> 00:15:25,465
طالما قال ( مارشال ) أنه ليس البرغر المنشود
إذاً ليس هو

341
00:15:25,565 --> 00:15:26,260
أخيراً

342
00:15:26,437 --> 00:15:27,365
لو سمحتِ -
نعم

343
00:15:27,524 --> 00:15:29,726
هل غيرتُم الطباخين ؟

344
00:15:29,726 --> 00:15:31,618
لأن زوجي كان هنا منذ عدة سنوات

345
00:15:31,618 --> 00:15:33,836
وهو واثقٌ جداً بأنه تناول برغر يختلف عن هذا

346
00:15:33,836 --> 00:15:34,847
نعم ، كثيرون من يسألون نفس السؤال

347
00:15:34,847 --> 00:15:37,386
فهذا المكان صُمّمَ على نمط مطعمٍ آخر في
طرف المدينة

348
00:15:37,386 --> 00:15:38,914
بنفس الباب الأخضر واللافتة الحمراء

349
00:15:38,914 --> 00:15:40,218
ماذا ؟ في طرف المدينة ؟
أين ؟

350
00:15:40,507 --> 00:15:42,358
( الشارع رقم 106 في جادة ( منهاتن

351
00:15:47,624 --> 00:15:48,303
تباً

352
00:15:49,384 --> 00:15:52,520
ـ 106 شارعٌ مرقّم
بالطبع

353
00:15:54,439 --> 00:15:55,287
( بارني ستينسين )

354
00:15:55,287 --> 00:15:57,335
بارني ) ، أين أنت بحقّ الجحيم ؟ )

355
00:15:57,824 --> 00:15:59,622
عفواً
أنت . . ؟

356
00:15:59,784 --> 00:16:01,647
ريجيس ) أنا عند المطعم )

357
00:16:01,816 --> 00:16:03,956
أوه ، ( ريجيس ) ، بالطبع
أنا آسف

358
00:16:03,956 --> 00:16:05,881
أنا آسف ، فقد نسيتُ أن أتصل بك

359
00:16:05,896 --> 00:16:06,554
إنه ليس المكان

360
00:16:06,554 --> 00:16:08,711
المكان الصحيح هو في الشارع رقم 106
( في جادة ( منهاتن

361
00:16:08,711 --> 00:16:09,767
ونحنُ في طريقنا إليه الآن

362
00:16:09,904 --> 00:16:11,656
ماذا ؟
في طرف المدينة ؟

363
00:16:15,911 --> 00:16:18,255
حسنٌ ، سأكون هناك بعد 20 دقيقة

364
00:16:18,409 --> 00:16:21,048
إذا وصلتَ قبلي ، أريدها متوسطة النضج

365
00:16:21,472 --> 00:16:22,032
مع بصل ؟

366
00:16:22,032 --> 00:16:24,393
! بصل -
حسنٌ ، بلا بصل -

367
00:16:24,466 --> 00:16:25,898
أوقفْ السيارة

368
00:16:30,369 --> 00:16:31,113
لحظة

369
00:16:31,693 --> 00:16:32,533
هذا هو

370
00:16:33,322 --> 00:16:35,050
لقد انتهى بحثُك

371
00:16:35,050 --> 00:16:37,570
لدينا فتياتٌ يخلعنَ ثيابَهُن

372
00:16:37,570 --> 00:16:38,483
هذا هو

373
00:16:48,831 --> 00:16:51,424
أحد المواقع الـ 9000 الملائمة

374
00:16:55,410 --> 00:16:56,795
لقد كانَ هنا تماماً

375
00:16:56,954 --> 00:16:59,827
لقد كان في هذه البقعةِ بالضبط

376
00:17:00,002 --> 00:17:02,162
لم أفهم بعد ، أين مطعم البرغر ؟

377
00:17:02,322 --> 00:17:05,134
لم يعدْ مطعماً بعد الآن
أصبحَ آلةَ سحب نقود لبنك ( غالاياث ) الوطني

378
00:17:05,134 --> 00:17:07,087
لا بأس ، دعونا نأكل هنا

379
00:17:07,724 --> 00:17:09,805
لا نستطيع أن نأكل هنا
إنها آلةٌ لسحب النقود

380
00:17:10,324 --> 00:17:12,076
لكن
الطعام

381
00:17:14,400 --> 00:17:16,896
هذه غلتطتُك أنت َ ومصرفُك الغبي

382
00:17:17,056 --> 00:17:18,463
أنت من فعلَ هذا

383
00:17:19,565 --> 00:17:20,686
( توقفي ( ليلي

384
00:17:20,839 --> 00:17:24,166
لن أستخدم آلة سحب النقود الخاصة بـ (غالاياث) أبداً

385
00:17:24,273 --> 00:17:26,499
بنك ( غالاياث ) الوطني فاشل

386
00:17:26,683 --> 00:17:29,106
إنه أسوأ بنكٍ على وجه الأرض

387
00:17:29,258 --> 00:17:31,026
( انتبهوا يا مواطني ( نيويورك

388
00:17:31,026 --> 00:17:33,690
هذا البنك فاشل
إنه فاشل

389
00:17:33,837 --> 00:17:36,388
إنه فاشل ، فاشل ، فاشل -
مارشال ) هلاّ أخبرتها بالأمر ؟ ) -

390
00:17:37,244 --> 00:17:38,221
يخبرني بماذا ؟

391
00:17:40,277 --> 00:17:41,147
تُخْبَرَني بماذا ؟

392
00:17:41,988 --> 00:17:43,404
لقد حصلتُ على وظيفة

393
00:17:43,620 --> 00:17:44,644
ماذا ؟ أين؟

394
00:17:45,917 --> 00:17:47,357
في بنك ( غالاياث ) الوطني

395
00:17:48,095 --> 00:17:50,655
ولذلك كان ( بارني ) يمتدحُ عظمةَ ذلك البنك باستمرار

396
00:17:50,655 --> 00:17:54,168
فقد أرادَكِ أن تتحمسي من أجلي بما أننا سنعمل
معاً هناك

397
00:17:54,236 --> 00:17:56,162
عملياً لسنا معاً

398
00:17:56,162 --> 00:17:59,490
فأنت لا يُسمح لك بالدخول إلى الطابق الذي أنا فيه

399
00:18:00,002 --> 00:18:02,283
لكن لطالما أردتَ أن تكون محامٍ يدافع عن البيئة

400
00:18:02,283 --> 00:18:03,794
نعم ، أتعلمين ماذا أريد أن أكون أيضاً ؟

401
00:18:03,794 --> 00:18:06,458
عضو في فريق ( هارلم غلوب توتيرز ) وأن يكون
مرتبي من الحلوى

402
00:18:06,535 --> 00:18:08,789
لكنْ في نفس الوقت فإنني أحتاجُ إلى عمل

403
00:18:08,910 --> 00:18:10,852
وهذا عملٌ جيدٌ حقاً

404
00:18:11,122 --> 00:18:14,091
فالراتبُ ممتاز ، والمزايا الوظيفية جيدة

405
00:18:14,675 --> 00:18:15,921
و لأكون صريحاً

406
00:18:16,730 --> 00:18:18,930
إنه يمنحني سبباً لأرتيدي سروالاً في الصباح

407
00:18:19,405 --> 00:18:20,791
كما أنه لدي الحياةَ بطولها لأنقذ الكوكب

408
00:18:20,791 --> 00:18:24,311
أما الآن فأنا سعيدٌ لارتداء سروالي مجدداً

409
00:18:25,095 --> 00:18:26,510
لديكَ سروالٌ رائع

410
00:18:27,712 --> 00:18:28,712
أنا أحبك

411
00:18:28,889 --> 00:18:29,847
و أنا أحبك

412
00:18:30,911 --> 00:18:32,031
روبن ) ، لا )

413
00:18:32,182 --> 00:18:33,487
لم يكنْ مفتوحاً  -
أعطني إياه -

414
00:18:33,533 --> 00:18:35,574
إنه بطعمِ الشواء -
أعطني إياه -

415
00:18:35,978 --> 00:18:37,978
يؤسفني أنك لم تحصل على ذلك البرغر

416
00:18:38,549 --> 00:18:39,406
إنّهُ أمرٌ تافه

417
00:18:39,406 --> 00:18:41,901
( إذ أفكّرُ في أولِّ أسبوعٍ لي في ( نيويورك

418
00:18:42,151 --> 00:18:43,990
فقد كان عمري 22 سنة فقط

419
00:18:44,110 --> 00:18:45,959
وكان المستقبل كله بانتظاري

420
00:18:46,578 --> 00:18:49,939
أظنني اعتقدتُ بأنني لو تمكنتُ من الحصول
على ذلك البرغر مرةً أخرى

421
00:18:50,930 --> 00:18:52,810
وأن أشعرَ بذلك الشعور لليلةٍ أخرى

422
00:18:53,123 --> 00:18:56,219
فسأتمكن من أن أشطبه من اللائحة
وأن أنضج

423
00:18:57,083 --> 00:19:00,235
وأن أعملَ في مصرفٍ تافه
وأصبحُ سعيداً

424
00:19:01,131 --> 00:19:02,765
أتعلمون أن ذلك المطعم لم يُغلَقْ ؟

425
00:19:02,828 --> 00:19:04,388
فقد تمَّ نقله إلى موقعٍ جديد

426
00:19:05,397 --> 00:19:07,717
ويمكنني أن أخبركم عن مكانه
مقابل مئة دولار

427
00:19:08,168 --> 00:19:10,150
مئةُ دولار ! ؟
هذا جنون

428
00:19:12,247 --> 00:19:13,254
فلندفع للرجل

429
00:19:13,422 --> 00:19:15,197
لقد دفعتُ أجرةَ التاكسي -
وأنا لا أحملُ نقوداً -

430
00:19:15,197 --> 00:19:16,574
وأنا لم أعمل منذ شهر آذار

431
00:19:17,242 --> 00:19:22,618
واو ، لو كان هناكَ فقطْ طريقةً سهلةً وملائمة
للحصول على المال فوراً

432
00:19:32,050 --> 00:19:32,892
FDIC عضو في

433
00:19:32,892 --> 00:19:34,843
FDIC=مجموعة تأمينات الودائع المصرفية الفيدرالية

434
00:19:34,843 --> 00:19:37,587
وهكذا دفعنا للرجل
وبعد عشرين دقيقة

435
00:19:37,957 --> 00:19:38,861
شكراً

436
00:19:39,277 --> 00:19:42,244
مارشال ) ، تذكّر أن مذاقها قد لا يكون بنفس الجودة )

437
00:19:42,397 --> 00:19:45,228
فهذا المكان قد تغيرّ ، وأنت تغيرّت
( و ( نيويورك تغيرّت

438
00:19:45,285 --> 00:19:47,807
لذا لا ترفع سقف توقعاتك كثيراً
مفهوم ؟

439
00:19:58,663 --> 00:20:00,575
هذا هو -
نعم -

440
00:20:01,111 --> 00:20:02,598
إنه تماماً نفس الطعم

441
00:20:02,903 --> 00:20:04,752
( إنه أفضل برغر في ( نيويورك

442
00:20:05,250 --> 00:20:06,429
هيا ، فلتبدأوا بالأكل

443
00:20:06,980 --> 00:20:09,274
وهكذا ، وبعدَ أن تذوّقه مرةً أخرى

444
00:20:09,274 --> 00:20:11,700
ذلك البرغر الذي كان يتوق إليه منذ سنين

445
00:20:12,195 --> 00:20:14,803
استيقظ ( مارشال ) في الصباح التالي
وارتدى سروالاً

446
00:20:15,243 --> 00:20:16,588
ثمّ ذهبَ إلى العمل

447
00:20:17,156 --> 00:20:18,756
و لم يعد ينظر إلى الخلف

448
00:20:21,942 --> 00:20:24,672
أريد أن أحضرَ شراشفَ صغيرة لهذا البرغر

449
00:20:24,672 --> 00:20:27,377
وأندسّ داخل هذه الخبزة

450
00:20:27,377 --> 00:20:29,641
لأحصل على الدفء
ثم أموت هناك

451
00:20:29,701 --> 00:20:33,893
يا إلهي ، أريدك فقط أن تعبري إلى داخلي

452
00:20:35,100 --> 00:20:36,717
يا له من شعورٍ رائع

453
00:20:37,533 --> 00:20:39,860
( أخشى أنني أريدُ أن أجعل هذا البرغر ( حامل

454
00:20:40,439 --> 00:20:42,262
إذا جعلَ ذلك البرغر يحبل

455
00:20:42,622 --> 00:20:45,142
فأنا أريد أطفال ذلك البرغر اللذيذة

456
00:20:47,538 --> 00:20:48,610
إنه ليس هو

457
00:20:48,610 --> 00:20:51,143
( ماذا ؟        -  لا ( ريجيس فيليبن -
بالله عليك -

458
00:20:51,143 --> 00:20:53,414
هذا مهين -
هذا لا يُصَدق -

459
00:20:55,290 --> 00:20:57,722
لحظة
إنه هو ، نعم

460
00:20:57,945 --> 00:21:02,498
 zoomi : مع تحيات
h_naji78@yahoo.com

