1
00:00:01,810 --> 00:00:03,270
" لا أصدق أن " ميترو نيوز وان

2
00:00:03,270 --> 00:00:05,341
ترسلُ لكِ رسائل المعجبين الآن

3
00:00:05,341 --> 00:00:06,998
أعلم . . فقد استقلتُ منذ حوالي 4 أشهر

4
00:00:06,998 --> 00:00:09,345
واو . . لديكِ من المعجبين أكثر مما كنتُ أظن

5
00:00:09,345 --> 00:00:12,241
و60 % بالمئة منهم فقط من المساجين

6
00:00:12,415 --> 00:00:14,358
ما الذي يفكرُ به أولئكَ الرجال ؟

7
00:00:14,358 --> 00:00:17,079
فقد تجاوزتُ مرحلةَ مواعدة السجناء

8
00:00:17,079 --> 00:00:20,391
إنه مثل : مرحباً
لم أعد في سن الـ 19

9
00:00:20,991 --> 00:00:22,816
" بدأ برنامج فتيات الـ " يا نصيب

10
00:00:22,816 --> 00:00:27,193
أشعرُ بالأسى على أولئك النسوة
فهنا تموت مهنتهن كمذيعات

11
00:00:27,193 --> 00:00:28,647
انظري . . سأجعلها مسلية

12
00:00:28,647 --> 00:00:30,807
فقد ابتكرتُ لعبةً صغيرة

13
00:00:31,222 --> 00:00:33,525
. . . أرقام الحظ لهذه الليلة هي

14
00:00:35,935 --> 00:00:37,167
ـ 19 ـ

15
00:00:37,167 --> 00:00:38,336
( العمر الذي انتقلتِ فيه إلى ( نيويورك

16
00:00:38,336 --> 00:00:40,556
بعدَ أن اكتشفكِ أحد المصورين في قاعة طعام

17
00:00:40,556 --> 00:00:42,431
" وقال أنه سينشرُ صوركِ في مجلة " فوغ

18
00:00:42,431 --> 00:00:43,624
ـ 53 ـ

19
00:00:43,624 --> 00:00:48,767
عدد الصور شبه العارية التي التقطها لكِ
( قبلَ أن يدركَ أنكِ لا تصلحين لمجلة ( فوغ

20
00:00:48,767 --> 00:00:49,763
ـ 22 ـ

21
00:00:49,763 --> 00:00:51,646
ما تدّعين أنه عمركِ الآن

22
00:00:51,646 --> 00:00:52,863
ـ 31 ـ

23
00:00:52,863 --> 00:00:54,767
عمركِ الحقيقي

24
00:00:54,817 --> 00:00:56,104
ـ 45 ـ

25
00:00:56,104 --> 00:00:59,099
عدد الدقائق التي تلزمني لأضعكِ في سيارة أجرة
وأخلعَ عنك ثيابك

26
00:00:59,099 --> 00:01:01,266
ثم إلى الجاكوزي الخاص بي

27
00:01:01,266 --> 00:01:03,314
وكرة الرقم الرابح هي

28
00:01:03,314 --> 00:01:05,986
ما حدثَ بعدَ أن خرجنا من الجاكوزي

29
00:01:05,986 --> 00:01:07,610
كيف الحال ؟

30
00:01:08,369 --> 00:01:11,824
الموسم الرابع
: الحلقة الراابعة عشرة بعنوان

31
00:01:11,824 --> 00:01:16,006
( The Possimpible )
( الممكسيل )

32
00:01:16,006 --> 00:01:21,093
zoomi : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

33
00:01:21,777 --> 00:01:23,691
يا أولاد ، في شتاء عام 2009

34
00:01:23,691 --> 00:01:26,172
كانتْ خالتكم ( روبن ) عاطلةً عن العمل لعدةِ
أشهر خلت

35
00:01:26,172 --> 00:01:27,757
لكن كان هناكَ بصيصُ أمل

36
00:01:27,757 --> 00:01:30,208
أهلاً -
أهلاً . . كيفَ سارت تجربةُ الأداء ؟ -

37
00:01:30,208 --> 00:01:32,737
حسنٌ . . لقد دخلتُ إلى هناكَ وأنا أشعرُ بالتفاؤل

38
00:01:32,737 --> 00:01:35,416
فقد سمعتُ أنني سأنافس فتاتين فقط

39
00:01:35,416 --> 00:01:37,279
كلي آذانٌ صاغية

40
00:01:43,664 --> 00:01:45,413
مرحباً -
مرحباً -

41
00:01:45,413 --> 00:01:47,203
( روبن شيرباتسكي )

42
00:01:48,730 --> 00:01:49,913
و أنتِ تكونين ؟

43
00:01:51,568 --> 00:01:53,961
( من الواضح أنكِ لم تقضي أيّ وقتٍ في ( دنفر

44
00:01:53,961 --> 00:01:56,314
" راشيل هاربر ) من قناة " نيوز سنتر 12 )

45
00:01:56,314 --> 00:02:01,075
فقد كنا القناةَ الأولى في جبال الروكي
لخمس سنواتٍ متتالية

46
00:02:01,075 --> 00:02:03,775
لقد كنتُ مذيعةً هنا في المدينة
" في قناة " مترو نيوز وان

47
00:02:03,775 --> 00:02:05,847
! أوه . . . مذيعة

48
00:02:06,183 --> 00:02:09,203
لابد وأنه لديكِ عبارةٌ ختامية مذهلة

49
00:02:09,203 --> 00:02:12,143
عفواً -
يجبُ أن يكونَ لديكِ عبارة ختامية مذهلة -

50
00:02:12,143 --> 00:02:14,208
( مثل ( والتر كرونكايت

51
00:02:14,208 --> 00:02:16,608
" وهكذا تكون الأمور "

52
00:02:16,624 --> 00:02:18,583
إذاً ما هي عبارتك ؟

53
00:02:18,583 --> 00:02:21,112
كنتُ دائماً أختم بعبارةٍ بسيطة

54
00:02:21,112 --> 00:02:26,025
" ومنا جميعاً هنا في " مترو نيوز وان
طابتْ ليلتكم

55
00:02:28,937 --> 00:02:32,160
عبارتي هي
" ( منا جميعاً هنا في شقة ( بارني "

56
00:02:32,160 --> 00:02:33,573
اخرجي

57
00:02:34,053 --> 00:02:38,304
لم تسمحي لهاتين المراسلتين العاهرتين أن يوترنكِ
أليسَ كذلك ؟

58
00:02:38,625 --> 00:02:41,859
و الفريق الاقتصادي الرئاسي
يأملُ أن يقدم اقتراحه

59
00:02:41,859 --> 00:02:44,741
لـ ( الكونغرس ) بنهاية الشهر

60
00:02:44,741 --> 00:02:49,037
" منا جميعاً هنا في " نيوز تن
طاب مساؤكم

61
00:02:52,476 --> 00:02:54,516
( طابتُ ليلتكم يا سكان ( نيويورك

62
00:02:54,516 --> 00:02:57,405
وعسى أن يكون طريقكم مضاءً بالأحلام

63
00:02:57,405 --> 00:02:59,349
والمستقبل السعيد

64
00:03:00,086 --> 00:03:03,790
المضاء بالأحلام . . . أيضاً

65
00:03:05,370 --> 00:03:08,193
هذا مريع . . . وسيء

66
00:03:08,426 --> 00:03:09,889
أيضاً

67
00:03:10,175 --> 00:03:11,831
لم أكنْ قد انتهتُ بعد

68
00:03:12,472 --> 00:03:14,639
( فلتشمخوا يا سكان ( نيويورك

69
00:03:14,639 --> 00:03:16,269
ثقوا بالقيم

70
00:03:16,269 --> 00:03:18,526
وإعادة التصنيع

71
00:03:19,088 --> 00:03:21,640
استخدموا الواقيات الجنسية

72
00:03:22,207 --> 00:03:24,543
استخدموا الواقيات الجنسية ! ؟

73
00:03:24,740 --> 00:03:27,372
" لن أكون المذيعة الجديدة لقناة " نيوز تن
أليسَ كذلك ؟

74
00:03:27,372 --> 00:03:28,892
. . . . لقد وصلنا الآن

75
00:03:28,892 --> 00:03:30,374
لا

76
00:03:31,270 --> 00:03:33,646
" ربما تكمن المشكلة في " سيرتكِ الذاتية

77
00:03:33,646 --> 00:03:35,734
أنظري إلى سيرتي وكيفَ هي موجزةٌ و معبرة

78
00:03:35,734 --> 00:03:37,254
بينما سيرتُكِ فوضوية جداً

79
00:03:37,254 --> 00:03:39,894
وكأن كل ما في " سيرتك الذاتية " له علاقةٌ بعملك

80
00:03:39,894 --> 00:03:44,013
( مخرج برامج في إذاعة جامعة ( وسيليان
" على الموجة " 88.1

81
00:03:44,013 --> 00:03:44,883
يا إلهي

82
00:03:44,883 --> 00:03:48,374
دكتور إكس " ! ؟ "
ما زلتَ تتفاخر بـ " دكتور إكس " ؟

83
00:03:48,374 --> 00:03:50,765
من هو الـ " دكتور إكس " ؟ -
لا أحدَ يعلم -

84
00:03:50,765 --> 00:03:54,095
لقد كان ( دي جي ) عبقرياً وغامضاً -
( لقد كانَ ( تيد -

85
00:03:54,095 --> 00:03:57,598
مازالت هويتهُ غامضة حتى هذا اليوم -
( لقد كانَ ( تيد -

86
00:03:57,598 --> 00:04:00,914
لكنَ شبحُ الأمواج الصوتية هذا
غيّرَ وجه البث الإذاعي في الجامعة

87
00:04:00,914 --> 00:04:03,281
( لقد كانَ ( تيد -
وبرنامجكَ كانَ مقيتاً -

88
00:04:03,886 --> 00:04:06,549
هذا الـ " دكتور إكس " يطلقُ عليكم
رصاصات الحقيقة

89
00:04:06,549 --> 00:04:08,485
من مكانٍ مجهول

90
00:04:08,485 --> 00:04:11,684
لأنهم إذا عرفوا أين أكون سيوقفون بثي

91
00:04:11,684 --> 00:04:13,428
أنتَ في الطابق الثالث من مركز الطلبة

92
00:04:13,428 --> 00:04:15,965
بجانبِ غرفةِ الألعاب أيها الأحمق

93
00:04:15,965 --> 00:04:18,012
تصلني الكثير من الرسائل

94
00:04:18,012 --> 00:04:20,789
تشتكي من عنصرية الخطة الغذائية

95
00:04:20,789 --> 00:04:24,069
كيفَ تصلكَ الرسائل ، في حين لا أحدَ يعرفُ
مكانكَ أيها الغبي ؟

96
00:04:24,069 --> 00:04:25,730
ولهذا فإنني سأنظم اعتصاماً

97
00:04:25,730 --> 00:04:28,568
خارج قاعة الطعام . . يوم الإثنين
في منتصف الليل

98
00:04:28,568 --> 00:04:30,728
لقد حان الوقت لنجبر المتحكمين بالوجبات

99
00:04:30,728 --> 00:04:34,358
أن يزيلوا " التجاهل " و " الظلم " من لائحة الطعام

100
00:04:34,358 --> 00:04:36,902
" هيه ( تيد ) نحتاج لرابع من أجل لعبة " الفيشة

101
00:04:36,902 --> 00:04:38,464
ما الذي تفعله هنا أساساً ؟

102
00:04:38,464 --> 00:04:41,198
أخرج من هنا يا رجل
سآتي حالاً

103
00:04:41,407 --> 00:04:44,086
إذاً تذكروا . . قاعة الطعام
الإثنين . . . في منتصف الليل

104
00:04:44,086 --> 00:04:46,503
( اعتصامٌ آخر من اعتصامات الدكتور ( إكس

105
00:04:46,503 --> 00:04:51,711
سأكون موجوداً ، لأن علامة ( إكس ) تعلـّم
المكان

106
00:04:51,711 --> 00:04:53,551
إذا كنتَ تظن أن الطلابَ أحبوا برنامجك

107
00:04:53,551 --> 00:04:55,879
فهم لم يحبوه . . بوه . . بوه . . .بوه

108
00:04:55,879 --> 00:04:57,054
هذا غريب

109
00:04:57,054 --> 00:04:59,670
انظري ما الذي اختلط مع رسائل المعجبين -
ماذا ؟ -

110
00:04:59,670 --> 00:05:02,502
إنه من إدارة الهجرة الأمريكية

111
00:05:04,216 --> 00:05:07,615
تاريخ الختم البريدي قبل شهرين من الآن

112
00:05:11,344 --> 00:05:13,186
تباً -
ما الآمر ؟ -

113
00:05:13,186 --> 00:05:14,793
إنه بشأن ترخيص العمل خاصتي

114
00:05:14,793 --> 00:05:19,464
فما لم أتمكن من إيجاد عمل خلال
الأيام السبعة القادمة

115
00:05:19,464 --> 00:05:21,918
فإنهم سوف يعيدونني إلى كندا

116
00:05:27,578 --> 00:05:30,191
لا أصدقُ أنكِ قد تُطردينَ من البلاد -
أعلم -

117
00:05:30,191 --> 00:05:32,245
حياتي كلها هنا

118
00:05:32,245 --> 00:05:33,593
لا لن نسمحَ بحدوثِ ذلك

119
00:05:33,593 --> 00:05:37,944
سيساعدكِ أحدنا في إيجاد عمل -
نعم . . بإمكاني أن أجدَ لكِ عملاً في مدرستي -

120
00:05:37,944 --> 00:05:39,649
لا . . يا جماعة

121
00:05:39,649 --> 00:05:42,052
ذلك لن يجدي
ستحصل ( روبن ) على ترخيص العمل

122
00:05:42,052 --> 00:05:44,621
إذا وجدت عملاً في مجال اختصاصها فقط

123
00:05:44,621 --> 00:05:48,744
أتعلمين ؟ . . . أظن أنه بإمكانك البقاء إذا
تزوجتِ مواطناً أمريكياً

124
00:05:48,744 --> 00:05:50,687
نعم . . . قد ينجحُ ذلك

125
00:05:51,168 --> 00:05:54,057
لا . . لن يتمكنوا من جعله رسمياً
في الوقت المناسب

126
00:05:54,057 --> 00:05:55,401
لن ينجحَ ذلك

127
00:05:55,401 --> 00:05:56,592
لقد انتهيت

128
00:05:56,592 --> 00:05:59,497
فأنا أرسلُ " سيرتي الذاتية " منذ ثلاثة
أشهر دون رد

129
00:05:59,547 --> 00:06:02,593
قد يكون هناكَ شيءٌ في شريط الفيديو لا يتجاوب
معه الناس

130
00:06:02,593 --> 00:06:04,264
فلنلقِ نظرةً عليه

131
00:06:07,442 --> 00:06:08,921
( هذا سؤالٌ جيد ( نورم

132
00:06:08,921 --> 00:06:14,215
أولُ عرض ٍ هو عندما كنتُ مراسلة هاوية
( في قناة ـ 22 ـ في ( ريد دير

133
00:06:14,215 --> 00:06:15,679
( في ( ألبرتا

134
00:06:16,151 --> 00:06:17,440
( في ( كندا

135
00:06:17,540 --> 00:06:20,487
( أوه . . . . ( كندا -
صحيح -

136
00:06:20,487 --> 00:06:22,615
الثلوج تتساقطُ بكثافة

137
00:06:22,615 --> 00:06:26,245
لكن صيادي السمك الشجعان مازالوا سعداء
بكونهم في الخارج يتنافسون

138
00:06:26,245 --> 00:06:29,279
في مهرجان صيد سمك القاروس في
( بحيرة ( أثاباسكا

139
00:06:29,279 --> 00:06:31,766
في التقليد المعروف في شهر آب

140
00:06:31,766 --> 00:06:33,742
( عودةٌ إليكَ ( نورم

141
00:06:36,624 --> 00:06:39,007
ماذا ؟ . . . كان هذا أولُ عمل ٍ لي

142
00:06:39,007 --> 00:06:40,622
إنه يُظهرُ من أينَ أتيت

143
00:06:40,622 --> 00:06:42,766
ما لمْ يهجامكِ دبُّ في الثواني الثلاث القادمة

144
00:06:42,766 --> 00:06:44,616
وتقومين بكسر  رقبته بقدميك

145
00:06:44,616 --> 00:06:46,416
لا يجب أن يكونَ ذلك في شريطك

146
00:06:46,416 --> 00:06:49,361
لا . . لا
لقد فهمتها . . . لقد فهمتها

147
00:06:49,378 --> 00:06:51,649
فمن أينَ أنتِ " هو جزءٌ مما تروجينَ له "

148
00:06:51,649 --> 00:06:53,857
فعلى سبيل المثال
" وتحتَ خانةِ مهاراتٍ خاصة في " سيرتي الذاتية

149
00:06:53,857 --> 00:06:55,828
( ذكرتُ أنني في ( مينيسوتا

150
00:06:55,828 --> 00:06:58,574
كنتُ بطلَ مقاطعة ( نيكولت ) في الضربة
الساحقة لعام 1995

151
00:06:58,574 --> 00:07:02,589
هل ذكرتَ ذلكَ في " سيرتكَ الذاتية " ؟ -
نعم . . لمَ لا ؟ -

152
00:07:02,589 --> 00:07:04,550
فكثيرٌ من الشركات عندها فريق كرة سلة

153
00:07:04,550 --> 00:07:07,039
لذا من الجيد أن يعلموا أنه ما زال
( بإمكان ( فانيلا ثاندر

154
00:07:07,039 --> 00:07:09,008
أن يدخلَ الصخرةَ في الحفرة

155
00:07:09,182 --> 00:07:12,502
كانوا يلقبونكَ ( فانيلا ثاندر ) ؟ -
( نعم ( فانيلا ثاندر -

156
00:07:13,221 --> 00:07:14,301
الشبح في البريد

157
00:07:14,301 --> 00:07:15,798
الباب البشري الدوار

158
00:07:15,798 --> 00:07:18,271
لم أكن أنفذ الضربة الساحقة كثيراً

159
00:07:18,495 --> 00:07:21,920
لم يعدْ باستطاعتكَ أن تنفذ الضربة الساحقة -
بالطبع باستطاعتي -

160
00:07:21,920 --> 00:07:24,576
أعني أنه كان باستطاعتي
حتى وقتٍ قريب

161
00:07:24,576 --> 00:07:26,353
حتى الإصابة

162
00:07:26,920 --> 00:07:28,849
( إنها تدعى ( إليوسويس تيندنايتس

163
00:07:28,849 --> 00:07:36,000
يا إلهي . . هذا يبدو سيئاً -
" إنها تعرفُ عادةً باسم " ورك الراقص -

164
00:07:37,501 --> 00:07:40,412
( دكتور ( غودمان

165
00:07:40,412 --> 00:07:42,253
أوه بالله عليكما

166
00:07:42,253 --> 00:07:47,020
إليوسويس تيندنايتس ) هذا ماتدعى به  )
هذا فقط

167
00:07:47,365 --> 00:07:49,415
إليوسويس تيندنايتس

168
00:07:49,539 --> 00:07:52,537
إنها إصابةٌ بسبب كرة السلة
ليسَ بالأمر الخطير

169
00:07:52,537 --> 00:07:55,314
"ورك الراقص "..(مارشال) إنها تُدعى "ورك الراقص "

170
00:07:55,314 --> 00:07:57,673
حسنٌ . . لا .. لا . . إنهم يدعونها ذلك

171
00:07:57,673 --> 00:08:02,902
لأنها إصابةٌ شائعة بينَ راقصي الباليه

172
00:08:02,902 --> 00:08:07,607
إذاً أخبرني . . هل تعاني أيّ من الفتيات الصغيرات
في صفك من هذه الإصابة

173
00:08:07,607 --> 00:08:10,073
نعم بالتأكيد -
سوف أسألكَ سؤالاً عملياً -

174
00:08:10,073 --> 00:08:13,678
هل يكونُ الرقص أسهل بدون تناسلي زائد ؟

175
00:08:13,678 --> 00:08:16,351
جيد ، لا تشفر الكلام ، بل قله صراحةً

176
00:08:16,351 --> 00:08:19,767
هيا ياشباب ، إصابة ( مارشال ) ليستْ
بسبب الرقص

177
00:08:19,767 --> 00:08:21,199
( شكراً لكِ ( ليلي

178
00:08:21,199 --> 00:08:26,508
من الواضح أن سرج الخيل كان عريضاً بعض الشيء
أثناء زيارته الأخيرة لطبيب النسائية

179
00:08:26,544 --> 00:08:29,182
أكره أن أقاطعكم يا شباب

180
00:08:29,182 --> 00:08:30,968
قبلَ أن ينفجرَ ( مارشال ) باكياً

181
00:08:30,968 --> 00:08:32,920
لكن .. ( روبن ) انظري إلى هذا

182
00:08:32,920 --> 00:08:37,349
ما تحتاجينه هو فيديو رائع لسيرتك الذاتية

183
00:08:37,349 --> 00:08:41,166
مثلي أنا . . . أقدم لكم

184
00:08:41,694 --> 00:08:45,621
فيديو السيرة الذاتية لبارني . كوم

185
00:09:01,239 --> 00:09:03,111
مرحباً

186
00:09:03,111 --> 00:09:07,048
بارني ستينسن ) لقد حققتَ نجاحاً عظيماً )
في عالم الأعمال

187
00:09:07,048 --> 00:09:09,488
وفي الرياضة والعلاقات الشخصية

188
00:09:09,490 --> 00:09:12,391
وأن تكون ملهماً للكثير من الناس

189
00:09:12,600 --> 00:09:14,182
هل ذلك أنت ؟

190
00:09:14,265 --> 00:09:16,601
هل تحاورُ نفسكَ ؟

191
00:09:16,601 --> 00:09:19,297
كيفَ يكون أنا ؟
فذلك الرجل بريطاني

192
00:09:20,168 --> 00:09:23,360
بماذا تنصحُ معجبيكَ الكثر

193
00:09:23,360 --> 00:09:25,983
الذين يريدون أن يصلوا إلى أعلى المراتب

194
00:09:25,983 --> 00:09:28,592
مع قليل ٍ من اللكنة الاسكتلندية

195
00:09:29,399 --> 00:09:31,809
أولُ ما تحتاجون أن تعرفوه عن النجاح

196
00:09:31,809 --> 00:09:33,760
أنه لا يأتي إليكم كيفما اتفق

197
00:09:33,760 --> 00:09:37,055
معظم الناس يربطون النجاح بالمال و النفوذ

198
00:09:37,055 --> 00:09:41,159
لكنه في الحقيقة عبارةٌ عن حالة ذهنية

199
00:09:41,904 --> 00:09:45,221
كانَ عليكَ أن تكون على دراجةٍ نارية لتقول ذلك ؟

200
00:09:45,221 --> 00:09:47,974
عندما يتعلق الأمر بالنجاح فإن الحد الوحيد

201
00:09:47,974 --> 00:09:50,055
هو أنه لا يوجد حدود

202
00:09:50,055 --> 00:09:53,471
لم أكن أعلم أن تستطيع الوقوف إلى جانب الحصان
هذا مثيرٌ للإعجاب

203
00:09:53,471 --> 00:09:56,656
بارني ) لم أفهمه )
فأنتَ لم تفعلْ شيئاً في أيٍّ من هذه المشاهد

204
00:09:56,656 --> 00:09:59,377
تماماً . . لأن هذا ما تريده الشركات الأمريكية

205
00:09:59,377 --> 00:10:02,229
أناسٌ يبدون وكأنهم يتحلون بالجرأة وروح المخاطرة

206
00:10:02,229 --> 00:10:04,236
لكنهم في الواقع لا يفعلون شيئاً

207
00:10:04,236 --> 00:10:07,045
فعلُ الأمور يتسبب في طردكم من العمل

208
00:10:07,045 --> 00:10:10,052
في الحقيقة أنا أؤلفُ كتاباً عن هذه الظاهرة ؟

209
00:10:10,052 --> 00:10:11,420
حقاً . . أنتَ تؤلفُ كتاباً ؟

210
00:10:11,420 --> 00:10:15,516
لا . . فذلك سيكون فعل أمرٍ ما
هل كنتَ تصغي إليّ ؟

211
00:10:15,668 --> 00:10:20,897
لقد تجرأتُ طوال حياتي في المضي إلى ماهو
أبعد مما هو ممكن

212
00:10:20,897 --> 00:10:23,238
إلى المستحيل ؟

213
00:10:23,344 --> 00:10:25,529
في الواقع أبعدُ من ذلك

214
00:10:25,529 --> 00:10:31,311
إلى المكان الذي يلتقي فيه الممكن والمستحيل
. . . . ليصبحا

215
00:10:31,800 --> 00:10:33,911
( الممكسيل )

216
00:10:34,430 --> 00:10:36,462
الممكسيل ) ! ؟ )
حقاً ؟

217
00:10:36,462 --> 00:10:40,127
ابتكارُ كلمةٍ خاصةٍ بكِ تظهر ما لديكِ
من إبداع وخيال

218
00:10:40,127 --> 00:10:41,640
( خيداع )

219
00:10:43,679 --> 00:10:47,375
إذا كنتُ سأترككم مع فكرةٍ وحيدة فستكون هذه

220
00:10:48,040 --> 00:10:51,111
لاشيء . . . وكل شيء

221
00:10:51,400 --> 00:10:52,993
( هو من ( الممكسيل

222
00:10:53,006 --> 00:10:56,165
( بارني ستينسن ) . . .  ( بارني سيتنسن )

223
00:10:56,165 --> 00:10:57,837
ذلك الرجل رائع

224
00:10:57,837 --> 00:10:59,277
هل ذلكَ أنتَ مجدداً ؟

225
00:10:59,277 --> 00:11:02,021
هل تغني أغنيةً عن نفسك ؟

226
00:11:02,021 --> 00:11:05,302
بالطبع لا
فذلك من السخافة بمكان

227
00:11:05,446 --> 00:11:08,093
( بارني ستينسن ) . . .  ( بارني ستينسن )

228
00:11:08,093 --> 00:11:10,293
يغني هذه الأغنية

229
00:11:10,246 --> 00:11:12,046
ذلكَ سيكونُ من السخافة بمكان

230
00:11:12,046 --> 00:11:16,077
هناكَ الكثير من المعجبين يعتقدون أن هذا
الرجل رائعٌ

231
00:11:16,077 --> 00:11:18,670
مثاليٌّ ، ومتواجد

232
00:11:18,670 --> 00:11:22,269
رائع .. رائع .. رائع .. رائع .. رائع .. رائع
رائــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــع

233
00:11:22,789 --> 00:11:24,437
رائع

234
00:11:24,597 --> 00:11:37,373
رائع .. رائع .. رائع .. رائع .. رائع .. رائع
رائــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــع

235
00:11:39,412 --> 00:11:43,917
لقد أتى لي ذلك الفيديو بـ 11 فرصة عمل -
لا . . . مستحيل -

236
00:11:43,917 --> 00:11:47,917
بارني ) لقد كانَ ذلك سخيفاً وجنونياً ) -
( جنونيفاً ) -

237
00:11:49,680 --> 00:11:51,089
اصنع لي واحداً -
ماذا ؟ -

238
00:11:51,089 --> 00:11:53,200
نعم . . الآن أصبحتِ تتكلمين

239
00:11:53,200 --> 00:11:55,888
ماذا ؟ . . أنا على وشكِ أن أرَحّل
سأجربُ أيّ شيء

240
00:11:55,888 --> 00:11:58,029
حسنٌ من الأفضل أن نبداً
فهناكَ الكثير لنصوره

241
00:11:58,029 --> 00:12:00,764
ولا أظنّ أنني أستطيع أن أستخدمُ أياً
من صوركِ التي لدي

242
00:12:00,764 --> 00:12:03,436
وأيّ صور ٍلي لديك ؟

243
00:12:03,788 --> 00:12:05,460
دعينا نبدأ

244
00:12:07,549 --> 00:12:12,100
عزيزي . . هل مازلتَ مستاءً من دعابات
" ورك الراقص "

245
00:12:12,100 --> 00:12:13,748
لا

246
00:12:14,043 --> 00:12:17,541
لقد كنا نمزح
وجميعنا يعلم أن الإصابة بسبب كرة السلة

247
00:12:17,541 --> 00:12:19,372
نعم .. تماماً

248
00:12:22,267 --> 00:12:25,635
ليلي ) هناكَ أمرٌ يجبُ أن أخبركِ به ) -
ما هو ؟ -

249
00:12:27,223 --> 00:12:30,825
أنا أرقصُ أكثر مما لكِ علمٌ به

250
00:12:30,825 --> 00:12:32,552
ماذا ؟

251
00:12:32,552 --> 00:12:37,294
أنا أرقصُ أكثر مما لكِ علمٌ به

252
00:12:38,782 --> 00:12:41,984
لا أعلم كيف أتجاوبُ مع ذلك

253
00:12:41,984 --> 00:12:44,353
( إذاً  . . ( روبن

254
00:12:44,353 --> 00:12:47,800
ماذا يعني لكِ كونُكِ مراسلة ؟

255
00:12:47,800 --> 00:12:50,872
. . . . منذ كنتُ طفلةً صغيرة -
توقفي -

256
00:12:51,671 --> 00:12:53,904
روبن ) إنكِ تتعمقين بالتفاصيل )

257
00:12:53,887 --> 00:12:58,535
أريدُكِ أن تقولي كلمات مبهمة وطنانة
وتوحي بالثقة

258
00:12:58,535 --> 00:13:00,694
(  مثل : ( تعاونية ) أو ( ديناميكية

259
00:13:00,694 --> 00:13:02,158
: ابتكري كلمة مثل

260
00:13:02,158 --> 00:13:03,892
لينكتيفتي

261
00:13:03,892 --> 00:13:07,237
كيفَ سأحصلُ على عمل إذا كنتُ أبدو
كالحمقاء

262
00:13:07,237 --> 00:13:09,381
حسنٌ . . . لا بأس
لا تفعلي ذلك

263
00:13:09,381 --> 00:13:12,727
على كل ٍ هناك الكثير من القصص المثيرة
لتقومي بتغطيتها في كندا

264
00:13:12,727 --> 00:13:15,263
( لقد قرأتُ أن ابن أخ عمدة ( وينبيغ

265
00:13:15,263 --> 00:13:18,255
قد ذهب للصيد في الماء المتجمد
واصطاد سكمةً بوزن 30 كغ

266
00:13:18,255 --> 00:13:23,088
في بثّ حيٍّ ومباشر من أسوأ مكان في العالم
( أنا ( روبن شيرباتسكي

267
00:13:23,088 --> 00:13:25,183
حسنٌ . . أدرْ الكاميرا

268
00:13:28,472 --> 00:13:31,168
كونيكتيتيود -
لقد أحببتها -

269
00:13:31,168 --> 00:13:33,952
ترانسفورماتاشن -
أحسنت -

270
00:13:33,952 --> 00:13:36,273
لينكتيفيتي

271
00:13:36,273 --> 00:13:38,641
نعم . . . هذه كلمتي

272
00:13:41,523 --> 00:13:44,117
ما مقدار الرقص الذي نتحدث عنه ؟

273
00:13:44,117 --> 00:13:48,087
لا أعلــ . . . أظن
سأقول

274
00:13:48,087 --> 00:13:49,944
متوسط

275
00:13:49,944 --> 00:13:53,087
لمَ ترقصُ كثيراً ؟
ولمَ لا أعلم أنا بذلك ؟

276
00:13:53,087 --> 00:13:56,378
إنه أمرٌ أقوم به عندما أكون وحيداً
فعندما يحدث أمرٌ جيد

277
00:13:56,378 --> 00:13:58,635
أشعرُ بالحماس وأنني بحاجةٍ لأن أتحرك

278
00:13:58,635 --> 00:14:02,363
لا أعلم . . لا أريد أن أتحدث عن الأمر مجدداً

279
00:14:02,854 --> 00:14:05,214
أهكذا آذيتَ وركك ؟

280
00:14:06,916 --> 00:14:08,485
مرحباً . . هل سمعت ؟

281
00:14:08,485 --> 00:14:12,317
سنعمل لنصف يوم ٍ فقط
يمكننا أن نغادر عند الساعة الثانية

282
00:14:12,317 --> 00:14:14,646
رائع
( شكراً ( هيرم

283
00:14:23,320 --> 00:14:24,478
( بارني )

284
00:14:24,543 --> 00:14:26,257
هذه الأزياء سخيفة

285
00:14:26,257 --> 00:14:29,951
كما أن درع أمير محاربي الأمازون سببََ
لي طفحاً جلدياً

286
00:14:29,951 --> 00:14:33,225
سأكشف لكِ أوراقي
لم تكوني أولَ سيدةٍ ترتديه هنا

287
00:14:33,225 --> 00:14:35,543
لكنه يوحي بالقوة ، وكذلك هذا

288
00:14:35,543 --> 00:14:37,312
ما أريدكِ أن تفعليه الآن

289
00:14:37,312 --> 00:14:40,200
هو أن تكسري الـ 15 قرميده هذه بجبهتكِ -
ماذا ؟ -

290
00:14:40,200 --> 00:14:42,479
لكنكَ لم تفعل شيئاً في الفيديو الخاص بك

291
00:14:42,479 --> 00:14:45,767
فقد وقفتَ إلى جانب حصان ، وجلستَ على
دراجةٍ نارية فقط

292
00:14:45,767 --> 00:14:47,257
ذلكَ لأنني رجل

293
00:14:47,257 --> 00:14:50,529
وأنتِ امرأة
الافتراض الطبيعي هو أنكِ لا تستطيعين فعل شيء

294
00:14:50,529 --> 00:14:56,392
لكنكِ يجب أن تثبتي أن المجتمع على خطأ -
لا أستطيع كسر 15 قرميدة بجبهتي -

295
00:14:56,392 --> 00:14:59,216
روبن ) . . لسنا في عام 1950 )

296
00:14:59,216 --> 00:15:00,608
بلى تستطيعين

297
00:15:01,237 --> 00:15:03,133
سأرحل من هنا -
لماذا ؟ -

298
00:15:03,133 --> 00:15:05,235
لن يساعدني أي من ذلك في الحصول
على عمل

299
00:15:05,235 --> 00:15:09,164
أنا على وشكِ أن أُطردَ من البلاد

300
00:15:09,164 --> 00:15:10,582
أعلمُ ما عليّ أن أفعل

301
00:15:13,983 --> 00:15:16,312
هل هنا تُجرى تجاربُ أداء فتيات اليانصيب

302
00:15:16,312 --> 00:15:17,879
نعم هنا

303
00:15:21,399 --> 00:15:24,198
إذا يا أولاد كانت خالتكم ( روبن ) قد بلغتْ أسوأ
مرحلةٍ في حياتها

304
00:15:24,198 --> 00:15:27,081
فقد تقدمتْ لتجارب أداء فتيات اليانصيب

305
00:15:27,081 --> 00:15:30,152
وأرقام الحظ لهذه الليلة هي -
توقفي -

306
00:15:30,152 --> 00:15:32,303
قولي الجملة قبل ضغط الزر

307
00:15:32,303 --> 00:15:34,720
فذلكَ أكثر تشويقاً -
فذلك أكثر تشويقاً -

308
00:15:34,720 --> 00:15:36,488
حسنٌ

309
00:15:37,470 --> 00:15:42,092
وأرقام الحظ لهذه الليلة هي

310
00:15:43,628 --> 00:15:44,557
ـ 17 ـ

311
00:15:44,557 --> 00:15:45,982
أوقفها -
توقفي -

312
00:15:46,753 --> 00:15:52,297
لم تقولها بهذه الطريقة
وكأنها ليست سعيدة لظهور الرقم 17

313
00:15:52,297 --> 00:15:55,120
تبدو لئيمة -
نعم تبدو لئيمةٌ جداً -

314
00:15:55,823 --> 00:15:58,424
هلاّ أعدتِ لنا الكرة مع الرقم 17 ؟

315
00:16:00,096 --> 00:16:01,279
ـ 17 ـ

316
00:16:01,279 --> 00:16:04,840
لا أفهمُ حتى ما الذي تفعله

317
00:16:05,312 --> 00:16:06,463
دعني أجرّبُ هذا

318
00:16:07,299 --> 00:16:10,235
حاولي أن تتمايلي قليلاً

319
00:16:10,803 --> 00:16:13,361
أتمايل ؟
من أجل الرقم 17 ؟

320
00:16:13,361 --> 00:16:16,336
. . . . تمايل مع قليل ٍ من -
الإثارة -

321
00:16:16,336 --> 00:16:18,135
الإثارة

322
00:16:18,343 --> 00:16:20,192
ـ 17 ـ

323
00:16:21,791 --> 00:16:23,386
كانَ ذلكَ رائعاً

324
00:16:24,690 --> 00:16:26,026
مارشال ) لقد أحضرتُ لكَ بيرة خفيفة )

325
00:16:26,026 --> 00:16:29,254
فأنا أعلم أنكم أنتم الراقصين تحسبون الحريرات

326
00:16:29,254 --> 00:16:30,295
الأمر ليس مضحكاً

327
00:16:30,295 --> 00:16:33,159
فقد قال الطبيب أنه إذا تطورت الإصابة
قد أحتاج إلى جراحة

328
00:16:33,159 --> 00:16:35,632
جراحة ترميم المهبل ؟

329
00:16:35,632 --> 00:16:38,704
أتعلم من لم يقم بكثيرٍ من العمليات على
المهبل في الجامعة ؟

330
00:16:38,704 --> 00:16:41,535
دكتور إكس -
لقد أبلى بلاءً حسناً -

331
00:16:41,535 --> 00:16:43,616
أتعلمان ماذا ؟
كلاكما أيها العبقريان

332
00:16:43,616 --> 00:16:47,101
يجبُ أن تمسحا ذلك الهراء من سيرتكما الذاتية

333
00:16:47,101 --> 00:16:49,404
فأنتَ لم تعد ( الدكتور إكس ) الآن

334
00:16:49,404 --> 00:16:52,634
وأنت لم تعد تستطيع أن تنفذ الضربة الساحقة الآن
لذا انسيا الأمر

335
00:16:52,634 --> 00:16:54,789
إذا أنا و ( مارشال ) الوحيدان على هذه الطاولة

336
00:16:54,789 --> 00:16:58,686
الذين يتترهان في سيرتهما الذاتية -
إلامَ تلمّح ؟ -

337
00:17:00,782 --> 00:17:01,632
لا أعلم

338
00:17:01,632 --> 00:17:05,840
هل يمثل ( تاريخ 4 تموز 1995 ) لكِ شيئاً ؟

339
00:17:05,840 --> 00:17:08,279
يا ابن الزانية

340
00:17:12,216 --> 00:17:13,423
انتهى الوقت

341
00:17:13,423 --> 00:17:15,768
" والبطل الجديد بـ " 29 شطيرة هوت دوغ

342
00:17:15,768 --> 00:17:19,121
( ليلي ـ المعدة ـ آلدرن )

343
00:17:24,319 --> 00:17:28,755
كيف يكون لذلك صلةٌ بتدريس أطفال الحضانة -
إنها تعلم الأطفال -

344
00:17:28,755 --> 00:17:32,348
أنني أستطيع أن أتناول الكثير من الهوت دوغ
بسرعةٍ كبيرة

345
00:17:32,348 --> 00:17:34,164
نعم . . لكن لم يعد باستطعاتك فعل ذلك مجدداً

346
00:17:34,164 --> 00:17:36,879
وأنت لا تستطيع تنفيذ الضربة الساحقة
" يا " ورك السيدات

347
00:17:36,879 --> 00:17:40,301
. . . كيفَ تجرؤين . . فهذه الأوراك -
شباب . . شباب -

348
00:17:41,078 --> 00:17:43,910
لم أُقبل حتى كفتاةٍ لليانصيب

349
00:17:44,614 --> 00:17:46,644
عليّ أن أعودَ إلى كندا

350
00:17:48,437 --> 00:17:50,181
لا أستطيع أن أصدق

351
00:17:52,229 --> 00:17:54,766
أذكرُ الليلةَ التي سبقت مجيئي إلى هنا

352
00:17:54,766 --> 00:17:57,190
فقد أقاموا لي حفلةَ وداع

353
00:17:57,241 --> 00:18:02,201
وقد أعطوني كاميرا لألتقط صوراً وأرسلها لهم

354
00:18:02,539 --> 00:18:08,133
وكانَ الجميع على ثقة من أنني سوف
أحقق نجاحاً باهراً

355
00:18:08,732 --> 00:18:10,869
سأشتاق لكم كثيراً يا رفاق

356
00:18:13,741 --> 00:18:15,140
ما الذي حدث ؟

357
00:18:15,517 --> 00:18:17,772
يجبُ على ( روبن ) أن تعود إلى كندا

358
00:18:17,772 --> 00:18:19,509
يا إلهي كم هذا سيء

359
00:18:20,766 --> 00:18:24,645
فأحد الأسباب هو أنها ستكون رحلةٌ طويلة -
ماذا تعني ؟ -

360
00:18:25,117 --> 00:18:27,182
لقد أنهيتُ فيديو سيرتكِ الذاتية لوحدي

361
00:18:27,182 --> 00:18:29,445
وأرسلته إلى كل قناةٍ تلفزيونية في المدينة

362
00:18:29,445 --> 00:18:32,630
فاتصل بي أحدهم من القناة الثامنة
وقد أحبكِ

363
00:18:32,630 --> 00:18:34,613
وأرادكِ أن تذهبي إليه ليختبركِ

364
00:18:34,613 --> 00:18:36,674
يا إلهي -
فقلتُ له لا -

365
00:18:36,674 --> 00:18:38,875
روبن شيرباتسكي ) لا تُختبَر )

366
00:18:38,875 --> 00:18:40,891
فإما أن يعطيكِ الوظيفة أو لا

367
00:18:40,891 --> 00:18:42,259
هل حصلتُ على الوظيفةِ إذاً ؟

368
00:18:42,259 --> 00:18:44,483
لا فقد شتمني وأقفل الخط

369
00:18:45,784 --> 00:18:49,703
ثم اتصلوا بي من القناة 12
وقد أحبوكِ أيضاً

370
00:18:49,703 --> 00:18:53,607
وقد عرضوا عليكِ وظيفةَ تقديم برنامجهم
الصباحي الحواري الجديد

371
00:18:53,607 --> 00:18:56,687
بارني ) هذا مذهل ) -
قلتُ لهم أن ينسوا الأمر -

372
00:18:56,687 --> 00:18:59,454
مما جعلهم يلحّون في طلبك

373
00:18:59,454 --> 00:19:03,624
%لذا رفعوا قيمة الأجر في عرضهم بنسبة 10
( تهانينا آنسة ( شيرباتسكي

374
00:19:03,624 --> 00:19:05,792
يبدو أنكِ ستبقين هنا

375
00:19:13,048 --> 00:19:15,879
أنتَ على وشكِ أن ترقص ، أليس كذلك ؟ -
لا أنا بخير -

376
00:19:15,879 --> 00:19:17,327
سأفعلها لاحقاً

377
00:19:19,614 --> 00:19:21,847
كيفَ تأتي بمثل هذه الأمور ؟

378
00:19:21,847 --> 00:19:24,580
" أنا سيد " الممكسيل

379
00:19:24,580 --> 00:19:26,405
أنتَ حقاً كذلك

380
00:19:26,405 --> 00:19:27,734
شكراً لك

381
00:19:29,987 --> 00:19:34,395
إذاً بفضلِ عمكم ( بارني ) تمكنا من الإبقاء
( على خالتكم ( روبن

382
00:19:42,940 --> 00:19:47,357
وقرر بقيتنا أنه قد حان الوقت لتجاوز بعض الأمور

383
00:19:51,344 --> 00:19:53,552
( حسنٌ  . .  ما عدا ( ليلي

384
00:19:55,313 --> 00:19:57,639
انتهى الوقت
ما هو العدد ؟

385
00:19:58,552 --> 00:20:01,536
ـ 33 ـ

386
00:20:14,168 --> 00:20:18,799
الإثنين في منتصف الليل
عام 1998

387
00:20:31,207 --> 00:20:34,751
لم لا يأتي أحدٌ إلى اعتصاماتي

