1
00:00:01,482 --> 00:00:03,459
يا أولاد ، في السنة الثانية من الجامعة

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,367
عندما عادتْ خالتكم ( ليلي ) من إجازة الربيع

3
00:00:05,367 --> 00:00:08,064
فاجأها عمكم ( مارشال ) في المطار

4
00:00:08,064 --> 00:00:11,016
وهي فاجأته بستِ علبٍ من البيرة المحلية

5
00:00:11,016 --> 00:00:13,767
( فورت ليغر ديل )
هل فهمتها ؟

6
00:00:13,767 --> 00:00:16,583
وشهدَ ذلكَ اليوم ولادةَ طقس ٍ جديد

7
00:00:16,583 --> 00:00:19,664
ففي السنوات الـ 11 اللاحقة ، وعندما
يسافر أحدهما إلى أي مكان

8
00:00:19,664 --> 00:00:22,302
( مينيسايدر )
هل فهمتِها ؟

9
00:00:22,302 --> 00:00:25,247
يكون لقاؤهما إحياءً لتلكَ الذكر
مع لافتة السائق

10
00:00:25,247 --> 00:00:27,057
وستُ علبٍ من صنع المكان الذي كانا فيه

11
00:00:27,057 --> 00:00:30,697
( آسبن يارد سيل )
هل فهمتَها ؟

12
00:00:31,035 --> 00:00:31,933
في الواقع لا

13
00:00:31,933 --> 00:00:34,413
ولا أنا ، كنتُ آمل أن تفهمها أنت

14
00:00:34,663 --> 00:00:37,136
لكن وفي أحد ليالي شهر يناير من عام 2009

15
00:00:37,136 --> 00:00:38,440
حدثَ ما لا يُصدق

16
00:00:38,440 --> 00:00:40,577
لن أذهبَ لاستقبالها -
ماذا ؟ -

17
00:00:40,988 --> 00:00:43,241
ليلي ) لا تريدني أن أستقل تاكسي كل هذه )
المسافة إلى المطار

18
00:00:43,241 --> 00:00:45,908
فقط لأستقل تاكسي وأعود نفس المسافة

19
00:00:45,908 --> 00:00:47,222
لكن ماذا عن العلب الستة

20
00:00:47,222 --> 00:00:50,456
تيد ) ، كانَ ذلكَ ممتعاً عندما كنا أصغر سناً )

21
00:00:50,456 --> 00:00:52,023
لكننا كبرنا على ذلك

22
00:00:52,023 --> 00:00:54,984
فكلما نضجنا تنضجُ علاقتنا معنا

23
00:00:55,287 --> 00:00:57,881
لكن . . أنتما مصدرَ إلهام ٍ لبقيتنا

24
00:00:57,881 --> 00:01:00,569
بإخلاصكما لبعضكما ، وترابطكما المتين

25
00:01:00,569 --> 00:01:04,285
فأنا أنظرُ إليكما
وهذا كل ما أريده في العالم كله

26
00:01:04,285 --> 00:01:07,445
تيد ) ، هناكَ فتاتان جامعيتان في الخارج )
وتبدوان صيداً سهلاً

27
00:01:09,621 --> 00:01:10,909
من ( أريزونا ) إذاً

28
00:01:10,909 --> 00:01:14,359
لطالما أردتُ أن أرى كيف تبدو رخصة القيادة
( في ( أريزونا

29
00:01:14,359 --> 00:01:15,888
لقد قمتُ بهذه المسرحية لتوي
سنهما 21

30
00:01:15,888 --> 00:01:17,223
أمورنا بخير -
حمداً لله -

31
00:01:17,223 --> 00:01:20,512
ما سببُ مجيئكما إلى البلدة ؟ -
فرقتنا لديها حفلةٌ هنا -

32
00:01:20,512 --> 00:01:23,273
أوه . . أنتما في فرقةٍ موسيقية
قد نأتي لمشاهدتكما تعزفان

33
00:01:23,273 --> 00:01:24,993
اعذرانا للحظة

34
00:01:26,423 --> 00:01:28,127
تيد ) ماذا دهاكَ بحق الجحيم ؟ )

35
00:01:28,127 --> 00:01:30,669
لنْ نذهبَ لنشاهدهما تعزفان -
لمَ لا ؟ -

36
00:01:30,669 --> 00:01:34,312
إذا فعلنا ذلك سنكون مثل الشقروات

37
00:01:34,312 --> 00:01:36,935
( اللاتي يكشفنَ أثداءهن في حفل ( فان هيلين

38
00:01:36,935 --> 00:01:40,344
لكن ألا تمارس أولئكَ الفتيات الجنس مع
فان هيلين ) بعد العرض )

39
00:01:40,344 --> 00:01:43,335
( إذا كنتَ تريد أن تمارس الجنس مع ( فان هيلين
( فافعل ذلك في وقتكَ الخاص ( تيد

40
00:01:43,335 --> 00:01:46,007
" فنحن لسنا منَ يقول " قد نأتي لنشاهدكما تعزفان

41
00:01:46,007 --> 00:01:48,318
نحنُ من النوع الآخر من الرجال
النوع الأكبر سناً

42
00:01:48,318 --> 00:01:52,819
الذين لا يذهبون , ومع ذلك موافقتهم مطلوبة

43
00:01:52,819 --> 00:01:55,506
إذاً نحن والديهما -
تماماً -

44
00:01:55,760 --> 00:01:56,911
حسنٌ

45
00:01:57,927 --> 00:01:59,159
إنه اجتماعٌ مهم

46
00:01:59,159 --> 00:02:00,712
لذا لا أظنّ أننا سنستطيع الذهاب

47
00:02:00,712 --> 00:02:02,264
ربما في المرة القادمة

48
00:02:02,723 --> 00:02:04,351
لكنْ إذا أردتما أن نتقابل بعد العرض

49
00:02:04,351 --> 00:02:07,879
يمكننا أن نتبادل أرقام الهواتف -
اعذرانا للحظة -

50
00:02:08,986 --> 00:02:10,873
تيد ) هل جننتَ كلياً ؟ )

51
00:02:10,873 --> 00:02:12,910
فنحنُ لا نريدُ أرقام هواتفهن

52
00:02:12,910 --> 00:02:16,463
نعم ، لا أعلمُ ما الذي كنتُ أفعله
أظنّ أنني توترتُ هناك في الخارج

53
00:02:16,463 --> 00:02:18,591
عندما تعطي رقمكَ للفتيات

54
00:02:18,591 --> 00:02:21,431
فإنكَ تمنحهم إمكانية الاتصال وإلغاء الموعد

55
00:02:21,431 --> 00:02:24,704
أما إذا رتبتَ موعداً بدون رقم الهاتف
سيتوجبُ عليهما أن تأتيا

56
00:02:24,704 --> 00:02:27,097
كش - مات

57
00:02:27,840 --> 00:02:30,807
فالأرقام  التي أحتاجها هي هذه فقط

58
00:02:31,640 --> 00:02:33,690
هونكا

59
00:02:34,008 --> 00:02:35,951
هل ما زلتَ والدهم ؟

60
00:02:37,824 --> 00:02:40,688
إذاً لمَ لا نلتقي هنا ليلةَ الغد
حوالي الساعة العاشرة

61
00:02:40,688 --> 00:02:42,807
يفترضُ أنها ستثلج على ما أظن

62
00:02:42,807 --> 00:02:46,463
ماذا سنفعلُ إذا كانَ هناكَ عاصفةٌ ثلجية -
سنكون هنا في كلتا الحالتين -

63
00:02:46,463 --> 00:02:48,223
إنها مشكلة الثلج

64
00:02:49,214 --> 00:02:50,976
اعذرانا للحظة أخيرة

65
00:02:52,465 --> 00:02:54,344
ما المشكلة الآن ؟

66
00:02:55,382 --> 00:02:57,734
هذه جيدة -
شكراً -

67
00:02:58,560 --> 00:02:59,429
إذاً سنراكم ليلة الغد

68
00:02:59,429 --> 00:03:01,462
بالتأكيد -
رائع -

69
00:03:02,070 --> 00:03:03,584
بالتأكيد ، رائع

70
00:03:03,584 --> 00:03:05,679
فتاتا الجامعة هاتان تبدوان غبيتان يا رجل

71
00:03:05,679 --> 00:03:06,684
تماماً -
رائع -

72
00:03:06,684 --> 00:03:08,767
إليكَ الخطة : ليلةَ الغد

73
00:03:08,767 --> 00:03:12,056
تأنق للانطلاق
سيكون الأمر فوضوياً

74
00:03:12,056 --> 00:03:14,607
مازلتُ أظن أنه كان علينا أن نحصل على
أرقامهن

75
00:03:14,607 --> 00:03:17,096
أنتَ دائماً تفترض أن شيئاً سيئاً سيحدث

76
00:03:17,096 --> 00:03:20,636
تيد ) أعدكَ أنه لن يحدثَ أيّ شيء سيء )

77
00:03:20,636 --> 00:03:24,069
لقد بدأ الثلج بالتساقط

78
00:03:35,279 --> 00:03:38,891
الموسم الرابع
: الحلقة الثالثة عشرة بعنوان

79
00:03:38,891 --> 00:03:42,419
( Three Days Of Snow )
( ثلاثة أيام ٍ من الثلج )

80
00:03:42,419 --> 00:03:47,467
zoomi :ترجمة وتنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

81
00:03:48,632 --> 00:03:51,392
يا أولاد ، كانت العاصفة الثلجية في 2009
وحشية

82
00:03:51,392 --> 00:03:53,383
فقد تساقط الثلج لثلاثة أيام ٍ متواصلة

83
00:03:53,383 --> 00:03:56,409
مما أدى إلى حدوثِ ثلاث قصص ٍ مذهلة

84
00:03:56,409 --> 00:03:57,897
( سأبدأ بقصتي أنا و ( بارني

85
00:03:57,897 --> 00:04:00,465
الجو رديءٌ جداً في الخارج
لا أظن أنهما ستأتيان

86
00:04:00,465 --> 00:04:02,608
بالطبع ستأتيان ، يتوجب عليهما ذلك

87
00:04:02,608 --> 00:04:04,224
فإذا تمكنتُ من النوم مع إحداهما

88
00:04:04,224 --> 00:04:06,344
سوف أحصل على ( بينغو ) بالنسبة لفتيات الجامعة

89
00:04:11,431 --> 00:04:13,019
بربّكَ ( تيد ) أنتَ الوحيد هنا

90
00:04:13,019 --> 00:04:16,124
آسف ، ما هو ( بينغو ) فتيات الجامعة

91
00:04:16,540 --> 00:04:19,064
كل عام تُصدرُ مجلة ( بلاي بوي ) قائمةً

92
00:04:19,064 --> 00:04:20,663
بأفضل الحفلات الجامعية في القطر

93
00:04:20,663 --> 00:04:25,368
فآخذ أفضل 25 حفلة وأصنع منها
( بطاقة ( بينغو

94
00:04:25,696 --> 00:04:29,331
كل ما أحتاجه هو فتاةٌ من جامعة
أريزونا للتكنولوجيا " وهو أمرٌ جنوني "

95
00:04:29,331 --> 00:04:32,680
ففي الدوري النظامي تصنف كمساحةٍ فارغة

96
00:04:32,680 --> 00:04:36,016
كم شخصاً يشارك في لعبة الـ ( بينغو هذه ) ؟

97
00:04:36,487 --> 00:04:37,647
أنا فقط

98
00:04:38,014 --> 00:04:39,575
ما الهدف منها إذاً ؟

99
00:04:39,575 --> 00:04:43,663
الهدفُ أن أفعلها خمسَ مراتٍ متتالية

100
00:04:43,663 --> 00:04:47,142
وعلى ماذا تحصل إذا فعلتها خمسَ مراتٍ متتالية ؟

101
00:04:48,502 --> 00:04:51,581
( أحصل على ( بينغو

102
00:04:52,385 --> 00:04:53,680
شكراً لأنكَ أتيت

103
00:04:53,680 --> 00:04:56,008
فقد عبثتُ بمنظم الحرارة لمدة ساعةٍ

104
00:04:56,008 --> 00:04:58,319
قبل أن أدركَ أن العطل داخلي

105
00:04:58,319 --> 00:05:00,408
نعمْ فقد سمعتكِ تلعنين من أسفل الدرج

106
00:05:00,408 --> 00:05:05,060
ستصلُ طائرةُ ( ليلي ) هذه الليلة
هل حقاً لن تذهبَ لاستقبالها ؟

107
00:05:05,060 --> 00:05:08,295
روبن ) . . ( روبن ) كما سبق وقلت )

108
00:05:08,295 --> 00:05:11,895
كلما نضجنا تنضجُ علاقتنا معنا

109
00:05:11,895 --> 00:05:17,536
حسنُ . .لكن إذا كنتُ أعرفُ زوجتكَ جيداً
فإنها ستحضر لك العلب الستة على أية حال

110
00:05:18,535 --> 00:05:20,151
( مارشال )

111
00:05:20,599 --> 00:05:22,136
( مارشال )

112
00:05:22,667 --> 00:05:27,658
بوجست ستاوت ) أفخر أنواع البيرة التجارية )

113
00:05:27,658 --> 00:05:31,770
وبمناسبة الحديث عن العلب الستة

114
00:05:36,171 --> 00:05:38,683
ماذا تفعل ؟ -
سأذهبُ إلى المطار -

115
00:05:38,683 --> 00:05:41,813
كيفَ لي أن أكونَ بهذا الغباء
بالطبع ستحضر لي العلب الستة

116
00:05:41,813 --> 00:05:44,968
لكن هذه المرة لم أحضر له العلب الستة

117
00:05:44,968 --> 00:05:49,841
لأنه كلما نضجنا تنضج علاقتنا معنا

118
00:05:50,153 --> 00:05:52,824
يبدو وأنه شابٌ لطيف

119
00:05:52,824 --> 00:05:57,904
أراهنُ أنه سيفاجئكِ ويأتي لاستقبالكِ
على أية حال

120
00:06:03,093 --> 00:06:07,211
أين البيرة -
لقد قلنا أننا لن نفعلُ ذلك -

121
00:06:08,815 --> 00:06:10,161
أنا معي بيرة

122
00:06:10,161 --> 00:06:13,230
واو . . ستُ علب ، وطولكِ مناسب لي

123
00:06:13,230 --> 00:06:15,367
فلنذهب يا ( ليلي ) الجديدة

124
00:06:17,266 --> 00:06:19,234
يجبُ أن أحضر بعض البيرة

125
00:06:19,311 --> 00:06:21,047
إلى كافة الركاب ، هذا الكابتن يتحدثُ إليكم

126
00:06:21,047 --> 00:06:23,904
يبدو أننا سنصلُ أبكر بساعة

127
00:06:23,904 --> 00:06:24,680
نعم

128
00:06:26,645 --> 00:06:28,642
اكملوا مشاريبكم يا شباب
سأغلق الحانة

129
00:06:28,642 --> 00:06:30,451
أوه . . لا . . مازالت الساعة التاسعة فقط

130
00:06:30,451 --> 00:06:33,216
والإثارة تعمّ المكان

131
00:06:34,214 --> 00:06:35,149
أنا آسفٌ حقاً يا شباب

132
00:06:35,149 --> 00:06:37,476
لكنْ يجبُ أن أذهبَ لأجهز الأسرة في قبو
الكنيسة

133
00:06:37,476 --> 00:06:39,598
فهو يستخدم كملجأ في الليالي المثلجة كهذه

134
00:06:39,598 --> 00:06:40,989
أيها الوغد الأناني

135
00:06:40,989 --> 00:06:43,656
هناكَ فتاتان مثيرتان جداً ستأتيان للقائنا هنا

136
00:06:43,656 --> 00:06:45,480
ألا يمكنكَ أن تبقيه مفتوحاً لبعض الوقت ؟

137
00:06:45,480 --> 00:06:46,806
سوف نعتني بكل شيء

138
00:06:46,806 --> 00:06:48,071
أنتما الإثنان . . . مستحيل

139
00:06:48,071 --> 00:06:52,705
فأنتما لا تعرفان أي شيء عن إدارة الحانات -
خدمةُ الجميلات أولاً -

140
00:06:52,705 --> 00:06:54,169
إليكما المفاتيح

141
00:06:58,527 --> 00:06:59,577
إليكما المفاتيح

142
00:06:59,935 --> 00:07:03,384
وحالما تصلُ فتاتيكما
أطفئوا الأنوار ، و اقفلوا الحانة

143
00:07:03,384 --> 00:07:05,900
لا أريدُ أن أعودَ إلى هنا لأجد المكان مليء بالقمامة

144
00:07:05,900 --> 00:07:07,124
واو . . جدياً ؟

145
00:07:07,124 --> 00:07:08,262
أستطيع الوثوقَ بكما يا شباب

146
00:07:08,262 --> 00:07:10,849
لتفهما ما عنى لنا أن نحصل على مفاتيح
( ماكليرانس )

147
00:07:10,849 --> 00:07:12,937
يجبُ أن أعودَ بكم بضعةَ سنواتٍ إلى الوراء

148
00:07:12,937 --> 00:07:14,774
إلى الليلة التي تلفظتُ بها بخمس كلماتٍ صغيرات

149
00:07:14,774 --> 00:07:17,541
يقولها كل رجلٍ في مرحلةٍ معينة من حياته

150
00:07:17,541 --> 00:07:21,198
علينا أن نشتري حانة -
بالطبع علينا أن نشتري حانة -

151
00:07:21,198 --> 00:07:22,957
علينا تماماً أن نشتري حانة

152
00:07:22,957 --> 00:07:26,048
علينا تماماً أن نشتري حانة -
حانتنا ستكونُ رائعة

153
00:07:26,048 --> 00:07:30,279
وأيضاً يا صديقي . . . صديقي
صديقي . . . صديقي

154
00:07:31,481 --> 00:07:35,544
" وسيكون اسم حانتنا " ألغاز

155
00:07:36,056 --> 00:07:38,286
حيثُ سيتساءل الناس لمَ سموها " ألغاز " ؟

156
00:07:38,286 --> 00:07:40,223
ذلك هو اللغز

157
00:07:41,028 --> 00:07:43,989
. . . إن ذلك

158
00:07:43,989 --> 00:07:46,452
اسمٌ مذهلٌ لأي حانة

159
00:07:46,452 --> 00:07:48,579
" وأيضاً في " ألغاز

160
00:07:48,579 --> 00:07:50,944
لا يوجدُ طلبٌ أخير -
لا يوجدُ طلبٌ آخير -

161
00:07:50,944 --> 00:07:52,519
فقد عندما  ينتهي كل شخص ٍ

162
00:07:52,519 --> 00:07:55,303
من قضاء أعظم ليلةٍ في حياته أو حياتها

163
00:07:55,303 --> 00:07:56,785
عندها نصف الكراسي على الطاولة

164
00:07:56,785 --> 00:08:00,146
ونطفئ شلال المارغرينا المؤلف من ثلاث طوابق

165
00:08:00,329 --> 00:08:03,122
علينا أن نشتري حانة -
علينا أن نشتري حانة -

166
00:08:03,298 --> 00:08:05,529
وككل الجمل السيئة المكونة من خمس كلمات

167
00:08:05,529 --> 00:08:08,175
والتي يقولها كل رجلٍ في مرحلةٍ ما من حياته

168
00:08:08,175 --> 00:08:10,102
أستطيعُ   القفزَ    من    هذا    الارتفاع

169
00:08:10,616 --> 00:08:12,446
إنني   سوف   أقوم   باستعادتها    مجدداً

170
00:08:12,829 --> 00:08:14,216
أستطيعُ    الوثوقَ    بكم    يا    شباب

171
00:08:14,204 --> 00:08:18,745
لابد وأن نندم على قولها
لكننا لم نكن نعلمُ ذلك بعد

172
00:08:43,405 --> 00:08:46,486
لديك منها !؟
رائع . . سآتي إليكَ حالاً

173
00:08:47,676 --> 00:08:49,952
( رانجيت ) -
مرحبا -

174
00:08:49,952 --> 00:08:52,015
( أنا ( راتشيل سوندهايمر

175
00:08:52,015 --> 00:08:53,415
( انتظري لحظة ( ليلي

176
00:08:53,415 --> 00:08:57,221
إذا كنتِ قد نزلتِ من الطائرة أينَ ( مارشال ) إذا ؟

177
00:08:57,221 --> 00:08:58,719
و أينَ العلبُ الستة ؟

178
00:08:58,719 --> 00:08:59,479
هذه هي المشكلة

179
00:08:59,479 --> 00:09:03,688
( يجبُ أن أصلَ إلى ( برونوفيرس ) شرق ( ميدو
خلال ساعة

180
00:09:03,688 --> 00:09:05,479
إلى السيارة

181
00:09:06,833 --> 00:09:09,193
أيها المساعد
" أريد " تريبل سيك

182
00:09:09,193 --> 00:09:10,991
سآتيكَ به حالاً أيها الساقي

183
00:09:14,775 --> 00:09:16,761
سنحضرُ بدلاً عنها

184
00:09:18,141 --> 00:09:20,685
الطلب جاهز -
الطلب جاهز -

185
00:09:23,460 --> 00:09:24,698
سنحضرُ بدلاً عنها

186
00:09:24,698 --> 00:09:26,834
حمداً لله أنكما ما زلتما هنا

187
00:09:26,834 --> 00:09:28,822
لا أعلمُ إن كنتما قد شاهدتما فيلم
حرب النجوم من قبل

188
00:09:28,822 --> 00:09:30,667
وكأنه الكوكب المتجمد في الخارج

189
00:09:30,667 --> 00:09:31,595
هذه لي

190
00:09:31,635 --> 00:09:34,911
ذلكَ يذكرني عندما كنتُ أذهبُ للتزلج مع والدي

191
00:09:34,911 --> 00:09:36,139
قبل أن يرحل

192
00:09:36,139 --> 00:09:37,619
وهذه لي

193
00:09:37,656 --> 00:09:39,728
هل نستطيعُ أن ندفئكما بمشروب ؟

194
00:09:39,728 --> 00:09:40,544
بالتأكيد

195
00:09:40,544 --> 00:09:43,708
بالمناسبة . . لقد دعوتُ باقي الفرقة ليقابلونا هنا

196
00:09:43,708 --> 00:09:46,688
كنا نأمل أن نشربَ حتى الثمالة
أعني ثمالة حقيقية

197
00:09:46,688 --> 00:09:48,481
كما اعتاد والدي أن يفعل

198
00:09:48,481 --> 00:09:50,894
لي . . لي . . لي

199
00:09:51,190 --> 00:09:53,519
أظنّ أنه بإمكاننا أن نبقي المكانَ مفتوحاً
لبعض الوقت

200
00:09:53,519 --> 00:09:56,088
طالما أنكما والفرقة فقط

201
00:09:58,367 --> 00:10:01,264
ميليسا ) .. ما نوعُ هذه الفرقة ؟ )

202
00:10:01,264 --> 00:10:04,190
نحن فرقة مراسم الدجاجات المقاتلة لجامعة
أريزونا للتكنولوجيا

203
00:10:04,190 --> 00:10:05,729
فلتحيا الدجاجات

204
00:10:06,201 --> 00:10:10,459
ثم أجريتُ مع عمكم ( بارني ) إحدى
إحدى محادثاتنا الذهنية

205
00:10:10,459 --> 00:10:15,647
يا صديقي . . ( كارل ) سيقتلنا إذا لم
نطرد الجميع من هنا حالاً

206
00:10:19,596 --> 00:10:23,261
بارني ) أنا جاد )
لقد وعدناه أننا لن نفسد المكان

207
00:10:27,627 --> 00:10:29,385
حسنٌ . . . أظنّ أنكَ محق

208
00:10:30,293 --> 00:10:33,118
الحانة مفتوحة

209
00:10:34,157 --> 00:10:35,498
من يريدُ البيرة ؟

210
00:10:38,929 --> 00:10:40,882
مازلتُ أقول أن هذه سخافة

211
00:10:40,882 --> 00:10:44,440
ماذا حدثَ لـ " كلما نضجنا تنضجُ علاقتنا معنا " ؟

212
00:10:44,440 --> 00:10:49,347
هذه مجردُ عبارةٍ قرأتها ( ليلي ) في مجلة
( علم النفس اليوم )

213
00:10:49,347 --> 00:10:51,377
( حسنٌ لقد قرأتها في مجلة ( كوزمو

214
00:10:51,377 --> 00:10:53,241
( حسنٌ أنا قرأتها في ( كوزمو

215
00:10:53,241 --> 00:10:56,258
( حسنٌ لقد كانت فتاة ( كوزمو
قودي فحسب . . مفهوم ؟

216
00:10:56,258 --> 00:11:00,048
لا أفهم ما المشكلة الكبيرة في تجاوز ولو
واحد من طقوسكما الصغيرة

217
00:11:00,048 --> 00:11:01,742
ليس هذا فحسب . . مفهوم ؟

218
00:11:01,742 --> 00:11:04,333
إنها جميع طقوسنا الصغيرة

219
00:11:04,333 --> 00:11:07,398
أتعلمين ماذا نفعل كل يوم لحظةَ وصولي
إلى المنزل ؟

220
00:11:07,398 --> 00:11:11,408
لا أريدُ أن أسمعَ عن جنس القردة المجنون
الذي تمارسانه

221
00:11:11,408 --> 00:11:14,665
نخبرُ بعضنا ماذا أكلنا ذلك اليوم

222
00:11:15,565 --> 00:11:19,703
بيضتان . . قطعةَ بيتزا بالجبن
وبعض الخضروات المسلوقة

223
00:11:19,703 --> 00:11:22,839
خبز الـ ( بيغل ) ، صدر دجاجة
بعض ورقات من الكرفس

224
00:11:22,839 --> 00:11:24,678
وملعةٌ من زبدة الفستق

225
00:11:25,720 --> 00:11:29,785
جنس القردة المجنون ؟ -
جنس القردة المجنون -

226
00:11:31,448 --> 00:11:33,935
" أوه ( ليلي ) . . " كـ ، م ، م

227
00:11:33,935 --> 00:11:35,928
كثيرٌ من المعلومات

228
00:11:36,014 --> 00:11:37,967
أتعلم ماذا أفتقدُ أيضاً ؟

229
00:11:37,967 --> 00:11:40,132
مكالمتنا الهاتفية عند وقت الغداء

230
00:11:40,132 --> 00:11:42,985
مرحباً حبيبي . . إنه وقتُ الغداء
وأنا أحبك

231
00:11:43,690 --> 00:11:45,918
أبادلك من حيث المبدأ

232
00:11:45,918 --> 00:11:50,782
وللتوضيح يبدو أن هناك فائضاً من ذلك
من ناحيتي تجاهك

233
00:11:50,782 --> 00:11:53,760
لا أنا أحبكَ أكثر

234
00:11:54,135 --> 00:11:58,000
هل نحن بحاجةٍ لأن نجتمع في غرفةٍ لحسم
هذا الأمر

235
00:12:00,623 --> 00:12:03,178
تبدو هذه الشروط مناسبة

236
00:12:03,178 --> 00:12:08,275
مع ذلك قد أحتاج إلى تعديل مذكراتي

237
00:12:08,275 --> 00:12:09,907
وأنا أحبك أيضاً

238
00:12:10,583 --> 00:12:14,287
لكن اليوم عندما اتصلتْ ، حولتها إلى البريد الصوتي

239
00:12:14,287 --> 00:12:17,025
البريد الصوتي -
كيف أمكنكَ ذلك ؟ -

240
00:12:17,025 --> 00:12:20,322
وأكثر ما أفتقده هو قبلة منتصف ليلة السنة الجديدة

241
00:12:20,322 --> 00:12:22,747
لقد كان تقليداً للسنة الجديدة

242
00:12:22,747 --> 00:12:25,380
لكن أتعلم ما الذي فعلناه هذه السنة ؟

243
00:12:25,380 --> 00:12:28,123
جنس القردة المجنون ؟ -
لا -

244
00:12:31,152 --> 00:12:33,788
حسنٌ . . كل هذه الطقوس الجميلة والرائعة

245
00:12:33,788 --> 00:12:35,117
إنها تافهة

246
00:12:35,117 --> 00:12:39,390
فأن تخبروا بعضكم بما أكلتم
" يجعلكم كأطفالٍ تلعبون " بيت بيوت

247
00:12:39,390 --> 00:12:42,657
حسنٌ . . ربما تعتقدين أنها تافهة

248
00:12:42,657 --> 00:12:46,227
لأنكِ لم تستمري في علاقة ما لفترةٍ كافية
لتجربي مثل هذه الطقوس

249
00:12:46,227 --> 00:12:48,496
ماذا ؟ -
أنتِ لا تفهمين الحب -

250
00:12:48,496 --> 00:12:51,673
فأنتِ أشبه برجل ٍ آلي ، عندما يرى شخصاً يبكي

251
00:12:51,673 --> 00:12:55,296
يقول : " لماذا يسربُ ذلك البشري " ؟

252
00:12:55,296 --> 00:12:56,840
هل هذا صحيح ؟ -
نعم -

253
00:12:57,047 --> 00:13:00,399
حسنٌ ، بدأ الرجلُ الآلي بالانحراف إلى جانب الطريق

254
00:13:00,399 --> 00:13:03,817
حتى يعتذر له ذلك الأحمق

255
00:13:10,024 --> 00:13:13,591
تقليدي للرجل الآلي أفضلُ منك بمليون مرة

256
00:13:17,082 --> 00:13:20,406
أردتُ أن أعلمكَ أن الحوض في الحمام يفيض

257
00:13:20,406 --> 00:13:23,039
لا يوجدُ حوضٌ في الحمام

258
00:13:23,039 --> 00:13:25,598
كما أنكَ قد خرجتَ من المطبخ

259
00:13:26,165 --> 00:13:28,003
تيد ) ، ماذا يوضع في الـ " جن والتونيك " ؟ )

260
00:13:28,003 --> 00:13:29,455
ماذا يوضعُ في الـ " جن والتونيك " ؟

261
00:13:29,455 --> 00:13:32,373
حسنٌ . . إدارة الحانةِ أمرٌ مقيت
دعنا نقفل وحسب

262
00:13:32,373 --> 00:13:35,342
لا . . لا . . لا يوجدُ طلبٌ أخير

263
00:13:35,342 --> 00:13:36,846
ألغاز " معكَ بارني "

264
00:13:36,846 --> 00:13:39,646
جيد . . ما زلتم هناك
سأصل إليكم بعد خمس دقائق

265
00:13:40,719 --> 00:13:43,430
الطلب الأخير

266
00:13:48,175 --> 00:13:50,079
روبن ) سيارة إزالة الثلج في طريقها إلينا )
يجبُ أن نعود إلى الطريق

267
00:13:50,079 --> 00:13:53,399
أنتَ تظن أن الطريقة الوحيدة لتكون عاشقاً
هي بأسماء الدلع

268
00:13:53,399 --> 00:13:55,585
أو أن تتركوا لبعضكم ملاحظاتٍ تافهة

269
00:13:55,585 --> 00:13:59,164
أو أن تتكبدوا كل هذا العناء في العاصفة
دون سبب مقنع

270
00:13:59,164 --> 00:14:01,246
هل تدركين ما الذي سيحدث إذا مرتْ
تلك السيارة بجانبنا

271
00:14:01,246 --> 00:14:02,126
أتعلمُ ما أنت ؟

272
00:14:02,126 --> 00:14:03,615
أنت عاشقٌ متغطرس

273
00:14:03,615 --> 00:14:05,935
هناكَ الكثير من الطرق لإنشاء علاقةٍ عاطفية

274
00:14:05,935 --> 00:14:08,934
وكنتَ ستدركُ ذلك لو أنك غادرت نادي المتغطرسين

275
00:14:08,934 --> 00:14:11,714
سوف نُدفنُ في الثلج
هذا ما سيحدث

276
00:14:11,714 --> 00:14:12,962
لا . . تباً لهذا

277
00:14:12,962 --> 00:14:15,463
فأنا لن أجلسَ هنا وأتعرضَ للإهانة

278
00:14:15,463 --> 00:14:18,822
لن نذهبَ إلى المطار ، بل سنعود إلى المنزل

279
00:14:21,462 --> 00:14:23,168
ما الذي حدث ؟

280
00:14:27,671 --> 00:14:31,360
مرحباً . . لقد كلمتُكَ منذ قليل بشأن
( بيرة ( سياتل

281
00:14:31,360 --> 00:14:35,362
من الجيدِ أنكِ اتصلتِ
لأنني في ذلك الوقت كنتُ أستعدُ لإغلاق المتجر

282
00:14:35,362 --> 00:14:37,646
إنها عاصفة القرن هناك في الخارج

283
00:14:37,646 --> 00:14:39,152
بالطبع مازلنا في عام 2009

284
00:14:39,152 --> 00:14:42,616
وقد يكون من المبكر أن نتحدث عن عاصفة القرن

285
00:14:42,616 --> 00:14:44,609
فلنقل إذاً عاصفة السنة

286
00:14:44,609 --> 00:14:48,909
مع أننا ما زلنا في شهر يناير -
. . . . نحن في عجلة من أمرنا ، لذا -

287
00:14:48,909 --> 00:14:50,549
سنأخذ البيرة الآن

288
00:14:50,870 --> 00:14:52,186
إنكما ثنائيٌ لطيف

289
00:14:52,186 --> 00:14:54,091
شكراً لك -
لسنا ثنائياً -

290
00:14:54,091 --> 00:14:56,779
حمداً لله . . كانَ ذلكَ سيكون غريباً

291
00:14:59,404 --> 00:15:02,871
( ها هي الـ ( سوبرسونيك تونيك

292
00:15:02,871 --> 00:15:05,863
لا . . هذا برميل
وأنا أريد ست علب

293
00:15:05,863 --> 00:15:07,913
البرميل هو كل ما لدي -
سآخذ البرميل -

294
00:15:07,913 --> 00:15:09,720
ماذا ؟ . . أوه لا

295
00:15:09,758 --> 00:15:11,535
آخر مرةٍ كان لدي مثلَ هذا في السيارة

296
00:15:11,535 --> 00:15:16,054
انتهي بي الأمر أزيل القيء الجاف عن المقاعد
بالسكين

297
00:15:16,054 --> 00:15:18,462
متأسفة ( رانجيت ) ، لكن هذا أحد طقوسنا

298
00:15:18,462 --> 00:15:20,727
وسآخذ له هذه البيرة

299
00:15:22,343 --> 00:15:25,415
إذا كانَ بإمكانكَ فقط أن تضعه في السيارة

300
00:15:25,415 --> 00:15:27,056
سأعطيكَ 50 دولاراً

301
00:15:27,223 --> 00:15:28,728
إلى السيارة

302
00:15:34,521 --> 00:15:36,079
روبن ) أنا آسف )

303
00:15:36,079 --> 00:15:37,850
أنتِ لستِ رجلاً آلياً

304
00:15:38,734 --> 00:15:41,685
إنْ كنتِ كذلك
فأنتِ من طراز متقدم ٍ جداً

305
00:15:41,685 --> 00:15:45,088
حيثُ أن الجنس البشري ليسَ لديه أية
فرصة للمنافسة

306
00:15:45,088 --> 00:15:48,474
أنتِ فقط لا تعبرين عن حبك من خلال
طقوس ٍ سخيفة

307
00:15:48,474 --> 00:15:49,816
ولا بأسَ في ذلك

308
00:15:49,816 --> 00:15:52,908
وربما أنا و ( ليلي ) نفعل ذلك
لأننا كنا كذلك دائماً

309
00:15:52,908 --> 00:15:55,548
ولا نعرفُ أي طريقةٍ أخرى

310
00:15:55,548 --> 00:15:56,621
هناكَ أمرٌ أعرفه حق المعرفة

311
00:15:56,621 --> 00:16:00,710
وهو أنها إذا كانتْ هناكَ تجلسُ في المطار
لوحدها

312
00:16:00,710 --> 00:16:02,953
يجبُ أن أذهبَ لإحضارها

313
00:16:02,953 --> 00:16:04,472
هذه هي القوانين

314
00:16:06,535 --> 00:16:08,389
مارشال ) أغمض عينيك )

315
00:16:09,245 --> 00:16:12,335
لا أعلمُ كيف فهمتِ من حديثي أنني أتحرشُ بكِ

316
00:16:12,335 --> 00:16:13,782
افعلها وحسب

317
00:16:21,927 --> 00:16:23,902
والآن فلنذهب لنحضر زوجتك

318
00:16:24,837 --> 00:16:26,870
حسنٌ . . . هيّا

319
00:16:26,870 --> 00:16:30,141
ليسَ عليكم أن تذهبوا إلى المنزل ، لكن
لا يمكنكم أن تبقوا هنا أيضاً

320
00:16:30,141 --> 00:16:31,776
لطالما أردتُ أن أقول ذلك

321
00:16:31,776 --> 00:16:32,815
أعني في حانة

322
00:16:32,815 --> 00:16:34,823
فأنا أقولها دائماً في المنزل

323
00:16:35,831 --> 00:16:38,176
في يوم ٍ ما سنشتري حانة

324
00:16:38,176 --> 00:16:42,783
وعندما نفعل ذلك
لن يكون عندنا طلبٌ أخير

325
00:16:43,073 --> 00:16:45,913
( هيا ( بارني
" قلنا " لا يوجدُ طلبٌ أخير

326
00:16:45,913 --> 00:16:48,740
ويجبُ أن نعني ذلك -
ماذا يُفترضُ بنا أن نفعل ؟ -

327
00:16:48,740 --> 00:16:51,081
كارل ) سيصل إلى هنا في أيةِ لحظة )

328
00:16:51,081 --> 00:16:53,610
هناكَ أمرٌ واحدٌ يمكننا أن نفعله

329
00:16:55,660 --> 00:16:58,172
إدارة الحانة أمرٌ مرهقٌ يا صديقي

330
00:16:58,172 --> 00:17:00,852
يجب أن نلتزم بما نعلمه

331
00:17:02,055 --> 00:17:03,720
يجبُ أن نؤسس فرقة موسيقية

332
00:17:03,720 --> 00:17:05,127
بالطبع يجبُ أن نؤسسَ فرقة

333
00:17:05,127 --> 00:17:08,183
كيف لم نؤسس فرقةً حتى الآن

334
00:17:09,216 --> 00:17:12,342
يا أولاد أحياناً في الحياة ، تصطف الكواكب

335
00:17:12,342 --> 00:17:13,815
وتترابط كل الأمور

336
00:17:13,815 --> 00:17:16,009
ويكونُ توقيتُكم مثالياً

337
00:17:16,168 --> 00:17:17,391
( مارشال )

338
00:17:17,391 --> 00:17:18,754
( ليلي )

339
00:17:19,746 --> 00:17:21,090
( مارشال )

340
00:17:22,511 --> 00:17:24,095
( ليلي )

341
00:17:37,193 --> 00:17:40,448
لكن هذه لم تكن من تلكَ الأحيان

342
00:17:42,033 --> 00:17:43,521
أينَ هي ؟

343
00:17:43,785 --> 00:17:45,248
( في ( سياتل

344
00:17:45,361 --> 00:17:48,528
ماذا ؟ -
ألغيتْ رحلتها ولم تقلع -

345
00:17:48,528 --> 00:17:52,607
. . . . . لا . . لا . . كانت ستتصل بي وتخـ

346
00:17:55,249 --> 00:17:56,730
مرحباً حبيبي ، هذه أنا

347
00:17:56,730 --> 00:17:59,399
لقد ألغيتْ رحلتي بسبب عاصفةٍ ثلجية

348
00:17:59,399 --> 00:18:01,831
ولم يتمكنوا من تأمين حجز ٍ لي قبل
يوم الخميس

349
00:18:01,831 --> 00:18:04,664
لذا أنا عالقةٌ هنا ليومين آخرين

350
00:18:04,664 --> 00:18:07,958
لكنه وقتُ الغداء
وأنا أحبك

351
00:18:09,103 --> 00:18:12,039
كما قلت ، أن العاصفة استمرتْ لثلاثة أيام

352
00:18:12,134 --> 00:18:12,711
الثلاثاء

353
00:18:12,711 --> 00:18:14,399
مازلتُ أقول أن هذه سخافة

354
00:18:14,399 --> 00:18:16,814
الأربعاء

355
00:18:16,814 --> 00:18:18,464
والخميس

356
00:18:18,464 --> 00:18:19,711
( بيرة ( سياتل . . . .

357
00:18:19,711 --> 00:18:22,167
إذاً في يوم الثلاثاء عندما سمع
مارشال ) تلك الرسالة )

358
00:18:22,167 --> 00:18:24,601
لن تأتي حتى يوم الخميس

359
00:18:24,601 --> 00:18:27,759
فقد قطعنا كل هذه المسافة إلى هنا
وهي لن تأتي حتى يوم الخميس

360
00:18:27,759 --> 00:18:29,553
أشعرُ بغباءٍ شديد

361
00:18:30,440 --> 00:18:33,817
دعينا لا نخبر ( ليلي ) عن أيٍّ مما حصل
موافقة ؟

362
00:18:33,927 --> 00:18:36,190
وخاصةً عندما تحرشتِ بي

363
00:18:36,190 --> 00:18:39,736
لم أتحرش بك -
تماماً -

364
00:18:40,705 --> 00:18:42,014
ثم وفي يوم الأربعاء

365
00:18:42,014 --> 00:18:44,585
لا أصدق أنكَ قطعتَ كل هذه المسافة إلى هناك

366
00:18:44,585 --> 00:18:47,520
والآن ستقطع كل هذه المسافة مجدداً يوم الغد

367
00:18:47,520 --> 00:18:50,207
نعم . . . لا
فكل ما حدث كان إشارة

368
00:18:50,207 --> 00:18:52,328
فقد حانَ الوقت لننهي هذه الطقوس

369
00:18:52,328 --> 00:18:54,238
لن أذهبَ لإحضارها

370
00:18:54,238 --> 00:18:56,399
هل حقاً أن ( روبن ) تحرشتَ بك ؟

371
00:18:57,698 --> 00:18:59,613
لقد كانَ ذلكَ غريباً

372
00:18:59,613 --> 00:19:02,988
يا أصدقاء . . . هذه الحفلة رائعة

373
00:19:03,421 --> 00:19:05,056
أنتم أصدقاء حقيقيون لفرقتنا

374
00:19:05,056 --> 00:19:08,810
إذا احتجتم لأي شيء ، لا تترددوا في قوله

375
00:19:08,810 --> 00:19:11,928
هل عازفة الفلوت تواعدُ أحداً ؟

376
00:19:14,000 --> 00:19:16,992
هل حقاً أنكَ لن تحضرها ؟ -
نعم ، حقاً -

377
00:19:16,992 --> 00:19:20,461
إذاً قبلة السنة الجديدة
و مكالماتُ وقت الغداء

378
00:19:20,461 --> 00:19:23,262
" ومسألة " هذا ما أكلته اليوم

379
00:19:23,262 --> 00:19:26,293
هل ستتخلى عنها كلها حقاً ؟

380
00:19:27,064 --> 00:19:28,696
نعم سأفعل

381
00:19:28,873 --> 00:19:31,161
ما يقودنا إلى يوم الخميس

382
00:20:11,853 --> 00:20:15,510
مافين " . . . وساندويتش باسطرما "
وكيسٌ من الشيبس

383
00:20:15,510 --> 00:20:18,933
وأعلمُ أننا تجاوزنا وقتَ الغداء
لكن أنا أحبكُ

384
00:20:18,933 --> 00:20:22,219
أكثرَ فأكثر كل يوم
( أحبكِ ( ليلي

385
00:20:22,567 --> 00:20:24,598
سنة جديدة سعيدة

386
00:20:29,863 --> 00:20:32,432
لحظة هل يعني هذا أنه عليّ ان أحضر فرقة مراسم

387
00:20:32,432 --> 00:20:34,752
إلى المطار من الآن فصاعداً -
بالتأكيد يعني ذلك -

388
00:20:34,752 --> 00:20:36,025
تباً

389
00:20:50,318 --> 00:20:55,591
" ألغاز " -
هذا اسمٌ رائع لفرقةٍ موسيقية -

390
00:20:56,999 --> 00:20:59,192
هل رأيتَ ( أماندا ) ؟

391
00:20:59,568 --> 00:21:02,318
" بينغــــو "

