1
00:00:01,703 --> 00:00:02,446
مرحباً

2
00:00:02,446 --> 00:00:03,832
أهلاً شباب ، كيف حالكم ؟

3
00:00:04,362 --> 00:00:05,833
سوف أكملُ هذه عنك

4
00:00:08,171 --> 00:00:10,224
لقد تناولنا العشاء للتو مع أخت ( ستيلا ) وخطيبها

5
00:00:10,224 --> 00:00:11,617
وهم سيتزوجان قبلنا

6
00:00:11,617 --> 00:00:13,938
أتعلمون كيف تحلم الفتاة بيوم زفافها المثالي

7
00:00:13,938 --> 00:00:14,940
منذ أن تكون طفلةً صغيرة ؟

8
00:00:14,940 --> 00:00:16,474
نعم -
بالتأكيد -

9
00:00:16,575 --> 00:00:18,854
أختى الصغير تسرقُ عُرسَ أحلامي

10
00:00:18,903 --> 00:00:20,453
بكل تفاصيله

11
00:00:20,471 --> 00:00:22,807
في جزيرة ( شيلتر ) ، عند الغروب

12
00:00:22,814 --> 00:00:26,685
نزولاً إلى الشاطئ من منزل عائلتنا الصيفي القديم

13
00:00:27,071 --> 00:00:28,798
إنه عُرسُ أحلامي

14
00:00:29,383 --> 00:00:30,655
سوف أكمل هذه

15
00:00:33,432 --> 00:00:35,377
من المفروض أن لحمَ الخروف هنا رائع

16
00:00:35,886 --> 00:00:36,863
أنا نباتية

17
00:00:37,063 --> 00:00:39,566
أتمنى لو كنتُ قادرةً على إسكات ذلك الصوت
داخل رأسي

18
00:00:39,566 --> 00:00:41,966
والذي يقول أن أكلَ الحيواناتِ جريمة

19
00:00:42,173 --> 00:00:45,509
لكن أظنّ أنني لستُ قويةً مثلكم

20
00:00:45,588 --> 00:00:47,259
ذلك لأنكِ بحاجةٍ إلى البروتين

21
00:00:48,707 --> 00:00:50,074
سآخذُ لحم الخروف

22
00:00:52,361 --> 00:00:53,883
حسنٌ ، هدفٌ جديد

23
00:00:54,059 --> 00:00:56,641
أريد لعُرسِنا أن يركلَ مؤخرةَ عرسِها

24
00:00:56,641 --> 00:00:59,903
أريده أن يمسك برأسِ عرسِها ويقحِمَه في المرحاض

25
00:00:59,903 --> 00:01:01,801
ويفتحُ عليه الماء 20 عشرين مرة

26
00:01:01,741 --> 00:01:02,773
( أوه ( تيد

27
00:01:02,773 --> 00:01:05,974
في المدرسة الثانوية كنت تلعبُ دورَ عرسِها
أليس كذلك ؟

28
00:01:06,774 --> 00:01:08,645
إنها دائماً تحاول أن تقلّدَني

29
00:01:08,821 --> 00:01:09,997
. . . أقصدُ أنني أحبها لكن

30
00:01:10,174 --> 00:01:13,173
هناك جزءٌ صغيرٌ مني يتمنى أن ينهارَ هذا كلّه

31
00:01:13,413 --> 00:01:14,205
أكرهُه

32
00:01:14,540 --> 00:01:15,270
أكرهُه

33
00:01:15,270 --> 00:01:16,118
أكرهُه

34
00:01:16,269 --> 00:01:17,892
شريحةُ اللحمِ هذهِ شهيةٌ جداً

35
00:01:18,058 --> 00:01:19,118
أربعة أيام لموعد العرس ، ويهربُ مع

36
00:01:19,118 --> 00:01:21,448
مع مستشارة الفيتامينات في شركة
( هول فود )

37
00:01:21,489 --> 00:01:22,848
لقد توقفْتُ عن التبرّجِ من أجله

38
00:01:23,031 --> 00:01:24,733
وتوقفْتُ عن الاستحمام من أجله

39
00:01:24,733 --> 00:01:26,702
وتوقفْتُ عن حلاقةِ إبطَيْ من أجله

40
00:01:26,702 --> 00:01:29,005
من الصعبِ أن نتخيلَ أين كانتْ المشكلة

41
00:01:29,465 --> 00:01:30,777
والآن ، ومعَ اقترابِ يومِ الزفاف

42
00:01:30,777 --> 00:01:33,258
وكأنهُ يوجدُ لحمُ خنزيرٍ في هذه الصلصلة
لقد أحببتها

43
00:01:33,258 --> 00:01:34,398
لا يمكنني أن أسترد ما دفعتُه

44
00:01:34,398 --> 00:01:36,391
سوف أخسرُ آلاف الدولارات

45
00:01:36,478 --> 00:01:37,113
يا أولاد

46
00:01:37,113 --> 00:01:38,416
عندما تكونون في علاقةٍ عاطفية

47
00:01:38,416 --> 00:01:41,410
فإنكم تُنْشِئونَ نوعاً من التخاطب الذهني مع الشريك

48
00:01:41,410 --> 00:01:42,491
ما رأيك ؟

49
00:01:42,973 --> 00:01:44,325
بإمكاننا أن نساعدها

50
00:01:44,596 --> 00:01:47,619
لا ( ستيلا ) ، يجب أن نساعدها

51
00:01:48,931 --> 00:01:50,651
فلندفع نحن ثمنَ العشاء

52
00:01:51,705 --> 00:01:52,450
( نورا )

53
00:01:53,001 --> 00:01:54,193
لا تقلقي

54
00:01:54,842 --> 00:01:56,146
سنتكفلُ بهذا

55
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
هذا صحيح

56
00:01:57,250 --> 00:02:00,161
سنتكفل بحفلِ زفافك ، ونعوضك عن كلّ
ما أنفقتِه عليه

57
00:02:00,321 --> 00:02:03,317
أنا و ( تيد ) سنتزوجُ هذا الأحد

58
00:02:05,108 --> 00:02:08,843
الموسم الرابع
: الحلقة الخامسة بعنوان

59
00:02:08,843 --> 00:02:12,091
( Shelter Island )
( جزيرةُ شيلتر )

60
00:02:12,284 --> 00:02:16,124
zoomi : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

61
00:02:21,885 --> 00:02:24,868
واو ، سنتزوجُ هذا الأحد ؟

62
00:02:25,423 --> 00:02:27,144
هل أنتِ واثقةٌ أننا مستعدون لهذا ؟

63
00:02:27,144 --> 00:02:29,709
تيد ) ، لقد أضعتُ سنواتٍ وأنا أحاول أن )
( أجعل والد ( لوسي

64
00:02:29,709 --> 00:02:32,011
يقرر أنه مستعدٌ لهذا

65
00:02:32,188 --> 00:02:33,521
لكن لم يكنْ أبداً مستعداً لهذا

66
00:02:33,521 --> 00:02:35,113
ولهذا لم نتزوج

67
00:02:35,621 --> 00:02:37,661
هيّا ، دعنا نتصرفُ بعفوية

68
00:02:37,877 --> 00:02:41,140
فلطالما حلمتُ أن يكون ( توني ) عفوياً هكذا

69
00:02:41,653 --> 00:02:43,204
حسنٌ ، أنا موافق

70
00:02:43,538 --> 00:02:45,970
كما أنني عفويٌّ أيضاً

71
00:02:50,360 --> 00:02:52,544
أتمنى لو أنني لم أفعل ذلك

72
00:02:53,423 --> 00:02:56,245
يا أولاد
تأتي العِبَرُ عادةً في نهاية القصص

73
00:02:56,245 --> 00:02:59,013
لكنّ هذه مهمةٌ جداً وسأخبركم بها الآن

74
00:02:59,013 --> 00:03:02,141
إياكمْ أبداً.. أبداً أن تدعوا ( عشيقاً سابقاً ) إلى
حفل زفافكما

75
00:03:02,141 --> 00:03:03,732
لو أن أحدهم نصحني بذلك من قبل

76
00:03:03,732 --> 00:03:05,544
لكانَ كلّ شيءٍ قد تغيّر

77
00:03:05,544 --> 00:03:07,938
هيّا ، يجب أن تأتي
إنه حفلُ زفافي

78
00:03:07,938 --> 00:03:09,897
( لا أستطيع ، فأنا في ( طوكيو

79
00:03:10,321 --> 00:03:13,201
إنه أسبوعي الأول في العمل
لا أستطيع أن أغادر

80
00:03:13,553 --> 00:03:17,185
كما أنني - وأخيراً - أقدّمُ أخباراً جادّة

81
00:03:18,369 --> 00:03:20,517
كانت ( روبن ) تقدّمُ أخباراً جادةً بالفعل

82
00:03:20,517 --> 00:03:22,943
فقد كانت المحطة الانكليزية رقم واحد في اليابان

83
00:03:22,943 --> 00:03:25,351
وبالطبع فإن الأخبارَ مختلفةٌ قليلاً هناك

84
00:03:28,889 --> 00:03:31,626
لقد صوّتَ المجلس الاتحادي الاحتياطي على تركِ

85
00:03:32,797 --> 00:03:34,388
أسعار الفائدة دون تغيير

86
00:03:34,660 --> 00:03:36,739
إنه عُرسي ، يجب أن تكوني متواجدة

87
00:03:36,739 --> 00:03:38,538
حسنٌ ، سوف أحضُر

88
00:03:38,739 --> 00:03:39,890
يجبُ أن أذهبْ

89
00:03:41,635 --> 00:03:42,635
مساء الخير

90
00:03:45,205 --> 00:03:47,214
( وأنا ( روبن شيرباتسكي

91
00:03:48,060 --> 00:03:50,746
توقفتْ محادثات السلام مجدداً في الشرق الأوسط

92
00:03:50,746 --> 00:03:54,473
بالرغم من البدايةِ الواعدة في المفاوضات الأخيرة

93
00:03:54,587 --> 00:03:57,689
حيثُ انهارات المحادثات بسبب المسائل الأمنية

94
00:03:57,841 --> 00:03:58,945
سوف تأتي

95
00:03:59,872 --> 00:04:01,927
حسنٌ ( تيد ) ، حفلةُ عزوبتِك
هذه الليلة

96
00:04:01,927 --> 00:04:05,099
لقد استأجرتُ ثلاثةً من أكثر الراقصاتِ الأجنبيات مرونةً

97
00:04:05,099 --> 00:04:07,867
على المستوى الجسدي والأخلاقي -
لا أستطيع ، لا وقتَ لدي -

98
00:04:07,867 --> 00:04:09,004
حسنٌ سأعلمك كيف ستسيرُ إذاً

99
00:04:09,004 --> 00:04:11,971
مارشال ) ، علينا أن نستأجر السيارات )
من أجل يوم الغد

100
00:04:16,157 --> 00:04:16,861
ما بكِ ؟

101
00:04:17,216 --> 00:04:19,528
( كلاّ ، لا تتزوج ( تيد

102
00:04:19,528 --> 00:04:22,277
( كلاّ ، أنتَ تقترفُ غلطةً فظيعةً ( تيد

103
00:04:22,277 --> 00:04:24,028
( بارني ستينسن )

104
00:04:24,028 --> 00:04:27,789
ألمْ تعدْ متمسكاً بحربكَ على الزواج بعد الآن ؟

105
00:04:27,789 --> 00:04:31,053
لا ، لكنني أعرف الحالةَ الميؤسَ منها عندما أراها

106
00:04:31,053 --> 00:04:33,076
ولنفس السبب لا أقوم بالتكرير

107
00:04:33,236 --> 00:04:37,323
كما أن زواج ( تيد ) هو أحد أولوياتي

108
00:04:37,658 --> 00:04:38,354
فكما ترَين

109
00:04:38,741 --> 00:04:43,333
كنت أعملُ مؤخراً على مشكلةٍ في قمةِ الأهمية

110
00:04:43,989 --> 00:04:45,724
أعترفُ بأنها أربكتني

111
00:04:45,822 --> 00:04:49,374
حتى - وفي أحد الليالي - قررتُ أن أحلّها
وبشكلٍ نهائي

112
00:04:54,629 --> 00:04:55,838
حسّاسة

113
00:04:56,923 --> 00:04:58,594
تحنّ إلى الماضي

114
00:04:59,652 --> 00:05:00,756
الاسراف في تناول الكحول

115
00:05:02,952 --> 00:05:07,527
وفي النهاية تمكنتُ من فك الشيفرة

116
00:05:07,985 --> 00:05:11,041
( اجعلها تثملُ في حفل زفاف ( تيد

117
00:05:13,464 --> 00:05:16,080
( إذاً فقد عدتَ لمسألة ( روبن -
أتمنى ذلك -

118
00:05:16,584 --> 00:05:18,879
فعطلةُ نهاية الأسبوع هذه ستكون أفضل
فرصةٍ على الإطلاق

119
00:05:18,879 --> 00:05:20,359
لأن أحصل عليها مجدداً

120
00:05:20,359 --> 00:05:21,514
لن تتمكنَ من ذلك

121
00:05:21,514 --> 00:05:23,431
فهناك الكثيرُ من الإلهاءات

122
00:05:23,431 --> 00:05:25,488
وأولُ إشبينةٍ للعروس ثملةٍ ، ستراها

123
00:05:25,488 --> 00:05:28,842
ستدسّ رأسك تحت ثوبها ، كمصورٍ من الزمن القديم

124
00:05:29,308 --> 00:05:31,554
ليلي لا تستخفي بالأمر

125
00:05:31,731 --> 00:05:35,628
لا أريدُ أن أبدو رقيقاً وعاطفياً أو شاعرياً هنا

126
00:05:35,628 --> 00:05:39,558
لكن في هذه العطلة ستكون ( روبن )  الفتاةَ
الوحيدة التي سأنام معها

127
00:05:40,261 --> 00:05:41,998
وهكذا ، وفي اليوم الذي سبق يومَ الزفاف

128
00:05:41,998 --> 00:05:44,782
( ارتحلتُ أنا و(ستيلا ) إلى جزيرة (شيلتر

129
00:05:45,412 --> 00:05:47,693
والجميعُ على أثرنا بفارقٍ قصير

130
00:05:48,013 --> 00:05:49,254
زيتش دوغ

131
00:05:52,372 --> 00:05:55,357
ليس هذا هو المكان الذي تخليتُ أن (تيد) سيتزوج فيه

132
00:05:55,357 --> 00:05:58,572
مجمع (نامستي)  لليوغا والتأمل

133
00:05:58,615 --> 00:05:59,344
لا أعرف ماذا بشأنكما

134
00:05:59,344 --> 00:06:02,577
لكنني لن أبقى هنا أكثر مما يتوجبُ عليّ

135
00:06:03,333 --> 00:06:06,346
حبيبي ، اذهب وتفقد الحجز مع تلك الهبية الوسخة

136
00:06:06,346 --> 00:06:08,650
ونحن سوف نحضر بعض المشاريب

137
00:06:11,794 --> 00:06:13,257
ما نوع الـ ( سكوتش ) الذي لديكم

138
00:06:13,257 --> 00:06:17,034
هنا في المركز لدينا سياسةٌ صارمةٌ جداً
تمنعُ شربَ الكحول

139
00:06:18,808 --> 00:06:20,791
عظيم ، وذلكَ يتضمنُ ثمنَ كلّ الوجبات
صحيح ؟

140
00:06:20,791 --> 00:06:23,696
% بلى ، وجمعيها نباتية 100

141
00:06:25,038 --> 00:06:26,142
لا

142
00:06:26,142 --> 00:06:27,850
أحتاج إلى الكحول

143
00:06:27,850 --> 00:06:30,890
فأنا لن أحصلَ على ( روبن ) بهذه المشروبات

144
00:06:30,890 --> 00:06:32,027
انظري إلى هذا

145
00:06:32,027 --> 00:06:35,704
شراب التوت المنشط للدماغ

146
00:06:35,704 --> 00:06:37,439
يا إلهي
بعضُ هذه المشاريب بإماكانها بالفعل

147
00:06:37,439 --> 00:06:38,452
أن تجعل الفتيات أكثرَ ذكاءً

148
00:06:38,452 --> 00:06:40,525
( أيّ نوعٍ من الجحيم هذا الذي أحضرنا إليه ( تيد

149
00:06:40,525 --> 00:06:43,533
لا يوجد لحم -
لا يوجد كحول -

150
00:06:44,221 --> 00:06:45,237
والأمرُ يزدادُ سوءاً

151
00:06:45,395 --> 00:06:47,415
فأنا واثقٌ بنسبة 90% بأن ذلك الرجل الذي
كنتما تتحدثان إليه

152
00:06:47,415 --> 00:06:50,484
( كان المغني الرئيسي في فرقة ( سبين دوكتورز

153
00:06:51,912 --> 00:06:52,929
هيه ، شباب

154
00:06:53,944 --> 00:06:55,711
أنا و ( ستيلا ) نواجهُ مشكلةً بسيطة

155
00:06:55,864 --> 00:06:57,848
أوه ، النشرات تبدو رائعة

156
00:06:58,199 --> 00:07:00,421
صحيح أن أسماءنا ليس في الأمام ، لكن عدا ذلك

157
00:07:00,421 --> 00:07:01,854
فهي لطيفةٌ حقاً

158
00:07:02,051 --> 00:07:03,514
( أوه ، لقد تحدّثتُ إلى ( روبن

159
00:07:03,522 --> 00:07:04,698
سوف تتأخرُ قليلاً

160
00:07:04,698 --> 00:07:06,386
لكنها ستصل في الوقت المناسب

161
00:07:06,883 --> 00:07:09,153
هل قمتَ بدعوةِ ( روبن ) ؟ -
نعم ، بالطبع -

162
00:07:09,825 --> 00:07:11,304
لكنك لم تخبرني بذلك

163
00:07:11,367 --> 00:07:13,504
لستُ متاكدةً من شعوري تجاهَ ذلك

164
00:07:13,990 --> 00:07:15,372
هل أستطيعُ المساعدة ؟

165
00:07:15,372 --> 00:07:16,965
تشعرين بالسّرور

166
00:07:18,114 --> 00:07:19,353
( أنت تحبين ( روبن

167
00:07:19,353 --> 00:07:21,560
أجل ، لكنها عشيقتُك السابقة

168
00:07:21,868 --> 00:07:23,205
سيكون الأمر محرجاً

169
00:07:23,205 --> 00:07:24,410
لن يكون محرجاً

170
00:07:24,521 --> 00:07:27,896
فأنت لا تعرفُ شعورَ العروس عندما ترى
عشيقةَ عريسها السابقة في عرسها

171
00:07:28,103 --> 00:07:29,711
( أوه ( ستيلا

172
00:07:30,959 --> 00:07:31,713
زوجك الجديد

173
00:07:31,713 --> 00:07:35,001
كان ينامُ معي ثلاثَ مراتٍ في اليوم

174
00:07:37,349 --> 00:07:39,574
فوجودُ أشخاصٍ من علاقاتٍ سابقة

175
00:07:39,574 --> 00:07:43,341
لا أعلم .. قد يحيي المسائل العالقة

176
00:07:43,909 --> 00:07:46,990
فما يدريكَ ألاّ تعود تلك الشرارة بينكما وهي
جالسةٌ أمامك

177
00:07:46,990 --> 00:07:48,282
بالله عليك ، نحن مجردَ أصدقاء

178
00:07:48,282 --> 00:07:50,264
كما أننا مارسنا الخطيئة

179
00:07:50,264 --> 00:07:52,936
في عيد الشكر الماضي ، قبل وقتٍ ليس بالطويل

180
00:07:52,936 --> 00:07:54,620
هل وضعتَ رهاناً كبيراً ضد نفسك

181
00:07:54,620 --> 00:07:56,107
في هذا النقاش

182
00:07:56,107 --> 00:07:57,653
لقد اشترَتْ تذكرة السفر

183
00:07:57,812 --> 00:07:59,971
تيد ) هذا مهمٌ بالنسبة لي )

184
00:08:00,065 --> 00:08:02,015
فأنا ما كنتُ لأقومَ بدعوةِ والد ( لوسي ) أبداً

185
00:08:02,015 --> 00:08:03,533
لا أكترثُ إن فعلتِ
فـ ( توني ) شخصٌ رائع

186
00:08:03,533 --> 00:08:04,852
لنقم بدعوته أيضاً

187
00:08:04,852 --> 00:08:09,309
لا ، فـ ( توني ) هو آخرُ شخصٍ أريده في حفل
زفافنا ، مفهوم ؟

188
00:08:09,954 --> 00:08:12,506
و ( روبن ) هي الثانية

189
00:08:14,594 --> 00:08:16,619
فـ ( روبن ) على وشك أن تصعدَ إلى الطائرة

190
00:08:16,619 --> 00:08:19,201
كما أنها تركتْ عملاً مهماً من أجل هذا

191
00:08:19,297 --> 00:08:23,955
أدّتْ المخاوف البيئية ، وارتفاع أسعار البنزين

192
00:08:24,194 --> 00:08:26,538
إلى تزايد مبيعات السيارات الهجينة

193
00:08:26,538 --> 00:08:29,044
بنسبة 11% عن العام المنصرم

194
00:08:29,223 --> 00:08:30,424
ماذا عليّ أن أفعل ؟

195
00:08:31,014 --> 00:08:32,036
لا أعلم

196
00:08:32,036 --> 00:08:33,914
( فأنا أتفقُ مع  ( سيتلا

197
00:08:33,954 --> 00:08:35,259
فلمَ أدعو طرفاً في علاقةٍ فاشلة

198
00:08:35,259 --> 00:08:36,873
أن يأتي ويشاهدني في علاقةٍ ناجحة ؟

199
00:08:36,873 --> 00:08:38,741
( فهو أشبه بدعوةِ فريق ( بحارة سياتل

200
00:08:38,741 --> 00:08:39,601
إلى مباراة بطولة العالم

201
00:08:39,601 --> 00:08:41,738
سيكون الأمر مستهجناً من الجميع

202
00:08:42,183 --> 00:08:44,006
( لا ، يجبُ أن تأتي ( روبن

203
00:08:44,006 --> 00:08:45,607
صحيح ، فهي أعزّ أصدقائي تقريباً

204
00:08:46,880 --> 00:08:48,504
. . . صديقة
أعزّ صديقاتي

205
00:08:49,521 --> 00:08:51,702
لا يهمني ، فلمَ أتظاهر بذلك

206
00:08:52,511 --> 00:08:54,365
يجب أن تكونَ ( روبن ) هنا ، ياصديقي

207
00:08:54,365 --> 00:08:55,356
لا يجبُ أن تحضُر

208
00:08:55,356 --> 00:08:57,241
ما الذي تقوله ؟ -
آلدرين ) العادلة ) -

209
00:08:57,241 --> 00:08:58,274
صوتُكِ لكسرِ التعادل

210
00:09:00,210 --> 00:09:02,597
( حسنٌ ، لن يكونَ من المناسب أن لا تأتي ( روبن

211
00:09:02,908 --> 00:09:05,005
لكنْ لا تعبثْ مع العروس

212
00:09:06,119 --> 00:09:07,511
سأخبرها بأن لا تأتي

213
00:09:07,595 --> 00:09:09,515
( أوه ، لا ، ( تيد -
إنه القرار الصائب -

214
00:09:09,515 --> 00:09:12,994
ستكون هذه أسوأ محادثةٍ هاتفيةٍ على الإطلاق

215
00:09:13,034 --> 00:09:14,536
( تيد ) ....... ( تيد ) ......( تيد )

216
00:09:14,536 --> 00:09:16,080
إشبينُك الثاني ستيولى الأمر

217
00:09:21,920 --> 00:09:23,889
ألو -
روبن ) أين أنت ؟ ) -

218
00:09:23,889 --> 00:09:25,132
سأتوجه إلى المطار الآن

219
00:09:26,413 --> 00:09:28,772
حسنٌ ، نراكِ قريباً
رحلة سعيدة

220
00:09:31,392 --> 00:09:33,759
أنباءٌ سيئة . . . لم أتمكن من الاتصال بها

221
00:09:33,759 --> 00:09:35,992
أصبحتْ ( روبن ) في طريقها إلى هنا

222
00:09:40,639 --> 00:09:42,462
حسنٌ ( روبن ) في طريقها إلى هنا

223
00:09:42,462 --> 00:09:43,911
أتعلمونَ ماذا ؟ . .  أنا سعيدٌ لذلك

224
00:09:44,000 --> 00:09:46,263
يجبُ أن يُسمحَ للأحبة السابقين أن يحضروا الأعراس

225
00:09:46,263 --> 00:09:48,487
سأخبر ( ستيلا ) فحسب ، وعليها أن تتقبل الأمر

226
00:09:48,487 --> 00:09:50,591
( أظنّ أنك يجبُ أن تكونَ أكثرَ لطفاً مع ( ستيلا

227
00:09:50,591 --> 00:09:52,007
( بشأن مسألة ( روبن

228
00:09:52,007 --> 00:09:53,280
ما تعنين بـ ( أكثر لطفاً ) ؟

229
00:09:53,280 --> 00:09:56,200
تكون العروس عادةً تحتَ ضعطٍ كبير قبل الزفاف

230
00:09:56,200 --> 00:09:58,609
بالطبع ،  كنتُ أنا متماسكةً بشكلٍ جيد

231
00:10:01,548 --> 00:10:02,605
ألا تذكرين ؟

232
00:10:04,773 --> 00:10:06,316
. . أخبرني بائعُ الزهور للتو

233
00:10:06,316 --> 00:10:10,040
أنّ لونَ الأزهار الورديّ سيكون أفتحَ من المطلوب

234
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
. . . ورديُّ فاتح

235
00:10:11,440 --> 00:10:13,894
لقد انهار كلّ شيء

236
00:10:15,355 --> 00:10:18,192
المكان الذي سنتزوج فيه يستخدم التدفئة العادية

237
00:10:18,192 --> 00:10:20,049
بدلاً عن التدفئة المركزية

238
00:10:20,049 --> 00:10:22,118
إنه الشيء الوحيد الذي كان يهمنّي

239
00:10:22,118 --> 00:10:25,686
ما الذي يجعلُنا نتزوجَ أساساً ؟

240
00:10:26,883 --> 00:10:32,307
بلابيتي بلا  ، ويكدي وا
إيكي إيكي إيكي إيكي ووويييييي

241
00:10:34,190 --> 00:10:37,287
بعد فترة ، أصبحَ ما تقوله مجردَ ضجيج

242
00:10:37,287 --> 00:10:39,284
مسكينةٌ (ستيلا ) إذ عليها أن تتعامل مع
جنون أشهرٍ عدة

243
00:10:39,284 --> 00:10:40,802
في 3 أيام ٍ فقط

244
00:10:40,802 --> 00:10:41,730
ماذا أفعلُ إذاً ؟

245
00:10:41,898 --> 00:10:45,591
انتظر أزمتَها القادمة ... حلّها ... فتصبح بطلها

246
00:10:45,591 --> 00:10:47,318
( حينَئذٍٍ تخبرها بموضوع ( روبن

247
00:10:47,318 --> 00:10:48,887
( لكن هذه المرة ستقول ( نعم

248
00:10:48,950 --> 00:10:51,446
نعم ، لكن ماذا لو لم يكنْ هناكَ أزمةٌ أخرى ؟

249
00:10:51,979 --> 00:10:53,219
إنها عروس

250
00:10:53,219 --> 00:10:55,303
حتماً سيكون هناكَ أزمةٌ أخرى

251
00:10:55,303 --> 00:10:57,736
بعد حوالي أربع ِ دقائق

252
00:10:57,973 --> 00:11:00,771
هناكَ أزمةٌ جديدة -
رائع ، ماهي ؟ -

253
00:11:01,369 --> 00:11:04,695
ابنتي ... ابنتى الوحيدة لن تحضرَ حفلَ زفافنا

254
00:11:04,695 --> 00:11:05,462
ماذا ؟

255
00:11:06,229 --> 00:11:07,637
كان من المفروضِ أن يوصلها ( توني ) غداً

256
00:11:07,637 --> 00:11:09,456
لكنه الآن بدأ يحقدُ عليّ لأنني سأتزوج

257
00:11:09,456 --> 00:11:10,804
و لن يقوم بإيصالها

258
00:11:10,804 --> 00:11:11,776
لقد مرّ خمسُ سنواتٍ

259
00:11:11,776 --> 00:11:13,791
لمَ لا نستطيع المضيَّ بحياتنا فحسب

260
00:11:14,121 --> 00:11:15,145
لذا أولُ شيءٍ سأفعله غداً

261
00:11:15,145 --> 00:11:17,065
سأعود إلى المدينة ، وأتحدثُ إليه

262
00:11:17,065 --> 00:11:18,603
و أقنعه بأن آخذ (لوسي ) معي

263
00:11:18,603 --> 00:11:20,713
وهكذا تُحَلّ الأزمة

264
00:11:20,713 --> 00:11:23,594
فتصبحُ ( سيتلا ) سعيدة
وتأتي ( روبن ) إلى العُرس

265
00:11:24,321 --> 00:11:25,081
مرحباً

266
00:11:25,371 --> 00:11:27,082
( هل أنتَ ( بارني -
نعم -

267
00:11:27,419 --> 00:11:30,098
لقد سمعتُ أنكَ رجلٌ داعر ، لذا أصغ ِ إليّ

268
00:11:30,098 --> 00:11:32,218
في ليلة الغد أريدُ أن أقومَ بأمورٍ قذرةٍ جداً

269
00:11:32,218 --> 00:11:33,525
وفاسقةٍ جداً

270
00:11:33,525 --> 00:11:36,860
تجعلني أنسى أن هذا كان من المفروض
أن يكون عُرسي أنا

271
00:11:37,027 --> 00:11:39,170
أنا برفقةِ إحداهُنّ هنا

272
00:11:39,395 --> 00:11:40,693
أحضرها معك

273
00:11:41,334 --> 00:11:43,040
لنْ تستطيعَ أن تفعلها أبداً

274
00:11:44,646 --> 00:11:46,123
وهكذا في صباح يوم الزفاف

275
00:11:46,123 --> 00:11:48,531
( قمتُ برحلةِ العودة إلى منزلِ ( توني

276
00:11:48,817 --> 00:11:50,024
( لإحضار ( لوسي

277
00:11:52,652 --> 00:11:54,621
( تيـــــــــد ) -
( تــــــوني ) -

278
00:11:55,144 --> 00:11:57,302
هل كنتَ تمارسُ الكارتيه ؟

279
00:11:59,787 --> 00:12:01,188
آسف .. آسف يا رجل

280
00:12:01,188 --> 00:12:03,595
فقد أطلقتَ إنذار الدفاع الداخلي لدي

281
00:12:03,595 --> 00:12:05,043
عليكَ أن تراقبَ هاتين

282
00:12:05,043 --> 00:12:06,203
كنْ متيقظاً ...... تبقى حياً

283
00:12:06,203 --> 00:12:07,012
صحيح

284
00:12:07,330 --> 00:12:08,445
ما الذي أتى بكَ إلى هنا ؟

285
00:12:08,445 --> 00:12:10,042
اعتقدتُكَ ستكونُ في جناح شهر العسل

286
00:12:10,085 --> 00:12:11,492
مع امرأتي الآن

287
00:12:11,789 --> 00:12:13,208
ليس بعد .. لكن قريباً

288
00:12:13,208 --> 00:12:15,776
هذا صحيح ، فالليلة هي المنشودة

289
00:12:16,796 --> 00:12:19,580
إذ أنّكَ ستنامُ مع أمّ ابنتي

290
00:12:20,060 --> 00:12:22,242
في الواقع قد فعلتُ ذلك مراتٍ كثيرة

291
00:12:22,242 --> 00:12:24,322
لمَ أقومُ دائماً بتصحيح ما يقوله الآخرون ؟

292
00:12:24,322 --> 00:12:25,762
( أنت و ( ستيلا

293
00:12:26,587 --> 00:12:29,730
.. . .أيّها الكلبُ المحظوظ ، بإمكاني فقط أن

294
00:12:32,576 --> 00:12:34,103
أنا سعيدٌ جداً لأجلكما يا شباب

295
00:12:35,775 --> 00:12:38,077
نعم . . اسمع .. إليكَ ما أتيتُ لأجله

296
00:12:38,446 --> 00:12:39,775
( لوسي ) -
لنْ تأخذها  -

297
00:12:40,053 --> 00:12:41,220
توني ) ... توقف )

298
00:12:42,365 --> 00:12:43,915
إنه يومٌ مهمٌ لـ ( لوسي ) أيضاً

299
00:12:44,285 --> 00:12:45,901
عليكَ أن تُنحّي مشاكلكَ الخاصةَ جانباً

300
00:12:45,901 --> 00:12:47,837
وأن تفكّرَ بالأفضل لها هنا

301
00:12:48,369 --> 00:12:51,555
فسواءٌ أحببتَ أم لا ، فهي يجبُ أن تحضرَ
. . . زفاف أمها ، لذا

302
00:12:51,555 --> 00:12:53,178
سآخذُ ( لوسي ) معي

303
00:12:57,508 --> 00:12:59,133
أنت على حق.. يا رجل

304
00:12:59,318 --> 00:13:00,159
أنت على حق

305
00:13:01,239 --> 00:13:02,560
أنا آسف . . . . أنا آسف

306
00:13:02,560 --> 00:13:05,168
لكن ، رؤيتُكما معاً

307
00:13:06,446 --> 00:13:08,745
جعلتني أدركُ كلّ الذي كان بينَ يديْ

308
00:13:11,239 --> 00:13:13,232
فلنتوقفَ عن العناق

309
00:13:13,523 --> 00:13:14,500
أنا آسف

310
00:13:15,688 --> 00:13:17,977
لوسي ) تعني لي كلّ شيءٍ في العالم )

311
00:13:17,977 --> 00:13:20,182
وأشعرُ بأنني أخسرها بوجود عائلةٍ جديدة

312
00:13:20,182 --> 00:13:21,619
عائلةٍ لستُ حتى جزءاً منها

313
00:13:21,619 --> 00:13:22,663
بالطبع ِ أنتَ جزءٌ منها

314
00:13:22,663 --> 00:13:24,871
لا ، حتى أنني لستُ مدعواً إلى الزفاف

315
00:13:24,871 --> 00:13:26,784
حسنٌ ، أنت مدعوٌ الآن

316
00:13:30,685 --> 00:13:32,265
رحلةٌ على الطريق

317
00:13:37,608 --> 00:13:38,600
رحلةٌ على الطريق . . .الجزء الثاني

318
00:13:38,600 --> 00:13:39,894
عدنا إلى السيارة

319
00:13:42,130 --> 00:13:44,378
إذاً ، اليوم يومُنا

320
00:13:44,733 --> 00:13:45,949
هل قمت بترطيب نفسك

321
00:13:46,649 --> 00:13:48,435
أيتها الأنثى العزيزة أشكرُ لك اهتمامكِ

322
00:13:48,435 --> 00:13:49,660
( بـ ( بارني ستينسن

323
00:13:49,660 --> 00:13:52,492
( سأجعلُ ظهرك يبدو كـ ( جاكسون بولوك

324
00:13:53,020 --> 00:13:55,764
. . . يؤسفُني أن أعلِمَكِ ، أنه في هذا الوقت

325
00:13:55,923 --> 00:13:57,924
لقد كنتُ نباتيةً على مدى عامين

326
00:13:57,924 --> 00:13:59,581
أنا بحاجةٍ إلى اللحم

327
00:13:59,691 --> 00:14:02,418
لا يوجد حالياً أماكن شاغرة متوفرة

328
00:14:02,418 --> 00:14:03,932
أنا مدربةُ يوغا

329
00:14:03,932 --> 00:14:05,956
كلّ الوضعيات متوفرة

330
00:14:06,974 --> 00:14:08,825
في غرفتِكَ بعد 20 دقيقة

331
00:14:08,825 --> 00:14:10,296
بدونِ مداعبة

332
00:14:12,271 --> 00:14:13,855
لن أستطيعَ أن أصمد ، أليس كذلك ؟

333
00:14:13,932 --> 00:14:15,316
ليس لديكَ أيةُ فرصة

334
00:14:19,841 --> 00:14:22,613
حسنٌ ، تذكّر بأن تدَعَني أتحدثُ إلى ( ستيلا ) أولاً

335
00:14:22,613 --> 00:14:24,188
أمي . . . أمي

336
00:14:24,568 --> 00:14:26,280
تيد ) قامَ بدعوةِ أبي )

337
00:14:26,767 --> 00:14:28,903
أهلاً حبيبتي ، لقد اشتقتُ لكِ

338
00:14:29,387 --> 00:14:31,213
أمهليني لحظةً فقط

339
00:14:31,981 --> 00:14:33,508
مرحباً -
( أهلاً ( توني -

340
00:14:35,139 --> 00:14:37,394
دعوتَ ( توني ) إلى زفافنا ! ! ؟

341
00:14:37,599 --> 00:14:39,162
تيد)  لقد تحدثنا بالأمر )

342
00:14:39,162 --> 00:14:42,211
لا ( عشيقاً - سابقاً ) في زفافنا
لمَ فعلتَ ذلك ؟

343
00:14:42,211 --> 00:14:46,123
يا إلهي .... ماذا فعلَ ( تيد ) هذه المرة ؟

344
00:14:51,643 --> 00:14:53,137
تيد ) ما الذي تفعلهُ ( روبن ) هنا ؟ )

345
00:14:53,097 --> 00:14:54,458
أظنّ أنني كنتُ واضحة

346
00:14:54,458 --> 00:14:56,466
لا ( عشيقاً - سابقاً ) في زفافنا

347
00:14:57,194 --> 00:14:58,602
لنكونَ عادلين

348
00:14:59,013 --> 00:15:00,149
عشيقك السابق هنا

349
00:15:00,149 --> 00:15:01,327
أنت الذي دعوته

350
00:15:01,327 --> 00:15:02,831
بالله عليك ، لن يكون الأمر محرجاً

351
00:15:02,831 --> 00:15:03,903
إنّه محرج

352
00:15:04,263 --> 00:15:06,831
وكأنّ الأمورَ لم تنتهي بينكما

353
00:15:07,173 --> 00:15:08,110
. . . ( و ( توني

354
00:15:08,771 --> 00:15:09,940
لا أستطيع التعامل مع ( توني ) الآن

355
00:15:09,940 --> 00:15:11,678
هلاّ خرجتَ وأخبرته أن يغادر ؟

356
00:15:11,830 --> 00:15:13,245
يمكنكَ أن تلقي باللوم علي ّ

357
00:15:13,999 --> 00:15:17,822
وأنا سأتحدثُ إلى ( روبن ) ، وأخبرها
أن الأمر ليسَ شخصياً

358
00:15:17,864 --> 00:15:18,784
حسنٌ

359
00:15:19,431 --> 00:15:20,248
يا أولاد

360
00:15:20,248 --> 00:15:22,407
( لو أنني فقط تركتُ ( ستيلا ) تتحدثُ إلى ( روبن

361
00:15:22,407 --> 00:15:24,428
فلربما انتهتْ هذه القصة على نحوٍ مختلف

362
00:15:24,919 --> 00:15:26,191
أتفهم الأمر

363
00:15:27,103 --> 00:15:28,689
أفهمُك

364
00:15:28,866 --> 00:15:32,905
( ولأولِ مرة ، أقدم لكم ( تيد وستيلا موسبي

365
00:15:33,342 --> 00:15:35,685
وهكذا قابلتُ أمَكم

366
00:15:35,685 --> 00:15:36,784
بلا .. بلا .. بلا

367
00:15:36,784 --> 00:15:38,903
هل انتهى أبوكما أخيراً من الثرثرة

368
00:15:38,903 --> 00:15:40,615
والآن من يريدُ المثلجات ؟

369
00:15:42,200 --> 00:15:43,414
لكنني لم أفعل

370
00:15:43,631 --> 00:15:44,821
هلاّ تحدثتِِ أنتِ إلى ( توني ) ؟

371
00:15:44,821 --> 00:15:46,313
إذ أن ( روبن ) قطعت كل هذه المسافة من
( طوكيو )

372
00:15:46,313 --> 00:15:47,776
يجبُ أن أتحدثَ إليها أنا

373
00:15:49,213 --> 00:15:50,006
بالتأكيد

374
00:15:55,956 --> 00:15:57,016
مرحباً -
أهلاً -

375
00:15:57,016 --> 00:15:59,104
اعتذرُ عن مغادرتنا بهذا الشكل -
لا بأس -

376
00:15:59,104 --> 00:16:00,703
لن تصدق ما حدثَ معي في تلك الرحلة

377
00:16:00,703 --> 00:16:03,388
فقد بقيتُ على متنِ الطائرةِ ليوم ٍ كامل ٍ تقريباً

378
00:16:03,388 --> 00:16:05,686
لكن كلّ هذا يهون لأراك تتزوج

379
00:16:05,686 --> 00:16:07,352
. . . فكيفَ لي أن لا أكون موجودةً -
لا يمكنكِ حضورَ الزفاف -

380
00:16:07,352 --> 00:16:08,343
أوه . . حمداً لله

381
00:16:08,657 --> 00:16:10,506
تيد ) ، سيكون الأمر محرجاً )

382
00:16:10,506 --> 00:16:12,608
إنه ليس محرجاً -
إنه محرج -

383
00:16:12,608 --> 00:16:14,385
هل تعرفُ كيف يكون شعورك عندما تحضرُ

384
00:16:14,385 --> 00:16:15,810
زفاف عشيقكَ السابق ؟

385
00:16:15,810 --> 00:16:17,083
( روبن ) -
( ستيلا ) -

386
00:16:18,945 --> 00:16:21,313
فلتذهبي إلى الجحيم . . . .  لقد فزت

387
00:16:23,047 --> 00:16:24,813
لقد انفصلنا منذ أكثرَ من سنة

388
00:16:24,813 --> 00:16:27,269
نعم ، لكنها ليستْ بتلكَ المدة الطويلة

389
00:16:27,630 --> 00:16:29,294
فرؤيتُكَ وأنت تتزوجُ من امرأةٍ أخرى

390
00:16:29,294 --> 00:16:32,198
ليس بالأمر الذي أحبّذُ أن أفعله

391
00:16:32,574 --> 00:16:35,280
لا أعلم ، فقد كنت أعتقد أنني لو غيرتُ رأيي

392
00:16:35,280 --> 00:16:37,229
بشأن الزواج والأولاد

393
00:16:37,889 --> 00:16:40,138
فمن الجيد أن أعلم أنكَ موجودٌ لذلك

394
00:16:40,231 --> 00:16:42,167
إذاً أنا طوقُ النجاةِ بالنسبة لك
كم أشعر الإطراء

395
00:16:42,167 --> 00:16:43,869
. . . . ليسَ الأمر كذلك ، إنه

396
00:16:43,869 --> 00:16:45,662
لمَ تتطرقينَ لمثل هذه الأمور ؟

397
00:16:45,662 --> 00:16:47,127
فلمْ يعدْ بيننا شيءٌ الآن

398
00:16:47,127 --> 00:16:48,949
ربما كان هناك شيءٌ بيننا

399
00:16:49,328 --> 00:16:51,273
أقصدُ . . بالتأكيد هناكَ شيءٌ بيننا

400
00:16:51,273 --> 00:16:54,600
فمثلُ هذه الأمور لا تختفي دون أن تتركَ أثراً

401
00:16:55,543 --> 00:16:58,023
( أنا لستُ مجردَ ضيفٍ عاديّ هنا ( تيد

402
00:16:58,023 --> 00:16:58,744
صحيح

403
00:16:58,871 --> 00:17:01,278
فقد كنا نتواعد ، لكن كلانا مضى بحياته

404
00:17:01,278 --> 00:17:03,799
وانظري ، فقد حصلنا على ما نريد
أنا سأتزوج

405
00:17:03,799 --> 00:17:05,793
( وأنتِ حصلتِ على وظيفةِ أحلامك في ( طوكيو

406
00:17:05,793 --> 00:17:08,346
. . . . وسنعيش في سعادةٍ -
لقد استقلتُ من عملي -

407
00:17:08,403 --> 00:17:10,506
أنتِ ماذا ؟ -
( سأعود إلى ( نيويورك  -

408
00:17:11,001 --> 00:17:13,993
. .  .  .  اعتقدتُ أنني أريدُ ذلك العمل ، لكنني

409
00:17:13,993 --> 00:17:16,151
أريدُ أن أعود إلى حياتي الطبيعية

410
00:17:17,744 --> 00:17:20,071
وأظن أنكَ يجبُ أن تفعلَ ذلك أيضاَ

411
00:17:20,512 --> 00:17:21,816
ما المفروض أن يعني ذلك ؟

412
00:17:25,447 --> 00:17:26,671
لا تتزوجْ

413
00:17:28,078 --> 00:17:29,791
إنّك تتسرعُ بهذا

414
00:17:29,936 --> 00:17:33,209
هذا يشبهُ تجاوزكَ لصفحات الكتاب لتصلَ إلى نهايته

415
00:17:33,314 --> 00:17:35,857
تيد ) ، أنت أكثرُ رجلٍ رومانسيّ أعرفه )

416
00:17:35,857 --> 00:17:37,483
لقد سرقتَ بوقاً فرنسياً أزرقاً لأجلي

417
00:17:37,483 --> 00:17:39,084
لقد حاولتَ أن تجعلها تُمطر

418
00:17:39,084 --> 00:17:41,188
لقد جعلْتُها تُمطر -
كانتْ مصادفة -

419
00:17:41,614 --> 00:17:42,340
وبعدَ كلّ ذلك

420
00:17:42,340 --> 00:17:46,376
هذا ما ستنتهي عليه تطلّعاتك الرومانسية العظيمة

421
00:17:46,376 --> 00:17:48,730
إنكَ تختفي فقط في زفافِ شخص ٍ آخر

422
00:17:48,730 --> 00:17:50,130
وبيتِ شخص ٍ آخر

423
00:17:50,130 --> 00:17:52,811
وحياةِ شخص ٍ آخر ، دون أن تعيدَ النظر في ذلك

424
00:17:53,261 --> 00:17:56,237
إنها ليست النهاية المذهلة التي تستحقها

425
00:17:57,101 --> 00:17:58,941
( هذا ليسَ ( تيد موسبي

426
00:18:03,790 --> 00:18:04,830
( أنا أحبّ ( ستيلا

427
00:18:06,286 --> 00:18:07,726
إنها الفتاةُ المناسبة

428
00:18:08,057 --> 00:18:11,273
وإذا كنتِ تشعرين بهذه الطريقةِ حقاً

429
00:18:11,273 --> 00:18:14,274
أظنّ أنّه من الأفضل أن لا تحضري الزفاف
في نهاية الأمر

430
00:18:23,509 --> 00:18:25,363
شجارٌ كبير ؟ -
أجل -

431
00:18:26,781 --> 00:18:28,237
. . . إليكِ

432
00:18:29,261 --> 00:18:30,437
على حساب المحل

433
00:18:30,878 --> 00:18:32,246
فلتحضر لي المزيد

434
00:18:35,047 --> 00:18:36,989
يا إلهي ، لا تحضر لي المزيد

435
00:18:41,943 --> 00:18:44,408
( أهلاً ( روبن -
( بارني ) -

436
00:18:45,039 --> 00:18:46,999
إنني أمرّ بيوم ٍ مريع

437
00:18:47,445 --> 00:18:49,676
لقد أحضرتُ بعض الـ ( سكوتش ) من السوق الحرة

438
00:18:49,676 --> 00:18:50,678
هل تودّ الانضمامَ اليّ ؟

439
00:18:50,678 --> 00:18:52,327
أجل . . . أجل فلنذهب إلى غرفتك

440
00:18:52,327 --> 00:18:53,456
بعيداً عن هذه الغرفة

441
00:18:53,533 --> 00:18:56,197
حيثُ يمكننا أن نشربها -
لم يحجزوا لي غرفة -

442
00:18:56,197 --> 00:18:59,509
كنت آملُ أن أمكثَ في غرفتك

443
00:18:59,813 --> 00:19:01,190
لا مشكلة

444
00:19:01,610 --> 00:19:04,232
لكن يجبُ أن أرتبَ الغرفةَ قليلاً

445
00:19:04,232 --> 00:19:06,647
فهناك بعضُ الملابسِ على الأرض

446
00:19:06,647 --> 00:19:09,308
وفتاةٌ عاريةٌ مربوطةٌ في سريرك

447
00:19:09,308 --> 00:19:11,660
والمناشفُ في جميع أرجاء الحمام ، إنها فوضى

448
00:19:12,599 --> 00:19:15,815
على أيةِ حال ، امنحيني عشر دقائق
لأرتبَ المكان

449
00:19:15,815 --> 00:19:17,655
( أراكَ لاحقاً ( بارني

450
00:19:29,727 --> 00:19:30,982
حسنٌ ، فلنقم بذلك

451
00:19:32,369 --> 00:19:34,090
منْ تكونُ تلك بحق الجحيم ؟

452
00:19:34,819 --> 00:19:37,723
إنها إحدى موظفات الاستقبال

453
00:19:46,023 --> 00:19:49,729
يا أولاد .. أحياناً تظنونَ أنّكم تعيشونَ أحداثَ قصةٍ ما

454
00:19:49,729 --> 00:19:52,577
لكنْ يتضحُ أن الحقيقةَ مختلفةٌ كلياً عن ذلك

455
00:19:58,815 --> 00:20:00,715
في ذلك الوقت ظننتُ أن القصة كانت فيما إذا

456
00:20:00,715 --> 00:20:04,035
كانَ على ( روبن ) أن تحضرَ الزفافَ أم لا

457
00:20:09,903 --> 00:20:13,143
لو أنني فقط أدركتُ ما حدثَ فعلاً

458
00:20:21,931 --> 00:20:23,640
فوجودُ أشخاصٍ من علاقاتٍ سابقة

459
00:20:23,640 --> 00:20:27,807
لا أعلم .. قد يحيي المسائل العالقة

460
00:20:31,805 --> 00:20:35,933
فما يدريكَ ألاّ تعود تلك الشرارة بينكما وهي
جالسةٌ أمامك

461
00:20:38,121 --> 00:20:40,593
وكأنّ الأمورَ لم تنتهي بينكما

462
00:20:43,277 --> 00:20:45,653
لقد أضعتُ سنواتٍ وأنا أحاول أن
( أجعل والد ( لوسي

463
00:20:45,653 --> 00:20:47,812
يقررُ أنّه مستعدٌ لهذا

464
00:20:48,108 --> 00:20:49,492
فرؤيتُكما معاً

465
00:20:50,744 --> 00:20:52,952
جعلتني أدركُ كلّ الذي كان بينَ يديْ

466
00:20:52,952 --> 00:20:56,392
فلطالما حلمتُ أن يكون ( توني ) عفوياً هكذا

467
00:21:02,134 --> 00:21:03,310
بجد يا أولاد

468
00:21:03,815 --> 00:21:08,030
إيّاكم أن تدعوا عشيقاً سابقاً إلى زفافكم

