1 00:00:00،441 --> 00:00:02،422 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 2 00:00:03،114 --> 00:00:03،744 ما هذا؟ 3 00:00:03،797 --> 00:00:07،344 الشّيء الذي يوماً ما سَيَجْعلُنا محصنين تماماً من الأشباح 4 00:00:07،504 --> 00:00:09،929 نُريدُ إختِبار تأثير المصل ضدّ سجينكم 5 00:00:10،089 --> 00:00:13،308 نحن نَتحدّثُ عن وَضْع إنسان في نفس الغرفة التي يوجد فيها شبحاً جائعاً 6 00:00:13،468 --> 00:00:18،020 الشخص الذي سيخضع للإختبار مريض مصاب بمرض عُضال لا شفاء منه وهو تَطوّعَ بنفسه 7 00:00:19،911 --> 00:00:21،399 ماذا فعلت لي؟ 8 00:00:21،559 --> 00:00:24،402 نحن نَتعقّبُ على ما يَبْدو أنه مرض جديد في مجرةِ بيغاسوس 9 00:00:24،562 --> 00:00:28،798 انه بروتين فريد من نوعه خلقَ مِن قِبل سكان من كوكب يسمى (هوف) ِ 10 00:00:26،272 --> 00:00:28،798 11 00:00:28،918 --> 00:00:31،355 وقد صُمّمَ للتَدَاخُّل مع آلية تغذية الأشباح 12 00:00:31،475 --> 00:00:32،959 مما يجعلهم في مأمن من هذه العملية 13 00:00:33،079 --> 00:00:35،580 كما يقتل الأشباح المتغذيين ونصف الأشخاص الذين تعرضوا اليه 14 00:00:36،057 --> 00:00:39،634 دعونا لا نَنْسي بأنّ (مايكل) نشر مخدّر (هوفان) المُعَدَّل 15 00:00:39،754 --> 00:00:42،629 إلى عشراتِ العوالم، وربما أكثر لا أحد يَعْرف على وجه التحديد ، أليس كذلك؟ 16 00:00:42،789 --> 00:00:45،799 مما يَعْني بأنّه كُلَّ مَرَّة تتَغذّوا سوف تتعرضوا للخطر 17 00:01:09،534 --> 00:01:10،637 مرة أخرى 18 00:01:18،316 --> 00:01:19،922 {\pos(192,215)}أخبار سيئة ، أخشى ذلك 19 00:01:20،377 --> 00:01:23،082 {\pos(192,215)}يجب عليكِ أن تعودي إلى المدرسة غداً 20 00:01:24،669 --> 00:01:27،798 {\pos(192,170)}أبقيها تحت المضاد الحيوي ل3 أيام هذا لا بد أَنْ يوفي بالغرض 21 00:01:28،069 --> 00:01:30،200 الآن ، ماذا لدينا هنا؟ 22 00:01:31،022 --> 00:01:32،678 كل هذه الضمادات لا بد من تغييرها 23 00:01:32،798 --> 00:01:34،995 يُمْكِنُكِ أَنْ تَذْهبي إلى المخزن وتَحْصلُي على المزيد من الضمادات ، رجاءً؟ 24 00:01:35،115 --> 00:01:36،217 نعم شكراً لكِ 25 00:01:36،337 --> 00:01:37،874 تَبْدو في حالة جيّدة ، صديقي 26 00:01:37،994 --> 00:01:39،644 نداء بريدي !كولونيل 27 00:01:40،389 --> 00:01:42،745 ماذا تفعلوا جميعاً هنا؟ سَمعنَا أنك بحاجة لامدادات مطلوبة 28 00:01:42،865 --> 00:01:45،372 لذلك فكرنا بأنّ نأتي بها ونَرى كيف سارت الأمور معك 29 00:01:45،492 --> 00:01:48،181 "ركوب، وتخطي، وقفزة مِنْ البوابة؟" هَلْ هذا ما تُسميه؟ 30 00:01:48،301 --> 00:01:49،869 من الجيد رؤيتك أيضاً ، (رودني) ِ 31 00:01:49،989 --> 00:01:51،808 كيف حالك ، دكتور؟ جيد ، شكراً 32 00:01:51،928 --> 00:01:54،496 هَلْ أعتبر أن هذه هيَّ المضادات الحيوية التي طلبتها؟ 33 00:01:54،616 --> 00:01:57،655 الدّكتورة (كيلر) أعطتك كُلّ القطع لذلك لا بد أَنْ يَدُوموا لفترة 34 00:01:57،815 --> 00:01:59،515 يا الهي ، أَتمنّى أن يكون ذلك حقيقي 35 00:01:59،635 --> 00:02:00،871 ماذا يعني ذلك؟ 36 00:02:00،991 --> 00:02:02،643 أنا أَتعاملُ مع الإصاباتِ 37 00:02:02،763 --> 00:02:05،497 للناجين من فيروس (هوفان) ِ بالكاد أستطيع أن أبقي على تلك القاعدة 38 00:02:05،617 --> 00:02:07،213 الناجين من فيروس (هوفان) هنا؟ 39 00:02:07،892 --> 00:02:09،942 هذا ليس واحداً من الكواكب المستهدفة من قبل (مايكل ) ِ 40 00:02:10،062 --> 00:02:12،551 لا، لكن العديد مِنْ هؤلاء الناسِ جاءوا مِنْ كوكب آخر، (بالار) ِ 41 00:02:12،712 --> 00:02:14،596 إستطاعوا النَجاة من الفيروس 42 00:02:14،756 --> 00:02:17،147 وبمجرد أن بْدأوا بجَمْع قِطَعهم للعودة معاً 43 00:02:17،267 --> 00:02:19،804 ظَهرَ الأشباح وحاولوا إبادتهم 44 00:02:19،924 --> 00:02:21،436 سَمعنَا إشاعاتَ حول ذلك 45 00:02:21،596 --> 00:02:24،981 لَمْ يفرحوا بأَنْ يَكُونَ عِنْدَهُمْ السكان المحصّنون من التغذي عليهم 46 00:02:25،579 --> 00:02:27،713 فقط مجموعة من شعب (بالار) بقوا على قيد الحياة 47 00:02:27،833 --> 00:02:30،473 الناس المحليون كَانوا رحماء بما فيه الكفاية لاستقبالهم 48 00:02:30،593 --> 00:02:32،292 دكتور؟ (نوفو) 49 00:02:32،706 --> 00:02:36،332 هؤلاء هم أصدقائي من أتلانتيس كولونيل (شيبارد)، (تيلا)، (رونان) ِ 50 00:02:36،452 --> 00:02:38،055 والدكتور (رودني مكاي) ِ 51 00:02:38،503 --> 00:02:40،997 هذه (نوفو). انها تساعدني هنا في العيادة 52 00:02:41،837 --> 00:02:42،749 يُسعدني رؤيتكِ 53 00:02:43،133 --> 00:02:45،752 أنت أيضاً لقد سمعت الكثير عنك 54 00:02:46،273 --> 00:02:47،578 هَلْ هو الشخص؟ 55 00:02:48،766 --> 00:02:49،964 شخص ماذا؟ 56 00:02:50،613 --> 00:02:52،306 من كل القصص المضحكة 57 00:02:52،426 --> 00:02:54،218 !صحيح نعم ، حسناً ، أتمنى منكم جميعاً 58 00:02:54،379 --> 00:02:56،887 ان تبقوا هنا لتناول العشاء؟ أَقصد ، المطعم لا يُتوهم به 59 00:02:57،201 --> 00:02:59،203 لَكنَّهم يُوزّعون شيء مشهود من الحساء 60 00:02:59،323 --> 00:03:00،767 مصنوع مِنْ مخلوق يشبه عنزة 61 00:03:00،927 --> 00:03:02،769 !لذيذ شبه العنزة؟ 62 00:03:02،929 --> 00:03:04،868 فكرة عظيمة تُتيح لنا الفرصة للحاق 63 00:03:04،988 --> 00:03:07،398 ...وتخيل كُلّ هذه "القصص المضحكة" 64 00:03:11،004 --> 00:03:13،304 اذن ، كيف الحياة في براري بيغاسوس؟ 65 00:03:13،424 --> 00:03:15،357 أصبحت تفتقد أطلانطس الآن 66 00:03:15،477 --> 00:03:17،338 بصورة مدهشة ، لا أوه ، هيا 67 00:03:17،458 --> 00:03:19،824 الحمامات الساخنة ، وال (بلاي ستيشن) ِ 68 00:03:20،863 --> 00:03:21،970 مزيل الروائح الكريهة؟ 69 00:03:22،204 --> 00:03:25،233 أَعْرفُ بأنّه يَبْدو قاسي بعض الشيء لَكنَّه لَيسَ كذلك، في الواقع 70 00:03:25،829 --> 00:03:29،033 .أينما ذهبت ، الناس لطفاء معي أنا لستُ بحاجة أبداً لوجبة طعام 71 00:03:29،153 --> 00:03:31،368 أو مكان للنوم وحتى أكون صادقاً معك 72 00:03:31،488 --> 00:03:34،519 في الحقيقة بدأت أشعر بأنني أُحدث فرقاً 73 00:03:42،973 --> 00:03:44،080 ما هذا؟ 74 00:03:44،954 --> 00:03:45،854 الأشباح 75 00:03:52،880 --> 00:03:55،790 ستارغيت أتلانتيس 76 00:03:56،650 --> 00:03:58،807 الموسم 5...الحلقة 12 * الدُخلاء * 77 00:03:58،927 --> 00:04:01،452 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 78 00:04:12،157 --> 00:04:13،255 أَحصيتُ تسعة منهم 79 00:04:13،416 --> 00:04:16،375 {\pos(192,170)}يمكننا القضاء عليهم لا . يوجد عدد كبير جداً من المدنيين 80 00:04:16،495 --> 00:04:18،710 {\pos(192,170)}لا يبدو أنهم قادمون لتغذية عادية 81 00:04:18،830 --> 00:04:21،514 كيف عرفتي هذا؟ لسبب واحد ، لا يوجد سهام 82 00:04:22،402 --> 00:04:24،392 ولا يَبْدو عليهم مهاجمَة القرويّين 83 00:04:33،548 --> 00:04:36،536 {\pos(192,170)}مَنْ منكم يَتكلّمُ عن البقيةَ؟ 84 00:04:40،078 --> 00:04:41،477 {\pos(192,170)}...أنا (إلسون) ِ 85 00:04:42،518 --> 00:04:44،219 {\pos(192,170)}قائد هذه القرية 86 00:04:47،073 --> 00:04:48،876 {\pos(192,170)}ماذا تريدوا منا؟ 87 00:04:49،092 --> 00:04:52،837 {\pos(192,170)}كنتم قد استضفتم في الآونة الأخيرة مجموعة من اللاجئين من كوكب آخر 88 00:04:50،620 --> 00:04:52،837 89 00:04:53،761 --> 00:04:55،924 انهم الناجون من الفيروس 90 00:04:56،452 --> 00:04:59،854 {\pos(192,170)}من المهم أن تسلمهم لي على الفور 91 00:05:01،115 --> 00:05:01،923 {\pos(192,170)}لماذا؟ 92 00:05:02،215 --> 00:05:04،015 {\pos(192,170)}الأسباب ليست من شأنك 93 00:05:04،765 --> 00:05:06،016 شريطة أن تتعاون 94 00:05:06،712 --> 00:05:09،861 {\pos(192,170)}لديك كلمتي سنترككم بسلام 95 00:05:13،570 --> 00:05:14،859 وإذا لم نفعل؟ 96 00:05:20،701 --> 00:05:23،316 {\pos(192,170)}سيكون ذلك قرار غير حكيم للغاية 97 00:05:24،232 --> 00:05:26،954 خليتنا ستكون هنا قبل انتهاء الليل 98 00:05:27،645 --> 00:05:29،499 إذا لم تستجب في ذلك الوقت 99 00:05:29،828 --> 00:05:31،407 سأعطي الكلمة 100 00:05:31،527 --> 00:05:34،420 وكامل قريتِكَ ستُدمر 101 00:05:36،429 --> 00:05:38،279 سلّمْوا هؤلاء الدُخلاء 102 00:05:38،889 --> 00:05:40،884 وحياتكَم سَتُحفظ 103 00:05:41،577 --> 00:05:42،577 قاوموا 104 00:05:43،263 --> 00:05:45،264 وسوف تموتوا معاً 105 00:05:48،951 --> 00:05:50،770 الخيار لك 106 00:06:03،642 --> 00:06:04،701 لا أفهم 107 00:06:04،861 --> 00:06:06،605 لقد دمروا عالمَنا بالفعل 108 00:06:06،725 --> 00:06:09،370 لماذا يطاردون الباقون منا أيضاً؟ 109 00:06:09،490 --> 00:06:11،148 ألم تُخبرهم؟ 110 00:06:11،598 --> 00:06:12،749 ليس كل القصة 111 00:06:13،414 --> 00:06:15،310 ما الذي تتحدث عنه؟ 112 00:06:16،075 --> 00:06:19،584 ِ (نوفو)، هل تتذكّري عندما أخبرتُكِ بأنكِ كناجية من الفيروس 113 00:06:19،704 --> 00:06:22،099 ستكوني محصنة من تغذية الأشباح؟ 114 00:06:22،512 --> 00:06:24،643 حَسناً، هناك قليلاً أكثر مِنْ ذلك 115 00:06:24،763 --> 00:06:27،829 أيّ شبح سيُحاول التَغْذِية عليكِ أَو أي شخص مثلكِ 116 00:06:27،949 --> 00:06:30،676 سَيَمُوت ، نتيجة لذلك ، فوراً 117 00:06:33،056 --> 00:06:34،187 أنتِ عبارة عن سمَّ إليهم 118 00:06:37،166 --> 00:06:39،980 اذن نحن جيّدون كالمَوتى لَيسَ بالضرورة 119 00:06:40،100 --> 00:06:42،079 لن يسمحوا لنا بالتواجد في أي مكان 120 00:06:42،199 --> 00:06:43،599 ليس إذا كان ما تَقُولُوه صحيح 121 00:06:43،719 --> 00:06:45،197 لقد وجدوكم في هذا العالم 122 00:06:45،317 --> 00:06:47،364 هذا لا يعني أنه لا يوجد مكان يمكنكم الاختباء به 123 00:06:50،699 --> 00:06:52،331 هل سمعتي؟ نعم 124 00:06:52،747 --> 00:06:54،541 هذا (سافرس) ِ انه أيضاً مِنْ (بالار) ِ 125 00:06:54،883 --> 00:06:58،046 أعضاءَ المجلس يَجتمعونَ لمُنَاقَشَة الاستجابة لطلبَ الأشباح 126 00:06:58،826 --> 00:07:01،032 ماذا؟ أين؟ في مكتب التعدين 127 00:07:01،176 --> 00:07:03،216 حاولتُ الدُخُول لَكنَّهم أبعدوني 128 00:07:04،223 --> 00:07:06،054 ِ (رونان) ، (تيلا) ، خارج مجال البوابة 129 00:07:06،453 --> 00:07:08،687 أنتما الاثنان ابقيا هنا وراقبا هؤلاء الناس 130 00:07:08،959 --> 00:07:10،712 هل تستطيع أن تُريني مكتب التعدين؟ 131 00:07:10،832 --> 00:07:11،576 نعم 132 00:07:12،570 --> 00:07:14،342 كولونيل ، ماذا ستقول لهم 133 00:07:14،462 --> 00:07:16،118 سَأَعرض عليهم مخرجاً آخر 134 00:07:18،726 --> 00:07:21،317 أن تقول لنا بأنه نتيجة لهذا الفيروس 135 00:07:21،437 --> 00:07:24،026 هل شعب (بالار) الآن يعتبر الآن قاتل للأشباح؟ 136 00:07:24،646 --> 00:07:25،730 الى حد كبير 137 00:07:26،255 --> 00:07:29،646 اذن الأشباح لَنْ يُخاطرَوا بالتغذي على هذه القريةِ؟ 138 00:07:30،963 --> 00:07:33،055 هذا صحيح ، ولكن هذا أيضاً السبب في أنهم على استعداد 139 00:07:33،175 --> 00:07:35،186 للقضاء على رجالك بالكامل 140 00:07:35،306 --> 00:07:37،744 القرية الغير قابلة للتغذية غير جيّدة لهم 141 00:07:37،864 --> 00:07:38،878 هل يعلموا؟ 142 00:07:39،193 --> 00:07:39،899 ماذا؟ 143 00:07:40،019 --> 00:07:43،142 هَلْ شعب (بالار) يعرفوا بأنّهم جْلبوا لنا هذه اللعنة عندما جاءوا الى هنا؟ 144 00:07:43،376 --> 00:07:46،027 لا . ليس لديهم أي فكرة هذا ليس ذنبهم ، (جيرفيس) ِ 145 00:07:46،147 --> 00:07:48،598 ربما لا ولكن هذا لا يهم 146 00:07:49،208 --> 00:07:53،518 الأشباح لَنْ يَرتاحَوا حتى يموت آخر ناجي من الفيروس في هذه المجرة 147 00:07:53،835 --> 00:07:55،644 باستثناء أن الأشباح لَيْسَ لديهم فكرة مَنْ هم 148 00:07:55،764 --> 00:07:57،438 مالم يُخبرهم أشخاص مثلك بذلك 149 00:07:58،645 --> 00:08:01،025 لَستُ سعيداً حول هذا أيضاً ، كولونيل 150 00:08:01،729 --> 00:08:03،693 ولكن ما الخيار الآخر لدينا؟ 151 00:08:03،913 --> 00:08:04،835 ...حسناً 152 00:08:06،858 --> 00:08:09،181 قد نتمكن من نقل جميع أبناء شعبك 153 00:08:09،895 --> 00:08:12،347 الى كوكب آخر حيث سيكونوا بأمان 154 00:08:12،467 --> 00:08:15،090 هل تقصد أن نترك منازلنا؟ انظر ، أنا أعرف أن الأمر ليس مثالي 155 00:08:15،210 --> 00:08:18،855 لكن الخيار الآخر الوحيد لإعادة مجموعة الناسِ الأبرياء 156 00:08:18،975 --> 00:08:20،965 وأنا أَعْرف أن رجالَك لَنْ يفعلوا ذلك ، أليس كذلك؟ 157 00:08:21،085 --> 00:08:24،153 حسناً ، كما قال الأشباح انهم دُخلاء 158 00:08:24،273 --> 00:08:27،278 (جيرفيس) لقد وافقنَا لهم بأن يأتوا هنا 159 00:08:27،398 --> 00:08:28،719 لم أوافق 160 00:08:29،459 --> 00:08:32،004 إضافة لذلك ، لم يُشكلوا تهديداً في ذلك الوقت 161 00:08:32،964 --> 00:08:34،100 الآن ذلك مُتَغَيّر 162 00:08:34،959 --> 00:08:36،686 ولكنهم أصبحوا مثل الأسرة 163 00:08:37،645 --> 00:08:39،105 ِ (نوفو) تعِيش تحت سقفِي 164 00:08:39،265 --> 00:08:42،073 انها تَأْكلُ على مائدتي ابنتي تَعْشقُها 165 00:08:42،770 --> 00:08:45،820 ماذا سأقول لها؟ هَلْ تُفضّلي بأنّ نُقتل جميعاً؟ 166 00:08:47،523 --> 00:08:50،217 كولونيل (شيبارد) ، أجب عفواً 167 00:08:51،754 --> 00:08:52،577 امضي قدماً 168 00:08:53،209 --> 00:08:56،539 أنا و (رونان) عند البوابة لا يبدو أنها تحت حراسة مشددة 169 00:08:56،993 --> 00:08:58،874 انهم نفس الأشخاص مِنْ القرية 170 00:08:59،130 --> 00:09:00،626 أميّز القائد 171 00:09:01،146 --> 00:09:03،464 ما هي الإحتمالاتَ بأن تجتازوهم؟ 172 00:09:03،584 --> 00:09:04،624 جيدة جداً 173 00:09:04،960 --> 00:09:06،133 ضئيلة ، في الواقع 174 00:09:06،697 --> 00:09:08،509 ولكن سيكون أفضل بكثير لو انضممت أنت و (رودني) إلينا 175 00:09:09،295 --> 00:09:10،402 نعم ، حسناً 176 00:09:10،522 --> 00:09:12،975 احتفظا بموقعكم حتى نتمكن من الوصول إلى هناك 177 00:09:13،834 --> 00:09:14،904 ما الأمر؟ 178 00:09:15،645 --> 00:09:19،103 كم عدد الأشخاص في هذه القرية؟ من 600 الى 700 شخص 179 00:09:19،710 --> 00:09:21،898 حسنا ، سيكون لدينا وقت ضيّق ولكن يمكننا التدبر 180 00:09:22،246 --> 00:09:24،316 ماذا تَقترحُ؟ سنتخلص من الأشباح 181 00:09:24،478 --> 00:09:27،646 ننقل الجميع من خلال بوابة قبل أن تأتي سفينة الخلية 182 00:09:28،791 --> 00:09:31،240 ستكونوا آمنين في أتلانتيس حتى نتمكن من نقلكم 183 00:09:34،129 --> 00:09:35،119 غير مقبول 184 00:09:35،897 --> 00:09:37،663 شعب (بالار) لا يَستحقُّوا هذا 185 00:09:38،334 --> 00:09:40،166 لم يفعلوا شيئاً ولكنهم نجوا من المرض 186 00:09:40،444 --> 00:09:42،929 قد يَحْدثَ لنا ذلك بسهولة 187 00:09:43،622 --> 00:09:46،505 إذا تخلينا عن هؤلاء الناس نحن لسنا أفضل مِنْ الأشباح بأنفسنا 188 00:09:47،499 --> 00:09:50،064 انظر حتى لو تعاونتُم مع الأشباح 189 00:09:50،184 --> 00:09:52،294 ليس هناك ضمان أنهم سيوفون بوعدهم 190 00:09:52،414 --> 00:09:54،931 قَدْ يَقْتلوكم كلّكم لكونكم مصدر إزعاج 191 00:09:58،389 --> 00:09:59،459 حسناً 192 00:10:00،323 --> 00:10:01،963 ماذا تريد منا أن نفعل؟ 193 00:10:02،083 --> 00:10:04،735 أن تكونوا مستعدين للتحرك خُذْوا فقط ما يُمْكِنُكم حمله 194 00:10:12،679 --> 00:10:14،518 دعنا نَذْهب، (رودني) ِ سَنَضْرب الأشباح 195 00:10:14،638 --> 00:10:16،070 نحن؟ سآتي معكم 196 00:10:16،190 --> 00:10:18،765 ليس هناك فرصة ، دكتور ليس لدي وقت للمُجَادَلَة 197 00:10:18،885 --> 00:10:20،831 إعمل على تجهيز هؤلاء الناس للنقل 198 00:10:21،396 --> 00:10:24،372 بمجرد أن تصبح البوابة آمنة سيتعين علينا التَحَرُّك بسرعة 199 00:10:25،259 --> 00:10:26،990 حسناً ، ولكن كونوا حذرين 200 00:10:30،708 --> 00:10:32،784 إذا كنا سَنُهاجم علينا أن نفعل ذلك مِنْ هناك 201 00:10:32،904 --> 00:10:33،826 موافقة 202 00:11:05،536 --> 00:11:08،157 حالما نَتّخذ البوابة يَجِب أَنْ نطلب بَعْض القوافز 203 00:11:08،277 --> 00:11:10،179 هذا سَيَجْعلُ إخْلاء القرية أكثر سرعة 204 00:11:10،299 --> 00:11:14،084 ناهيك أنه يمكننا بذلك إستخدام قوة نارية اضافية في حالة وصول سفينة الخلية هنا قبل أن ننتهي 205 00:11:12،241 --> 00:11:14،084 206 00:11:14،204 --> 00:11:15،965 أوه ، دعنا نأمل ألا يصل الأمر الى هذا الحد 207 00:11:16،085 --> 00:11:18،215 كولونيل (شيبارد) ، أجب تفضلي 208 00:11:18،335 --> 00:11:19،362 لدينا مشكلة 209 00:11:19،627 --> 00:11:21،433 المزيد مِنْ الأشباح بَدأَوا بالعَودة 210 00:11:21،553 --> 00:11:23،613 لا بدّ أنهم كَانوا خارجين بدورية 211 00:11:23،959 --> 00:11:25،583 كم عددعم؟ هل لا زال بامكاننا الخروج؟ 212 00:11:25،781 --> 00:11:26،490 لا 213 00:11:27،083 --> 00:11:29،150 في الوقت الحاضر نحن عالقون هنا 214 00:11:35،061 --> 00:11:36،790 لقد قلت أنه بامكانك أن تُخرجنا 215 00:11:36،910 --> 00:11:38،784 {\pos(192,230)}حسناً ، هناك المزيد من الأشباح أكثر مما كنا نعتقد 216 00:11:39،122 --> 00:11:40،514 {\pos(192,230)}هناك حراسة مشددة للغاية عند البوابة 217 00:11:40،901 --> 00:11:42،871 اذن ، نحن محاصرون؟ حتى هذه اللحظة 218 00:11:43،033 --> 00:11:45،782 أنا لم أفقد الأمل. أنا فقط أحتاج إلى وقت لوضع إستراتيجية جديدة 219 00:11:45،902 --> 00:11:49،378 أي إستراتيجية تَقترحُ بأن نَستخدمها لهَزيمة جيشَ من الأشباح؟ 220 00:11:49،839 --> 00:11:52،488 حسناً ، أنا لا أعرف أنا لم أفكر بهذا بعد 221 00:11:53،967 --> 00:11:54،717 {\pos(192,210)}انظر 222 00:11:55،089 --> 00:11:57،338 {\pos(192,210)}...في حالة أسوأ سيناريو اذا لم أظهرأنا وزملائي في الفريق 223 00:11:57،458 --> 00:11:59،389 {\pos(192,210)}الأشخاص على أتلانتيس سيطلبوا البوابة 224 00:11:59،509 --> 00:12:02،308 {\pos(192,210)}وسيتصلوا بنا عن طريق اللاسلكي يُمْكِنُني أَنْ أَطْلبَ دعمَ 225 00:12:02،428 --> 00:12:04،643 وهل سيحدث ذلك قبل وصول سفينة الخلية؟ 226 00:12:06،323 --> 00:12:08،940 ربما لا لا نستطيع الانتظار كل هذا الوقت 227 00:12:09،060 --> 00:12:11،359 لأننا نعلم جميعا ، فإن الأشباح قد يكونوا يكذبون حول أمر السفينة 228 00:12:11،904 --> 00:12:13،284 ولماذا سيفعلوا ذلك؟ 229 00:12:13،404 --> 00:12:16،447 أَنا فَقَطْ أَقُول نَحتاجُ للمماطلة طالما كان ذلك ممكناً 230 00:12:16،840 --> 00:12:18،240 هذا جنون 231 00:12:18،360 --> 00:12:20،657 ِ (إلسون) ، علينا أن نفكر بتوفير الأمان لشعبنا 232 00:12:20،777 --> 00:12:22،913 أوه، أنا أُفكّر بتوفير الأمان لأبناء شعبك 233 00:12:23،033 --> 00:12:25،780 !كُلّ شعبكم لا يمكننا الاعتماد على مساعدتهم 234 00:12:26،092 --> 00:12:27،972 علينا أن نتخذ قراراتنا بأنفسنا 235 00:12:28،130 --> 00:12:30،228 أحتاج الى الوقت للتفكير في هذا الأمر 236 00:12:30،348 --> 00:12:32،434 الوقت لذلك الأمر قد انقضى ، (إلسون) ِ 237 00:12:33،060 --> 00:12:34،615 يَجِب علينا أَنْ نَتصرّف 238 00:12:34،735 --> 00:12:38،382 وإذا كنت غير مستعد للقيام بذلك فأنا سأفعل 239 00:12:39،849 --> 00:12:40،904 (جيرفيس) 240 00:12:43،590 --> 00:12:45،006 ماذا سيفعل؟ 241 00:12:46،363 --> 00:12:47،709 لا أعرف 242 00:12:51،486 --> 00:12:54،485 أين (نوفو) والآخرين؟ لقد أرسلناهم .لماذا؟ 243 00:12:56،022 --> 00:12:57،210 هَلّ بإمكان هؤلاء الناسِ أن يَمْشوا؟ 244 00:12:57،798 --> 00:13:00،664 حسناً ، إذا احتاج الأمر ، لَكنِّي إعتقدتُ أننا لا نَستطيعُ أَنْ نُمرّرَهم عبر البوابَة 245 00:13:00،784 --> 00:13:04،745 لا ، لا نَستطيعُ في الوقت الحاضر، لكني لا أعتقد أنه آمنون هنا أيضاً 246 00:13:10،601 --> 00:13:11،967 إمسكوا أسلحتكم 247 00:13:17،396 --> 00:13:18،466 تعالوا معي 248 00:13:40،397 --> 00:13:41،657 إبتعدي عن طريقي 249 00:13:41،965 --> 00:13:43،367 انها ليست هنا ، (جيرفيس) ِ 250 00:13:53،366 --> 00:13:54،564 أين هي؟ 251 00:14:03،182 --> 00:14:05،120 ماذا سنفعل ، (نوفو)؟ 252 00:14:05،963 --> 00:14:08،035 يجب علينا أن نخرج من القرية 253 00:14:21،952 --> 00:14:23،574 بِحقّ الجحيم ماذا يجري هناك؟ 254 00:14:24،064 --> 00:14:26،994 بعض سكان القرية قرروا تولي الأمور بأيديهم 255 00:14:27،916 --> 00:14:29،649 دعنا نذهب ونوقفهم الأهم قبل المهم 256 00:14:29،869 --> 00:14:32،441 يجب علينا أن ننقل هؤلاء الناس احمل بعض المعدات 257 00:14:37،992 --> 00:14:40،174 نحن لا نُريدُ أيّ متاعب فقط سلّمُونا أبناء شعب (بالار) ِ 258 00:14:41،418 --> 00:14:42،660 لا أعتقد ذلك 259 00:14:42،942 --> 00:14:44،553 لا تُعقد الأمور كولونيل 260 00:14:44،892 --> 00:14:46،759 كَانَت لديك الفرصة لإنقاذ القرية 261 00:14:46،879 --> 00:14:48،141 الآن حان دوري 262 00:14:48،504 --> 00:14:50،767 إنقاذ القرية؟ هذا ما تطلبه؟ 263 00:14:51،190 --> 00:14:53،103 هذه لَيستْ قضيتكم 264 00:14:53،691 --> 00:14:56،583 الأمر متروك لنا حتى نقرر كيفية التعامل مع الوضع 265 00:14:56،703 --> 00:14:57،983 نعم ، هذا صحيح 266 00:14:58،492 --> 00:15:01،529 لكن ، (جيرفيس)، هذه لَيست طريقَتُنا 267 00:15:01،889 --> 00:15:02،896 طريقتُنا؟ 268 00:15:03،754 --> 00:15:07،125 طريقتنا هي ما حَصلَنا عليه للوصول !إلى هذه الحالةِ في المقام الأول 269 00:15:08،119 --> 00:15:10،913 أعطينَاهم أكثر مِما يُمكنُهم أنْ يَطلبوه على الاطلاق 270 00:15:11،395 --> 00:15:14،457 حَسَناً، لم لا تطلق عليهم الآن وتُنهي الأمر معهم؟ 271 00:15:15،754 --> 00:15:20،315 انه حكم بالإعدام على أية حال إقتلهم بنفسك وتُنقذُهم من التعرض للتعذيب من قِبل الأشباح 272 00:15:18،088 --> 00:15:20،315 273 00:15:20،794 --> 00:15:22،470 سَتُقدم لهم معروفاً (كارسون) 274 00:15:22،590 --> 00:15:25،719 هيا! إقتلْهم جميعاً، إذن، إذا كنت مستميتاً !بما يتعين عليك القيام به معهم 275 00:15:37،941 --> 00:15:39،984 أنت ترتكب خطأً كبيراً ربما 276 00:15:41،095 --> 00:15:43،670 لكن على الأقل نَفعل ذلك بضمير صافي 277 00:15:45،730 --> 00:15:48،617 لا يهم على أي حال ما الذي تتحدثوا عنه؟ 278 00:15:48،909 --> 00:15:52،204 رجالي في الطّريق إلى البوابة لتسليم المجموعة الأولى التي أَسرنَاها 279 00:15:55،067 --> 00:15:56،196 فات الأوان 280 00:16:08،964 --> 00:16:10،625 ماذا سيفعلوا لنا؟ 281 00:16:10،745 --> 00:16:12،821 ابقى هادءاً، (سافرس) ِ أنت تُخيفُ الآخرين 282 00:16:12،941 --> 00:16:14،759 ربما ينبغي أن يكونوا خائفين 283 00:16:14،879 --> 00:16:18،111 كلانا يعرف بأنه ليس هناك مجالاً للفرار لا نستطيع أن نفقد الأمل 284 00:16:18،690 --> 00:16:19،748 ...واجهي ذلك ، (نوفو) ِ 285 00:16:21،066 --> 00:16:22،476 لقد تعرضنا للخيانة 286 00:16:23،387 --> 00:16:25،445 انهم لا يرغبون بنا هنا لم يكونوا كذلك أبداً 287 00:16:25،565 --> 00:16:28،466 نحن منكوبين منذ اللحظةَ التي تْركَنا فيها بيوتَنا 288 00:16:29،728 --> 00:16:30،971 ...و ...، للإعتِقاد 289 00:16:31،627 --> 00:16:36،001 أنني كأحد الناجين ، كُنْتُ أَعتبرُ نفسي أحد المحظوظين 290 00:16:39،920 --> 00:16:42،230 هَلْ تم الاعتناء ب(جيرفيس)؟ هو ورجاله محبوسين 291 00:16:42،350 --> 00:16:44،181 لَنْ يُسبّبوا لنا المزيد من المتاعب 292 00:16:44،301 --> 00:16:46،503 مع ذلك لا أعتقد أنه كَانَ من الضروري صعقهم 293 00:16:46،623 --> 00:16:47،718 شعور جيد ، مع ذلك 294 00:16:48،334 --> 00:16:49،195 اذن ، ماذا الآن؟ 295 00:16:49،315 --> 00:16:51،458 سأعمل على اخراج بقيّة أبناء شعب (بالار) من القرية 296 00:16:51،578 --> 00:16:54،002 ليس هناك كشف لخطتنا إلا إذا شعر شخص آخر بنفس شعور(جيرفيس) ِ 297 00:16:54،122 --> 00:16:56،144 أين ينبغي أن نأخذهم؟ الغابات؟ 298 00:16:56،264 --> 00:16:57،768 انه نوع من المسافات الطويلة في الليل 299 00:16:57،888 --> 00:17:00،627 إنتظروا لحظة . ماذا عن منجم التعدين؟ هذه المساراتِ تَقُود بالفعل إليه 300 00:17:00،747 --> 00:17:02،258 أقصد ، فقط نَتتبعهم 301 00:17:02،378 --> 00:17:04،379 لا أحد يتوه بالضبط 302 00:17:04،499 --> 00:17:05،450 حسناً 303 00:17:05،877 --> 00:17:07،401 إذهب وتأكد من (بيكيت) ومرضاه 304 00:17:07،521 --> 00:17:10،080 أحضرهم هنا سَنقوم بجمع الآخرين 305 00:17:24،654 --> 00:17:26،866 ما الأمر؟ شيء ما يحدث 306 00:17:31،278 --> 00:17:32،262 ماذا يجري؟ 307 00:17:35،003 --> 00:17:36،631 سَتَتحرّك بعد قليل 308 00:17:36،829 --> 00:17:37،702 أين؟ 309 00:17:38،002 --> 00:17:39،205 الى بيتكم الجديد 310 00:17:40،418 --> 00:17:42،711 سفينة الخلية وصلت للتو 311 00:17:44،727 --> 00:17:45،556 انتظر 312 00:17:47،676 --> 00:17:50،940 عندي اقتراح لَك ماذا ستفعل ، (سافرس)؟ 313 00:17:51،060 --> 00:17:53،445 ما ينبغي عمله منذ وقت طويل 314 00:17:53،565 --> 00:17:55،884 لا يوجد شيء لديكم لتقديمه لي 315 00:17:56،182 --> 00:17:57،192 لا تكن على يقين من ذلك 316 00:17:57،990 --> 00:17:59،657 هناك شخص ما يختبيء في القرية 317 00:17:59،777 --> 00:18:02،189 قيمته أكبر بكثير منا جميعاً 318 00:18:02،475 --> 00:18:06،246 ...سافرس ، لا احفظ حياتنا ، وسَآخذُك إليه 319 00:18:08،957 --> 00:18:10،245 ...محاولة عادلة 320 00:18:10،874 --> 00:18:12،428 لكن الجواب لا 321 00:18:12،588 --> 00:18:13،998 حياتي ، اذن 322 00:18:14،941 --> 00:18:16،513 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 323 00:18:16،633 --> 00:18:18،851 أتعهد سيكون ذلك ذو قيمة كبيرة لك 324 00:18:24،752 --> 00:18:26،506 أَعتقدُ أن ذلك كُلّ شخص 325 00:18:26،626 --> 00:18:28،275 أين (ماكي) و (بكيت)؟ 326 00:18:29،346 --> 00:18:30،649 ِ (رودني) ، ما هو وضعك؟ 327 00:18:31،529 --> 00:18:32،725 ما زلتُ في العيادة 328 00:18:32،845 --> 00:18:35،392 ِ (كارسون) قرر أخذ المزيد من اللوازم 329 00:18:35،512 --> 00:18:37،883 أخبره أن يتحرك بسرعة لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد 330 00:18:38،003 --> 00:18:39،663 إسبقونا ، كولونيل سَنَلْحق بكم 331 00:18:39،783 --> 00:18:42،762 هل أنت متأكد؟ بالتأكيد. سنكون خلفك تماماً 332 00:18:44،379 --> 00:18:47،208 دعونا نَذهب إبقَوا معاً. إتبعوا المسارات 333 00:18:54،835 --> 00:18:58،091 هناك. وينبغي أن نفعل ذلك ِ (رودني) ، هل يمكنك أن تساعدني هنا؟ 334 00:18:58،642 --> 00:19:01،337 يذكرني بجلب (شيربا) ِ في المرة القادمة التي أزور 335 00:19:07،692 --> 00:19:08،392 هو 336 00:19:09،382 --> 00:19:10،462 انه الشخص 337 00:19:16،128 --> 00:19:17،075 أرأيت؟ 338 00:19:17،540 --> 00:19:19،478 واصلتُ لنهايتَي مِنْ الصفقة 339 00:19:20،779 --> 00:19:21،904 لقد فعلت ذلك 340 00:19:23،502 --> 00:19:25،840 ...لسوء الحظ ، في ضوء 341 00:19:26،612 --> 00:19:27،825 ..."شرطك" 342 00:19:29،114 --> 00:19:32،177 ابقائك على قيد الحياة مخاطرة كبيرة جدا 343 00:19:58،468 --> 00:19:59،237 سهام 344 00:20:00،710 --> 00:20:03،483 ِ (رودني) و (كارسون) ما زالوا ليسوا هنا ِ (رودني) ، أجب 345 00:20:05،016 --> 00:20:05،879 ِ (مكاي)؟ 346 00:20:06،986 --> 00:20:09،321 واصلوا التحرك سأذهب للحصول عليه 347 00:20:30،872 --> 00:20:33،203 ِ (رونان) ، (تيلا)؟ تفضل 348 00:20:33،914 --> 00:20:35،562 {\pos(192,210)}الأشباح أخذوا ِ (بيكيت) و (ماكي) ِ 349 00:20:35،682 --> 00:20:38،098 {\pos(192,210)}ماذا؟ كيف؟ أخذوهم بالسهم 350 00:20:39،442 --> 00:20:41،059 {\pos(192,210)}أعتقد أنهم بطريقِهم إلى سفينة الخلية 351 00:20:41،179 --> 00:20:43،787 كيف عرف الأشباح أنهم كانوا في القرية؟ 352 00:20:45،607 --> 00:20:47،165 {\pos(192,210)}أعتقد أن لديَّ فكرة 353 00:20:59،240 --> 00:21:01،053 (رودني) ِ (رودني) ، انهض 354 00:21:02،794 --> 00:21:06،091 أوه...يا الهي ، هل هذا أنا أَو أنهم عصروني بالأسلحةَ الصاعقة؟ 355 00:21:07،742 --> 00:21:10،312 أوه، وقد جَلبونا إلى سفينة الخلية هذا رائع 356 00:21:10،432 --> 00:21:11،745 ماذا سنفعل؟ 357 00:21:12،228 --> 00:21:14،685 فقط لا... لا تقلق لا داعي للقلق 358 00:21:16،727 --> 00:21:19،808 لديَّ...الكثير مِنْ الخبرات للهروب مِنْ هذه الأشياءِ 359 00:21:19،928 --> 00:21:21،233 أنت؟ أوه ، نعم. نعم 360 00:21:21،353 --> 00:21:23،891 لقد كُنْتُ في هذا الموقف عشرات المرات، دائماً أجد مخرجاً 361 00:21:24،244 --> 00:21:25،996 كيف ، بالضبط؟ دعنا نرى 362 00:21:26،990 --> 00:21:30،150 آخر مَرّة، (تيلا) تظاهرت ...كملكة، لذلك 363 00:21:30،695 --> 00:21:32،711 كما تعلم ، أطلقتْ سراحنا 364 00:21:33،242 --> 00:21:35،871 لا يوجد احتمال كبير لحدوث ذلك لا، أفترض أنه لن يحدث 365 00:21:35،991 --> 00:21:38،568 ماذا عَنْ الوقتَ قبل ذلك؟ صديق (رونان) وهو (تاير) كَان يتظاهر 366 00:21:38،688 --> 00:21:41،920 بأنه يعمل مع عصابة الأشباح ...لكنه في الحقيقة كَانَ على جانبِنا ، لذلك 367 00:21:42،040 --> 00:21:44،222 تركنا نخرج بدأتُ أشعر بنفس النمط هنا 368 00:21:44،618 --> 00:21:48،191 ألم يسبق لك أَنْ هَربتَ حقاً مِنْ احدى هذه الخلايا بمعرفتك الخاصة؟ 369 00:21:48،311 --> 00:21:50،312 المرة الأولى لكل شيء ، أليس كذلك؟ يا الهي ، (رودني) ِ 370 00:21:50،432 --> 00:21:53،191 حسناً ، فقط... أعطني دقيقة سأفكر بشيء ما 371 00:21:54،686 --> 00:21:58،198 أكره أن أضغط عليك ، (رودني) ِ لكنني لا أعتقد أن لدينا دقيقة 372 00:22:04،737 --> 00:22:05،802 أحضرهم 373 00:22:12،708 --> 00:22:14،054 ما هو هذا المكان؟ 374 00:22:14،999 --> 00:22:17،632 مختبر يَعُود إلى أحد كبار عُلمائي 375 00:22:19،240 --> 00:22:24،999 للستّة شهورِ الماضية كان يَدْرسُ السمَّ القاتل الذي تسرب لمصادرنا الغذائية 376 00:22:22،374 --> 00:22:24،999 377 00:22:26،365 --> 00:22:27،627 أين هو الآن؟ 378 00:22:29،293 --> 00:22:30،195 ميت 379 00:22:32،115 --> 00:22:36،102 اقتنع بأنّه توَصلَ لطريقة بسيطة ومضمونة لإكتِشاف السمِّ 380 00:22:37،057 --> 00:22:40،737 لإثبات ذلك ، قرر أن يتغذى على واحد من مواضيع الاختبار 381 00:22:41،278 --> 00:22:43،320 أفترض أنه لم ينجح على المدى البعيد؟ 382 00:22:44،009 --> 00:22:46،096 توفي في ألم مبرح 383 00:22:47،806 --> 00:22:51،957 وغني عن القول ، أن أبحاثه قد توقفت منذ ذلك الحين 384 00:22:53،578 --> 00:22:56،086 وهذا ما أنت فيه دكتور 385 00:22:58،010 --> 00:22:58،735 أنا؟ 386 00:22:59،368 --> 00:23:02،120 ماذا تَتوقّع مني أن أفعل؟ الشخص الذي حددك قال 387 00:23:02،240 --> 00:23:05،345 بأن لديك خبرة كبيرة في التعامل مع المادة السامة 388 00:23:06،430 --> 00:23:09،220 حتى أنه قال أن لديك يداً في تطويرها 389 00:23:09،680 --> 00:23:12،759 إذا كان بامكان أحد أَنْ يَجدَ طريقة لإكتِشاف السم ، أنت سيُمْكِنُك ذلك 390 00:23:13،180 --> 00:23:15،981 إذا كنت تَعتقدُ أنني سَأُساعدُك فأنت مخطئ جداً 391 00:23:17،529 --> 00:23:19،693 تَوقّعتُ أنك قد تقول هذا 392 00:23:20،308 --> 00:23:23،238 لهذا السبب أَنا مُسْتَعِدُّ لأقدم لك حافزاً 393 00:23:24،146 --> 00:23:25،108 حتى الآن 394 00:23:25،498 --> 00:23:28،758 تركتُ الناس على هذا الكوكب يعيشون 395 00:23:29،255 --> 00:23:31،977 إذا أردت أن تَتعاون سَأُواصلُ عَمَل ذلك 396 00:23:33،067 --> 00:23:35،558 لكن إذا أَيّ مِنْكما ...حاولْ تجاوزي بأي طريقة 397 00:23:35،827 --> 00:23:37،870 نعم ، نعم ، نعم ، نعم اتضحت الصورة 398 00:23:37،990 --> 00:23:40،172 عَرفتُ بأنّكم ستفهموا طريقتي 399 00:23:47،047 --> 00:23:48،117 اذهبا للعمل 400 00:24:02،240 --> 00:24:04،059 أعطِني أحد الأسباب حتى لا أُفجّرَ رأسك 401 00:24:04،179 --> 00:24:05،179 عن ماذا؟ 402 00:24:05،741 --> 00:24:08،058 كيف عرف الأشباح حتى يختطفوا (بيكيت)؟ 403 00:24:08،178 --> 00:24:09،910 ماذا تعني؟ هل تم القبض على الطبيب؟ 404 00:24:11،666 --> 00:24:14،093 أقسم أنني لم يكن لي شأناً بذلك 405 00:24:16،182 --> 00:24:18،740 وماذا عن رجالك؟ لا . لا ، ليس هناك مجال 406 00:24:18،910 --> 00:24:20،669 الطبيب لم يفعل سوى الشيء الجيد لنا 407 00:24:20،789 --> 00:24:22،553 لَمْ يَعْثروا على العيادةِ فقط 408 00:24:22،673 --> 00:24:25،111 شخص ما جَلبَهم هناك 409 00:24:27،874 --> 00:24:30،212 حَسناً، لماذا لا تَسْألَ أبناء شعب (بالار)؟ 410 00:24:30،933 --> 00:24:33،197 انهم الوحيدون بالأغلب ليكسبوا 411 00:24:34،036 --> 00:24:37،354 ربما إعتقدَ أحدهمَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يُنقذْ نفسه من خلال تسليم الطبيب 412 00:24:42،987 --> 00:24:45،458 قلت لك أنهم غير جيدون ، كولونيل 413 00:24:54،781 --> 00:24:55،719 اللعنة 414 00:24:56،029 --> 00:24:58،433 ولا واحدة من لوحات المفاتيح هذه متصلة إلى أيّ شئ 415 00:24:58،553 --> 00:25:00،603 لا أَستطيعُ الوصول الى أيّ نظام مِنْ أنظمةِ السفينةَ 416 00:25:00،740 --> 00:25:01،913 ماذا عنك؟ 417 00:25:02،181 --> 00:25:03،839 هل حصلت على أي تقدم؟ 418 00:25:04،242 --> 00:25:05،178 ِ (كارسون)؟ 419 00:25:07،682 --> 00:25:08،682 هل أنت بخير؟ 420 00:25:09،575 --> 00:25:11،158 لا أستطيع القيام بذلك ، (رودني) ِ 421 00:25:11،615 --> 00:25:15،007 ماذا؟ ألا تفهمه؟ لا . أقصد ، لا يمكنني القيام بذلك 422 00:25:15،799 --> 00:25:18،645 هَلْ تُدركُ ماذا سَيحْدث إذا تمكن الأشباح أَنْ يَكتشفَوا مخدّرَ (هوفان)؟ 423 00:25:19،306 --> 00:25:21،731 سيطاردوا كُلّ شخص تعرض للمخدر دون إستثناء في هذه المجرة 424 00:25:22،276 --> 00:25:24،868 هذا مئات آلاف الأشخاص ، (رودني) ِ 425 00:25:24،988 --> 00:25:27،077 ناهيك عن حقيقة أنهم عندما ينتهوا من ذلك 426 00:25:27،197 --> 00:25:29،621 يمكنهم أن يَبْدأوا بالتغذية من جديد دون تمييز 427 00:25:29،741 --> 00:25:31،116 ما هو البديل ، هوه؟ 428 00:25:31،236 --> 00:25:33،259 نَعْرف أن الأشباحَ لَنْ يَتْركَوا المسألةَ تهوي 429 00:25:33،379 --> 00:25:34،707 لقد رأينا ما يمكنهم القيام به 430 00:25:34،827 --> 00:25:37،998 سيمحوا قرى بأكملها فقط للحصول على عدة أفراد من شعب (بالار) ِ 431 00:25:38،241 --> 00:25:40،687 اذن ، ماذا من المفترض أن أفعل؟ أنت تتماطل 432 00:25:40،807 --> 00:25:43،204 ...كما تعلم ، اجْعل الأمور تبدو وكأنَّك تَعْمل ، و 433 00:25:43،324 --> 00:25:45،088 حتى نكتشف طريقة للخروج من هنا 434 00:25:45،248 --> 00:25:47،465 بعد ذلك؟ نسير بعملنا؟ نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟ 435 00:25:47،585 --> 00:25:49،104 لم أقل بأنّ الأمر سيكون سهلاً 436 00:25:49،224 --> 00:25:51،678 ولكنك لا تستطيع أن تحل جميع مشاكل المجرة في يوم واحد 437 00:25:52،976 --> 00:25:55،713 انظر ، أنا أفهم أنك تشعر بالذنب ولكن هذا ليس خطأك 438 00:25:55،833 --> 00:25:58،638 لم يكن لديك فكرة بأن أياً من هذا كَانَ سيَحْدث 439 00:25:59،854 --> 00:26:02،405 واحدة من أوّل الأشياء التي علّمونا اياها في الكليّة الطبيّة كانت 440 00:26:02،525 --> 00:26:03،899 "عدم فعل الضرر" 441 00:26:05،476 --> 00:26:08،987 أنا في حيرة الآن لمعرفة كيف من الممكن في هذه الحالة 442 00:26:18،680 --> 00:26:20،105 كيف تسير أمورهم؟ 443 00:26:21،391 --> 00:26:22،808 انهم خائفون 444 00:26:22،928 --> 00:26:26،097 لقد حاولتُ طمأنتهم لَكنَّه لم يُجدي نفعاً 445 00:26:27،348 --> 00:26:30،055 كيف تسير الأمور هنا؟ نحن نَعْبر 446 00:26:30،175 --> 00:26:33،598 ماذا يحدث في القرية؟ ليس كثيراً . الجميع يختبئون في منازلهم 447 00:26:33،718 --> 00:26:35،565 لماذا لم تُهاجمْ سفينة الخلية حتى الآن؟ 448 00:26:35،685 --> 00:26:38،391 هل تعتقد أنه يمكن أن يكون لديهم شيئاً ليفعلوه مع اعتقال (رودني) و (كارسون)؟ 449 00:26:38،511 --> 00:26:41،561 لا أَعرف ، لَكنَّنا يَجِبُ أَن نَستغل هذا الوقت لوضع خطة 450 00:26:41،989 --> 00:26:43،396 هل لديك شيئاً؟ ربما 451 00:26:44،614 --> 00:26:46،641 لَكنَّ هذا سَيَتطلب بَعْض العمل 452 00:26:53،792 --> 00:26:55،464 ما الأمر؟ هل حصلت على شيء ما؟ 453 00:26:55،992 --> 00:26:56،992 لا 454 00:26:57،115 --> 00:26:59،579 هل أنت متأكد؟ هل حصلت على احدى تلك وجوه "بيكيت" ِ 455 00:26:59،968 --> 00:27:02،372 نعم ، أنا متأكد ، (رودني) ِ فقط عُد إلى العمل 456 00:27:02،492 --> 00:27:04،374 الى أين أنت ذاهب؟ سأتحدث مع القائد 457 00:27:04،494 --> 00:27:06،753 ماذا؟ لماذا؟ هناك شيء أريد أن أخبره به 458 00:27:06،913 --> 00:27:08،810 أوه ، أنا أعرف ذلك هل وجدت شيئاً. ما هو؟ 459 00:27:08،930 --> 00:27:10،618 افتحوا الباب بجدية ، قل لي 460 00:27:10،738 --> 00:27:12،548 أنت تعرف أنني سأذهب خلال حاجتك 461 00:27:12،668 --> 00:27:14،687 اتركني ، (رودني) ِ !إفتح الباب 462 00:27:14،807 --> 00:27:17،186 هل فقط تخبرني ماذا يجري؟ 463 00:27:17،306 --> 00:27:19،223 أحتاج للتحدث إلى القائد على الفور 464 00:27:19،385 --> 00:27:21،492 اسمعني ، (رودني) ِ أريدك أن تبقى هنا 465 00:27:21،612 --> 00:27:23،558 لا تقلق كل شيء سيكون على ما يرام 466 00:27:23،678 --> 00:27:24،553 حسناً 467 00:27:42،117 --> 00:27:43،117 دكتور 468 00:27:43،375 --> 00:27:45،667 لم أتوقّع أن أسمع منك بهذا السرعة 469 00:27:46،992 --> 00:27:49،837 لا بد أن تكون هذه أخبار جيدة بالنسبة لبعض الناس ، ربما 470 00:27:50،617 --> 00:27:53،207 أنا هنا لأخبرك أنني خارج القضية 471 00:27:54،836 --> 00:27:56،120 ما الذي تتحدث عنه؟ 472 00:27:56،240 --> 00:27:58،113 لن أفعل عملك القذر نيابة عنك 473 00:27:58،233 --> 00:28:00،348 ابحث عن شخص آخر !ليس هناك أي شخص آخر 474 00:28:00،508 --> 00:28:02،358 اذن ، هذا سيء جداً بالنسبة لك أليس كذلك؟ 475 00:28:02،528 --> 00:28:04،769 أنت تختبر صبري ، دكتور 476 00:28:05،343 --> 00:28:08،365 هل نسيت أنني أتحكم بمصير الشعب بالأسفل هناك 477 00:28:08،535 --> 00:28:10،275 الناس سيموتون مهما أفعل 478 00:28:10،995 --> 00:28:12،444 لذلك لن أفعل أي شيء 479 00:28:16،134 --> 00:28:18،700 إذا رفضت استكمال البحث 480 00:28:19،961 --> 00:28:23،121 اذن ، هناك طريقة أخرى واحدة فقط بأنك ستكون ذو فائدة بالنسبة لي 481 00:28:24،545 --> 00:28:25،665 و ، ثق بي 482 00:28:26،536 --> 00:28:27،948 لن ترغب بذلك 483 00:28:28،672 --> 00:28:30،086 أنت لا تخيفني بعد الآن 484 00:28:30،640 --> 00:28:32،021 هل فهمت؟ 485 00:28:32،538 --> 00:28:34،549 أنا لا أعير إهتمام بما ستفعله لي 486 00:28:35،465 --> 00:28:36،640 تناسب نفسك 487 00:28:37،884 --> 00:28:39،715 ...سأتمتّع بهذا 488 00:28:40،098 --> 00:28:41،150 إلى حد كبير 489 00:28:57،916 --> 00:28:58،948 {\pos(192,210)}ما هذا؟ 490 00:29:03،111 --> 00:29:04،577 ماذا فعلت لي؟ 491 00:29:04،697 --> 00:29:08،553 {\pos(192,210)}تبين أنك كنت أقرب لإكتشاف مخدّر (هوفان) أكثر مما إعتقدت 492 00:29:08،748 --> 00:29:11،081 {\pos(192,210)}ًلم يستغرق الأمر مني وقتاً طويلا لإتمام فحص دمّك 493 00:29:12،370 --> 00:29:15،281 {\pos(192,210)}وعندما تأكدتُ بأن ذلك يستعمل العينات التي زوّدتها 494 00:29:15،513 --> 00:29:17،967 {\pos(192,210)}قررت القيام بإختبار آخر ...فقط لتكون متأكد 495 00:29:19،751 --> 00:29:20،845 عليَّ 496 00:29:22،116 --> 00:29:23،646 لديك المادة السامة؟ 497 00:29:23،920 --> 00:29:25،155 بالتأكيد 498 00:29:25،450 --> 00:29:27،337 والآن...كذلك أنت 499 00:29:50،077 --> 00:29:51،952 مرحباً ، (رودني) ِ هل يمكنك حذف هذه البيانات؟ 500 00:29:52،072 --> 00:29:54،731 ...طبعاً ، ولكن كيف فعلت أقنعتُ القائد ليتغذى عليَّ 501 00:29:54،851 --> 00:29:58،049 ماذا؟ ماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ أنا أملك مخدر (هوفان)، (رودني) ِ 502 00:29:58،524 --> 00:30:00،602 لا بدّ أن (مايكل) أعطاني اياه كوسيلة دفاع 503 00:30:00،722 --> 00:30:03،002 لماذا لم تخبرني؟ كنت ستمنعني 504 00:30:03،122 --> 00:30:04،848 !هذا غباء ماذا لو كنت على خطأ؟ 505 00:30:05،008 --> 00:30:07،609 كان عليَّ أن أفعل شيئاً انها الفرصة الوحيدة لدينا للهروب 506 00:30:07،729 --> 00:30:10،968 هل ستساعدني في تدمير هذا البحث قبل أن يعرفوا ماذا فعلت؟ 507 00:30:11،088 --> 00:30:13،022 حسناً حسناً ، عظيم 508 00:30:18،113 --> 00:30:19،616 الطريق خالي 509 00:30:21،858 --> 00:30:24،005 ماذا سنفعل ، بالضبط؟ ما رأيك؟ 510 00:30:24،125 --> 00:30:25،891 نبحث عن مخرج من هذه السفينة 511 00:30:26،011 --> 00:30:28،467 بتجوّل بدون هدف خلال الممرات؟ 512 00:30:28،587 --> 00:30:30،993 لا أتجوّل بدون هدف أنا أستكشف 513 00:30:31،113 --> 00:30:32،931 هناك فرق كبير 514 00:30:37،277 --> 00:30:38،277 !البنغو 515 00:30:47،837 --> 00:30:50،628 ماذا تفعل ، (رودني)؟ أعبث بإتصالات السفينة 516 00:30:50،748 --> 00:30:53،458 هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟ انظر ، إذا لم نحصل على (شيبارد) ِ 517 00:30:53،578 --> 00:30:56،436 ليس لدينا أيّ إحتمال للخروج من هذه السفينة 518 00:30:57،078 --> 00:31:00،403 يجب عليك أن تُغطيني حسناً. من أيّ إتّجاه؟ 519 00:31:02،735 --> 00:31:03،951 ما هذا؟ 520 00:31:04،320 --> 00:31:06،618 ِ (شيبارد) ، هل تسمعني؟ ِ (مكاي) ، هل هذا أنت؟ 521 00:31:07،546 --> 00:31:10،538 الحمد لله! نحن على سفينة الخلية ِ (بيكيت) معي 522 00:31:11،222 --> 00:31:14،000 بحق الجحيم ماذا يجري بالأعلى هناك؟ تمكنا من الفرار 523 00:31:15،903 --> 00:31:17،545 بمساعدة (بيكيت) ِ هذا عظيم 524 00:31:17،705 --> 00:31:19،839 هذا يمكننا حقاً من استخدام المساعدة أنت؟ 525 00:31:20،157 --> 00:31:22،015 انظر نحن عالقان على السفينة 526 00:31:22،316 --> 00:31:24،839 هذا بالضبط ما يجب أن تكونا لأننا نحتاج شخص ما 527 00:31:24،959 --> 00:31:27،747 لتعطيل الأسلحة الرئيسية لسفينة الخلية ماذا؟ 528 00:31:27،867 --> 00:31:31،392 لدينا خطة، لكنّها ستنجح فقط إذا وضعنا سفينة الخلية خارج الصورة 529 00:31:31،755 --> 00:31:33،801 من السيئ بما فيه الكفاية !أنني إخترقت الإتصالات 530 00:31:33،921 --> 00:31:37،190 إذا بدأتُ بالعبث بذلك !سيتعقّبوننا 531 00:31:37،892 --> 00:31:40،193 ِ (رودني) انه السبيل الوحيد لأخذ هؤلاء الناس الى بر الأمان 532 00:31:40،591 --> 00:31:43،196 بمجرد أن يتم ذلك ، سنجد طريقة لإخراجكم من هناك 533 00:31:47،704 --> 00:31:48،783 حسناً 534 00:31:49،346 --> 00:31:51،746 سأرى ما يمكنني عمله أعطني بضعة دقائق. يجب أن تكون كافية 535 00:31:52،474 --> 00:31:54،165 أنت رجل طيب ، (رودني) ِ 536 00:31:54،325 --> 00:31:57،506 فقط لا تنسونا ، حسناً؟ لن ننساكم. حظاً سعيداً 537 00:31:57،626 --> 00:32:00،426 هل تعتقد بأنّه سيكون قادر على سحبه؟ حسناً، سيكون من الأفضل 538 00:32:00،546 --> 00:32:03،252 بخلاف ذلك هذا الشيء سيمضي بشكل سيئ جداً 539 00:32:30،012 --> 00:32:31،154 (جيرفيس) 540 00:32:33،715 --> 00:32:36،179 ماذا تريد؟ يجب علينا أن نتحدث 541 00:32:36،480 --> 00:32:38،084 ليس لديَّ ما أقوله لك 542 00:32:39،213 --> 00:32:40،712 كنت على حق منذ البداية 543 00:32:41،095 --> 00:32:43،077 كان يجب أن أستمع إليك 544 00:32:44،283 --> 00:32:47،137 الأشخاص من أتلانتيس ليس لديهم فكرة ماذا يفعلون 545 00:32:47،469 --> 00:32:49،619 يزعمون أن لديهم خطة ولكن في الحقيقة 546 00:32:49،739 --> 00:32:52،467 وضعوا كل حياتنا في خطر 547 00:32:53،155 --> 00:32:54،155 ...جيد 548 00:32:58،850 --> 00:33:00،940 الوقت متأخر قليلاً الآن ، أليس كذلك؟ 549 00:33:02،951 --> 00:33:04،031 أليس كذلك؟ 550 00:33:04،534 --> 00:33:06،738 إذا ذهبت إلى الأشباح عند البوابة الآن 551 00:33:07،666 --> 00:33:10،946 هل تعتقد بأنّك يمكن أن تكسبهم لإحترام الإتّفاق الأصلي؟ 552 00:33:11،246 --> 00:33:12،490 هذا ممكن 553 00:33:13،419 --> 00:33:14،471 ...ولكن 554 00:33:15،018 --> 00:33:18،041 يجب أن أسلّم كلّ الدُخلاء الباقين في وقت واحد 555 00:33:21،024 --> 00:33:22،211 انهم في المنجم 556 00:33:23،062 --> 00:33:25،002 مختبئون في الغرفة الرئيسية 557 00:33:25،672 --> 00:33:27،717 هل أعضاء المجلس الآخرون على علم بهذا الأمر؟ 558 00:33:27،877 --> 00:33:30،332 كلما عرفوا أقل عن ذلك كلما كان ذلك أفضل 559 00:33:31،070 --> 00:33:32،164 وأنت؟ 560 00:33:33،940 --> 00:33:36،476 هلّ يمكنك أن ترضى هذا مع ضميرك؟ 561 00:33:39،298 --> 00:33:40،939 إترك ذلك لي 562 00:33:42،183 --> 00:33:43،608 فقط إفعل هذا الاتفاق 563 00:34:01،248 --> 00:34:02،346 ما الأمر؟ 564 00:34:15،217 --> 00:34:16،349 فتشوا السفينة 565 00:34:18،893 --> 00:34:22،379 كم سيستغرق هذا الأمر ، (رودني)؟ هل أستعجلك حينما تُجري الجراحة؟ 566 00:34:22،499 --> 00:34:24،620 نعم ، من المعلوم أن يحدث 567 00:34:25،379 --> 00:34:26،571 حسناً ، أنا فيه 568 00:34:26،691 --> 00:34:29،320 الآن، فقط أحتاج بضعة دقائق ...لتعطيل ال 569 00:34:30،022 --> 00:34:30،999 تباً 570 00:34:31،732 --> 00:34:34،464 !أعتقد أنهم وجدونا تعتقد؟ 571 00:34:34،902 --> 00:34:36،872 حسناً ، سيتوجب عليك أن تحتجزهم 572 00:34:36،992 --> 00:34:39،805 أنا، الآن؟ هيا . يمكنك أن تفعل هذا ، حسناً؟ 573 00:34:39،925 --> 00:34:41،541 حسناً. العد لثلاثة؟ 574 00:34:41،742 --> 00:34:44،066 ماذا عن العد لواحد؟ كل الحق . حسناً 575 00:34:44،186 --> 00:34:45،689 !و ، واحد 576 00:34:49،843 --> 00:34:51،300 كيف تسير الأمور؟ 577 00:34:51،975 --> 00:34:53،219 تقريباً هناك 578 00:34:58،904 --> 00:35:01،323 لا أستطيع احتجازهم إلى الأبد !رودني 579 00:35:02،656 --> 00:35:04،269 يجب علينا أن نذهب !الآن 580 00:35:04،501 --> 00:35:06،607 حسناً ، هذا كل شيء حصلتُ عليه! دعنا نذهب 581 00:35:11،833 --> 00:35:13،244 أين نحن ذاهبون؟ منصة السهام 582 00:35:13،364 --> 00:35:15،615 هل تعرف كيف تطير بالسهم؟ طرتُ بالقوافز من قبل 583 00:35:15،735 --> 00:35:17،904 لقد كنت في طوكيو لا يعني أنّني يمكن أن أتكلّم اليابانية 584 00:35:18،024 --> 00:35:19،746 حسناً، كم من الصعب يمكن أن يكون ذلك؟ 585 00:35:22،098 --> 00:35:25،204 هل تعرف الى أين أنت ذاهب؟ لقد سحبتُ مخطط السفينة 586 00:35:25،324 --> 00:35:27،253 ماذا؟ بينما كنا نتعرض لإطلاق النار؟ 587 00:35:34،841 --> 00:35:35،883 هذا مغلق 588 00:35:36،003 --> 00:35:38،712 إلى متى تعتقد بأنّه سيحتجزهم؟ ليس كثيراً 589 00:35:48،438 --> 00:35:49،722 حسناً ، هيا 590 00:35:53،382 --> 00:35:55،091 ماذا تفعل؟ أدخل 591 00:35:55،211 --> 00:35:56،611 لا يمكن لكلينا الجلوس هنا 592 00:35:56،731 --> 00:35:58،978 أنت مُدان أكثر مما يمكنني الآن ادفعه 593 00:36:00،762 --> 00:36:01،842 هل أنت مرتاح؟ 594 00:36:02،252 --> 00:36:03،414 خوخي 595 00:36:04،917 --> 00:36:06،588 ماذا تنتظر؟ 596 00:36:06،708 --> 00:36:08،364 ينبغي أن يبدأ لم يفعل 597 00:36:08،484 --> 00:36:11،088 أعرف ، لكنّه لا يُحدث أي احساس الغطاء يجب أن يتشكّل فوق رؤوسنا 598 00:36:11،515 --> 00:36:14،359 قد يكون نوعاً من الحد المسموح به من الوزن ماذا من المفترض أن يعني هذا؟ 599 00:36:14،479 --> 00:36:16،613 !أعني لأن هناك إثنان منّا 600 00:36:16،792 --> 00:36:19،956 ربما تحتاج إلى مفتاح ، أو شيء ما؟ انها ليست شركة فولكسفاغن ، (كارسون) ِ 601 00:36:20،174 --> 00:36:21،076 حسناً ، أنظر 602 00:36:21،196 --> 00:36:23،851 من الواضح أن هذه مفاتيح تحكم الطيران ...هذا يجعل ذلك الدفع ، لذلك 603 00:36:24،299 --> 00:36:27،430 من أين جئت بذلك؟ !انه مجرد شعور عام 604 00:36:28،100 --> 00:36:30،042 !هيا حسناً، شعور عام 605 00:36:30،162 --> 00:36:32،929 ماذا تريد مني؟ !لا يبدو أن هناك علامات 606 00:36:34،511 --> 00:36:36،162 أوه ، ليس جيداً أنت تخبرني 607 00:36:36،282 --> 00:36:38،102 نحتاج خطة جديدة !أعلم! أنا أفكر 608 00:36:38،222 --> 00:36:40،871 مهما تفعل ، فكّر بسرعة لأنهم إذا دخلوا من ذلك الباب 609 00:36:40،991 --> 00:36:42،531 كلانا سيموت 610 00:36:48،347 --> 00:36:50،846 {\pos(192,210)}رودني ، يجب علينا أن نذهب أين؟ أقصد ، نحن محاصرين هنا 611 00:36:50،966 --> 00:36:53،554 {\pos(192,210)}اذن علينا إيجاد مكان للاختباء هيا 612 00:36:54،279 --> 00:36:55،810 {\pos(192,210)}ماذا؟ لديّ فكرة اخرى 613 00:36:55،930 --> 00:36:58،173 {\pos(192,210)}انها رمية طويلة لكنّها قد تنجح 614 00:36:58،293 --> 00:37:00،566 {\pos(192,210)}!لكن سيتوجب عليك النزول معي 615 00:37:16،038 --> 00:37:18،784 عندما تأخذ هؤلاء الناس ستترك القرية ، أليس كذلك؟ 616 00:37:18،904 --> 00:37:19،904 للأبد؟ 617 00:37:20،152 --> 00:37:22،412 هذا المكان ليس من إهتمامنا 618 00:37:22،532 --> 00:37:24،310 كل ما نريده هو شعب (بالار) ِ 619 00:37:24،430 --> 00:37:27،391 هناك غرفة كبيرة للأمام انهم يختبئون فيها 620 00:37:33،739 --> 00:37:35،065 أين هم؟ 621 00:37:35،784 --> 00:37:37،320 لا أفهم 622 00:37:38،003 --> 00:37:39،684 قال أنهم كانوا هنا 623 00:37:40،968 --> 00:37:42،763 ينبغي أن يكونوا هنا 624 00:38:01،375 --> 00:38:02،532 ما هذا؟ 625 00:38:12،528 --> 00:38:14،400 هل تعتقد أننا قتلنا ما يكفي لإحداث تغيير؟ 626 00:38:14،520 --> 00:38:16،136 أفترض أننا سنكتشف ذلك 627 00:38:21،726 --> 00:38:22،784 عمل جيد 628 00:38:35،149 --> 00:38:38،757 لقد تلقينا أخبار عن إنفجار قتل العديد من محاربينا 629 00:38:38،935 --> 00:38:41،208 البشر يستمرّون لمهاجمة قوّاتنا 630 00:38:41،663 --> 00:38:43،644 إنهم يحاولون الفرار 631 00:38:43،923 --> 00:38:46،295 إستهدف المنطقة حول البوابة وأطلق النار 632 00:38:47،566 --> 00:38:49،370 !الأسلحة لا تستجيب 633 00:38:49،780 --> 00:38:50،849 ماذا؟ 634 00:39:05،265 --> 00:39:06،441 إطلبي البوابة 635 00:39:09،366 --> 00:39:11،477 هذه هي المجموعة الأولى هناك المزيد من القادمين 636 00:39:11،597 --> 00:39:14،088 علينا أن نتحرك بسرعة لن ينخدعوا بهذه الكذبة. دعنا نذهب 637 00:39:14،208 --> 00:39:17،483 حسناً . هيا ، دعونا نذهب إبقوا مستويين ، إبقوا منخفضين 638 00:39:26،879 --> 00:39:29،151 فقدنا الإتصال مع الجنود عند البوابة 639 00:39:29،271 --> 00:39:31،554 ماذا عن السجينان البشريان؟ 640 00:39:32،087 --> 00:39:33،877 ليسوا في أي مكان لكي يرو 641 00:39:34،287 --> 00:39:36،624 ليس ممكناً أنهم فقط قد إختفوا 642 00:39:37،294 --> 00:39:38،716 لا يهم 643 00:39:39،071 --> 00:39:41،381 لا يمكننا السماح لسكان القرية بالفرار 644 00:39:42،269 --> 00:39:43،663 أطلق السهام 645 00:39:52،752 --> 00:39:54،394 اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا ، تحركوا 646 00:40:03،477 --> 00:40:04،530 !كلام فارغ 647 00:40:11،583 --> 00:40:13،622 (شيبارد) لدينا المزيد قادمين 648 00:40:18،082 --> 00:40:20،323 اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا أنتم تقريباً هناك 649 00:40:28،766 --> 00:40:30،681 يا إلهي ، لقد نجح ذلك ِ (رودني) ، أنت عبقري 650 00:40:30،841 --> 00:40:34،608 ماذا فعلت؟ لقد برمجتُ شعاع الحزم 651 00:40:34،728 --> 00:40:38،272 عندما فقَدَ الأشباح أسلحتهم الرئيسية كانوا سيطلقون السهام 652 00:40:44،686 --> 00:40:45،856 !دعنا نذهب 653 00:40:55،633 --> 00:40:57،889 !ها أنت لقد اتصلتُ بك 654 00:40:58،920 --> 00:41:00،150 أنا آسف. ما الأمر؟ 655 00:41:00،270 --> 00:41:02،345 ِ (لورن) وجد كوكباً مناسباً للقرويّين 656 00:41:02،465 --> 00:41:05،049 سينقلوهم هناك نعم، لقد سمعت. سأذهب معهم 657 00:41:06،387 --> 00:41:07،733 صحيح. بالطبع 658 00:41:07،853 --> 00:41:10،721 حسناً ، هل تريد ...الحصول على بعض الغداء؟ لم نحصل على أيّ فرصة للمعاشرة 659 00:41:11،215 --> 00:41:14،100 اللهم إلا إذا ، كما تعلم الجري عبر قاعات سفينة الخلية 660 00:41:14،220 --> 00:41:15،923 كوقت إجتماعي نعم ، أنت محق 661 00:41:16،043 --> 00:41:18،966 انظر ، (رودني) ، أود ذلك ولكنني حقاً بحاجة لاجتياز هذا 662 00:41:19،086 --> 00:41:20،059 ما هو؟ 663 00:41:20،179 --> 00:41:23،458 بحث الدّكتورة (كيلر) على المصل الذي يمنع خلاياي من التدهور 664 00:41:23،578 --> 00:41:26،341 أعتقد أنه قد يوجد شيء هنا لمساعدة الناجين من الفيروس 665 00:41:26،461 --> 00:41:28،515 لكوني لا أحصل على الإصابات التي لديهم 666 00:41:28،635 --> 00:41:31،045 لا ينبغي عليك القيام بذلك الآن سأقوم بتحميل البيانات إلى محرك الأقراص 667 00:41:31،165 --> 00:41:33،038 ، يمكنك فقط ، كما تعلم أن تأخذه معك 668 00:41:33،158 --> 00:41:34،487 في الواقع ، لا تستطيع 669 00:41:34،607 --> 00:41:37،426 السيد (وولسي) لا يريده أن يغادر القاعدة 670 00:41:38،167 --> 00:41:40،270 أنا آسف ، (رودني) ِ حسناً ، لا يهمني 671 00:41:40،390 --> 00:41:43،113 كنت أحاول فقط إيقافك عن التذمر حول عدم رؤيتي 672 00:41:43،233 --> 00:41:44،233 حسناً 673 00:41:46،107 --> 00:41:47،336 ِ (رودني) ، انتظر 674 00:41:47،787 --> 00:41:50،010 الآن حيث أنني فكرتُ بذلك أنا أتبول من الجوع 675 00:41:50،589 --> 00:41:53،848 بالاضافة لهذا ، لا يمكنني أن أحل جميع مشاكل المجرة في يوم واحد ، أليس كذلك؟ 676 00:41:55،017 --> 00:41:56،670 ...حسناً ، أنا أغلقه 677 00:41:56،957 --> 00:41:58،256 حسناً ، دعنا نذهب 678 00:42:00،252 --> 00:42:01،263 اذن؟ 679 00:42:01،687 --> 00:42:03،326 بأي شخص تهتم في هذه الأيام؟ 680 00:42:03،446 --> 00:42:06،115 أنا؟ لا ، ليس لديّ وقت لذلك 681 00:42:06،429 --> 00:42:09،299 أنت كذاب فظيع ، الدّكتور (مكاي) ِ أخبرني ، أخبرني ، أخبرني 9991 00:39:50،629 --> 00:39:52،299 كولونيل 9992 00:04:03،009 --> 00:04:05،299 الدُخلاء 9993 00:06:49،229 --> 00:06:50،099 (نوفو) 9994 00:32:32،812 --> 00:32:33،454 (جيرفيس) 9995 00:40:24،066 --> 00:40:25،181 (تيلا) 9996 00:40:27،466 --> 00:40:28،581 ِ (رودني) ، (كارسون) ِ 9997 00:42:09،429 --> 00:42:30،299 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 12 * الدُخلاء * ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي