1
00:00:06,440 --> 00:00:07,760
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:08,120 --> 00:00:11,360
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:12,190 --> 00:00:15,520
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,570
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:20,470 --> 00:00:21,680
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:22,181 --> 00:00:23,581
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:24,090 --> 00:00:27,230
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:27,770 --> 00:00:29,780
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:30,360 --> 00:00:32,300
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:33,420 --> 00:00:36,130
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:37,131 --> 00:00:39,331
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:39,432 --> 00:00:42,332
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـابــــعـــــة
-= ( يــــد الــشـــيـــطـــــانــــ ) =- </font>
</i>

13
00:00:42,333 --> 00:00:45,233
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:45,463 --> 00:00:49,863
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب الشطرنج
, على مستوى يمكن أن يهزم أيّ لاعب بشري

15
00:00:49,873 --> 00:00:52,343
على قيد الحياة ، وممكن أن يوُلد

16
00:00:52,353 --> 00:00:54,143
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

17
00:00:54,153 --> 00:00:57,553
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

18
00:00:57,563 --> 00:00:59,533
تتحدّث عنه وكأنهُ بشري

19
00:00:59,593 --> 00:01:00,813
حسنًا ، لن تعلمي ما يُمكن أن يحدث

20
00:01:00,823 --> 00:01:01,963
أرني ما عثرت عليه

21
00:01:01,973 --> 00:01:04,943
لا يوجد اسم ، لكن لديه
هذا الوشم على ذراعه

22
00:01:04,953 --> 00:01:07,083
(هذا وشم من معسكر عمل (سكاي نت

23
00:01:07,093 --> 00:01:08,513
إنهُ مُقاوم

24
00:01:08,523 --> 00:01:10,203
إذاً ، تعرفينهُ من المستقبل

25
00:01:10,213 --> 00:01:11,363
وكذلك أنت

26
00:01:11,373 --> 00:01:13,043
إنهُ أحد أفضل جنودك

27
00:01:13,053 --> 00:01:14,323
كان أنت ، أليس كذلك ؟

28
00:01:14,333 --> 00:01:16,853
أردتَ قتلهُ ، وفعلتْ

29
00:01:16,863 --> 00:01:17,683
لم أفعلها

30
00:01:17,693 --> 00:01:19,353
(كل ما أردتُه هو الــ (تـــركـــ

31
00:01:19,363 --> 00:01:21,573
قلتهُ شخص آخر ، واستولى على الحاسوب

32
00:01:21,583 --> 00:01:23,493
يجب أن تخرجي من هنا

33
00:01:23,503 --> 00:01:26,423
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

34
00:01:26,433 --> 00:01:30,183
الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ
فسيعثر عليّ أيضاً

35
00:01:32,223 --> 00:01:33,263
إنهُ بحاجة لطبيب

36
00:01:33,273 --> 00:01:35,303
ماذا ، ستخرجين هكذا وتختطفين واحداً ؟

37
00:01:35,773 --> 00:01:36,893
لا تدعوا هذا الشيء يلمسني

38
00:01:36,903 --> 00:01:38,853
يجب أن نوقف نزيفك -
! إبتعدي عنّي -

39
00:01:38,863 --> 00:01:40,173
! إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

40
00:01:40,183 --> 00:01:41,223
! إنهُ عمّك

41
00:01:41,233 --> 00:01:42,863
! إنهُ لا يعلم

42
00:01:45,964 --> 00:01:57,364
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريـــــــس))</font></i>

43
00:02:57,693 --> 00:02:59,413
<i>مــقــرّ شـرطـة " لـوس أنـجـلـوس " المركزيّة</i>

44
00:03:00,993 --> 00:03:04,953
<i>إقتحام وتخريب مُحتمل في مولّد الكهرباء
" الأساسي في منطقة " فيستا تيراس</i>

45
00:03:04,963 --> 00:03:07,843
<i>على كل الوحدات المتاحة
الإجابة فوراً ، كود 3</i>

46
00:03:35,853 --> 00:03:39,103
<i>يقولون أنهُ عندما يموت المرء
تــخــلــد الـــروح</i>

47
00:03:39,113 --> 00:03:40,443
<i>الــروح</i>

48
00:03:40,453 --> 00:03:43,503
<i>الشيء الذي يفرّقنا عن الآلات</i>

49
00:03:43,513 --> 00:03:45,613
<i>أحرقت (كاميرون) الوحش المعدني</i>

50
00:03:45,623 --> 00:03:48,343
<i>عند ألفين درجة مئويّة</i>

51
00:03:50,073 --> 00:03:52,623
<i>(أفترض أنهم فعلوا المثل بــ (أندي</i>

52
00:03:52,633 --> 00:03:55,573
<i>لم يتبقّى أيّ شيء منهما</i>

53
00:04:08,683 --> 00:04:12,613
<i>لا شيء يدلّ على
هويّتهم أو ماهيّتهم</i>

54
00:04:14,573 --> 00:04:16,963
<i>ما ذهب قد ذهب</i>

55
00:04:21,363 --> 00:04:24,283
<i>من الرماد وإلى الرماد
من الغبار وإلى الغبار</i>

56
00:04:24,293 --> 00:04:27,743
<i>عندما أرحل ، قومي بدفني
في الأرض</i>

57
00:04:29,483 --> 00:04:35,403
<i>(مات جزء منّي منذ سنين مضت مع (كايل
(لكن جزء مـنـه يعيش مــع (جـون</i>

58
00:04:35,413 --> 00:04:39,253
<i>لو أنّ تلك ليست الروح
فلا أدري ما هيَ</i>

59
00:04:52,083 --> 00:04:53,273
المدمّر (تي- 888) ؟

60
00:04:53,283 --> 00:04:54,013
تبخّر

61
00:04:54,023 --> 00:04:56,693
الروسي (ديمتري) ؟

62
00:04:56,703 --> 00:04:58,053
أعثرتِ عليه ؟

63
00:04:58,063 --> 00:05:00,543
(إختفى بعد مقتل (أندي

64
00:05:01,963 --> 00:05:04,833
كلا ، لو أنّ لديه
... الــ (تــركــ) ، فـــ

65
00:05:07,183 --> 00:05:10,083
أرسلي الآليّة في إثره

66
00:05:10,483 --> 00:05:12,203
... ستعثر عليه ، إنهُ

67
00:05:12,213 --> 00:05:13,503
أعلم

68
00:05:14,243 --> 00:05:16,393
إنهُ ما يجيدون فعلُه

69
00:05:23,743 --> 00:05:24,713
كيف حالُه ؟

70
00:05:24,723 --> 00:05:26,353
أفضل

71
00:05:26,363 --> 00:05:27,503
مازال ذهنه مشوّش قليلاً

72
00:05:27,513 --> 00:05:31,483
أســ .. أسيظلّ هنا أم ماذا ؟

73
00:05:31,493 --> 00:05:34,253
دعنا نطمئنّ إن كان سيحيا أولاً

74
00:05:34,533 --> 00:05:39,113
و في مكان ما من المدينة
! ينزف شرطي عارٍ في زقاق

75
00:05:39,123 --> 00:05:40,963
الــيــــد

76
00:05:40,973 --> 00:05:42,723
لم أتمكّن من الحصول عليها

77
00:05:42,733 --> 00:05:43,583
لمَ لا ؟

78
00:05:43,593 --> 00:05:45,863
! لأنها بحوزة المباحث الفيدرالية

79
00:05:48,633 --> 00:05:50,763
ستُرافقني

80
00:05:50,773 --> 00:05:52,773
اليوم ، كلا ، لا يمكنني الغياب
اليوم عن الفصل يا أماه

81
00:05:52,783 --> 00:05:54,753
حسنًا ، يجب أن نعثر على اليد

82
00:05:54,763 --> 00:05:56,073
لندمّرها ، بدون ترك آثار

83
00:05:56,083 --> 00:05:58,863
(صمّمت مؤسّسة " سيبردين " شبكة الدفاع (سكاي نت -
بواسطة رقاقة ، أتتذكّرين ؟ -

84
00:05:58,873 --> 00:05:59,713
و يـــد

85
00:05:59,723 --> 00:06:01,243
إسمعي ، إنها بحوزة
المباحث الفيدراليّة الآن يا أماه

86
00:06:01,253 --> 00:06:03,023
! يدي مغلولة

87
00:06:03,673 --> 00:06:07,463
بجانب ، الغياب يضعني تحت المُلاحظة

88
00:06:10,963 --> 00:06:12,783
! (يمكنُني لعب الــ (هوكي

89
00:06:12,793 --> 00:06:13,973
(إعثري على (ديمتري

90
00:06:13,983 --> 00:06:15,943
يقول (ديريك) أنّ لديه
أخت تعلّم رياضة الباليه

91
00:06:15,953 --> 00:06:17,193
فلتبدئي معها

92
00:06:17,203 --> 00:06:19,773
بسريّة تامّة ، وبلا أسلحة

93
00:06:20,963 --> 00:06:23,023
ربما تودّين تغيرة ملابسكِ

94
00:06:24,553 --> 00:06:26,293
, (نعم ، معك الرقيب (جونسون

95
00:06:26,303 --> 00:06:28,153
ضابط ممتلكات في شرطة
" لــوس أنــجــلــوس "

96
00:06:28,163 --> 00:06:30,093
لديّ مشكلة بسطية ، وكنتُ
أتسائل ان كان بوسعك مساعدتي

97
00:06:30,103 --> 00:06:31,083
ماذا هنالك ؟

98
00:06:31,093 --> 00:06:33,113
<i>يعمل لديّ ضابط أحراز
جديد مبتديء</i>

99
00:06:33,123 --> 00:06:36,723
<i>فيما بيننا ، أعتقد أنهُ كان مخموراً
عندما حرّز دليل في قضيّة سرقة لدينا</i>

100
00:06:36,733 --> 00:06:38,883
من المحتمل أن يكون
بحوزة مجرمكم الهارب

101
00:06:38,893 --> 00:06:39,703
ماذا تفقدين ؟

102
00:06:39,713 --> 00:06:41,633
! يــد صـنـاعـيّــة

103
00:06:41,643 --> 00:06:43,543
حقاً ؟ -
أجل -

104
00:06:43,803 --> 00:06:45,533
رقم القضيّة ؟

105
00:06:51,053 --> 00:06:53,703
يمكنُني إرسال أحد ما لأخذه

106
00:06:53,713 --> 00:06:56,333
لا أرى أيّ يد هنا

107
00:06:56,343 --> 00:06:57,493
أأنتَ متأكّد ؟

108
00:06:57,503 --> 00:06:59,633
رقم 17

109
00:07:00,333 --> 00:07:01,143
فلتنتظري للحظة

110
00:07:01,153 --> 00:07:03,163
أيها العميل (أليسون) ؟ -
نعم ؟ -

111
00:07:03,173 --> 00:07:04,973
معي قسم الممتلكات من شرطة
لـوس أنـجـلـوس " على الهاتف "

112
00:07:04,983 --> 00:07:07,433
يسألون عن يد تابعة
للمجرم الهارب التابع لقضيّتك

113
00:07:07,443 --> 00:07:10,943
موجودة لديهم مُدرجة في مذكّرة
القضيّة ، لكنها ليست مُسجّلة لدينا

114
00:07:11,303 --> 00:07:13,893
لم أرى أيّ يد قط
سواء مُصنّعة أو غير ذلك

115
00:07:13,903 --> 00:07:15,583
العميل المسؤول يقول
أنهُ لم يرها قط

116
00:07:15,593 --> 00:07:17,653
أتودّين التحدّث معه ؟

117
00:07:17,993 --> 00:07:20,943
كلا ، كلا
سأكتفي بكلمته ، متشكّرة

118
00:08:06,213 --> 00:08:10,373
<i>... وأتسائل إن كان الربّ أو الشيطان</i>

119
00:08:11,103 --> 00:08:15,953
<i>أو حتى الموت بنفسه ، كان يُرسل لي من
المستقبل برسالة طوال الطريق عبر الزمن</i>

120
00:08:16,353 --> 00:08:18,703
<i>(الآلات يا (سارة</i>

121
00:08:18,713 --> 00:08:20,773
<i>الآلات</i>

122
00:08:20,783 --> 00:08:22,663
<i>يمكنك التظاهر بأنهم ليسوا
كذلك ، لكنهم قادمون</i>

123
00:08:22,673 --> 00:08:25,733
<i>وهم أكثر سرعة وأشدّ بأساً</i>

124
00:08:25,743 --> 00:08:29,283
<i>وصُنّعوا للقيام بشيء واحد ومحدّد</i>

125
00:08:29,293 --> 00:08:31,363
<i>لقتلكِ</i>

126
00:08:32,693 --> 00:08:34,773
<i>سيقتلونكِ</i>

127
00:08:34,783 --> 00:08:37,203
<i>أنتِ و أصدقائكِ وعائلتكِ</i>

128
00:08:37,213 --> 00:08:38,833
<i>ووالدتكِ ووالدكِ</i>

129
00:08:38,843 --> 00:08:41,403
<i>و (كايل ريز) و ابنكِ</i>

130
00:08:41,413 --> 00:08:43,543
<i>! و ابنكِ</i>

131
00:08:45,983 --> 00:08:49,303
<i>سيقتلون كل من تحبّين
, وكل انسان عزيز عليكِ</i>

132
00:08:49,313 --> 00:08:51,803
<i>ولا يوجد أيّ شيء
بوسعكِ فعله بحيال ذلك</i>

133
00:08:51,813 --> 00:08:54,473
<i>لأنهم قادمون</i>

134
00:08:54,483 --> 00:08:57,983
<i>إنهم قادمون ، و سيعثرون عليكِ</i>

135
00:08:57,993 --> 00:09:00,933
<i>لأنّ هذا هو ما يجيدون فعلُه
! هذا هو كل همِّهم</i>

136
00:09:00,943 --> 00:09:03,283
<i>! هذا هو كل همِّهم -
! أحتاج لعون هنا -</i>

137
00:09:04,873 --> 00:09:07,053
<i>! فلتدلفوا إلى هنا -
! سيقتلوك -</i>

138
00:09:07,063 --> 00:09:09,503
<i>بربّكم ، أين الطاقم ؟ -
! سيقتلوك -</i>

139
00:09:15,703 --> 00:09:20,673
<i>الآن ، لو أنّ ما تقولينهُ حقيقياً
يا (سارة) ، فبالتأكيد أنّ هناك ثمّة دليل ما</i>

140
00:09:23,343 --> 00:09:26,123
<i>لا يصدّقني أحد</i>

141
00:10:08,613 --> 00:10:09,673
شكراً لك

142
00:10:12,963 --> 00:10:15,563
(إذاً هنا حيثُ أمضت (سارة كونر
ثلاث سنوات من عمرها

143
00:10:15,573 --> 00:10:17,303
هاهو

144
00:10:34,763 --> 00:10:38,013
(تقاعد الطبيب (سيلفرمان
مباشرةً بعد هروبها

145
00:10:38,023 --> 00:10:39,823
أين هو هذه الأيام ؟

146
00:10:39,833 --> 00:10:43,043
يقيم في منزل في
الجبال قرب رأس الطريق

147
00:10:43,053 --> 00:10:45,763
يتغذّى على خضراوتِه
ويعمل في كتابه

148
00:10:45,773 --> 00:10:48,193
لا تصلنا أخباره كثيراً

149
00:10:48,203 --> 00:10:51,013
أودّ التحدّث مع أيّ من الطاقم
الذي كان يعمل هنا عندما هربت

150
00:10:51,023 --> 00:10:53,423
للآسف ، لم يتبقّى أحد

151
00:10:53,433 --> 00:10:54,633
ولا حتى حارس المستشفى ؟

152
00:10:54,643 --> 00:10:58,083
إلى متى ستعمل هنا ان كان
بوسعك العثور على عمل آخر ؟

153
00:10:58,493 --> 00:11:00,393
أجل

154
00:12:07,083 --> 00:12:08,323
رائع

155
00:12:08,333 --> 00:12:10,853
للإسفل تمامًا

156
00:12:11,823 --> 00:12:14,653
إنحناء ممتاز
! واصلوا

157
00:12:14,663 --> 00:12:16,603
واصلوا

158
00:12:16,613 --> 00:12:20,143
و أرخوا

159
00:12:21,303 --> 00:12:23,653
أداء جميل
شكراً لكم

160
00:12:23,663 --> 00:12:26,083
أراكم جميعاً في الأسبوع المقبل

161
00:12:41,923 --> 00:12:43,993
ما الذي تفعلُه ؟

162
00:12:45,743 --> 00:12:47,253
" رقصة " خطوة القط

163
00:12:47,263 --> 00:12:50,193
" رقصة " خطوة القط

164
00:12:53,133 --> 00:12:54,503
هلاّ أريتيني ؟

165
00:12:54,513 --> 00:12:56,813
ذلك مستوى متقدّم

166
00:12:56,823 --> 00:12:59,683
أمّا أنتِ ، فمبتدئة
أليس كذلك ؟

167
00:13:08,243 --> 00:13:11,253
لقد أخذتِ دروس باليه من قبل

168
00:13:11,263 --> 00:13:12,953
كلا

169
00:13:12,963 --> 00:13:15,083
الإرتفاع حسن ، وأقدام ثابتة جميلة

170
00:13:15,093 --> 00:13:19,023
لكن نصفكِ الأعلى ميكانيكياً
نوعًا ما ، حسنًا ؟

171
00:13:19,033 --> 00:13:22,103
تذكري ، إرقصي كالقطّة

172
00:13:22,113 --> 00:13:24,343
أنا قطة

173
00:13:25,613 --> 00:13:26,893
فلتأتي الأسبوع المقبل

174
00:13:26,903 --> 00:13:32,003
إننا بحاجة لتطوير مرونتكِ
! ومـخـيُـلـتـكِ

175
00:13:32,013 --> 00:13:32,883
... تذكري

176
00:13:32,893 --> 00:13:36,893
الرقص هو اللغة الخفيّة للروح
حسنًا ؟

177
00:13:37,663 --> 00:13:39,783
<i>توقف عن القدوم إلى هنا</i>

178
00:13:39,793 --> 00:13:41,403
<i>أين هو ؟</i>

179
00:13:41,413 --> 00:13:43,153
<i>لا أدري أين هو</i>

180
00:13:43,163 --> 00:13:44,563
<i>(لا تعبثي معي يا (ماريا</i>

181
00:13:44,573 --> 00:13:46,423
<i>إرحل ، من فضلك</i>

182
00:13:47,723 --> 00:13:49,103
<i>إنهُ مدين لي</i>

183
00:13:49,113 --> 00:13:51,553
<i>أوصلي لهُ الرسالة
وإلاَ سيندم</i>

184
00:14:02,283 --> 00:14:04,173
ماذا تفعل ؟

185
00:14:05,393 --> 00:14:07,613
ماذا يبدوا لك ؟

186
00:14:07,623 --> 00:14:11,533
يبدوا أنك تعمّر أسلحة بالذخيرة
كلي ثقة أنهم مملوئين بالذخيرة

187
00:14:11,543 --> 00:14:13,343
بالفعل

188
00:14:14,963 --> 00:14:16,833
لقد قمتُ بتعبئتهم بالذخيرة

189
00:14:16,843 --> 00:14:19,203
اسمتع ، لا أقصد إسائة

190
00:14:19,213 --> 00:14:22,993
فقط ، لا أحبّ إستخدام
سلاح لم أجّهزهُ بنفسي

191
00:14:24,913 --> 00:14:27,783
على أية حال ، يجب أن تقوم
بذلك في المطبخ أو ماشابه

192
00:14:27,793 --> 00:14:30,073
لا تحبّ والدتي أن
تقوم بذلك في غرفتها

193
00:14:30,083 --> 00:14:32,243
لمَ ؟

194
00:14:34,513 --> 00:14:37,643
لأنها غرفتُها

195
00:14:39,133 --> 00:14:41,883
... إستمع

196
00:14:42,633 --> 00:14:44,823
المُسعف الذي خيّط لي جروحي

197
00:14:44,833 --> 00:14:45,843
من أين هو ؟

198
00:14:45,853 --> 00:14:47,443
(ذاك (تشارلي

199
00:14:47,453 --> 00:14:49,823
كان صديقها الحميم

200
00:14:49,833 --> 00:14:51,643
خطيبُها

201
00:14:51,653 --> 00:14:54,213
في الحقيقة ، منذ وقت طويل

202
00:14:56,923 --> 00:14:58,423
إنهُ يشكّل مصدر تهديد

203
00:14:58,433 --> 00:14:59,953
إستمع يا رجل
إنهُ لم يُخبر أيّ أحد

204
00:14:59,963 --> 00:15:01,543
أنّى لك بهذا ؟

205
00:15:02,063 --> 00:15:03,743
لإني أعرفُه ، أثقُ به

206
00:15:03,753 --> 00:15:06,273
لا يمكنُني تصديق أنك
تثق بأيّ أحد

207
00:15:07,703 --> 00:15:09,093
! ربما هو فحسب

208
00:15:09,103 --> 00:15:11,613
! إنك تثق في تلك الآلة

209
00:15:11,623 --> 00:15:13,903
... (كاميرون) -
! (أجل ، (كاميرون -

210
00:15:14,783 --> 00:15:15,753
يالها من دعابة

211
00:15:15,763 --> 00:15:17,393
تتجوّل بإسم

212
00:15:17,403 --> 00:15:18,933
كما لو أنها شخص
إنها ليست ببشر

213
00:15:18,943 --> 00:15:21,153
إنها ليست شيء
يجب أن تضع ثقتك به

214
00:15:21,163 --> 00:15:23,013
ماذا هنالك ؟

215
00:15:26,063 --> 00:15:27,933
لا شيء

216
00:15:29,283 --> 00:15:32,713
أريدُك أن تذهب للحاسوب
وتجد عنوانًا

217
00:15:36,503 --> 00:15:37,953
إنكِ ترتكبين خطأً فادحًا

218
00:15:37,963 --> 00:15:38,803
كيف ذلك ؟

219
00:15:38,813 --> 00:15:40,253
الآلة يجب أن ترحل

220
00:15:40,263 --> 00:15:42,883
هذا الصباح ، جعلتني أرسلها
لتقوم بتنفيذ عملنا الشاقّ

221
00:15:42,893 --> 00:15:44,863
العمل الشاقّ هو كل ما يجيدونهُ

222
00:15:44,873 --> 00:15:47,533
لا تسمحي لنفسكِ بالظنّ أنهُ
, بوسعكِ تدريبهم كالحيوانات الآليفة

223
00:15:47,543 --> 00:15:49,283
لأنهُ سيكون آخر شيء تفكرين به

224
00:15:49,293 --> 00:15:51,913
... (جون) -
جون) لا يعلم كل شيء) -

225
00:15:52,473 --> 00:15:54,583
يجب أن تنل قسطاً من الراحة

226
00:15:57,343 --> 00:15:59,383
إنهم لا يرتاحون أبداً

227
00:16:24,493 --> 00:16:26,983
لا يمكنكِ الإحتفاظ هذا الشيء هنا

228
00:16:27,253 --> 00:16:29,603
لا يمكنُني النوم وهي هنا

229
00:16:30,193 --> 00:16:32,213
وهذا سيُساعدُك على النوم ؟

230
00:16:35,523 --> 00:16:37,743
لا تعلمي ما يمكن أن يحدث

231
00:16:38,393 --> 00:16:41,643
أيُساعدكِ النوم على السرير بأكمله ؟

232
00:16:44,263 --> 00:16:47,343
فلتدخل غرفة نومي مرّة
! أخرى ، وسأوسعك ضربًا

233
00:17:19,423 --> 00:17:21,463
ما الذي حدث مع مدرسة الباليه ؟

234
00:17:21,473 --> 00:17:23,423
<i>الرقص هو اللغة الخفيّة للروح</i>

235
00:17:23,433 --> 00:17:25,593
يجب أن يكون لديكِ روح أولاً

236
00:17:25,603 --> 00:17:28,253
(أعني حول (ديمتري) و الــ (تــركــ

237
00:17:28,263 --> 00:17:29,653
سأعود مرّة أخرى اليوم

238
00:17:29,663 --> 00:17:31,253
ما آخبار اليد ؟

239
00:17:31,263 --> 00:17:33,083
لديّ فكرة جيّدة عمّن بحوزتِه -
من ؟ -

240
00:17:33,423 --> 00:17:34,773
عميل المباحث الفيدرالية
(ألــيــســون)

241
00:17:34,783 --> 00:17:37,223
نفس الرجل الذي إستجوبني
في سجن المقاطعة ؟

242
00:17:37,233 --> 00:17:40,133
ماذا ، لديهم عميل فيدرالي
واحد في هذه المدينة ؟

243
00:17:40,143 --> 00:17:42,733
هو الوحيد فحسب الذي يمكنُه
حلّ لغز هذا الموضوع بأسره

244
00:17:42,743 --> 00:17:45,603
ممّا رأيتُه في منزله
لربّما يكون قد فعل

245
00:17:45,613 --> 00:17:47,623
تفضّل فطائر

246
00:17:51,153 --> 00:17:53,253
إننا نتناول الطعام على الطاولة

247
00:17:57,353 --> 00:17:58,683
فطائرُك تبرد

248
00:17:58,693 --> 00:18:01,053
(هاكِ عنوان د / (سيلفرمان

249
00:18:01,063 --> 00:18:02,713
لستَ جائعاً ؟ -
كلا -

250
00:18:03,323 --> 00:18:05,293
منذ متى ؟

251
00:18:46,253 --> 00:18:48,703
<i>سيّدة (كونر) ، أنا من إدارة
الشؤون الإجتماعيّة</i>

252
00:18:48,713 --> 00:18:50,553
<i>أحضرت بعض الأوراق لكِ</i>

253
00:18:50,563 --> 00:18:51,583
<i>كل شيء يجب أن يكون
بترتيبهِ الصحيح</i>

254
00:18:51,593 --> 00:18:54,893
<i>كل ما علينا فعلُه ، هو
أن نتّفق ونوقّع الأوراق</i>

255
00:18:56,103 --> 00:18:59,543
يذكر وبشكل أساسي أنكِ
,  طوعاً وبموافقة صريحة وواضحة

256
00:18:59,553 --> 00:19:03,173
أنكِ على دراية كاملة بالعواقب القانونيّة
, المترتّبة على ذلك التخلّي

257
00:19:03,183 --> 00:19:05,403
وأنكِ واعية بأنّ موافقتكِ
غير قابلة للنقض مطلقاً

258
00:19:05,413 --> 00:19:09,773
وبمجرّد توقيع تلك الأوراق
كل حقوق الحضانة ستكون ملغيّة

259
00:19:10,113 --> 00:19:11,493
ووقّعي هنا

260
00:19:11,503 --> 00:19:14,183
سنأخذ نسخة منقّحة للقاضي

261
00:19:50,463 --> 00:19:52,863
أعتقد أنكِ لستِ جائعة أيضاً

262
00:20:13,613 --> 00:20:16,373
ربما تكوني قد خدعتيهم
لكن لم تخدعيني

263
00:20:17,593 --> 00:20:20,013
فأنا أعرفكِ

264
00:20:20,433 --> 00:20:22,463
! وأنا أعرفك أيضاً

265
00:20:41,803 --> 00:20:43,623
<i>د / (سيلفرمان) ؟</i>

266
00:20:43,633 --> 00:20:45,653
أيمكنُني مساعدتُك ؟

267
00:20:45,943 --> 00:20:48,063
(العميل (جيمس أليسون

268
00:20:48,073 --> 00:20:50,643
مرحبًا ، بمَ يمكنُني
خدمتُك أيها العميل ؟

269
00:20:50,653 --> 00:20:54,073
(أودّ الحديث معك حول (سارة كونر

270
00:20:55,013 --> 00:20:56,793
أتودّ الدلوف للداخل ؟

271
00:20:56,803 --> 00:20:57,723
متشكّر

272
00:21:00,483 --> 00:21:05,493
حسنًا ، لا أودّ إستخدام التعبير الكتاب
, المدرسي النمطي مع أيّ من مرضايّ

273
00:21:05,533 --> 00:21:12,733
لكن (سارة كونر) كانت مُحبطة
... قلقة ، ذات سلوك هوسي

274
00:21:12,753 --> 00:21:15,623
عنيف مصحوب بأوهام مذعورة

275
00:21:15,643 --> 00:21:16,803
أهكذا الأمر ؟

276
00:21:16,833 --> 00:21:17,733
أوهام ؟

277
00:21:17,743 --> 00:21:21,553
مقاتلين آليّين ، جنود  المستقبل
" الــمـــحــــرقـــــــة "

278
00:21:21,573 --> 00:21:23,623
أخبرني أنت

279
00:21:25,673 --> 00:21:30,173
أيضاً ، فاتنة على نحو ما

280
00:21:30,653 --> 00:21:33,063
مُقنعة حتى

281
00:21:33,893 --> 00:21:37,243
" فلتحذر من الأنبياء المدّعين "

282
00:21:38,893 --> 00:21:41,893
هل أنت رجل متديّن ؟

283
00:21:42,883 --> 00:21:45,933
جلب لي الراحة في بعض الأوقات

284
00:21:45,963 --> 00:21:47,833
المزيد من الشاي ؟

285
00:21:47,923 --> 00:21:50,993
أجل ، أجل
شكراً لك

286
00:21:51,033 --> 00:21:58,013
الشيء الذي لم يعيه معظم الناس أنّ
علم الأمراض العقليّة لهو علم نـاقــص

287
00:22:21,303 --> 00:22:23,943
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

288
00:22:24,673 --> 00:22:27,043
أشاهدُكِ

289
00:22:28,103 --> 00:22:30,073
لستُ .. لستُ في
أفضل حالاتي

290
00:22:30,103 --> 00:22:33,253
فالتدريس يأخذ جلّ وقتي

291
00:22:33,373 --> 00:22:38,213
يقول أخي : " أنهُ ان أردت أن أكون جيدة
" في أيّ شيء ، فيجب أن أتدرب كل يوم

292
00:22:38,763 --> 00:22:40,523
أخوكِ على صواب

293
00:22:40,533 --> 00:22:42,423
ألديكِ أخّ ؟

294
00:22:42,473 --> 00:22:44,153
أجل

295
00:22:44,503 --> 00:22:46,463
أهو راقص مثلكِ ؟

296
00:22:46,483 --> 00:22:48,803
إنهُ يلعب الشطرنج

297
00:22:48,863 --> 00:22:51,233
وكذلك أخي

298
00:22:55,143 --> 00:22:57,673
أستمحيكِ عذراً

299
00:22:59,533 --> 00:23:03,373
<i>بوسعي جعلكِ لا ترقصين
! مرّة أخرى أبداً</i>

300
00:23:06,043 --> 00:23:07,633
<i>... بوسعي جعلك</i>

301
00:23:07,643 --> 00:23:10,843
<i>! لا ترقص ثانيةً قط ... </i>

302
00:23:11,673 --> 00:23:13,243
! إغربي عن وجهي

303
00:23:16,213 --> 00:23:18,693
ألديكِ أدنى فكرة من هذا ؟

304
00:23:18,723 --> 00:23:19,723
كلا

305
00:23:19,743 --> 00:23:21,083
ألديكِ أنتِ ؟

306
00:23:21,093 --> 00:23:22,843
من أنتِ ؟

307
00:23:22,873 --> 00:23:23,823
إنكِ فتاة رقيقة فحسب

308
00:23:23,833 --> 00:23:25,203
كيف فعلتِ ذلك ؟

309
00:23:25,233 --> 00:23:27,883
إني أبحث عن شقيقكِ ؟

310
00:23:28,283 --> 00:23:30,453
أأنتِ من الشرطة ؟

311
00:23:30,473 --> 00:23:33,133
لقد أخبرتُ الشرطة بكل ما أعرفُه

312
00:23:33,173 --> 00:23:34,833
كلا ، لستُ من الشرطة

313
00:23:34,873 --> 00:23:37,393
لكنّي أجدهم ذوي نفع

314
00:23:38,443 --> 00:23:40,003
ماذا تريدين ؟

315
00:23:40,043 --> 00:23:42,393
بوسعي مساعدة شقيقكِ

316
00:23:42,523 --> 00:23:45,083
أخبريني بمكانه

317
00:23:51,083 --> 00:23:54,963
حلّ وثاقي

318
00:23:55,053 --> 00:23:57,953
المباحث الفيدرالية
يالها من خدعة حسنة

319
00:23:57,963 --> 00:24:02,443
ماذا .. من .. من تخالُني ؟

320
00:24:02,463 --> 00:24:04,673
أنا أعلم من أنت

321
00:24:04,843 --> 00:24:08,193
تأتي إلى هنا سائلاً
(عن (سارة كونر

322
00:24:08,293 --> 00:24:09,803
أجل

323
00:24:10,653 --> 00:24:12,443
" سفر ماثيو 7:15 "

324
00:24:12,473 --> 00:24:17,573
المقطع بأكمله " فلتحذر من الأنبياء
, المدّعين ، من يأتون إليك خلف رداء الخراف

325
00:24:17,593 --> 00:24:21,743
" لكن بالداخل ، هم ذئاب مفترسة

326
00:24:23,263 --> 00:24:26,373
أنت من المستقبل
! أنت أحدُهم

327
00:24:26,403 --> 00:24:30,153
! بربّك

328
00:24:30,533 --> 00:24:34,943
حسنًا ، إن كنتُ من
.. تخالني ، فكيف أمكنك

329
00:24:34,973 --> 00:24:36,893
كيف أمكنك تخديري ؟

330
00:24:36,903 --> 00:24:37,923
الشاي كان مجرّد إختبار

331
00:24:37,953 --> 00:24:40,973
لكن ، إتّضح لي أنهُ
! يمكن أن تكون موديل متقدّم

332
00:24:41,003 --> 00:24:46,753
داهية بما فيه الكفاية ، لجعلي
أظنّ أنهُ قد أُغشيَ عليك

333
00:24:46,813 --> 00:24:48,753
! بربّك

334
00:24:48,763 --> 00:24:50,193
... إستمع

335
00:24:50,203 --> 00:24:54,043
حسنًا ، إختطاف عميل مباحث
فيدرالية لهو جريمة فيدرالية

336
00:24:54,063 --> 00:24:57,053
ذات عقوبة سجن مدى الحياة

337
00:24:57,063 --> 00:25:02,323
لو .. لو أطلقت سراحي الآن
سنسى أنّ هذا قد حدث ، حسنًا ؟

338
00:25:02,333 --> 00:25:03,333
... عندما تصل لهذا الحدّ

339
00:25:03,373 --> 00:25:05,233
! مهلاً ، مهلاً ... كلا

340
00:25:05,253 --> 00:25:06,773
! لا يمكنُك ، كلا

341
00:25:06,803 --> 00:25:08,433
! لااااااا

342
00:25:31,373 --> 00:25:33,713
لا يجيب (جون) على
هاتفه الخلوي

343
00:25:33,743 --> 00:25:37,033
عندما يصل للمنزل
أخبره أنّنا بحاجة للتحدّث

344
00:25:38,163 --> 00:25:40,153
إلي أين أنتِ ذاهبة ؟

345
00:25:40,163 --> 00:25:40,743
إلى منطقة رأس الجبل

346
00:25:40,763 --> 00:25:43,293
(أعتقد أنّ (أليسون
ربما يكون هناك

347
00:25:44,253 --> 00:25:46,913
إنهُ فتى شديد المراس

348
00:25:47,393 --> 00:25:50,253
كما تعلمين ، آراء قويّة

349
00:25:50,263 --> 00:25:52,483
لا أدري من أين أتى بهذا

350
00:25:52,493 --> 00:25:53,823
والده ؟

351
00:25:53,833 --> 00:25:55,523
مُطلقاً

352
00:25:55,563 --> 00:25:57,553
هذا سيء جداً

353
00:25:57,753 --> 00:26:00,943
أيمكنُني سؤالكِ حول شقيقي ؟

354
00:26:01,533 --> 00:26:03,613
كايل) ؟)

355
00:26:03,943 --> 00:26:07,283
أخبرني (جون) أنهُ مات
وهــو يُــقاتـــل

356
00:26:07,323 --> 00:26:10,513
أتعلمين ... أين هو الآن ؟

357
00:26:12,733 --> 00:26:15,213
في مقبرة العشب

358
00:26:15,333 --> 00:26:18,573
بوسعي إصطحابك إلى
هناك يومًا ما لو أردتْ

359
00:26:23,573 --> 00:26:25,413
إنهُ خطأ بريء

360
00:26:25,423 --> 00:26:27,753
لا يمكنُك أن تكون حذراً بما فيه الكفاية

361
00:26:31,723 --> 00:26:34,003
إذاً ... فلتخبرني

362
00:26:34,913 --> 00:26:39,743
أتؤمن بالمحرقة ، سيادة العميل ؟

363
00:26:41,043 --> 00:26:44,793
أجل ... لقد قرأتُ بعض
أسفار الإيحاء

364
00:26:44,823 --> 00:26:55,973
هل من الممكن أن تكون المحرقة المذكورة في
الإنجيل و تنبّؤات (سارة كونر) نفس الشيء ؟

365
00:27:00,463 --> 00:27:05,313
أعتقد أنّ ذلك ممكن

366
00:27:06,153 --> 00:27:08,773
ماذا تظنّ ؟

367
00:27:08,843 --> 00:27:12,593
آتى عبر الردهة

368
00:27:12,743 --> 00:27:14,083
كان رجل طويل القامة

369
00:27:14,093 --> 00:27:17,073
... خلتُ أنهُ رجل حتى

370
00:27:17,493 --> 00:27:23,413
ألقى بالحارس عبر النافذة
! كما لو كان دمية خرقة

371
00:27:23,453 --> 00:27:25,823
! دون طرفة عين

372
00:27:25,853 --> 00:27:29,513
! هذا المعدن .. مثل قناع الموت

373
00:27:29,553 --> 00:27:31,323
ثمّ ، آتى الآخر

374
00:27:31,363 --> 00:27:33,583
كان هناك اثنين ؟

375
00:27:33,653 --> 00:27:35,073
كانا مختلفين

376
00:27:35,103 --> 00:27:38,033
الثاني كان حسن المظهر بالكاد

377
00:27:38,073 --> 00:27:41,403
مثل الكمال

378
00:27:41,713 --> 00:27:44,193
مثل الصرّافة

379
00:27:45,053 --> 00:27:48,313
وجه الزئبق

380
00:27:49,003 --> 00:27:50,843
ماذا عن (سارة) ؟

381
00:27:50,873 --> 00:27:51,973
كانت هناك

382
00:27:52,003 --> 00:27:54,143
كانت مستلقية على الأرضيّة

383
00:27:54,233 --> 00:27:56,473
وكان الصبيّ معها

384
00:27:56,513 --> 00:27:58,563
كان يصرُخ

385
00:27:59,283 --> 00:28:03,083
وبعد ذلك .. الأوّل ، الضخم
لن أنسى قط

386
00:28:03,103 --> 00:28:07,043
مدّ يدهُ

387
00:28:07,053 --> 00:28:11,463
" وقال " فلتأتِ معي إن أردت أن تعِش

388
00:28:12,263 --> 00:28:15,753
مثلما يمدّ الربّ يديه للإنسان

389
00:28:15,773 --> 00:28:20,603
مثل الكنيسة الصغيرة

390
00:28:22,833 --> 00:28:24,563
! يــد الــربّ

391
00:28:24,573 --> 00:28:26,763
! يــد الــربّ

392
00:28:28,293 --> 00:28:30,203
أجل

393
00:28:31,273 --> 00:28:33,103
... ومع ذلك

394
00:28:33,143 --> 00:28:36,723
لا يوجد دليل ، لذا
لا نتحدّث حول الأمر

395
00:28:36,763 --> 00:28:38,743
جميعُنا ممّن كانوا هناك

396
00:28:38,783 --> 00:28:41,893
ماذا لو قلتُ لك أنّ لديّ دليل ؟

397
00:28:42,863 --> 00:28:44,253
ماذا تعني ؟

398
00:28:44,293 --> 00:28:48,513
دليل وجدتهُ أثناء قيامي بالتحقيق

399
00:28:51,093 --> 00:28:54,003
لهذا قدمتُ إليك

400
00:28:54,643 --> 00:28:57,753
لتعاونك

401
00:28:59,423 --> 00:29:03,273
لأثبت لك أنّ (سارة) لم تكن مخبولة

402
00:29:04,383 --> 00:29:09,373
لا أحد ... مخبول

403
00:29:10,013 --> 00:29:12,353
ما هو ؟

404
00:29:14,423 --> 00:29:17,053
! يــد الــربّ

405
00:29:47,233 --> 00:29:50,233
من الجيد أنك أخبرتني حول تلك

406
00:29:50,993 --> 00:29:52,593
أجل

407
00:29:52,623 --> 00:29:55,773
.. لقد أخبرتك
إني بجانبك

408
00:29:55,923 --> 00:29:58,133
كنتُ أتمنى لو كان هذا صحيحاً

409
00:29:58,613 --> 00:29:59,853
ما الذي يعنيه هذا ؟

410
00:29:59,893 --> 00:30:04,823
هل تعلم ما يمكن أن يحدث لو
حصل الأناس الخاطئين على تلك اليد ؟

411
00:30:04,883 --> 00:30:07,153
لا يمكنُني السماح لك بإعاقتها

412
00:30:07,193 --> 00:30:08,943
! إنها ميّتة

413
00:30:08,953 --> 00:30:13,283
حسنًا .. وكذلك كان
! السيّد المسيح ذات مرة

414
00:30:13,853 --> 00:30:15,523
لن تشعر بشيء البتّة
! أعــدُك

415
00:30:15,553 --> 00:30:17,363
! ماذا ، كلا ، كلا

416
00:30:21,133 --> 00:30:23,813
أحضرتُ لك بعض القمصان النظيفة

417
00:30:23,853 --> 00:30:25,533
متشكّر

418
00:30:26,043 --> 00:30:28,593
لم أكن متأكد كم ستحتاج

419
00:30:28,623 --> 00:30:31,773
فهذا يعتمد على مدّة بقائك

420
00:30:34,093 --> 00:30:36,773
ليس السبب النوم المريح
على الآريكة ، أليس كذلك ؟

421
00:30:36,813 --> 00:30:39,763
نمتُ على بعضهم

422
00:30:40,073 --> 00:30:41,743
حقاً ؟

423
00:30:41,803 --> 00:30:43,423
متى كان ذلك ؟

424
00:30:43,473 --> 00:30:46,003
عندما كانت أمي محبوسة

425
00:30:46,503 --> 00:30:48,893
كنتُ أتجوّل هنا وهناك

426
00:30:49,023 --> 00:30:51,693
عند الأصدقاء وعائلات الرعاية

427
00:30:51,733 --> 00:30:54,193
كانت والدتك في السجن ؟

428
00:30:54,243 --> 00:30:56,433
مستشفى الأمراض العقليّة

429
00:30:56,493 --> 00:31:00,123
عندما تفجّر المباني وتثير ضجّة
! حول الرجال الآليّين ، فهذا يحدث

430
00:31:00,163 --> 00:31:02,463
يبدوا قاسياً

431
00:31:06,433 --> 00:31:11,513
... كانت هناك
كانت هناك تلك العائلة

432
00:31:11,543 --> 00:31:13,713
(تود) و (جانيل)

433
00:31:13,753 --> 00:31:17,073
... مكثتُ معهم لفترة ، ثمّ

434
00:31:17,503 --> 00:31:18,983
كانوا طيّبين

435
00:31:19,023 --> 00:31:20,833
بالطبع ، كرهتُهم

436
00:31:20,893 --> 00:31:23,173
أرادو أن يتبنّوني

437
00:31:23,193 --> 00:31:27,153
كلّي يقين ، أنّ والدتُك كانت
ستموت قبل أن تسمح لهذا أن يحدث

438
00:31:28,173 --> 00:31:31,043
أجل ، كما تعتقد

439
00:31:34,153 --> 00:31:36,013
(إستمع يا (جون

440
00:31:39,223 --> 00:31:46,643
ما يمكن أن يحدث للمرء داخل
الجدران الأربعة ، يمكن أن يعبث بعقلك

441
00:31:46,703 --> 00:31:50,323
يجعلك تفعل أشياء لم
تظنّ أبداً أنك ستفعلها

442
00:31:51,183 --> 00:31:54,113
بعض الناس لا تستسلم قط

443
00:31:55,973 --> 00:31:59,243
بعض الناس يقاتلون دومًا

444
00:32:01,113 --> 00:32:03,983
أقلّ ممّا تظنّ

445
00:32:06,633 --> 00:32:09,243
إذاً ، لم تتسائل ما حدث
لــ (تود) و (جانيل) ؟

446
00:32:09,253 --> 00:32:11,003
كلا

447
00:32:12,333 --> 00:32:14,733
أعلم ما حدث

448
00:32:16,853 --> 00:32:19,733
! لقد تسبّبتُ في مقتلهم

449
00:32:23,113 --> 00:32:24,353
<i>من هي ؟</i>

450
00:32:24,363 --> 00:32:25,233
<i>صديقتي</i>

451
00:32:25,253 --> 00:32:28,213
<i>أخبرتكِ ألاّ تحضري
أيّ أحد إلى هنا</i>

452
00:32:28,253 --> 00:32:29,243
<i>بوسعها مساعدتُنا</i>

453
00:32:29,283 --> 00:32:31,943
<i>لربّما تبعكِ شخصٌ ما</i>

454
00:32:35,013 --> 00:32:38,403
<i>كان يجب عليّ إخبار أحدُ ما
بوسعــها مـسـاعدتُـنا</i>

455
00:32:38,413 --> 00:32:39,463
<i>ماذا تظنّين ؟</i>

456
00:32:39,473 --> 00:32:42,093
<i>بمَ يمكنها مُساعدتُنا ؟</i>

457
00:32:42,483 --> 00:32:44,503
أخبريه ، هيا

458
00:32:45,283 --> 00:32:47,483
<i>لديّ مال</i>

459
00:32:47,933 --> 00:32:51,223
أنت من بلّغت أنّ
الحاسوب الــ (تــركـ) مفقود

460
00:32:51,543 --> 00:32:52,633
ألديكِ المزيد ؟

461
00:32:52,653 --> 00:32:54,613
ما الذي حدث له ؟

462
00:32:55,183 --> 00:32:56,843
أتى رجل لرؤيتي

463
00:32:56,873 --> 00:32:59,143
! (عرض عليّ مالاً لسرقة الــ (تــركــ

464
00:32:59,183 --> 00:33:02,033
إني مدين بكثير من المال للرجال
الذين أحضروا شقيقتي لتلك البلاد

465
00:33:02,043 --> 00:33:07,493
لذا ، قمتُ بتغيير قواعد المرحلة النهائيّة
في سبيل خسارته للمباراة النهائيّة

466
00:33:07,523 --> 00:33:11,173
لو فزنا ، وكان بإمكاننا الفوز
! لما تمكنتُ بإخراجها من هناك قط

467
00:33:11,183 --> 00:33:16,123
نحن .. تلقيتُ
ألفا دولار مقابلاً له

468
00:33:16,143 --> 00:33:18,413
لم يكن كافياً

469
00:33:22,883 --> 00:33:24,833
أحتاج للمزيد من تلك

470
00:33:25,053 --> 00:33:27,993
أرجوك ، أحتاج للمزيد من تلك

471
00:33:28,163 --> 00:33:30,583
من اشترى الــ (تــركــ) ؟

472
00:33:33,903 --> 00:33:36,183
هذا كل ما لديّ

473
00:33:36,633 --> 00:33:38,483
حسنًا ؟

474
00:33:39,643 --> 00:33:41,953
شكراً لتوضيحك

475
00:33:42,003 --> 00:33:44,123
إلى أين تذهبين ؟
يا أنت ، إلى أين تذهبين ؟

476
00:33:44,133 --> 00:33:46,913
! لقد وعدتِ بمساعدتنا

477
00:34:39,293 --> 00:34:41,273
! رباه

478
00:34:42,403 --> 00:34:45,583
آسف أنّي شككتُ فيكِ قط

479
00:34:48,683 --> 00:34:51,333
الإعتذار مقبول

480
00:35:07,033 --> 00:35:10,453
! الغوث
! الغوث

481
00:35:24,793 --> 00:35:26,453
! إنهض

482
00:35:26,983 --> 00:35:28,963
أين هي ؟

483
00:35:29,313 --> 00:35:31,183
لقد أخذته

484
00:35:31,773 --> 00:35:33,393
ماذا ؟
من ؟

485
00:35:33,433 --> 00:35:35,833
(سارة كونر)

486
00:35:35,883 --> 00:35:37,903
! لقد أخذته

487
00:35:39,933 --> 00:35:42,123
! لقد أخذته

488
00:35:59,533 --> 00:36:01,473
هل عثرتِ على الــ (تــركــ) ؟

489
00:36:01,543 --> 00:36:04,433
(سرقهُ (ديمتري) من (أندي
ثمّ باعهُ لرجل ما

490
00:36:04,453 --> 00:36:05,913
من ؟

491
00:36:08,603 --> 00:36:10,223
أين (ديمتري) الآن ؟

492
00:36:10,253 --> 00:36:11,733
! مــيّـــت

493
00:36:11,773 --> 00:36:13,463
! وكذلك شقيتُه

494
00:36:13,513 --> 00:36:14,913
أقتلتيهم ؟

495
00:36:14,953 --> 00:36:16,293
كلا

496
00:36:16,343 --> 00:36:18,933
لم تكن تلك مهمّتي

497
00:36:37,913 --> 00:36:41,103
ما أردتُك أن تُشاهد
! هذا الشريط قط

498
00:36:43,363 --> 00:36:46,263
كنتُ سأدمّره

499
00:36:48,333 --> 00:36:51,303
لكن بما أنك قد شاهدتهُ
ألاحظت التاريخ ؟

500
00:36:58,983 --> 00:37:01,283
التاريخ على الشريط

501
00:37:01,333 --> 00:37:04,593
الثامن من يناير لعام 1997

502
00:37:04,633 --> 00:37:07,233
أتعرف ذلك التاريخ ؟

503
00:37:11,143 --> 00:37:13,593
أعرف

504
00:37:13,673 --> 00:37:16,943
ذاك هو التاريخ الذي
! توقفتِ فيه عن كونكِ والدتي

505
00:37:27,323 --> 00:37:30,413
ذاك هو التاريخ الذي هربتُ فيه من هناك

506
00:37:31,043 --> 00:37:34,553
اليوم الذي أتيت فيه من أجلي
كنتُ آتية من أجلك

507
00:37:39,363 --> 00:37:43,383
لأنهُ ، وبعد حوالي ثلاث ثوانٍ
, من توقيعي لتلك الورقة

508
00:37:43,503 --> 00:37:46,533
أردكتُ أنّي لا يمكنُني العيش بها

509
00:37:49,483 --> 00:37:53,473
كنتُ آتية من أجلك
وكنتُ سأموت في سبيل ذلك

510
00:37:57,233 --> 00:37:59,773
! لقد أوشكتِ على الموت

511
00:37:59,943 --> 00:38:02,093
وكذلك أنت

512
00:38:05,443 --> 00:38:09,213
! وكنتِ تستطيشين غضباً حول ذلك

513
00:38:10,553 --> 00:38:13,213
صحتِ في وجهي

514
00:38:13,293 --> 00:38:16,413
قلتِ لي ، كم كان تصرّف غبي

515
00:38:17,063 --> 00:38:20,183
ربما تماديتُ في ذلك قليلاً

516
00:38:29,703 --> 00:38:32,313
! سأجدُك دومًا

517
00:38:35,813 --> 00:38:38,263
! سأجدُكِ دومًا

518
00:38:40,243 --> 00:38:44,093
<i>كان هناك وقت ، كنتُ
بطلة في نظر ابني</i>

519
00:38:44,133 --> 00:38:46,643
<i>ظنّ أنّي كنتُ في
يسرة من أمري</i>

520
00:38:46,983 --> 00:38:49,373
<i>! فهو يعلم أفضل الآن</i>

521
00:38:58,123 --> 00:39:00,963
<i>لدينا جميعًا لحظات ضعف</i>

522
00:39:01,223 --> 00:39:04,243
<i>لحظات نفقد فيها الإيمان</i>

523
00:39:04,303 --> 00:39:09,993
<i>لكنّ وهننا ، ضعفنا
هو ما يجعلنا بشر</i>

524
00:39:23,753 --> 00:39:25,453
! إنهم هنا

525
00:39:25,493 --> 00:39:27,713
! إنهم هنا

526
00:39:30,283 --> 00:39:32,403
! إنهم هنا

527
00:39:32,733 --> 00:39:35,633
! إنهم في كل مكان

528
00:39:35,683 --> 00:39:37,693
! إنهم هنا

529
00:39:40,353 --> 00:39:41,943
! إنهم هنا

530
00:39:43,763 --> 00:39:46,223
<i>يصنع العلم الآن معجزات
, مثل الآلهة القديمة</i>

531
00:39:47,433 --> 00:39:51,263
<i>تكوين حياة من خلايا الدمّ
أو البكتيريا ، أو شرارة معدن</i>

532
00:39:51,303 --> 00:39:52,973
<i>! لكنّهم صناعات مثاليّة</i>

533
00:39:53,003 --> 00:39:55,633
<i>وبهذا الشكل ، لا يمكن
أن يكونوا أقلّ إنسانيّة</i>

534
00:39:57,753 --> 00:39:59,033
<i>هناك أشياء لن تفعلها الآلات قط</i>

535
00:40:00,463 --> 00:40:01,543
<i>لا يمكنُهم التحلّي بالإيمان</i>

536
00:40:01,753 --> 00:40:04,183
<i>لا يمكنُهم التواصل مع الله</i>

537
00:40:04,303 --> 00:40:11,643
<i>كل شجرة لا تأتي بثمار ناضجة "
" تُقتلع من الأرض وتُلقى في جهنّم</i>

538
00:40:11,644 --> 00:40:15,744
<i> .. أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم
" Thelastthrone "</i>

539
00:40:15,745 --> 00:40:25,245
<i>... وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
" (رقــاقــــة (فيك" </i>

540
00:40:25,343 --> 00:40:26,963
<i>لا يمكنُهم تقدير قيمة الجمال</i>

541
00:40:28,193 --> 00:40:30,233
<i>ليس بوسعهم الإبداع</i>

542
00:40:33,493 --> 00:40:36,933
<i>لو تعلّموا تلك الأشياء
لن يحتاجوا لتدميرنا</i>

543
00:40:39,253 --> 00:40:40,613
<i>! سيكونون مثلنا</i>

544
00:40:40,614 --> 00:40:54,614
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

