1
00:00:00,309 --> 00:00:01,829
نهاية العالمِ. . .

2
00:00:02,336 --> 00:00:03,169
الحرب. . .

3
00:00:03,337 --> 00:00:04,253
المجاعة. . .

4
00:00:04,422 --> 00:00:06,172
الوباء. . . والموت.

5
00:00:06,340 --> 00:00:08,799
وهناك أربعة فرسان نَراهم

6
00:00:08,968 --> 00:00:11,344
القرويّون, العاجزون, الساحقون, الذابحون

7
00:00:13,322 --> 00:00:15,765
بينما يُدمّرُ الإيحاءَ الأرضَ.

8
00:00:15,933 --> 00:00:17,391
"يُمكِنُنـا أَن نَدعوَ أنفسنا "جوردي.

9
00:00:17,560 --> 00:00:20,603
لا، اسمكَ يَجِبُ أَن يكون أولاً!
"يُمكنُنـا أَن نَكُونَ "روسدان

10
00:00:20,771 --> 00:00:22,738
لا، أنتِ أولاً.
"سنَدعو أنفسنا "جوردي

11
00:00:22,863 --> 00:00:25,368
بوشعسجاردين"للمسرّاتِ الدنيويةِ"

12
00:00:25,663 --> 00:00:27,226
لاحظوا الجهةَ اليمنى.

13
00:00:27,351 --> 00:00:29,758
أيُمكِنُكم أن تخبرُوني لمـا الخنزير

14
00:00:29,883 --> 00:00:32,012
يظَهرَ بزي راهبة
ويتحرش بذلك الرجلِ؟

15
00:00:32,137 --> 00:00:34,539
أيُمكِنُم أَن تُخبروني
(لمـا هذا الصفِ يستحق ثلاثة أبواب(كتاب؟

16
00:00:34,664 --> 00:00:36,327
كُلّ من في المرحلة الأولـى

17
00:00:36,495 --> 00:00:39,413
يَعرفُ بأن الخنزيرَ يَتحرش
بذلك الرجلِ بسبب الشهوةِ.

18
00:00:41,541 --> 00:00:42,959
أنت فقط شَخرتَ في أذنِي.

19
00:00:43,128 --> 00:00:46,253
أنه خطئكَ. لو لم تحشـي فراشك الأرضي الياباني
. . .

20
00:00:46,421 --> 00:00:49,840
، أَو رُبَّمَا لو نِمتَ
في سريرِكَ النادر جداً. . .

21
00:00:50,008 --> 00:00:51,926
أنا لا أَستطيعُ أن أقوم بذلك
بسبب أنني لا أُرغب من جرانت أَن ينضـم لـي.

22
00:00:52,094 --> 00:00:53,928
و سَنَتوقّفُ هنا لليوم.

23
00:00:55,949 --> 00:00:57,014
لَيسَ ثانيةً.

24
00:00:57,484 --> 00:00:58,884
ليدا والبجعة؟

25
00:00:59,009 --> 00:01:00,685
لا، تلك "شيلا"عارية الصدر.

26
00:01:01,854 --> 00:01:05,272
أنهـا تمنحني الطاقةِ الكاملةِ مؤخراً.
لمـا تَعتقدُ بأنهـا أعطتنا العرض المجانـي؟

27
00:01:05,441 --> 00:01:06,725
أنهـا تُحاول أن. . .

28
00:01:06,850 --> 00:01:10,710
تَعرفُ، تُثيرُ غرائزَي الأساسيةَ
خلال البرمجة اللا شعوريةِ.

29
00:01:11,155 --> 00:01:13,447
نعم، الشهوة
لا شعوريُ حقيقيُ.

30
00:01:14,437 --> 00:01:16,114
أنهـا تَنظرُ إلـى الزوج المثالي؟

31
00:01:16,239 --> 00:01:19,035
- لا يهم، نحن لَسنا مثاليينَ.
- نعم.فقط مثاليين سوية.

32
00:01:19,503 --> 00:01:21,288
عطلة إسبوعية ممتعة للجميع.

33
00:01:21,456 --> 00:01:22,456
ما لم. . .

34
00:01:23,177 --> 00:01:24,177
العالم

35
00:01:24,587 --> 00:01:25,835
يصل إلى النهايةِ.

36
00:01:30,173 --> 00:01:32,462
سَأَراك في الـ 4:00 
 سَأكُونُ هناك.

37
00:01:33,218 --> 00:01:34,957
- عن ماذا كان كل ذلك ؟
- شيء خاص بأخر دقيقة

38
00:01:35,082 --> 00:01:36,956
بـ نظام الأخويات.

39
00:01:37,366 --> 00:01:39,432
"لكن "خاصّ وآخر دقيقة
يبدو مشؤوم, هـاهـ؟

40
00:01:39,601 --> 00:01:43,229
أنهم من المحتمل فقط يختارونَ موضوعَ
رسمـي لخريف العام القادم

41
00:01:43,354 --> 00:01:45,438
أَو شيء من هذا.
أنا لن أَقلقَ بشأنه.

42
00:01:46,245 --> 00:01:47,245
حسناً، جيد.

43
00:01:48,996 --> 00:01:51,252
أذاً ماالموضوع الجيد
لأحتفال الخريف الرسمي ؟

44
00:01:51,612 --> 00:01:53,991
- ما اسم اللعبةِ؟
- ثيمبير!

45
00:01:55,909 --> 00:01:57,471
حسناً، أتَعرفين، يُمكِنُنـا أَن نَذهبَ.

46
00:01:57,596 --> 00:02:00,035
أَشعر نوعَـاً ما بأنه سينتهي بنا الأمر بالثمالة
في وقتِ الغداء على أية حال.

47
00:02:00,204 --> 00:02:01,884
لا بأس.
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أن أَغادر الحانة

48
00:02:02,009 --> 00:02:04,748
بسبب كابي،
الذي يَلعبُ الألعابَ الثاملةَ بالنهـار.

49
00:02:04,917 --> 00:02:06,688
خليلي المُدهِش
عائداً غداً.

50
00:02:06,813 --> 00:02:08,931
- أرغب بشراب آخر.
- لكِ ذلك.

51
00:02:09,337 --> 00:02:11,938
أَنا فَقَط أَشربُه.
 لا أَلعبُ لعبة مَعه.

52
00:02:12,063 --> 00:02:14,051
هَل أنتِ متأكّدة؟ ' لأنه مع كل . . .

53
00:02:14,475 --> 00:02:17,511
"فقدان كابي "
"و"وعودة ماكس. . .

54
00:02:17,679 --> 00:02:19,597
لا يَهمُّ.
 لا وجود هناك لـ كابي وأنا.

55
00:02:19,722 --> 00:02:21,515
حتى إذا أردتُ كي أكُونَ هناك.
الذي لن يحصل.

56
00:02:22,127 --> 00:02:24,597
تَعرفين، أنا ما زِلتُ وحيدُة.

57
00:02:25,065 --> 00:02:26,631
 لم أكن على طبيعتي. . .

58
00:02:27,031 --> 00:02:30,649
أفسدتُ موعد ريستي
وجوردن !

59
00:02:30,818 --> 00:02:34,317
حالما ماكس يَعُودُ،
كُلّ شيء سَيَعُودُ إلى وضعـه الطبيعي.

60
00:02:34,442 --> 00:02:37,172
ماكس. . . مُدهِشُ ومثاليُ.

61
00:02:38,224 --> 00:02:39,523
وكابي. . .

62
00:02:42,155 --> 00:02:43,155
لا يهم.

63
00:02:43,758 --> 00:02:46,540
ماكس رجل عظيم.
 لطيفُ ، ذكيُ

64
00:02:46,708 --> 00:02:49,696
ورومانسي. . . لكن ماذا عن كُلّ
الحظ العاثر قَبلَ أَن يغادر.

65
00:02:49,821 --> 00:02:53,099
ترك الدراسـة العليـا من أجلك
بدون أن يُخبرُك؟

66
00:02:53,569 --> 00:02:55,966
نعم ,ماكس هو الذي
 تَخلّى عن دراسته العليـا

67
00:02:56,134 --> 00:02:58,430
- رُبَّمَا يَجِبُ عليكِ أَن تَتوقّفَي عن الشـرب.
- أنت هنا!

68
00:03:03,892 --> 00:03:05,100
لقد أتيت مبكراً.

69
00:03:05,547 --> 00:03:06,547
أَعرفُ،

70
00:03:07,453 --> 00:03:10,391
لقد حَصلتُ على رحلة مبكرة.
في أمستردام.

71
00:03:10,516 --> 00:03:11,649
حَصلتُ لكِ على هذا.

72
00:03:13,638 --> 00:03:14,638
و. . .

73
00:03:15,020 --> 00:03:16,821
هدية رائعة!

74
00:03:17,245 --> 00:03:18,508
أنت الأفضل!

75
00:03:28,041 --> 00:03:29,044
الحلقــــــــــ 22 ـــــــــــــــة 


76
00:03:29,212 --> 00:03:34,628
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــ

77
00:03:42,712 --> 00:03:45,531
أنظرُ إلى الثريات.
وكُلّ هذهـ الكتب القديمةِ.

78
00:03:46,018 --> 00:03:48,013
أَنا نوعُـاً ما مُتخَوفِـة
بكُلّ هذا الشغف!

79
00:03:48,467 --> 00:03:50,020
أذاً، هَل لديك بَعض الأفكارِ؟

80
00:03:52,150 --> 00:03:53,589
ماذا عَن النسبيةَ؟

81
00:03:53,714 --> 00:03:56,443
أَعرفُ بأنّها نظرية أكثر 
مِن أنهـا فكرةِ، لكن. . .

82
00:03:56,611 --> 00:03:59,864
- حَسَناً، دعونا نَبدأُ.
- حسناً، صحيح. . .

83
00:04:00,203 --> 00:04:01,448
هذا ماأَعتقدُهـ:

84
00:04:01,617 --> 00:04:03,950
"تَعرفون كيف "بي .ديدي
وضع الحفلة كلها أبيض في هامبتونس؟

85
00:04:04,120 --> 00:04:07,929
يُمكِنُنـا أَن نَقوم بشيء مماثل هنا
و نضعهـا كلها أزرق؟

86
00:04:10,340 --> 00:04:11,375
أنا لا أَستطيعُ إفَاقَة ذلك.

87
00:04:13,028 --> 00:04:16,380
أنتمـا الإثنان لَستُما هنا
للتَرويج للمناسبات الإجتماعيةِ.

88
00:04:16,549 --> 00:04:17,923
الأي كابس" الأسبوع الماضي قالوا بأن"

89
00:04:18,091 --> 00:04:21,760
 أثناء مسابقةِ العوامة،
"أعضاء "زيتا بيتا زيتا"و"كابا تو

90
00:04:22,476 --> 00:04:24,743
تُورطوا
في إفساد عوامتهم. . .

91
00:04:25,342 --> 00:04:26,770
لقَذف البيرةِ.

92
00:04:27,142 --> 00:04:29,685
 هَل هذا الإجتماع بشأن
عوامـة فراني الغبية ؟

93
00:04:31,716 --> 00:04:33,519
وبغبيِ، أَعني الأنيقَة جداً.

94
00:04:34,358 --> 00:04:36,565
نعم , العوامة 
كَانَت مزعجُة جداً

95
00:04:36,690 --> 00:04:38,527
بالنسبة لأعضاء الحرم الجامعي
والجماعة.

96
00:04:38,696 --> 00:04:41,975
- باختصار،شخص ما سَيكونُ عليه أن يدفع ثمن ذلك.
- رَأيتُك مع البيرةِ، يـ آش.

97
00:04:42,100 --> 00:04:44,325
- لقد كَانَ إحتفال. كُلّ شخص كَانَ لَديهُ بيرةُ.
- رجاءً،

98
00:04:44,504 --> 00:04:46,243
كُلّ شخص يَعرفُ بأنّكِ تَكرهُين منزلي.

99
00:04:46,413 --> 00:04:48,245
أَحبُّ الأسلوبَ الإنجليزي.

100
00:04:48,808 --> 00:04:49,663
أنـا أيضاً.

101
00:04:50,037 --> 00:04:52,416
كاللجان القضائية لـ الأخويـات

102
00:04:52,651 --> 00:04:56,295
 وأنهـا مسؤوليتُنا
محاكمة ملكِنا.

103
00:04:56,478 --> 00:04:59,798
شخص ما يجب أن يُتحمّلَ مسؤوليةَ
"إفساد عوامة أخوية "الأي كابس .

104
00:04:59,967 --> 00:05:00,967
ستيف.

105
00:05:05,793 --> 00:05:06,889
صحيح، آسف.

106
00:05:07,294 --> 00:05:09,962
أربعون بالمائة منّا 

107
00:05:10,087 --> 00:05:12,686
صَوّتَوا بأنّ مزحتُكَ
كَانَت مدهشة تماماً ،

108
00:05:13,501 --> 00:05:16,607
لكن 60 بالمائة أعتقدوا
بأنهـا كَانَت غير مدهشة.

109
00:05:18,044 --> 00:05:19,044
 لذا، كاب،

110
00:05:19,735 --> 00:05:22,863
 سَيكونُ علينـا أن نعلق
تقويم أخويتك الإجتماعية لإسبوعين.

111
00:05:24,357 --> 00:05:25,199
إسبوعان! ؟

112
00:05:25,367 --> 00:05:27,034
أبتداءً من الأحد.

113
00:05:28,993 --> 00:05:32,907
ذلك يَعني بأنـه لدَينا عطلة الأسبوع هذا
لنرَمي به الغضب لآخر دقيقة.

114
00:05:33,359 --> 00:05:36,927
مدهش.
الكابا تاوس يقبل عقابنا.

115
00:05:37,379 --> 00:05:39,421
جيد لنا. دوبليرز؟

116
00:05:41,378 --> 00:05:42,987
لَيسَ بهذهـ السرعة، آشلي.

117
00:05:44,886 --> 00:05:48,222
 في الأخويات،
نَوقف فتياتَنا لـ معيار أعلى.

118
00:05:48,391 --> 00:05:52,116
 عقابكَ الفردي
كمرتكبة للمزحةِ:

119
00:05:52,615 --> 00:05:54,645
 يَجِبُ أَن نُشعرَ بهـا الجامعةَ،

120
00:05:54,842 --> 00:05:56,605
ويُمكِنُكِ أَن تُعلقَي. . .

121
00:05:56,773 --> 00:05:59,400
 - أو تطَردَي حتى.
- يا إلهي! مِن ماذا؟

122
00:05:59,805 --> 00:06:01,360
مِن. . . الجامعة.

123
00:06:01,991 --> 00:06:02,991
 أوهـ، اللهي!

124
00:06:09,408 --> 00:06:12,265
الدّكتور ستيفانوبولوس كَانَ عليه أن يُركزُ
على تَحسين الربط الجزيئيِ

125
00:06:12,390 --> 00:06:15,332
 لقابليةِ الحركة الأعلى،
الذي كَانَ مدهشَ!

126
00:06:15,980 --> 00:06:18,234
 وأنا وَضعتُ اللوامسَ بالخارج
لبضعة مشاريع جانبية

127
00:06:18,359 --> 00:06:20,170
 للتَدَخُّل بالحرم الجامعي.

128
00:06:22,175 --> 00:06:23,452
لكن إفتقدتك.

129
00:06:27,180 --> 00:06:28,666
كيف كَانت الأمور هنا؟

130
00:06:29,829 --> 00:06:31,129
لقد كَانت غريبة.

131
00:06:33,016 --> 00:06:35,976
أنا فقط مسرورُة بأنك هنا
ويُمكِنُنـا أَن نَعُودَ إلى الوضع الطبيعي.

132
00:06:36,981 --> 00:06:39,063
أعتقد في الوقتِ الذي غادرت به. . .

133
00:06:39,987 --> 00:06:41,316
أدركت ذلك حقاً.

134
00:06:41,894 --> 00:06:43,597
 هَل تشُعُرين بالتحسّن بشأننا؟

135
00:06:44,145 --> 00:06:45,145
في الحقيقة،

136
00:06:45,594 --> 00:06:48,608
أنا لا أَستطيعُ أن أعرف
ما كُنتُ أَنتظرُهـ قبل ذلك.

137
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
جيد.

138
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
جيد.

139
00:06:56,461 --> 00:06:59,084
لأنه فقط إخترتُ البدلاتَ
لـ حفلة الزفاف.

140
00:07:01,523 --> 00:07:03,542
- أنا فقط. . .
- أَعرفُ . تمزح.

141
00:07:05,722 --> 00:07:08,093
أَبدو مدهشة
في ملابس الأميرةِ ليزا.

142
00:07:15,394 --> 00:07:19,021
"أذاً شكراً على عوامة "الأيكي
 السيء على الإطلاق

143
00:07:19,440 --> 00:07:22,333
الأخويات علقوا
تقويمنا الإجتماعي

144
00:07:22,458 --> 00:07:24,151
لإسبوعين، أبتداءً من الأحدَ.

145
00:07:26,521 --> 00:07:27,529
هذا خطئي.

146
00:07:27,698 --> 00:07:30,699
"ساعدتُ على تَجهيز "مارك أنتوني
قبل "جي لو"الصغرى.

147
00:07:30,867 --> 00:07:32,527
- أنه مارك أنتوني.
- أَعرفُ،

148
00:07:32,652 --> 00:07:34,293
أنه أختلاف النطق
في اللغةِ الإسبانيةِ.

149
00:07:34,621 --> 00:07:36,080
على الأقل،  كَانَ يستحق ذلك.

150
00:07:36,514 --> 00:07:38,791
أنهـا إسبوعان،يا رجال.
هيـا، يُمكِنُنـا أَن نَنجوَ منه.

151
00:07:38,959 --> 00:07:41,280
نحن فقط يَجِبُ أَن نَرمي مثل هؤلاء
بحفلة كبيرة بعطلة الأسبوع هذهـ

152
00:07:41,405 --> 00:07:43,253
سَيَستغرق منـا إسبوعان كاملان
للتَعافي!

153
00:07:46,534 --> 00:07:48,300
الآن، نَحتاجُ لكلمةَ لإنِشار ذلك بسرعة،

154
00:07:48,468 --> 00:07:51,762
الذي يَعني بأنّنا نَحتاجُ لـ موضوع قاتل
لحَزم هذا المكانِ مثل ما سبق،

155
00:07:51,931 --> 00:07:53,972
- ونَقضي بضعة أيام فقط.
- "ماذا عن "البيرة ؟

156
00:07:54,140 --> 00:07:55,015
واضحة جداً.

157
00:07:55,452 --> 00:07:56,391
لا،فتيات!

158
00:07:56,560 --> 00:07:57,559
لا فتياتَ؟

159
00:07:58,164 --> 00:07:59,144
لا، فاصلة.

160
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
فتيات، علامة تعجّب.
الفتيات" هو الموضوعَ".

161
00:08:03,108 --> 00:08:04,691
ماذا عن، نهاية العالمِ؟

162
00:08:04,859 --> 00:08:06,735
المعركة الفاصلة! الوباء!

163
00:08:06,904 --> 00:08:09,003
الرجال الذين يتحرشون بهم
الخنازيرِ الذين يظهرون بزيّ الراهباتَ.

164
00:08:09,852 --> 00:08:12,282
تَحدّثنَا عن نهايةِ العالمِ
في صف تاريخِ الفنّ اليوم.

165
00:08:12,931 --> 00:08:15,367
- هذا هو!
- تاريخ الفن"، ياأحبائي"!

166
00:08:16,779 --> 00:08:17,964
أَو. . .

167
00:08:18,426 --> 00:08:20,249
الموضوع يُمكنُـه أَن يَكُونَ
"نهاية العالمِ".

168
00:08:23,568 --> 00:08:25,684
ليلة الغد. السّاعة العاشرة.
الكابا تاو.

169
00:08:25,809 --> 00:08:28,549
إستعدوا للإيحاءِ.
و"هيث"،أطبعُ بَعض من النشرات .

170
00:08:28,972 --> 00:08:29,972
لك ذلك.

171
00:08:36,701 --> 00:08:39,501
- ماذا يجري؟ ماذا تَفعلُ؟
- أنت سـيء على أية حال.

172
00:08:39,626 --> 00:08:41,478
"أوهـ يا رجل ،أنه فيديو مِن"شيلا.

173
00:08:41,647 --> 00:08:43,856
لا، أنه رائع.
أنظر، أنهـا تحضر لي البوظة.

174
00:08:44,025 --> 00:08:45,798
أنهـا تَضِعُ شوكولاتهَ
على إثنان مِن. . .

175
00:08:45,923 --> 00:08:47,214
صدور، صدور. . .

176
00:08:47,339 --> 00:08:50,127
- أنهـا تَبحثُ عن الموز بالقشدة المجمدةِ.
- هذا ما أَتحدّثُ عنه.

177
00:08:50,252 --> 00:08:52,381
أنهـا المنشّطُ
للإغراءِ.

178
00:08:52,852 --> 00:08:54,575
أَحتاجُ حقاً لـ براين
وسانجاي الآن.

179
00:08:54,744 --> 00:08:57,713
نعم، لما لا يستطيعُ أخوانك متعهدُين النقاوة
مساعدتك؟

180
00:08:57,838 --> 00:08:59,705
لقد أَخذوا رحلة
لـ جزيرةِ النار سوية.

181
00:09:00,505 --> 00:09:02,752
- جزيرة النارِ؟
- رجال أذكياء أيضاً مع هذا الإقتصادِ.

182
00:09:02,877 --> 00:09:04,585
لقد حَجزوا جناح ملكة واحد
لتَوفير المالِ.

183
00:09:05,506 --> 00:09:07,838
بالتحدث عن جناح الملكات ،
"ماذا سَتَفعلُ بشأن "جرانت؟

184
00:09:09,944 --> 00:09:12,843
لا فكرةَ لدي. لكن مهما كان
أنا لا أَستطيعُ مُمَارَسَة العلاقة الحميمة مَعه.

185
00:09:13,012 --> 00:09:14,943
لأنك ستذهبُ إلى الجحيم؟

186
00:09:15,509 --> 00:09:18,932
لأننا في نفس الأخويةِ.يادايل
مُمَارَسَة العلاقة الحميمة مَع أَخِّيكِ مثل. . .

187
00:09:19,100 --> 00:09:20,874
مُمَارَسَة العلاقة الحميمة مَع أَخِّيكِ؟

188
00:09:22,145 --> 00:09:24,085
أَنا متأكد بأنهم
سَيَنظرونَ إلى ذلك بهذا الشكل.

189
00:09:24,273 --> 00:09:25,892
هناك مشاكل أخرى أيضاً ، تَعرفُ؟ .

190
00:09:26,017 --> 00:09:29,109
ماذا إذا إنفصلنا
ونحن ما زِلنا نَشتركُ في نفس الغرفةِ؟

191
00:09:30,365 --> 00:09:32,076
إنتظر، حَصلتُ عليه.
حَصلتُ عليه.

192
00:09:32,912 --> 00:09:34,636
نَقوم بـ إتفاق. . .
لا، خدش بذلك.

193
00:09:34,761 --> 00:09:36,767
أكثر مِن إتفاقية.
نتعهد!

194
00:09:36,892 --> 00:09:39,075
نتعهد بأن لا نمارسَ العلاقة الحميمة
مَع مغوينا.

195
00:09:39,200 --> 00:09:40,828
ونساعدُ بعضنـا البعض لنخرج من ذلك.

196
00:09:42,374 --> 00:09:44,512
 يُمكنُك أَن تَكُونَ
متعهد النقاوةِ الشاذ الأولِ.

197
00:09:45,015 --> 00:09:46,084
نعم بالتأكيد سـأكون كذلك.

198
00:09:46,252 --> 00:09:47,503
أُخبرُك، يارجل.

199
00:09:47,671 --> 00:09:49,952
سَأُعلمُك
طرق التعهد

200
00:09:50,077 --> 00:09:51,451
قوَّة الصلاةِ،

201
00:09:51,712 --> 00:09:54,175
تَجَنُّب التدليكِ الخلفيِ،
قول "لا" كأنك تعنيه،

202
00:09:54,344 --> 00:09:57,679
"كل ذلك سيُساعدُك مَع "جرانت.
"وأنت سَتُساعدُني مَع "شيلا .

203
00:09:57,804 --> 00:09:59,223
"حتى يعودا "براين"و"سانجاي.

204
00:10:02,145 --> 00:10:04,353
- حسناً، أَنـا معك
- حَسَناً. . .

205
00:10:06,458 --> 00:10:07,606
أعطِني يَدَّكَ.

206
00:10:08,630 --> 00:10:09,399
ألهي،"

207
00:10:09,567 --> 00:10:11,804
أَعِدُك "
حتى أَشتركُ بالزواجِ،

208
00:10:11,929 --> 00:10:13,987
لن يكونُ لدي شريكَ حميم آخرَ"
يـ. . .

209
00:10:16,091 --> 00:10:17,091
"الله"

210
00:10:20,086 --> 00:10:21,411
نعم، ذلك لَيسَ مخيفَ.

211
00:10:21,836 --> 00:10:23,705
كـ إله يرانـا،
نحن لن نقوم بممارسة العلاقة الحميمة !

212
00:10:24,087 --> 00:10:24,957
مَع جرانت.

213
00:10:29,588 --> 00:10:32,099
 يَجِبُ فقط أن أَستقيلُ الآن
وأنهـي ذلك!

214
00:10:32,224 --> 00:10:34,402
مالذي كُنت أفكر به
بالقيام بمزحة غبية كـ تلك؟

215
00:10:34,527 --> 00:10:36,027
أن ذلك لَيسَ رئاسيَ.

216
00:10:36,152 --> 00:10:37,780
يجب على شخص ما أَن يَرمي الحذاء عليّ!

217
00:10:37,905 --> 00:10:40,780
"هذا كُله من عَمَل"فراني.
هي التي حرّكُت الموضوع بأكملهَ 

218
00:10:41,216 --> 00:10:42,849
لمـا لا تتدعنـا فقط لوحدنـا؟

219
00:10:43,018 --> 00:10:46,111
آش أهدئـي. هذهـ أزمة، نعم،
لَكنَّهـا سهلة الأنقيادُ.

220
00:10:47,131 --> 00:10:50,903
سهلة الأنقياد إذا كنتِ أنتِ الرئيسَـة،رُبَّمَا!
لكننـي أنـا بعيدة عن ذلك.

221
00:10:51,535 --> 00:10:53,612
لو لم أُطرَدُ
الفتيات سَيَتّهمنَني فقط 

222
00:10:53,737 --> 00:10:57,367
لمهارات قيادتِي الغير موجودةِ.
لماذا تَركتَني أَخذ هذا العملِ؟

223
00:11:02,097 --> 00:11:03,245
يا إلهي!

224
00:11:05,889 --> 00:11:07,541
أننـي أُراقبُ
الأستاذ كـ صقر.

225
00:11:08,036 --> 00:11:09,835
بقراءة الأفكارِ 
في الوجهِ الإنسانيِ،

226
00:11:10,003 --> 00:11:13,675
يُمكِنُنـي أَن أَعرف درجتِي
قَبلَ أَن يُعيدُ ورقتَي.

227
00:11:13,800 --> 00:11:17,287
"الكابا تاو سيقومون بحفلة "نهاية العالم
بعطلة الأسبوع هذا.

228
00:11:17,412 --> 00:11:19,093
"سَيكون أكبرَ مِن حفلة "فيسوفيس 

229
00:11:19,600 --> 00:11:21,473
ماذا؟هل سَيُمطرُ دمَّ
أَو شيء من هذا القبيل؟

230
00:11:21,598 --> 00:11:24,549
هل ترى ذلك؟ , لقد حك أنفَه
عندما نَظرَ لي. أنا بارع بهذا.

231
00:11:25,018 --> 00:11:28,228
لا، هناك إحصاء لغبارِ مرتفع اليوم.
الأستاذ كلانسي لديه حسّاسُية.

232
00:11:28,397 --> 00:11:30,249
 ــــــــة B نعم.لديه حسّاسيه لـ إعطائي درجـــــ.

233
00:11:31,464 --> 00:11:33,165
  ــــــــة A سَحقَاً.أنهـا درجـــــ.

234
00:11:33,290 --> 00:11:34,364
إنتظر. . . نعم.

235
00:11:41,374 --> 00:11:43,576
تلك درجة غير دقيقة.
 ــــــــك B لقد نَسى خَط في  درجــتـــ  

236
00:11:44,294 --> 00:11:46,230
 ــــــــة B لأنهـا لَيسَت درجـــــ.
ــــــــة D أنهـا درجـــــ .

237
00:11:48,668 --> 00:11:51,084
أنا لا أَستطيعُ حتى تكرار
مايبديه وجهكَ الآن.

238
00:11:58,539 --> 00:12:00,718
لا أَستطيعُ أن أصدق
بأنني فقط سَقطتُ على فتحة المجرى.

239
00:12:01,782 --> 00:12:02,929
"لقد قلتُ فقط "فتحة مجرى.

240
00:12:03,109 --> 00:12:06,642
لمـا لم يكَنَ هناك إشارة
أَو مخروط أَو شيء مـا؟ يَجِبُ علينـا أَن نَقاضيهم.

241
00:12:12,732 --> 00:12:15,734
- المخاريط يَجِبُ أَن تَكُونَ ذات لون أسـطع.
- أنا بخير.

242
00:12:15,903 --> 00:12:18,545
الآن لدي قصّة مضحكة
لإخبار كُلّ من في المنزل.

243
00:12:18,859 --> 00:12:20,421
سَقطتُ على فتحة مجرى!

244
00:12:20,546 --> 00:12:22,115
أنه لَيسَ كأنه كان بـ إمكاني الموتَ.

245
00:12:22,284 --> 00:12:23,575
حَسناً، أنه كان بـ إمكانك.

246
00:12:24,549 --> 00:12:26,703
- حقاً؟
- المُوتُ أسهلَ ممـا تعتقدُين.

247
00:12:27,046 --> 00:12:30,040
 يُمكِنُك أَن تَمُوتي من الإنزِلاق خلال الأستحمـام،
أو من إخراج سيارتُكَ من المرآبِ.

248
00:12:30,209 --> 00:12:32,236
أو أذا سقطتـي من السّلمَ
 نزولاً،

249
00:12:32,418 --> 00:12:35,134
وقَطعَت أعصابَكَ العجزيةَ
تموتي فوراً.

250
00:12:40,175 --> 00:12:41,461
الحياة غريبةُ.

251
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
الموت غريب.

252
00:12:43,239 --> 00:12:44,560
أتعرف ما عدا ذلك غريب؟

253
00:12:46,466 --> 00:12:47,676
تَخليتُ عن صندوقَ إئتماني.

254
00:12:47,801 --> 00:12:49,393
ذلك لَيسَ غريب.
ذلك فقط غبـاء.

255
00:12:51,191 --> 00:12:52,191
ربمـا.

256
00:12:53,457 --> 00:12:55,004
لَكنَّ أتَعرفُ ماذا؟

257
00:12:56,245 --> 00:12:57,879
نعم، أنه مروع جداً.

258
00:12:58,489 --> 00:12:59,956
لَكنِّي أَشعرُ أيضاً

259
00:13:00,663 --> 00:13:01,905
بأني مُحرّر بغرابة.

260
00:13:02,074 --> 00:13:04,306
- لا أَستطيعُ تَوضيح ذلك.
- لا،لقد فهمت ذلك.

261
00:13:05,621 --> 00:13:09,371
تَخلصتَ مِن الشيءِ الذي إعتقدتَ
بأنك تَحتاجُـه، لكنـه أيضـاً يسيطر عليك

262
00:13:10,181 --> 00:13:12,935
أَعرفُ كَيف تَشعرُ.
محرّر لكن مروع.

263
00:13:13,060 --> 00:13:15,495
هـاي، أتعرفُ ما عدا ذلك
محرّر لكن مروع؟

264
00:13:15,620 --> 00:13:16,873
معدل الوفيات! هَل أنا محقّ؟

265
00:13:16,998 --> 00:13:18,371
يبدو جيد بالنسبة لي.

266
00:13:18,496 --> 00:13:20,000
التأمل بالوفيات.

267
00:13:20,125 --> 00:13:21,675
المهمة مُكتمَلة.

268
00:13:22,876 --> 00:13:24,934
أوافقُك تماماً.
رجاءً أبعدنا عن هنا.

269
00:13:25,497 --> 00:13:27,287
الآن بمـا أنّك
منحط فقير،

270
00:13:27,412 --> 00:13:29,710
هنا نشرة 
لحفلة الكابا تاو بعطلة الأسبوع هذا.

271
00:13:37,930 --> 00:13:40,879
أذاً جوردن إختارتك
على لاعب كرةِ قدم لامعِ؟

272
00:13:41,004 --> 00:13:42,004
تقريباً.

273
00:13:42,503 --> 00:13:43,905
ذلك مدهش!

274
00:13:45,199 --> 00:13:47,820
أَشعرُ كأنه يَجِبُ أَن نقوم بذلك الشيءِ
بأيدينِـا الآن.

275
00:13:48,703 --> 00:13:50,787
- ضربة اليد؟
- نعم! إِنَّهُ هذا

276
00:13:54,582 --> 00:13:56,557
 ــــــــــة  بـ الكيميـاء العضوية اليوم D لقد حصلتُ على درجــــ .

277
00:13:57,147 --> 00:13:58,211
لأول مرة على الأطلاق.

278
00:14:02,209 --> 00:14:03,745
أَكرهُ قَول ذلك، لـ زميل،

279
00:14:03,870 --> 00:14:07,012
لكن الكيميـاء العضوية هي التي تفصلُ
العلماء عن الفنيين.

280
00:14:07,180 --> 00:14:09,723
لقد كنت أتلاعب كثيراً مؤخراً.
بالصفوف ،

281
00:14:09,848 --> 00:14:11,349
مع الكابا تاو، والآن جوردن.

282
00:14:11,517 --> 00:14:13,356
لا يُمكنُك أَن تَأخُذَ كُلّ شيءَ في الحياةِ.

283
00:14:14,029 --> 00:14:15,436
أحياناً يَجِبُ عليك أَن تَختارَ.

284
00:14:15,838 --> 00:14:17,838
مثل ما إخترتَ كايسي على الدراسـات العليـا.

285
00:14:18,316 --> 00:14:20,317
أنا لا آندم على ذلك ولا حتى لـ ثانية واحدةِ.

286
00:14:20,485 --> 00:14:22,569
لَستُ متأكّدَ
أننـي مستعدُّ للقيَاْم بذلك الإختيارِ.

287
00:14:24,020 --> 00:14:26,198
إستشر مُستشارَكَ.
رُبَّمَا يُمكِنُـه أَن يُساعدَك.

288
00:14:26,367 --> 00:14:27,616
مُستشاري يَكرهُني.

289
00:14:33,592 --> 00:14:35,906
أنا لم أعرفُ أي أحد
ماتَ قبل ذلك.

290
00:14:36,031 --> 00:14:38,335
ماعدا جدتِي.
لَكنَّها في الحقيقة ماتت.

291
00:14:39,212 --> 00:14:42,283
أيُمكِنُنـا أَن نَتوقّفَ عن التَحَدُّث عن ذلك،
ونركز على المهمّةِ التي في متناولنـا؟

292
00:14:42,408 --> 00:14:44,333
- أتَعتقدُون بأن الكعكة هي كُلّ مانَحتاجُهـا؟
- ثقي بي.

293
00:14:44,509 --> 00:14:46,282
"عندما كُنتُ معهـا بـ أخويـة الـ "آي كي


294
00:14:46,407 --> 00:14:48,356
كانت تلك المكونات
الأكثر تأثيراً عليهـا.

295
00:14:48,481 --> 00:14:50,017
الأكثر تأثيراً عليهـا} وبعد ذلك، الأكثر تَحدثـاً}

296
00:14:50,142 --> 00:14:53,096
نَحتاجُ لبَعض الأخطاءعلى أخوية "الأكي" لنيتـز بهـا فراني.

297
00:14:56,098 --> 00:14:57,145
مرحباً كعكة!

298
00:14:57,313 --> 00:14:58,635
أنهـا كعكة.

299
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
وهي لَك.

300
00:15:07,789 --> 00:15:08,789
رطبـة.

301
00:15:09,490 --> 00:15:10,659
بهـا رقائقُ شوكولاتةُ.

302
00:15:11,040 --> 00:15:14,371
أذاً "بيث"، نَحتاجُ لنتحدث معك
"حول منزل "الأي كاب.

303
00:15:14,539 --> 00:15:16,492
هي يُمكِنُك أَن تُفكّرَي بأي شئِ غريب،

304
00:15:16,617 --> 00:15:18,677
أَو سيئ ربمـا، يَحدث هناك؟

305
00:15:21,087 --> 00:15:23,964
أعتقد ذلك كَانَ لوزاً!
أَو رُبَّمَا بقان؟

306
00:15:24,132 --> 00:15:25,465
أنا لا أَعرفُ.

307
00:15:25,795 --> 00:15:28,426
أنهم بحاجة لتَنظيف
ستائر غرفةَ الجلوس. . .

308
00:15:28,594 --> 00:15:30,804
"ذلك لَيسَ غريب أَو سيئَ، يا "بيث.
فكـري.

309
00:15:30,972 --> 00:15:33,844
وتمتّعُـي أكثرِ
بالكعكِـة اللذيذِة.

310
00:15:35,476 --> 00:15:37,043
الجوز.

311
00:15:37,520 --> 00:15:40,105
"خليل"فاليري
يبقـى هناك كُلَّ لَيلة.

312
00:15:40,295 --> 00:15:41,984
أنهم حتى يستحمـون سوية!

313
00:15:42,109 --> 00:15:44,067
نحن يُمكِنُنـا أَن نقـوم بذلك.
أي شئ آخر؟

314
00:15:45,110 --> 00:15:47,445
الكثير مِن الفتياتِ
لا يحضرن للإجتماعاتِ.

315
00:15:48,472 --> 00:15:52,117
و أوهـ! هناك شيء سيئ
هناك الكثير من النباتاتِ في المنزل. . .

316
00:15:52,536 --> 00:15:53,994
- أنت فقط فَقدتَني.
- نباتات

317
00:15:54,162 --> 00:15:57,539
"يذهبون إلى حمّامِ "جوان
و يستنشقونـة.

318
00:15:59,292 --> 00:16:02,919
جوان"تَقُولُ بأنّهـا نباتاتَ خاصّةَ"
تجعل الناسِ يَشعرونَ بالارتياح.

319
00:16:05,548 --> 00:16:07,354
هَلّ بـ إمكانك أَن تَتُذوقُي الحلوى؟

320
00:16:15,304 --> 00:16:18,393
Hugo Boss الرائحة هنـا كـ منتجـات  
و الكبريت .

321
00:16:18,562 --> 00:16:20,055
حَسناً، جرانت لَيسَ هنا، لذا. . .

322
00:16:20,180 --> 00:16:22,981
سَيكونُ علينا الإنتِظار
لذا يُمكِنُنـا أَن نُزاولَ ما علمتُك.

323
00:16:23,808 --> 00:16:24,944
كال"، لقد عدت."

324
00:16:25,619 --> 00:16:27,556
- أين كنت؟
- لقد كُنتُ فقط. . .

325
00:16:27,681 --> 00:16:29,193
أتسكـع مع دايل.

326
00:16:29,806 --> 00:16:30,951
سعيد بمُقَابَلَتك.

327
00:16:31,991 --> 00:16:34,200
بينما كنت غائب عن هنـا،
أخفيتُ الـ دي في دي الخاص بك.

328
00:16:34,863 --> 00:16:37,997
الرجال الذين كَانوا يُحاولونَ الدُخُول ،
تَعرفُ لَن تَراهم ثانيةً.

329
00:16:38,122 --> 00:16:39,122
شكراً، يارجل.

330
00:16:40,050 --> 00:16:42,498
لقد كُنتُ أُفكّرُ بالذِهاب إلى النادي.
أترافقنـي؟

331
00:16:43,295 --> 00:16:44,860
فقط قـُل "لا"كأنك تقصد ذلك .

332
00:16:48,129 --> 00:16:50,383
أتَعرفُ، في الحقيقة،
أعتقد بأنـي أوَدُّ أَن أَذهبَ.

333
00:16:51,148 --> 00:16:52,200
لكن. . .

334
00:16:54,393 --> 00:16:55,263
لكن ياحبيبي،

335
00:16:57,193 --> 00:16:59,063
ألَسنـا متأخرون على فتيات الإستعراض؟

336
00:17:00,540 --> 00:17:02,502
أَعرُف كَم تَكرهُـ أن تكُونَ متأخـر

337
00:17:02,627 --> 00:17:03,627
ماذا؟

338
00:17:04,192 --> 00:17:05,231
أنتم يارجالَ. . . ؟

339
00:17:05,400 --> 00:17:07,901
أوهـ نعم.
كال"خجول جداً لَكنَّنا عاشقان.

340
00:17:12,177 --> 00:17:13,529
نحن شاذان سوية.

341
00:17:16,961 --> 00:17:19,537
أنا لَم أَعرفْ بأنـه كَانَ لديكَ خليل.
ذلك مدهـش.

342
00:17:20,586 --> 00:17:21,786
أنه رائعُ.

343
00:17:38,872 --> 00:17:41,239
- ماذا حَدثَ لك؟
- لقد سَقطتُ.

344
00:17:41,364 --> 00:17:42,730
أنا لم أكن أتحدث معك.

345
00:17:43,410 --> 00:17:45,522
لقد كُنتُ أَتحدث مع "دي نيرو"هنا.

346
00:17:45,690 --> 00:17:47,107
هَل ذلك قيئِ على البساطِ؟

347
00:17:49,781 --> 00:17:52,138
أسقطت "بريندا"الشوربةً.
ماذا تَفعلون هنا؟

348
00:17:58,362 --> 00:17:59,662
عصفـورة صغيرة

349
00:17:59,787 --> 00:18:02,539
أخبرَتنـا عن نباتاتِ"جوان"السحرية.

350
00:18:02,708 --> 00:18:04,408
لذا، إذا كنت تَعرفُين بماهو لصالحك،

351
00:18:04,959 --> 00:18:07,218
سَتُخبرُين لجنة الأخويـات بأنكم. . .

352
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
تراجعتم. . .

353
00:18:09,891 --> 00:18:11,047
عنّا.

354
00:18:12,425 --> 00:18:13,425
أو شيء من هذا القبيل

355
00:18:20,708 --> 00:18:23,476
في المرة القادمة
أذا كنتم تُرغبون بـ تَهديد شخص ما،

356
00:18:24,172 --> 00:18:26,921
أسُألوهم إذا كان لا بأس
بـ إضعافهـم. . .

357
00:18:27,046 --> 00:18:28,189
بشعور التهديد.

358
00:18:28,357 --> 00:18:30,549
ولن أَتراجعُ
بسبب بعضِ. . .

359
00:18:30,966 --> 00:18:34,696
من التهديدات الغير متقنـة
أَعرفُ بأنّك لَن تُتابعَي ذلك.

360
00:18:35,385 --> 00:18:36,364
لَكنِّي سَأفعل.

361
00:18:36,883 --> 00:18:40,075
أذاً أَعتقد بأنـه فقط يَجِبُ علينـا أَن نَرى
مالذي سيَحدثُ في الإجتماع.

362
00:18:44,886 --> 00:18:48,483
أذاً، لقد كُنتُ أُتابعُ
 عملِكَ في رقاقات السيليكونِ.

363
00:18:49,449 --> 00:18:50,503
أنهـا مادةُ مُدهِشةُ.

364
00:18:51,679 --> 00:18:53,923
أتعتقد بأن التملق ,حقاً
سَيَنجح معيّ؟

365
00:18:54,513 --> 00:18:55,759
هَل ذلك بسبب أخويـة؟

366
00:18:56,014 --> 00:18:59,101
- هَل الدراسـة صعبة جداً؟
- لا، أنهـا لَيسَت كذلك، ياسيدي

367
00:18:59,598 --> 00:19:01,913
 لا يدفع لي بعد ساعةِ.تحدث.

368
00:19:02,600 --> 00:19:06,586
أَعتقد بأنّني أُركزُ
بالكثير مِن الوقتِ على. . .

369
00:19:08,015 --> 00:19:10,398
مشروعي لـ. . . .تاريخ الفن

370
00:19:10,579 --> 00:19:11,679
تاريخ الفنّ؟

371
00:19:12,141 --> 00:19:15,209
لمـا تَختارُ
صف الفنون المتحرّرةِ كإختيـار؟

372
00:19:15,334 --> 00:19:16,518
إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ سهلَ.

373
00:19:16,643 --> 00:19:18,740
تلك الصفوفِ تَبدو سهلةً،
لأنهـا لـ الأغبياء.

374
00:19:18,955 --> 00:19:21,183
حاولتُ بكُلّ جانبِ من
الحرم الجامعي لهدّمَـه،

375
00:19:21,786 --> 00:19:24,245
"لكن على ما يبدو مجموعات "الهبيز
بحاجةِ لقاعات دروس ، أيضاً.

376
00:19:24,413 --> 00:19:25,663
مجموعات الهبيز الغبية.

377
00:19:27,416 --> 00:19:30,502
الرجلِ ذو ربطةَ العنق في الساحةِ
وصـى على صف تاريخ الفنّ.

378
00:19:30,671 --> 00:19:32,962
إبن العاهرة.
أنهم وقحون.

379
00:19:33,130 --> 00:19:35,812
أكبر خطأ هو أنه لم أحضر لك

380
00:19:35,937 --> 00:19:37,467
لمساعدتي بـ إختيارُ إختياري.

381
00:19:41,472 --> 00:19:42,472
حسنـاً.

382
00:19:42,597 --> 00:19:46,077
 سَنَرى ما يُمكِنُ أَن نقوم به
لتعيد درجات الكيمياء العضوية.

383
00:19:46,837 --> 00:19:48,311
أبدأ بعطلة الأسبوع هذهـ.

384
00:19:54,335 --> 00:19:55,842
هل أنت متأكّدة بأنك بخيـر؟

385
00:19:55,967 --> 00:19:56,967
أنا بخير.

386
00:19:57,344 --> 00:20:00,078
أنهـا مجـرد فتحة مجرى غبية.

387
00:20:01,929 --> 00:20:02,929
ماذا؟

388
00:20:04,715 --> 00:20:05,715
فتحة المجرى.

389
00:20:06,205 --> 00:20:06,955
آسف.

390
00:20:07,123 --> 00:20:08,982
أَنا آسفُ،
أنا لَم أَقصد المُقَاطَعَة.

391
00:20:12,253 --> 00:20:13,701
هاي أيها الحقيبة الكبيرة من الغباء!

392
00:20:14,714 --> 00:20:15,801
مـاكس ,مرحباً بعودتك.

393
00:20:16,382 --> 00:20:17,382
نشـرة؟

394
00:20:23,101 --> 00:20:25,598
ما بـه؟
أنـه لَم يَسخر مِني حتى.

395
00:20:26,285 --> 00:20:28,991
كابي لدَيهُ دائماً مسارِ عقل واحدِ
عندما يُخطّطُ لحفـلة كبيرة.

396
00:20:29,645 --> 00:20:31,154
"حفلة نهاية العالم؟ "

397
00:20:31,925 --> 00:20:33,934
- هَلّ بـ إمكاننـا أَن نَذهبُ؟
- أترغب بالذِهاب؟

398
00:20:34,185 --> 00:20:35,537
إلى حفلة الـ كابا تاو؟

399
00:20:35,662 --> 00:20:37,743
بعض الأشياء أكثرَ إثارة
بالنسبة إلى عالم

400
00:20:37,868 --> 00:20:39,863
مِن التَأَمُّل
بنهاية العالمِ.

401
00:20:40,031 --> 00:20:43,032
حقاً؟ إعتقدتُ بأنّه كَانَ
عامل ورّاثي إنساني أَو شيء من هذا القبيل .

402
00:20:43,200 --> 00:20:47,204
إذا كَانت نهايةَ العالمِ الآن،
أَعرفُ بأنّني أُريدُ قضأهـ مَعك.

403
00:20:54,898 --> 00:20:56,129
 يَجِبُ علي أن أذهب إلى الحمـام!
 
404
00:20:58,133 --> 00:20:59,674
آسفة، أنا فقط، يَجِبُ علي أَن. . .

405
00:21:08,982 --> 00:21:10,104
أثبتـي!

406
00:21:29,540 --> 00:21:31,568
شيلا، أنت تُحاولُين إغوائي.

407
00:21:37,441 --> 00:21:40,663
 لا، أنا فقط . . أَنا فَقَط حقاً لستُ. . .
جاهزَ الآن. . .

408
00:21:41,543 --> 00:21:43,551
لا، كـ أنني أَعنيه.

409
00:21:46,179 --> 00:21:48,336
شيلا، شيلا. . . إنتظـري

410
00:21:48,461 --> 00:21:50,470
أنـا. . . أَخذتُ وعدِ النقاوةِ هذا ،

411
00:21:51,160 --> 00:21:54,312
منذ زمن طويل وهو مهمُ جداً
لي، لِهذا أَلبسُ هذا. . .

412
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
 أنا حقاً. . .

413
00:21:56,530 --> 00:21:57,614
 يا إلهي.

414
00:22:08,449 --> 00:22:09,661
دايل خليلُي.

415
00:22:11,677 --> 00:22:13,686
هَلّ بـ الإمكان أَن تُعذرُينا لـ ثانية واحدةِ؟

416
00:22:18,379 --> 00:22:22,059
أنا لا أُريدُ إخافتها.
أنا فقط أُريدُ إبطائها.

417
00:22:22,732 --> 00:22:25,093
- حَسناً، مالذي علي أن أقوم بـه؟
- توقّف عن الَتصرّفُ كـ أنك شاذ.

418
00:22:26,085 --> 00:22:27,808
وتعال أجلسُ على الأريكـة مَعنا.

419
00:22:29,047 --> 00:22:31,432
آسف على ذلك، ياشيلا.
كالفين كَانَ يُمزح بشأن ذلك.

420
00:22:31,600 --> 00:22:33,685
تَعرفينه.
جاءَ ليشَاهَد التلفاز مَعنا.

421
00:22:35,399 --> 00:22:36,399
عظيم.

422
00:22:38,446 --> 00:22:39,446
أذاً. . .

423
00:22:41,111 --> 00:22:42,639
 يُمكِنُنـا أَن نُشاهدَ التلفاز

424
00:22:49,045 --> 00:22:50,405
هيـا،ياكايس

425
00:22:55,122 --> 00:22:56,210
بدون كايسي؟

426
00:22:57,501 --> 00:22:58,876
إختيار جريء.

427
00:22:59,044 --> 00:23:00,633
أَنا متأكّدُة بأنهـا سَتَكُونُ هنا بـ أيّ دقيقة.

428
00:23:00,758 --> 00:23:02,253
نعم، أنت لا تَبدين متأكّدة جداً.

429
00:23:06,305 --> 00:23:08,663
ماذا؟ لا تُعتقدين بأنّني سأنتصـر على
أخويتك لوحدي؟

430
00:23:08,788 --> 00:23:12,103
أَعرفُ بأنّك لا تَستطيعُن.
عِشتُ معك لثلاث سَنَواتِ، يـ آش.

431
00:23:12,426 --> 00:23:15,226
أن الأغماء على السريرِ 
تَهديد أكثرُ منك.

432
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
 لازلتُ لا أَستطيعُ أن أفَهم
كَيف كل أولئك الفتياتِ

433
00:23:17,480 --> 00:23:19,689
يعتقدَون بأنّك 
 رئيسـة أفضل منيّ.

434
00:23:20,193 --> 00:23:21,566
لأنهم أرادوا تغييراً.

435
00:23:21,734 --> 00:23:24,948
حَسناً، سَيَحصلونَ عليه. 
رئيستهم ستحصل على ترقية سريعة لـ الطردِ.

436
00:23:25,073 --> 00:23:27,030
و. . . مالذي ستحصلين عليـه, يافراني؟

437
00:23:27,199 --> 00:23:28,698
منزل أخوية من الدرجة الثالثة مَع 

438
00:23:28,866 --> 00:23:31,409
صاحبة المنزل التي تتعامل مع المخدّراتِ
والتقيّأُ.

439
00:23:32,029 --> 00:23:35,413
"أتعرفين.أنا لا أَفهمك. لقد ساعدتَ "زي بي زي
ليكون المنزل الأوّلَ على الحرم الجامعي.

440
00:23:35,581 --> 00:23:37,134
"أذاً سَأقوم بنفس الشيء مَع "الكابس.

441
00:23:37,259 --> 00:23:40,473
مهما يكون ماتقومين به،
مهما يَحدثُ إلى زي بي زي،

442
00:23:40,598 --> 00:23:43,837
الأيوتا كابا أيوتا"سَتبقى دائماً"
إحراج وأنتي تَعرفُين ذلك.

443
00:23:43,962 --> 00:23:46,424
وباللحظة التي ستَتخرّجُين بهـا،
 سَتنفجرُ و تهجـر

444
00:23:46,592 --> 00:23:48,497
 "وتَتبخّرُ , وتختفي أخوية "الأيكي 
في الأرضِ.

445
00:23:48,677 --> 00:23:51,657
ذلك ما سَتَتذكّرُينـه.
هذا إذا كنتي ستُتَذَكّريـة .

446
00:24:07,280 --> 00:24:09,423
بعد الكثير مِن المُناقشةِ الداخليةِ،

447
00:24:10,282 --> 00:24:14,062
يؤسفني أن أقول ذلك، لَكنَّنا نَعتقدُ
"بأنك حطمتي طوافة "الأيكي.

448
00:24:14,187 --> 00:24:16,037
و سَأحيلُ عقابكَ


449
00:24:16,205 --> 00:24:18,206
- إلى لوحةِ. . .
- إنتظري!

450
00:24:22,184 --> 00:24:23,628
أُريدُ إسقاط الشكوى.

451
00:24:25,663 --> 00:24:26,464
لِماذا؟

452
00:24:28,676 --> 00:24:30,146
لأننـي كَذبتُ.

453
00:24:30,909 --> 00:24:32,970
ليست لِدي فكرةُ من الذي حطم
طوافتي. أنا فقط

454
00:24:33,358 --> 00:24:35,903
إتّهمَت زي بي زي للقضـاء عليهم.

455
00:24:36,028 --> 00:24:39,038
جَعلتُ من "الأي كاب"شهودَ 
لتأييدي

456
00:24:40,063 --> 00:24:42,554
هل أنتي مدركة بأنك أهدرتَ
كُلّ وقتِنا؟

457
00:24:42,882 --> 00:24:45,588
وبأنـه كان يُمكنُك أن تتسببي بطرد
آشلي بدون أي سبب؟

458
00:24:46,903 --> 00:24:48,096
ماذا يمكننـي أَن أَقولُ؟

459
00:24:48,627 --> 00:24:49,987
أنني مُجَرَّد وضيعة.

460
00:24:53,264 --> 00:24:54,264
حسنـاً.

461
00:24:55,073 --> 00:24:57,453
أَرفضُ هذهـ القضية
لِنَقصِ الدليل.

462
00:25:02,668 --> 00:25:04,689
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنني 
سـ أَتغيّبُ عن الحفلة اللّيلة.

463
00:25:07,568 --> 00:25:08,568
من هذهـ؟

464
00:25:09,267 --> 00:25:11,384
مرحباً. لقد كُنتُ فقط أُودّعُ ريستي.

465
00:25:12,019 --> 00:25:13,982
بحث سعيد. أو ما شابه ذلك.

466
00:25:15,798 --> 00:25:18,135
يالهـا من بلوزة رائعة.

467
00:25:19,348 --> 00:25:20,348
شكراً!

468
00:25:23,769 --> 00:25:26,399
مع السلامة! إقضَي وقت رائع في الحفلة.

469
00:25:30,212 --> 00:25:32,903
- أجاهز من أجل الليلة كلهِـا،يا بطل؟
- نعم، بالتأكيد.

470
00:25:43,417 --> 00:25:46,238
لقد فوتي ذلك!
فوتي ماوضعته

471
00:25:46,363 --> 00:25:49,537
في إحصاءِ لقلب فراني،
وضِعتها عند حدها بشكل نهائي.

472
00:25:49,662 --> 00:25:51,831
أنهـا لن تعبث معنـا ثانيةً.

473
00:25:52,465 --> 00:25:54,055
يا إلهي! الإجتماع!

474
00:25:54,589 --> 00:25:56,304
نعم. إنتظري، أين كُنتِ؟

475
00:25:56,473 --> 00:25:59,045
آسفة جداً.آش أنا ما زالت. . .

476
00:26:00,137 --> 00:26:01,378
. . . لدي شكوكِي. . .

477
00:26:01,807 --> 00:26:03,876
. . . حول ماكس وفتحة المجرى.

478
00:26:05,035 --> 00:26:07,421
- حقـاً؟
- أَعرفُ أنّه جنونُ.

479
00:26:07,965 --> 00:26:10,308
أَعرفُ بأنّني يَجِبُ أَن أكُونَ سعيدة مع ماكس.

480
00:26:10,433 --> 00:26:12,069
لذا كَتبتُ قائمة بالفوائد والمضارِ.

481
00:26:12,569 --> 00:26:14,272
 قائمة الفوائد والمضارِ؟ حقاً؟

482
00:26:15,028 --> 00:26:15,907
هَلّ بـ إمكانـي أَن أَراهـا؟

483
00:26:25,165 --> 00:26:27,332
حقـاً، ما خطبكِ؟
أوشكتُ أن أطرُدَ تقريباً!

484
00:26:27,457 --> 00:26:29,504
المنزل كاد أن يفلسَ!
أين كُنتِ ؟

485
00:26:30,740 --> 00:26:31,797
أقوم بعمل القوائمِ.

486
00:26:31,965 --> 00:26:35,927
لقد كُنتَ مُرَكَّزِة , قيادية
متى أَصبَحتِ هذهـ الفتاة؟

487
00:26:36,096 --> 00:26:39,357
فتاة تجلس بالجوار
تقوم بعمل القوائمِ؟

488
00:26:39,682 --> 00:26:41,281
تفكرين بـ إختياراتكَ الثانية؟

489
00:26:42,479 --> 00:26:43,699
وصيفة الدكتورِ جري.

490
00:26:44,830 --> 00:26:46,867
لا، إنتظري،
أنتِ تشبهين "جوي بيتر"أكثر.

491
00:26:46,992 --> 00:26:49,148
- حسناً، فهمُت النقطةَ.
- لا، أنتِ أسوأ.

492
00:26:49,317 --> 00:26:51,192
- "أنتِ كلمة "إف .
- لا تقُوليهـا!

493
00:26:51,361 --> 00:26:53,061
- فيليسيتي.
- حقيـرة.

494
00:26:53,458 --> 00:26:54,654
أترين؟ هـاهي!

495
00:26:54,822 --> 00:26:56,800
تلك كايسي كارترايت.

496
00:26:56,925 --> 00:26:57,949
قاسية!

497
00:27:04,329 --> 00:27:05,760
 آسفة، آش.

498
00:27:06,643 --> 00:27:08,042
آسفُة أنني خَذلتُك.

499
00:27:08,771 --> 00:27:09,947
لا بأس.

500
00:27:12,414 --> 00:27:13,510
أنتِ إنسانة.

501
00:27:16,633 --> 00:27:18,261
وأَنا واقعة في الحب مع كابي.

502
00:27:21,306 --> 00:27:25,247
تلك كَانت مشكلتَكِ لمدة طويلة.
 تَثِبُتي حول

503
00:27:25,372 --> 00:27:28,329
 مثلثاتِ الحبِّ المختلفةِ هذهـ
تضعفي لتري ماهو واضح.

504
00:27:29,240 --> 00:27:30,357
الذي يعني. . . ؟

505
00:27:30,791 --> 00:27:33,108
مالنقطة المشتركةُ
في مثلثاتَ الحب هذهـ ؟

506
00:27:36,488 --> 00:27:38,864
حان الوقت للتَوقف
والثبات بالجوار .

507
00:27:39,978 --> 00:27:41,242
 يَجِبُ أَن أَذهبَ لأخبرُهـ.

508
00:27:56,102 --> 00:27:57,405
هَل كابي هنـا؟

509
00:28:10,217 --> 00:28:11,439
أنت تَتفاداني.

510
00:28:17,951 --> 00:28:21,430
- ماذا تَفعلين؟
- فقط إنتظر. شيء حدِث.

511
00:28:22,937 --> 00:28:24,094
أنا مُتُّ تقريباً.

512
00:28:25,127 --> 00:28:26,579
بسبب فتحة المجرى تلك .

513
00:28:28,491 --> 00:28:30,227
أَعرفُ، أنهـا كلمة مضحكة.

514
00:28:31,086 --> 00:28:33,902
لكن الأحتضار تقريباً جَعلَني أُدركُ
بأنه يُمكِنُنـي أَن أمُوتَ بـ أي وقت،

515
00:28:34,027 --> 00:28:35,890
 يُمكِنُني أَن أَنزلقَ في الدُشِ، و. . .

516
00:28:37,172 --> 00:28:39,974
لقد كنت. . . أنتظرَ،
كُلّ هذا الوقتِ. . .

517
00:28:40,380 --> 00:28:43,156
. . . لأشعر بطريقِتي مَع ماكس
كما شَعرتُ به دائماً مَعك.

518
00:28:43,506 --> 00:28:44,506
و. . .

519
00:28:44,650 --> 00:28:46,116
إذا كان ذلك نهايةُ العالمِ،

520
00:28:46,639 --> 00:28:47,896
أُريدُ كي أكُونَ مَعك.

521
00:28:56,319 --> 00:28:57,769
ماكس رجل عظيم.

522
00:28:58,195 --> 00:29:00,878
أَعرفُ. ذلك ما يَجعلُ هذا صعبِ جداً.
أنا لا أُريدُ إيذائه.

523
00:29:01,003 --> 00:29:04,896
أذاً لا تقومي بذلك. لا تُفسدي الأمر مَع ماكس
بسبب بَعض الأفكارِ العابرِة.

524
00:29:05,021 --> 00:29:07,242
هذهـ لَيسَت بعض الأفكارِ العابرِة.
هذا. . .

525
00:29:07,820 --> 00:29:09,237
. . . ما أَشعرُ به حقاً.

526
00:29:09,532 --> 00:29:12,227
- لدي بَعض الوضوحِ أخيراً.
- تَعتقدُين بأنّه وضوحُ لَكنَّه لَيسَ كذلك.

527
00:29:12,352 --> 00:29:15,294
أنهـا ردّة فعل إجهادِ بعدِ الألم.
وسَيُزولُ.

528
00:29:16,215 --> 00:29:17,994
و سَتندمين
بمجيئك لرُؤيتي الليلة.

529
00:29:18,119 --> 00:29:19,475
لا، لَن أندم.

530
00:29:19,734 --> 00:29:23,287
 سَتتذكرين بِأَنني طفولي،
عديم الثقة ,كسلان،

531
00:29:23,412 --> 00:29:26,919
رجل الأخوية المتقلّب ,
مَن خَذلك قبل ذلك.

532
00:29:27,044 --> 00:29:28,765
ولِهذا نحن لَم ننجح.

533
00:29:31,967 --> 00:29:33,702
أنت لا تُريدُ حتى أَن تُحاولَ؟

534
00:29:40,573 --> 00:29:42,617
العالم لا ينتهـي
الليلة.حسناً؟

535
00:29:58,866 --> 00:30:01,382
لقد كنتُ في المنزل.
قالوا بأنّك كُنتَ هنا.

536
00:30:11,501 --> 00:30:13,156
لكن، ماكس، يُمكِنُنـي أَن أُوضّحَ.

537
00:30:15,278 --> 00:30:15,990
نحن. . .

538
00:30:16,115 --> 00:30:17,768
لقد كُنتُ أَتحرش بصديقتِكَ.

539
00:30:17,942 --> 00:30:18,942
أترى.

540
00:30:19,324 --> 00:30:21,610
 حقاً لم أتجاوز كايسي، وأنـا .. .

541
00:30:22,294 --> 00:30:25,948
 . . أعتقدت بأنه
رُبَّمَا ستكون لي فرصة لأستعيدُها.

542
00:30:26,856 --> 00:30:28,577
وبالطبع، أنهـا أبعدتني.

543
00:30:29,690 --> 00:30:31,078
متـى سَأَتعلمُ، أليس كذلك؟

544
00:30:32,164 --> 00:30:33,668
ماخطبك, بحقّ الجحيم؟

545
00:30:33,793 --> 00:30:36,268
أنا آسف يارجل ،
أَعرفُ لقد كَانَ تصرف أحمق، لكن. . .

546
00:30:36,832 --> 00:30:37,832
ماذا يمكننـي أَن أَقولُ؟

547
00:30:38,093 --> 00:30:39,093
 أَنا أحمق.

548
00:31:04,735 --> 00:31:06,197
المشروب جاهز!

549
00:31:10,726 --> 00:31:12,352
ماذا تفعلون يا رجال هنا؟

550
00:31:12,713 --> 00:31:14,425
سَأَذهبُ لأحضر لنا على بَعض المشروباتِ.

551
00:31:16,979 --> 00:31:19,452
قوة في الأعدادِ،يارجل.
أُساعدُك، تُساعدُني.

552
00:31:20,025 --> 00:31:22,463
"شاهدتك تَتغازل مع "شيلا
 لثلاث ساعاتِ.

553
00:31:22,632 --> 00:31:25,550
مالذي سأقوم به في المرة القادمة عِندَما تتكون
إحدى هجماتِها الهورمونيةِ؟

554
00:31:25,675 --> 00:31:28,344
تَعرفُ، سن اليأس يكون حول
الزاوية وبعد ذلك أَثبت.

555
00:31:29,310 --> 00:31:31,159
هيـا يارجل،لقد حَللتُ مشكلتَكَ.

556
00:31:37,414 --> 00:31:38,895
بالتأكيد، دايل، لما لا؟

557
00:31:41,652 --> 00:31:43,972
- حفلة عظيمـة .
- شكراً، يارجل.

558
00:31:48,640 --> 00:31:49,997
إلى عالم جديد، أيها السادة المحترمون.

559
00:31:50,405 --> 00:31:54,018
التخلص الجيد من الأشياءِ التي كَرهنَها
و لا نَفقد الأشياءِ التي أحببنَهـا.

560
00:31:54,460 --> 00:31:55,910
إلى عالم جديد!

561
00:31:59,016 --> 00:32:00,568
أتَعرفين، أعتقد أنني سَأَذهبُ.

562
00:32:01,040 --> 00:32:03,512
مع كُل هؤلاء الرجالِ أمامنـا
 بالصُّدفَة؟

563
00:32:04,029 --> 00:32:05,094
هذا عظيمُ.

564
00:32:07,090 --> 00:32:09,144
أنا فقط أُريدُ 
أن أكون أمام خليلِي.

565
00:32:10,500 --> 00:32:12,456
يا إلهي، أنه ريستي!

566
00:32:18,204 --> 00:32:19,666
ألهي، أَحتاجُ لـ رجل.

567
00:32:21,856 --> 00:32:24,983
غادرتَ؟ ألن تقع 
في مشاكل لمغادرتك المختبرِ؟

568
00:32:25,108 --> 00:32:28,295
- سَأخمّنُ ذلك غداً.
- ريستي، ماذا تفعلُ هنا؟

569
00:32:28,420 --> 00:32:31,282
- ماذا تفعلُ أنت هنا؟
- غادرتَ بسرعة؟ وماذا عن علاماتكَ؟

570
00:32:31,450 --> 00:32:33,492
لدي بقيّة الفصل الدراسي
لأخمن ذلك.

571
00:32:33,905 --> 00:32:35,369
إذا كان هذا نهاية العالمِ،

572
00:32:36,100 --> 00:32:38,205
- أُريدُ أن أكُونَ مَع جوردن.
- لَكنَّه ليسَ نهاية العالم.

573
00:32:38,373 --> 00:32:40,505
ألا تَقرأُ الكتب المقدّسةَ
التي أدعهـا على وسادتِكَ؟

574
00:32:40,630 --> 00:32:43,294
- هناك سَتكون علاماتَ لنهاية العالم!
- حَسناً رَأيتُ علامة.

575
00:32:43,463 --> 00:32:44,463
هذا.

576
00:32:44,828 --> 00:32:47,128
هنا. أنت، جوردن.

577
00:32:47,759 --> 00:32:48,832
كُلّ أصدقائي.

578
00:32:49,807 --> 00:32:52,645
هذا كُلّ ماأُريدُهـ وكُلّ شيء آخر
يُمكِنُـه أن ينتظـر حتـى غداً.

579
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
إذا كان هناك غداً.

580
00:32:54,599 --> 00:32:56,786
ريستي، أنت تَتحدث
بغير منطق الآن.

581
00:33:01,649 --> 00:33:03,522
أنهم الفرسان الأربعة
من الرؤيـا!

582
00:33:10,531 --> 00:33:13,115
لقد كان يتحرش بكِ
طوال هذا الوقتِ الذي غادرت به؟

583
00:33:15,160 --> 00:33:16,622
هَل حَدثَ شيء ؟

584
00:33:16,995 --> 00:33:18,810
لا، لم يحدث شيء بيننا.

585
00:33:19,084 --> 00:33:20,164
ليس في الواقع.

586
00:33:20,333 --> 00:33:22,874
أَعني، مالذي يعتقدهـ بنفسه بحق الجحيم؟
أنه مثل. . .

587
00:33:24,836 --> 00:33:25,884
أتَعرفين ماذا؟

588
00:33:27,107 --> 00:33:29,605
جاذبية الرجلِ تلك
سَتختفي بيومَ ما.

589
00:33:30,383 --> 00:33:32,509
أنه لا يَستطيعُ فقط الَتقدّمُ
في الحياةِ إلى الأبد.

590
00:33:33,636 --> 00:33:37,510
أنه فقط يُؤمنُ بترك الأشياءِ
تتشكل بـ أنفسهـا.

591
00:33:37,635 --> 00:33:39,183
يَدعوهـ بـ تعاون كارميك.

592
00:33:39,352 --> 00:33:42,060
- حسناً يُمكِنُـه أَن يَدعوَهـ بما يُريدُ.
- وهو نوعـاً ما ينجح .

593
00:33:42,482 --> 00:33:43,192
و. . .

594
00:33:43,317 --> 00:33:46,482
أنه ليسَ غبيَ بما فيه الكفاية ليعتِقد
بأنه يُمكِنُـه أَن يقـوم بهذا لبقية حياته.

595
00:33:46,829 --> 00:33:48,836
أنه فقط يَذهبُ ليقوم بـ هذا
لطالما يُمكِنُـه أَن يقوم به.

596
00:33:48,961 --> 00:33:50,381
لأنـه يَحبُّ ذلك.

597
00:33:51,211 --> 00:33:52,884
يَحبُّ كُلّ هؤلاء الرجالِ.

598
00:33:54,067 --> 00:33:56,114
وهو أذكى بكثير 
مِما يعتقدهـ الناسِ .

599
00:33:57,169 --> 00:33:58,994
لماذا تُدافعُين عنه الآن؟

600
00:34:02,969 --> 00:34:04,500
هَل ما زِلتِ تكنين مشاعرُ لَهُ؟

601
00:34:05,190 --> 00:34:08,337
لا شيء سَيَحدثُ
بين كابي و بيني.

602
00:34:12,455 --> 00:34:13,455
حَسَناً.

603
00:34:14,568 --> 00:34:18,227
لكن لا أعتقد بأن أيّ شئ 
سيحَدَث بيننا أيضاً، ماكس.

604
00:34:21,320 --> 00:34:22,142
ماذا؟

605
00:34:23,906 --> 00:34:24,933
لقد قلتِ أنه كذلك

606
00:34:26,081 --> 00:34:27,926
عندما كُنتُ بعيداً
كَانَ لدَيكِ فرصة للحاق بي.

607
00:34:28,051 --> 00:34:29,872
شَعرتُ بتلك الطريقِه عندما قُلتُهـا.

608
00:34:31,633 --> 00:34:32,633
و. . .

609
00:34:33,414 --> 00:34:34,613
لكن الآن لَستُ متأكّدَة جداً.

610
00:34:35,200 --> 00:34:37,741
وأنا لا أَستطيعُ إبقاء
الأمور هكذا.

611
00:34:37,909 --> 00:34:40,330
ليس عادل لأي أحد.
على الأقل أنت.

612
00:34:45,112 --> 00:34:46,276
ماذا حَدثَ؟

613
00:34:49,996 --> 00:34:51,839
أنت رجلَ مثاليَ، ياماكس.

614
00:34:53,186 --> 00:34:55,202
أنت فقط لست مناسب لي.

615
00:35:15,462 --> 00:35:17,364
 إصطدام نجمي!

616
00:35:20,866 --> 00:35:22,036
هَل تَحدثتـي مع كابي؟

617
00:35:22,863 --> 00:35:24,584
نعم،  .. . نعم، لقد تحدثتُ معـه.

618
00:35:26,992 --> 00:35:28,539
لقد أنفصلت عن ماكس.

619
00:35:29,008 --> 00:35:30,008
إنتظري. . .

620
00:35:30,295 --> 00:35:34,262
كابي لا يُريدُ أن يَكُونَ مَعي،
ومَن يَستَطيع أن يلومه؟

621
00:35:34,776 --> 00:35:37,795
لَكن لا يُمكنُ أَن أكُونَ مع ماكس بمعرفتي
أنني أُريدُ حقاً أن أكُونَ مَع كابي.

622
00:35:37,920 --> 00:35:40,017
 لذا ذلك تركني مَع. . .

623
00:35:41,529 --> 00:35:42,473
نفسي.

624
00:35:42,882 --> 00:35:45,324
 وأَنا. . . سـ أذهب للمنزل

625
00:35:46,228 --> 00:35:49,430
- حسناً، سَأَذهبُ مَعكِ.
- لا، أبقي هنا،أقضي وقتاً ممتعاً.

626
00:35:50,533 --> 00:35:52,107
 يُمكِنُنـي أَن أبقـى لبعضَ الوقت لوحدي.

627
00:35:52,920 --> 00:35:53,920
حسناً. هل أنتِ متأكدة؟

628
00:35:54,195 --> 00:35:55,195
جداً

629
00:35:56,697 --> 00:35:58,405
إذهبي، لرمي بَعض الكويكباتِ.

630
00:36:08,610 --> 00:36:12,294
أذاً، لقد كُنتُ أُفكر بأن لا أقول
أي شئِ

631
00:36:12,462 --> 00:36:14,510
حَصلتُ على الرسالةِ قبل أيام، لكن

632
00:36:14,801 --> 00:36:17,291
أردتُك أَن تَعرفَ
بأن خليلك يخونك.

633
00:36:17,957 --> 00:36:18,967
مَع إمرأة.

634
00:36:28,269 --> 00:36:30,145
نعم، أنه لَيسَ خليلَي.

635
00:36:31,435 --> 00:36:32,231
أنه لَيسَ خليلك؟

636
00:36:45,002 --> 00:36:47,011
أنه ثمين!

637
00:36:48,196 --> 00:36:49,196
هاي ماكس!

638
00:36:51,084 --> 00:36:53,259
هل ذلك داء "بيفر"المصهور؟


639
00:36:53,864 --> 00:36:54,711
بالتأكيد أنه هو.

640
00:36:56,467 --> 00:36:58,778
- آسف، روس،أعذرُني.
- هل أنت فقط سَتَذهب؟

641
00:36:58,903 --> 00:37:01,274
- أين كايسي؟
- روس، رجاءً.

642
00:37:01,399 --> 00:37:03,604
إجلس.
أنا لم أراك أبداً تشَرب قبل ذلك.

643
00:37:03,969 --> 00:37:06,144
حَسناً، أنت أبداً لم تراني
مهجور قبل ذلك.

644
00:37:07,392 --> 00:37:08,392
مهجور؟

645
00:37:09,871 --> 00:37:10,907
يب، ياصديقي

646
00:37:11,597 --> 00:37:12,914
كايسي قدمت لي. . .

647
00:37:14,268 --> 00:37:15,713
قدمت لي. . .

648
00:37:16,702 --> 00:37:17,702
الوداع الكبير.

649
00:37:21,152 --> 00:37:23,662
شيء ذكي
بأنَ يَقُولُ كابي كـ. . .

650
00:37:24,052 --> 00:37:25,534
إنسَى كابي الآن.

651
00:37:26,391 --> 00:37:29,830
لَيسَ إعتِباراً سهل
سببُ أنفصلنَـا.

652
00:37:30,517 --> 00:37:32,958
كايسي قالت
بأنه لم يكن بسبب كابي،

653
00:37:33,845 --> 00:37:35,180
لَكنِّي أَعرفُ بأنّه كَانَ كذلك.

654
00:37:36,004 --> 00:37:37,225
كَيفَ تَعرفُ؟

655
00:37:39,215 --> 00:37:41,963
لأننـي رَأيتُهم يَخرجونَ
من الحجرة سوية.

656
00:37:42,992 --> 00:37:44,427
ثمّ تَخلصت منـي.

657
00:37:51,961 --> 00:37:53,239
لقد كُنتُ مخطئَ، روس.

658
00:37:54,616 --> 00:37:56,001
أبداً لا تختارُ الفتاة.

659
00:37:57,412 --> 00:37:59,443
لا.أنهم سَيَتركونَك كُلَّ مَرَّةٍ.

660
00:38:01,092 --> 00:38:02,708
 يُمكِنُك أَن تَعتمدَ على ذلك.

661
00:38:35,794 --> 00:38:37,428
ماذا تَفعلُين هنا؟

662
00:38:41,626 --> 00:38:44,613
أَنا متأكدُة بأنكِ سَمعتي
ما حَدثَ مَع لجنة الأخويات.

663
00:38:45,526 --> 00:38:47,897
سَمعتُ بأنّ آشلي أرتك
مالذي تعنية الأختية .

664
00:38:48,022 --> 00:38:49,243
بقوة جداً.

665
00:38:49,412 --> 00:38:50,412
رجاءً.

666
00:38:50,597 --> 00:38:53,240
آش فقط أعطتني مخرج
لفوضى "الأي كي" تلك.

667
00:38:54,155 --> 00:38:55,498
"هَل أنتِ دَعوتِ "الأيكاب"بـ "الأي كي؟

668
00:38:56,324 --> 00:38:57,724
"ليس هناك مزيد من"الأيكاب.

669
00:38:58,150 --> 00:38:59,503
َفككت المنزل

670
00:39:00,026 --> 00:39:01,713
- حقاً؟
- آشلي كَانت محقةَ.

671
00:39:02,664 --> 00:39:06,157
"الأيوتا كابا" ليست "زي بي زي"
ولن تكُونُ كذلك أبداً.

672
00:39:07,404 --> 00:39:10,285
جوان، صفقة المجموعة كَانَت فقط
رأس الكتلة الجليدية.

673
00:39:11,533 --> 00:39:13,850
نِصف متعهدتنا محتالات تمامـاً

674
00:39:14,018 --> 00:39:15,779
والنصف الآخر
فقط سينضمون للأخويات

675
00:39:15,904 --> 00:39:17,604
وسيعيدون الوزنَ.

676
00:39:17,772 --> 00:39:20,799
بهذهـ الطريقِة يُمكِنُنـي أَن أَحلَّ مافَشلتُ به من
تجربة واحدة 

677
00:39:23,129 --> 00:39:24,653
أذاً ماذا تَفعلُين هنا؟

678
00:39:24,822 --> 00:39:26,007
لقد كُنتُ أَعتقدُ بأنه. . .

679
00:39:26,586 --> 00:39:29,825
رُبَّمَا يُمكِنُكِ أَن تَسمحَي بـ إعادة
بعض مِن متعهدات زي بي زي السابقات؟

680
00:39:30,160 --> 00:39:32,943
بضعة مِن الفتيات
التي غادرن ربما كَانَوا. . .

681
00:39:34,457 --> 00:39:35,457
. . . مُجبَرات.

682
00:39:35,848 --> 00:39:38,291
وبريئات
بسبب الغباءِ.

683
00:39:39,010 --> 00:39:42,220
 يَجِبُ أَن أمرر ذلك لـ
آشلي الرئيسة الجديدة

684
00:39:43,978 --> 00:39:46,269
وأنا جِئتُ أيضاً لأودعكِ.

685
00:39:47,695 --> 00:39:48,742
سأغادر.

686
00:39:49,538 --> 00:39:50,679
ستغادرين, ستغادرين؟

687
00:39:52,067 --> 00:39:53,429
لـ حقيقة هذا الوقتِ.

688
00:39:55,163 --> 00:39:56,698
صفوفي أنتهت. . .

689
00:39:57,040 --> 00:39:59,631
. . . سـ أتخرج، وأبدأُ حياتي.

690
00:39:59,756 --> 00:40:00,772
دعينا نُواجهُه،

691
00:40:01,367 --> 00:40:04,169
هذا المكانِ صغيرِ جداً
لي، على أية حال

692
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
حَسناً،

693
00:40:07,356 --> 00:40:08,541
سـ تفتقدينـه.

694
00:40:13,794 --> 00:40:14,794
أَعرفُ.

695
00:40:15,603 --> 00:40:16,455
أليس كذلك؟

697
00:40:34,474 --> 00:40:37,414
أذاً ذلك الرجل هناك فقط أخبرَني

698
00:40:37,539 --> 00:40:40,562
بأنكِ تغلبتِ على فراني
بـ ركلةِ واحدة كرئيسة 

699
00:40:40,730 --> 00:40:41,897
في الإجتماع.

700
00:40:42,788 --> 00:40:45,346
أنا يَجِبُ أَن لا أَشربَ وأَتفاخرَ
في نفس الوقت.

701
00:40:45,945 --> 00:40:47,778
أَنا فخور بكِ.

702
00:40:52,651 --> 00:40:54,034
أَنا فخورة بنفسي أيضاً!

703
00:40:54,589 --> 00:40:57,371
و لا أَستطيعُ أن أنتِظر لأرى مالذي ستقوم به
آشلي بالمرات القادمة

704
00:41:00,317 --> 00:41:03,341
أنت أَوشَكتَ أَن تَكتشفَ.
إنتظر هنا دقيقة.

705
00:41:35,789 --> 00:41:37,574
أذاً كايسي أنفصلت عن ماكس.

706
00:41:41,706 --> 00:41:42,706
أفهم ذلك.

707
00:41:43,907 --> 00:41:45,061
بسببك.

708
00:41:48,882 --> 00:41:51,675
وهي سَتنفصل
عن الرجلِ القادمِ بسببك.

709
00:41:52,060 --> 00:41:53,440
والرجل الذي بعدهـ

710
00:41:54,371 --> 00:41:58,375
و سَتَستمرُّ بفعل ذلك،
بسببِ بعض الأسباب الشاذة،

711
00:41:59,938 --> 00:42:02,018
أنت الشخص 
المفترض أن تكون مَعـه.

712
00:42:07,427 --> 00:42:09,264
حسناً،جميعـاً! أنه منتصف الليلُ تقريباً!

713
00:42:09,978 --> 00:42:12,595
دعوا العدّ التنازلي
حتى نهاية العالمِ يَبدأُ!

714
00:42:17,746 --> 00:42:19,369
أنهـا نهاية العالمِ، ياكابي.

715
00:42:20,142 --> 00:42:21,513
ماذا ستفعل؟

716
00:42:22,307 --> 00:42:23,286
ثلاثة. . .

717
00:42:23,411 --> 00:42:24,411
إثنان. . .

718
00:42:24,591 --> 00:42:25,584
واحد. . .

718
00:42:25,586 --> 00:42:29,584
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ
نهــــــــــــــاية المـــــــــــــوسم
