1
00:00:06,520 --> 00:00:08,720 
 أوه، انظروا، انظروا! 
 هذة صورة جوي!

2
00:00:08,960 --> 00:00:10,200 
 هذا مثيرُ جداً!

3
00:00:10,440 --> 00:00:13,240 
 يمكنك دائما اكتشاف شخص ما
 لم تُرى مسرحياته من قبل.

4
00:00:13,480 --> 00:00:15,840 
 لاحظوا، لا خوفَ. 
 لا إحساسَ بالتَهديد بالموتِ.

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,200 
 علامة التعجّب تلك (!) تُخيفُني.

6
00:00:18,440 --> 00:00:21,720 
 ان اسم المسرحية ليس فقط "فرويد" ,
 بل انها "فرويد! "

7
00:00:21,960 --> 00:00:24,440 
 عرض الساحر على وشك ان يبدأ!

8
00:00:24,680 --> 00:00:26,640 
 حَسناً، إيفا. . .

9
00:00:26,880 --> 00:00:30,840 
 . . . لقد قمنا 
 ببَعْض العملِ الممتازِ هنا.

10
00:00:31,080 --> 00:00:33,000 
 ويَجِبُ أَنْ أَقُولَ. . .

11
00:00:33,240 --> 00:00:38,320 
 . . . ان مشكلتكَ واضحةُ جداً.

12
00:00:38,600 --> 00:00:41,800 
 كُلّ ما تُريدُيه هو (مكان اجوف)

13
00:00:42,040 --> 00:00:44,760 
 يحتاج لشئ ليملأه (يقصد الجنس)

14
00:00:45,000 --> 00:00:48,160 
 شيء من خلاله يُمْكِنُ أَنْ تستخدميه لاصدار رنين.

15
00:00:48,400 --> 00:00:50,920 
 لتلعبي معه أَو ببساطة تتركيه معلّقُ.

16
00:00:51,160 --> 00:00:54,320 
 تمثيل مؤخرة ال باتشينو

17
00:01:46,960 --> 00:01:49,520 
 أَشْعرُ بأني مُنهكه.

18
00:01:49,760 --> 00:01:52,720 
 أشعر احد منكم 
 كما لو كان يُقشّرُ جلدَه . . .

19
00:01:52,960 --> 00:01:55,200 
 . . . من اجل عمل شئ آخر؟

20
00:01:55,440 --> 00:01:56,440 
 روس، 10:00.

21
00:01:56,680 --> 00:01:59,440 
 حقا؟ تبدو وكأنها الساعة الثانية صباحا.

22
00:01:59,680 --> 00:02:02,880 
 لا، انها 10:00!

23
00:02:03,280 --> 00:02:08,480 
 هناك إمرأة جميلة 
 في 8, 9,المقعد 10!

24
00:02:09,080 --> 00:02:10,200 
 مرحباً!

25
00:02:10,440 --> 00:02:11,240 
 انها مُدهِشةُ!

26
00:02:11,480 --> 00:02:16,000 
 تَجْعلُ النِساءَ الذين حْلمتُ بهم 
تبدون مثل رجال صلعَ سمينينَ وقصار.

27
00:02:16,240 --> 00:02:17,840 
 اذهب إليها. 
 انها لَيستْ مَع احد.

28
00:02:18,080 --> 00:02:19,840 
 وماذا سيكون خَطُّي الإفتتاحيُ؟

29
00:02:20,080 --> 00:02:22,880 
 معذرة. . .

30
00:02:23,880 --> 00:02:26,080 
 هيا، انها مجرد شخص. 
 يمكن فعلها.

31
00:02:26,320 --> 00:02:29,160 
 هَلْ من الممكن أَن تكُونَ خارج الفئة التي افضلها؟ 
 روس، يُؤيّدُني.

32
00:02:29,400 --> 00:02:33,680 
 لايمكن ان يحصل على امرأة 
 مثل هذة في مليون سنة.

33
00:02:34,200 --> 00:02:37,840 
 لَكنَّك تَرى هؤلاء النساء الجميلاتِ دائماً 
 مَع هؤلاء الرجالِ "اللا شيءِ".

34
00:02:38,080 --> 00:02:40,720 
 يُمكنُك أَنْ تَكُونَ أحد أولئك الرجالِ.

35
00:02:40,960 --> 00:02:42,720 
 - يمكنك فعلها. 
- أتَعتقدُ هذا؟

36
00:02:42,960 --> 00:02:43,760 
 بالتأكيد!

37
00:02:44,000 --> 00:02:46,520 
 أنا لا أَصدق 
 ولا حتى أَعتبرُ هذا حقيقي.

38
00:02:46,760 --> 00:02:49,240 
 - أَنا واع جدا للسانِي. 
- هيا.

39
00:02:49,480 --> 00:02:52,120 
 حسنا سأذهب.

40
00:02:59,200 --> 00:03:01,080 
 الكلمة التالية تكون. . .

41
00:03:01,320 --> 00:03:03,200 
 . . . شاندلر.

42
00:03:03,440 --> 00:03:06,280 
 اسمي شاندلر و. . .

43
00:03:06,520 --> 00:03:08,800 
 مرحباً!

44
00:03:09,480 --> 00:03:10,840 
 نعم، قُلتَ ذلك.

45
00:03:11,080 --> 00:03:13,880 
 نعم! نعم، قلت هذا. 
 لكن ما لَمْ أَقُلْه. . .

46
00:03:14,120 --> 00:03:16,080 
 . . . الذي أردتُ قَوله كَانَ. . .

47
00:03:16,320 --> 00:03:19,800 
 . . . هَلْ توَدُّين الخروج معي؟ 
 شكراً لكي. ليلة سعيدة.

48
00:03:20,040 --> 00:03:22,680 
 شاندلر؟

49
00:03:23,680 --> 00:03:24,440 
 ها هو!

50
00:03:24,680 --> 00:03:27,760 
 - لَمْ أَعْرفْ بأنّه يُمْكِنُك الرْقصَ! 
-  كنت في مسرحيّة!

51
00:03:28,000 --> 00:03:30,040 
 ما رأيكمُ؟

52
00:03:30,280 --> 00:03:33,240 
 -  لَمْ أَعْرفْ بأنّه يُمْكِنُك الرْقصَ! 
- كنت في مسرحيّة!

53
00:03:33,480 --> 00:03:36,000 
 هيا، لم تكن بهذا السؤ. 
 لقد كنت انا البطل.

54
00:03:36,240 --> 00:03:40,200 
 لقد كان افضل من تمثيلي كمنشدَ.
على الأقل تَمكّنتَم من رؤية رأسي.

55
00:03:40,440 --> 00:03:42,520 
 - معك حق. 
- رَأينَا رأسكَ.

56
00:03:42,760 --> 00:03:45,400 
 قالتْ نعم! قالتْ نعم!

57
00:03:45,640 --> 00:03:48,680 
 مسرحيّة سيئة، يا رجل!

58
00:03:49,760 --> 00:03:55,320 
 اسمها أورورا. هي إيطاليةُ 
 وهي تنطق اسمي "شانديلار".

59
00:03:55,840 --> 00:03:58,800 
 أَحْبُّ ذلك اكثر. 
 المرشد أعطاَني هذا للإعْطاءه إليك.

60
00:03:59,040 --> 00:04:01,960 
 - ما هذا؟ 
- وكالة المواهب إستيل ليونارد.

61
00:04:02,200 --> 00:04:04,880 
 وكالة تَركتْ لي بطاقتَها. 
 لَرُبَّمَا يريدون التوقيع معي!

62
00:04:05,120 --> 00:04:07,720 
 اعتمادا على هذه المسرحيّةِ؟

63
00:04:08,760 --> 00:04:12,160 
 اعتمادا على هذه المسرحيّةِ!

64
00:04:19,280 --> 00:04:21,440 
 يا، أصدقائي!

65
00:04:21,680 --> 00:04:25,040 
 لا، لأن هذا خَطِّ العاطفةُ ,
 وهذا خط فقط.

66
00:04:25,280 --> 00:04:29,600 
 أنا هنا منذ سبع ثواني، وأنتم 
 لم تسئلوني كيف مر موعد غرامي.

67
00:04:29,840 --> 00:04:32,320 
 كيف كان موعد غرامك، يا تشانديلار؟

68
00:04:32,560 --> 00:04:33,720 
 لقد كان مذهل!

69
00:04:33,960 --> 00:04:37,520 
 لم اقابل مثلها ابدا. 
 لديها حياة مدهشة!

70
00:04:37,760 --> 00:04:39,040 
 كَانتْ في الجيش الإسرائيلي.

71
00:04:39,280 --> 00:04:41,440 
 لم تصب الرصاصات 
 قلب المحرّكَ. . .

72
00:04:41,680 --> 00:04:43,920 
 . . . لكن جَعلنَاها على الحدودِ.

73
00:04:44,160 --> 00:04:46,800 
 لكن فقط بالكاد وانا .. .

74
00:04:47,040 --> 00:04:50,760 
 ظللت اتحدث عن نفسي 
 طوال الليل. أَنا آسفُ.

75
00:04:51,000 --> 00:04:53,600 
 ماذا عنك؟ 
 اخبرني عن قصة حياتك.

76
00:04:53,840 --> 00:04:55,000 
 حسنا، ذات مرة. . .

77
00:04:55,240 --> 00:04:57,840 
 . . . دخلت النفقَ،حسنا؟

78
00:04:58,080 --> 00:04:59,640 
  وكَانَ ذلك ليلا. . .

79
00:04:59,880 --> 00:05:03,040 
 . . . ورَكبتُه 
 طوال الطّريق إلى بروكلن. . .

80
00:05:03,280 --> 00:05:05,560 
 . . . فقط لجحيمها.

81
00:05:05,800 --> 00:05:09,240 
 تَكلّمنَا حتى الثانية صباحا. 
 و كَانَ هذا المساء مثاليِ.

82
00:05:09,480 --> 00:05:10,320 
 تقريباً.

83
00:05:10,560 --> 00:05:13,000 
 فجأة، أدركنَا 
 اننا كنا في اليمن.

84
00:05:13,240 --> 00:05:15,360 
 أَنا آسفُ، ولكن مَنْ "نحن". . . ؟

85
00:05:15,600 --> 00:05:16,800 
 "نحن" انا و ريك.

86
00:05:17,040 --> 00:05:17,920 
 مَنْ ريك؟

87
00:05:18,160 --> 00:05:20,360 
 مَنْ ريك؟

88
00:05:20,600 --> 00:05:23,000 
 زوجي.

89
00:05:23,880 --> 00:05:26,840 
 - أوه،هل أنتْ مُطلّقة؟ 
- لا.

90
00:05:27,080 --> 00:05:31,160 
 أَنا آسفُ. هل أنت أرملةُ؟ 
 أأمل في ذلك؟

91
00:05:31,400 --> 00:05:34,240 
 لا، ما زِلتُ مُتَزَوّجَة.

92
00:05:34,480 --> 00:05:38,840 
 كيف سيكون شعور زوجك 
 اذا رآك وانت تجلسين معي هنا. . .

93
00:05:39,080 --> 00:05:41,120 
 . . . تمرري قدميكَ 
 الآن فوق ساقِي. . .

94
00:05:41,360 --> 00:05:45,280 
 . . . ويمكنك ان تشعري 
 بتحركات خلف مقدمة بنطالي!

95
00:05:45,440 --> 00:05:46,600 
 لاتقلق.

96
00:05:46,840 --> 00:05:51,200 
 أَتخيّلُ بأنّه سَيَكُونُ بخيرَ مَعك 
 لأنه بخيرُ مَع إيثان.

97
00:05:51,200 --> 00:05:54,440 
 إيثان؟ هناك إثان؟

98
00:05:54,680 --> 00:05:56,840 
 إثان هو. . .

99
00:05:57,080 --> 00:05:57,960 
 . . . عشيقي.

100
00:05:58,200 --> 00:06:00,720 
 مَنْ ؟ !

101
00:06:01,280 --> 00:06:04,000 
 ما نوع هذة العلاقة؟ 
 هل تَتخيّلُينا نمتلك صداقة. . .

102
00:06:04,240 --> 00:06:07,360 
 . . . إذا كان لديك 
 زوج وعشيق؟

103
00:06:07,600 --> 00:06:11,480 
 أَفترضُ انها، جنسية بشكل رئيسي.

104
00:06:13,480 --> 00:06:15,160 
 آسفُة لم تتفقوا.

105
00:06:15,400 --> 00:06:18,520 
 من لم يتفقوا؟ 
 سأَراها ثانيةً يوم الخميس.

106
00:06:18,760 --> 00:06:21,680 
 ألم تستمعي إلى القصّةِ؟

107
00:06:22,440 --> 00:06:24,160 
 ألم تستمع انت إلى القصّةِ؟

108
00:06:24,400 --> 00:06:27,000 
 كَيْفَ يمكن ان تَتداخّلُ 
 مَع إمرأة مثل هذه؟

109
00:06:27,240 --> 00:06:30,480 
 كَانَ عِنْدي مشكلةُ مَع هذا في باديء الأمر.
لَكنِّي انظر الى محاسن الامر

110
00:06:30,720 --> 00:06:33,960 
 كُلّ المرح، كُلّ الكلام ,
 كُلّ الجنس. . .

111
00:06:34,200 --> 00:06:37,280 
 . . . ولا مسؤوليةَ.

112
00:06:37,360 --> 00:06:39,040 
  هذا هو خيال كل رجلِ!

113
00:06:39,280 --> 00:06:41,720 
 ذلك لَيسَ حقيقيَ. 
 روس، هَلْ هذا خيالِكَ؟

114
00:06:41,960 --> 00:06:45,080 
 لا، بالطبع لا.

115
00:06:45,800 --> 00:06:48,040 
 نعم. نعم، هو.

116
00:06:48,280 --> 00:06:52,040 
 هَلْ يمكن ان تَخْرجُ مع شخص آخر 
 هي بالفعل تخرج مع شخص آخر؟

117
00:06:52,280 --> 00:06:53,040 
 أنا لا أَستطيعُ.

118
00:06:53,280 --> 00:06:54,320 
 هذا جيد لك جوي.

119
00:06:54,560 --> 00:06:56,600 
 عندما اكون مَع إمرأة ,
 أريد ان اتأكد . . .

120
00:06:56,840 --> 00:07:00,040 
 . . . أَنِّني أَخْرجُ 
 مَع أناسِ أكثرِ مِنْها.

121
00:07:00,280 --> 00:07:01,080 
 أتَعْرفُ. . .

122
00:07:01,320 --> 00:07:04,160 
 . . . الزواج الأحادي يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مفهوم صعب.

123
00:07:04,400 --> 00:07:08,280 
 أَعْني، انني اتكلم بمنطق الأنثروبولوجيي (علم الانسان). . .

124
00:07:08,480 --> 00:07:10,400 
 حسنا. الآن لَنْ تَعْرفَوا أبدا.

125
00:07:10,640 --> 00:07:12,120 
 نحن نَمْزحُ. أخبرْنا.

126
00:07:12,360 --> 00:07:13,840 
 - نريد ان نعْرفُ. 
- هيا!

127
00:07:14,080 --> 00:07:19,240 
 حَسَناً. هناك نظرية 
 مِن قِبل ريتشارد ليكي. . .

128
00:07:28,560 --> 00:07:32,960 
 هَلْ نُحيّي بعضنا البعض 
 بهذة الطريقِة الآن؟ لأنني أَحْبُّ تلك الطريقة الان.

129
00:07:33,080 --> 00:07:34,640 
 انظروا ! لقد نظّفتُ!

130
00:07:34,880 --> 00:07:37,000 
 نظفت النوافذَ. 
 ونظفت الارضية.

131
00:07:37,240 --> 00:07:40,400 
 إستعملتُ كُلّ الملحقات مع 
 المكنسة ماعدا تلك الدائرة.

132
00:07:40,640 --> 00:07:42,000 
 أنا لا أَعْرفُ فيما تستعمل.

133
00:07:42,240 --> 00:07:45,240 
 لا أحد يَعْرفُ
 ولا احد من المفترض ان يسأل.

134
00:07:45,480 --> 00:07:46,640 
 ما رأيك؟

135
00:07:46,880 --> 00:07:50,960 
 - نظيفُ جداً. 
- حقاً، يَبْدو رائعا!

136
00:07:53,880 --> 00:07:57,760 
 أَرى بأنّك حرّكتَ الكنبة العُثمانيةَ الخضراءَ.

137
00:08:00,040 --> 00:08:02,640 
 كَيفَ حَدثَ ذلك؟

138
00:08:02,880 --> 00:08:05,240 
 لا أَعْرفُ. 
 إعتقدتُ بأنّها ستبَدو في حالة حسنة هناك.

139
00:08:05,480 --> 00:08:09,000 
 وأيضاً، انه مقعدُ إضافيُ 
 حول المنضدة الصغيرةِ.

140
00:08:09,240 --> 00:08:12,560 
 نعم، انه مثيرُ.

141
00:08:12,560 --> 00:08:14,840 
 لَكنَّك أتَعْرفُي ماذا؟  انها فقط للمرحِ. . .

142
00:08:15,080 --> 00:08:18,840 
 . . . دعْينا نراه مثلما كان 
 في مكانه القديم.

143
00:08:19,080 --> 00:08:20,760 
 فقط للمُقَارَنَة.

144
00:08:21,000 --> 00:08:22,400 
 هيا نرى.

145
00:08:22,640 --> 00:08:24,720 
 حَسناً، يَبْدو في حالة جيّدة هناك أيضاً.

146
00:08:24,960 --> 00:08:27,640 
 دعونا نتركه هنا لفترة.

147
00:08:27,880 --> 00:08:31,440 
 أنا لا أَستطيعُ ان اصدق  بأنّك حاولتَ 
تَحريك الكنبة العُثمانيةِ الخضراءِ.

148
00:08:31,680 --> 00:08:33,760 
 الحمد لله انك 
 لم تُرتبي المجلاتَ.

149
00:08:34,000 --> 00:08:35,800 
 كانت لتخدش عينيك وتقتلعهما.

150
00:08:36,040 --> 00:08:37,760 
 يا اصدقائي، لَستُ بذلك السوء!

151
00:08:38,000 --> 00:08:40,320 
 نعم، أنك كذلك.

152
00:08:40,560 --> 00:08:42,000 
 تتذكرين،  لقد عِشتُ معك من قبل؟

153
00:08:42,240 --> 00:08:45,480 
 لقد كنت كالصغيرة، أتَعْرفين. . .

154
00:08:47,840 --> 00:08:49,040 
 ذلك ليس عدل!

155
00:08:49,280 --> 00:08:54,440 
 عندما كنا صغار، كانت لعبتك  
 دمية آن الشعثاء الوحيدة التي لم تكن شعثاءَ.

156
00:08:55,680 --> 00:08:58,160 
 موافقة،ها أَنا مسئولُة. 
 أَنا مُنظَّمُة.

157
00:08:58,400 --> 00:09:01,640 
 لكن، ها، أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ  مجنونة!

158
00:09:02,440 --> 00:09:05,920 
 حَسَناً، أنت مجنونة!

159
00:09:06,120 --> 00:09:07,200 
 حاولي تَخَيُّل هذا.

160
00:09:07,440 --> 00:09:11,000 
 فاتورة الهاتف تَصِلُ ,
 لَكنَّك لا تَدْفعُيها مباشرةً.

161
00:09:11,240 --> 00:09:12,000 
 لم لا؟

162
00:09:12,240 --> 00:09:15,200 
 لأنك مجنونة!

163
00:09:15,760 --> 00:09:19,040 
 بدلاً مِن ذلك، تَنتظرُي حتى 
 يُرسلون لكي اخطار.

164
00:09:19,280 --> 00:09:20,400 
 يمكنني فعل هذا.

165
00:09:20,640 --> 00:09:24,400 
 موافقة، هكذا ستتركينني 
 أذْهبُ لتسوّق البقالةِ. . .

166
00:09:24,640 --> 00:09:26,440 
 . . . وأَشتري مسحوق التنظّيفَ.

167
00:09:26,680 --> 00:09:29,840 
 لَكنَّه لَيسَ المنظف 
 السهل التدفق الذي تستعملينه.

168
00:09:30,080 --> 00:09:33,120 
 لماذا يفعل هذا شخص ما؟

169
00:09:33,840 --> 00:09:35,840 
 قد يَتسائلُ هذا الشخص.

170
00:09:36,080 --> 00:09:38,640 
 كوب على المنضدةِ. 
 ليس هناك غلاف للكوب.

171
00:09:38,880 --> 00:09:41,040 
 شراب بارد في يوم حار.

172
00:09:41,280 --> 00:09:45,400 
 خِرَز من التكثيفِ تَتحرّكُ 
 في طريقها إلى الخشبِ. . .

173
00:09:45,640 --> 00:09:48,120 
 يَتوقّفُه!

174
00:09:50,200 --> 00:09:51,640 
 أوه، اللهي!

175
00:09:51,880 --> 00:09:53,960 
 أهو حقيقيُ. مَنْ أنا؟

176
00:09:54,200 --> 00:09:57,640 
 مونيكا، أنت أمَّ.

177
00:10:04,200 --> 00:10:06,680 
 أوه، اللهي!

178
00:10:07,760 --> 00:10:10,880 
 حسنا، سَأكُونُ هناك.

179
00:10:11,680 --> 00:10:14,680 
 هذا وكيلَي.

180
00:10:15,080 --> 00:10:20,760 
 وكيلي آتي لي بوظيفة 
 في فلمِ آل باتشينو الجديد!

181
00:10:21,000 --> 00:10:22,600 
 ذلك عظيمُ!

182
00:10:22,840 --> 00:10:23,600 
 ما دورك في الفيلم؟

183
00:10:23,840 --> 00:10:25,800 
 هل تصدقون هذا؟ 
 آل باتشينو!

184
00:10:26,040 --> 00:10:27,760 
 هكذا يا اصدقائي اصبحت ممثلا.

185
00:10:28,000 --> 00:10:30,240 
 أأَنا عاطلُ؟ 
 "أنتم عاطلين! "

186
00:10:30,480 --> 00:10:33,960 
 "هذه الحجرة الكاملةِ عاطلة! "

187
00:10:34,200 --> 00:10:35,800 
 بجدية، ماهو دورك؟

188
00:10:36,040 --> 00:10:39,640 
 "فقط عندما إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ غير مناسب وانني بالخارج,
 هاهم يَسْحبونَني داخلا مرة اخرى! "

189
00:10:39,880 --> 00:10:44,280 
 هيا. بجدية ,
 جوي، ما هو دورك؟

190
00:10:44,680 --> 00:10:47,680 
 أنت، أنت. . . 
 ماذا؟

191
00:10:48,680 --> 00:10:52,440 
 أَنا كومبارس مؤخرته، حسنا؟

192
00:10:55,200 --> 00:10:59,120 
 أَلْعبُ دور مؤخرة آل باتشينو.

193
00:10:59,800 --> 00:11:02,920 
 حَسَناً؟ يَذْهبُ 
 إلى الاستحمام، وبعد ذلك. . .

194
00:11:03,160 --> 00:11:05,200 
 . . . أَنا مؤخرته.

195
00:11:05,440 --> 00:11:06,640 
 أوه، اللهي!

196
00:11:06,880 --> 00:11:08,000 
 هيا، أنتم اصدقائي.

197
00:11:08,240 --> 00:11:11,400 
 هذا فلم حقيقي 
 وآل باتشينو فيه وذلك شئ كبير!

198
00:11:11,640 --> 00:11:12,960 
 أوه، لا، انه رائعُ.

199
00:11:13,200 --> 00:11:15,280 
 بعد كل سَنَواتِكَ مِنْ الكفاح. . .

200
00:11:15,520 --> 00:11:20,080 
 . . . أنت أخيراً قادرَ 
 على شق طريقِكَ إلى صناعة (العرض).

201
00:11:21,640 --> 00:11:23,920 
 حسنا، حسنا. 
 قولوا نكات، أنا لا أَهتمُّ.

202
00:11:24,160 --> 00:11:25,520 
 هذة فرصة كبيرة لي!

203
00:11:25,760 --> 00:11:28,240 
 صحيح. هو كذلك.

204
00:11:28,480 --> 00:11:32,680 
 هكذا هل سَتَدْعونا كُلّنا 
 إلى (الإفتتاح الكبير)ِ؟

205
00:11:43,440 --> 00:11:46,000 
 - أَحتاجُ لإسْتِعْاَرة بَعْض المرطّبِات. 
- لأي غرض؟

206
00:11:46,240 --> 00:11:48,440 
 ماذا تعتقدين؟ 
 اليوم هو اليوم الكبير!

207
00:11:48,680 --> 00:11:51,360 
 حسنا، ادْخلُ الحمّامَ. 
 إستعمال اي شئ تُريدُه.

208
00:11:51,600 --> 00:11:54,440 
 فقط لا تخبرُني أبداً 
 ما فعلت هناك.

209
00:11:54,680 --> 00:11:57,120 
 شكراً لكم.

210
00:11:58,480 --> 00:12:00,440 
 - والدة جوي على الهاتف. 
- انه في الحمّامِ.

211
00:12:00,680 --> 00:12:05,480 
 - اعتقد أنك لا تريد ان تدخل هناك! 
- هيا، نحن شركاءَ غرفة واحدة.

212
00:12:05,640 --> 00:12:09,520 
 عيناي! عيناي!

213
00:12:10,480 --> 00:12:11,920 
 قد حذّرتُك.

214
00:12:12,160 --> 00:12:13,840 
 لمن هذا الصوت العالي؟

215
00:12:14,080 --> 00:12:16,280 
 أوه، انها مونيكا.

216
00:12:16,520 --> 00:12:19,200 
 هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ بَعْض الأشياءِ؟ 
 أنا اريد صنع فطور أورورا.

217
00:12:19,440 --> 00:12:21,120 
 حَصلتَ على الليلِة كاملة , أليس كذلك؟

218
00:12:21,360 --> 00:12:24,520 
 حَسناً، لدي 20 دقيقةُ فقط 
 حتى إثان، يـ. . .

219
00:12:24,760 --> 00:12:26,600 
 هَلْ أشعر بقليلاً مِنْ الإستياءِ؟

220
00:12:26,840 --> 00:12:29,800 
 لا، لا، لا. لا إستياءَ. 
 صدقيني. . .

221
00:12:30,040 --> 00:12:32,000 
 . . . انها تستحق، حسنا؟

222
00:12:32,240 --> 00:12:34,320 
 في علاقة ما ,
 يكون لديك هذه اللحظاتِ الرئيسيةِ. . .

223
00:12:34,560 --> 00:12:36,920 
 . . . سَتَتذكّرُينها 
 لبقية حياتكَ.

224
00:12:37,160 --> 00:12:40,240 
 هكذا، كُلّ ثانية واحدة 
 مثل هذة اقضيها مَع أورورا.

225
00:12:40,480 --> 00:12:42,840 
 وأنا تَواً أهدرتُ 35 منهم أَتكلّمُ معك.

226
00:12:43,080 --> 00:12:47,040 
 لذا، مونيكا، هَلّ بالإمكان أَنْ 
 تساعدُيني لفتح البابِ؟

227
00:12:47,280 --> 00:12:49,720 
 أتَعْرفُ، مونيكا القديمة 
 تُذكّرُك. . .

228
00:12:49,960 --> 00:12:54,720 
 . . . لتنظيف حلة المقلاة التافيلون 
 بفرشاة بلاستيكية.

229
00:12:54,960 --> 00:12:58,280 
 لكني لَنْ أفعَلُ ذلك.

230
00:13:02,440 --> 00:13:05,440 
 اللعنة! إستأجرْ فتاة.

231
00:13:05,680 --> 00:13:07,320 
 حسنا، كُلّ شخص مستعدّ؟

232
00:13:07,560 --> 00:13:12,040 
 اسمع، أنا فقط اريد ان اشكركم 
 لهذه الفرصةِ العظيمةِ.

233
00:13:12,280 --> 00:13:14,280 
 انزع العباءةَ.

234
00:13:14,520 --> 00:13:15,320 
 انا؟

235
00:13:15,560 --> 00:13:17,000 
 ذلك من الممكن ان يكون اكثر عملا من حديثك.

236
00:13:17,240 --> 00:13:21,200 
 حقا؟ حسنا. 
 نزع العباءةَ!

237
00:13:21,440 --> 00:13:23,840 
 حسنا، والعباءة منزوعة.

238
00:13:24,080 --> 00:13:26,720 
 كُلّ شخص، أوَدُّ 
 الحُصُول على هذا في مشهد واحد.

239
00:13:26,960 --> 00:13:28,200 
 ابدأ التسجيل.

240
00:13:28,440 --> 00:13:30,320 
 شغل الماءِ.

241
00:13:30,560 --> 00:13:33,760 
 اكشن!

242
00:13:34,280 --> 00:13:36,200 
 اقطع!

243
00:13:36,440 --> 00:13:39,040 
 رجل المؤخرة، ماذا تَفعل؟

244
00:13:39,280 --> 00:13:40,720 
 أَستحم.

245
00:13:40,960 --> 00:13:42,920 
 لا، كان هذا افراط.

246
00:13:43,160 --> 00:13:46,800 
 حَسناً، الطريقة التي أَراها ,
 ان الرجلَ منزعج هنا، أتَعْرفُ؟

247
00:13:47,040 --> 00:13:49,160 
 زوجته ماتت ,
 وأخوه مفقود.

248
00:13:49,400 --> 00:13:52,640 
 أعتقد مؤخرته سَتكُونُ غاضبَة هنا ايضا.

249
00:13:52,880 --> 00:13:56,200 
 أعتقد مؤخرته ستود 
 للحُصُول على ضربه قبل الغداءِ.

250
00:13:56,440 --> 00:13:59,920 
 مرةً أخرى، ابدأ التسجيل. 
 شغل الماءِ.

251
00:14:00,160 --> 00:14:03,040 
 اكشن!

252
00:14:03,280 --> 00:14:04,600 
 اقطع!

253
00:14:04,840 --> 00:14:06,640 
 ما كان هذا؟

254
00:14:06,880 --> 00:14:10,240 
 كُنْتُ أَختارُ يأسَ هادئَ.

255
00:14:10,480 --> 00:14:14,680 
 لكن إذا كان يَجِبُ أَنْ تَسْألَ. . .

256
00:14:19,640 --> 00:14:21,400 
 ياالهي ، أَحبُّ هذه الأصابعِ.

257
00:14:21,640 --> 00:14:22,720 
 شكراً لك.

258
00:14:22,960 --> 00:14:26,200 
 لا، في الحقيقة، كنت اعني أصابعَي.

259
00:14:26,440 --> 00:14:30,280 
 انظري اليهم. 
 انظري كم سعداء هم !

260
00:14:30,760 --> 00:14:33,640 
 - أوه، اللهي، لقد تأخرت! 
- أوه، لا، لا، لا.

261
00:14:33,880 --> 00:14:37,360 
 - لا تذْهبُي، لا تَذْهبي. 
- حسنا، حسنا.

262
00:14:37,600 --> 00:14:39,960 
 - أنا يَجِبُ أَنْ. 
- انظر، انها راحلة.

263
00:14:40,200 --> 00:14:42,600 
 أَنا آسفُ. 
 سَيَنتظرُني.

264
00:14:42,840 --> 00:14:44,400 
 إعتقدتُ أنّك تَكلّمتَ مع ريك.

265
00:14:44,640 --> 00:14:46,400 
 هو لَيسَ ريك.

266
00:14:46,640 --> 00:14:48,840 
 إثان؟ لقد كان 
 اليوم كاملا مَعك!

267
00:14:49,080 --> 00:14:52,000 
 لا، انه أندرو.

268
00:14:55,880 --> 00:14:57,760 
 أَعْرفُ سيكون هناك العديد مِنْ اللحظاتِ. . .

269
00:14:58,000 --> 00:15:01,760 
 . . . عندما أنا سَآسفُ لأسأل 
 السؤال التالي، لكن. . .

270
00:15:02,000 --> 00:15:03,320 
 من أندرو. . . ؟

271
00:15:03,560 --> 00:15:04,400 
 هو. . .

272
00:15:04,640 --> 00:15:06,520 
 . . . جديد.

273
00:15:06,760 --> 00:15:10,840 
 لذا أنت لَمْ تشبعي بالكامل 
 مِن قِبل ريك، إثان وأنا؟

274
00:15:11,080 --> 00:15:13,400 
 لا، ذلك لَيسَ بالضبط ما كنت انا. . .

275
00:15:13,640 --> 00:15:15,400 
 أكثر النِساءِ يتقاتلن. . .

276
00:15:15,640 --> 00:15:18,760 
 . . . لثلاثة رجالِ مثلنا.

277
00:15:19,000 --> 00:15:20,880 
 فماذا تُريدُ؟

278
00:15:21,120 --> 00:15:21,960 
 اريدك أنت.

279
00:15:22,200 --> 00:15:25,160 
 - انت تملكني. 
- لا، لا. اريد انا فقط أنت.

280
00:15:25,400 --> 00:15:26,200 
 ماذا تَعْني؟

281
00:15:26,440 --> 00:15:29,680 
 فارقي الرجال الآخرين.

282
00:15:30,160 --> 00:15:32,240 
 مثل، كلّهم؟

283
00:15:32,480 --> 00:15:35,520 
 هيا، نحن عظماء سوية. 
 لم لا؟

284
00:15:35,760 --> 00:15:37,560 
 لما لا نستطيع فقط ان نملك 
 ما نملكه الان؟

285
00:15:37,800 --> 00:15:40,040 
  لما لا نستطيع فقط ان نتكلّمُ ,
 نَضْحكُ ونمارسُ الجنس. . .

286
00:15:40,280 --> 00:15:43,120 
 . . . بدون شعور بالزام 
 إلى اي من الآخرين؟

287
00:15:43,360 --> 00:15:47,720 
 حتى اللّيلة، إعتقدتُ 
 ان ذلك هو ما تريده انت أيضاً.

288
00:15:47,960 --> 00:15:49,760 
 جيّد، جزء منّي يريدُ ذلك. . .

289
00:15:50,000 --> 00:15:52,120 
 . . . لَكنَّه كما لو اكون أَنا رجلان.

290
00:15:52,360 --> 00:15:56,040 
 أَعْني،ان احدهما يقول ,
 "سَكتَ! هذا عظيمُ! "

291
00:15:56,280 --> 00:15:57,920 
 لكن هناك هذا الرجلِ الآخرِ.

292
00:15:58,160 --> 00:16:01,040 
 الذي يَتدفّقُ خارجا 
 كُلَّ مَرَّةٍ ينمو فيها قلب اله الحب. . .

293
00:16:01,280 --> 00:16:04,400 
 . . .ثلاثة مرات 
 ويكسر جهازِ القياس.

294
00:16:04,640 --> 00:16:09,240 
 هو يَقُولُ، تَعْرفُ ,
 "هذا صعبُ جداً. إخرجْ، اخرج! "

295
00:16:09,480 --> 00:16:13,040 
 لذا أي واحد من الرجلان 
 سَتَستمعُ إليه؟

296
00:16:13,280 --> 00:16:18,240 
 أنا يَجِبُ أَنْ أَستمعَ إلى كلاهما. 
 هم لا يَتْركونَ اي منهما يكمل.

297
00:16:18,480 --> 00:16:20,840 
 أَيّ واحد؟

298
00:16:23,240 --> 00:16:25,600 
 الرجل الثاني.

299
00:16:25,880 --> 00:16:28,360 
 أَرى ذلك.

300
00:16:31,560 --> 00:16:35,080 
 ياتصل بي إذا تَغيّرُ رأيك.

301
00:16:42,000 --> 00:16:46,480 
 آسف، الرجلَ الأولَ يدير الشفاهَ.

302
00:16:57,320 --> 00:17:01,240 
 انظر الى هذا الطريقِ. 
  لقد تَخلّصتَ منها!

303
00:17:01,480 --> 00:17:03,520 
 حقّا؟ أَعْني، تلك المرأةِ كَانتْ. . .

304
00:17:03,760 --> 00:17:05,320 
 . . . مذهلة جنسيا. . .

305
00:17:05,560 --> 00:17:10,240 
 . . . وجميلة ,
 مستحيلة الإدراك و ذكية. . .

306
00:17:10,880 --> 00:17:14,280 
 اخبرني لما فعلت هذا ثانية؟

307
00:17:15,120 --> 00:17:16,440 
 نجم سينمائي!

308
00:17:16,680 --> 00:17:21,680 
 ألَستْ أنت الرجل الذي يَلْعبَ 
 دور مؤخرة آل باتشينو في فيلمه الجديد؟

309
00:17:22,480 --> 00:17:23,440 
 لا.

310
00:17:23,680 --> 00:17:26,000 
 لا؟ ماذا حَدثَ، ايها الرجل الكبير؟

311
00:17:26,240 --> 00:17:29,080 
 رجل كبير؟

312
00:17:29,680 --> 00:17:32,560 
 اشعربانها لحظة "الرجل الكبير".

313
00:17:32,800 --> 00:17:34,680 
 أصبحتُ مطروداً!

314
00:17:34,920 --> 00:17:38,240 
 قالوا بأنّني افرطت في تمثيلها كثيراً.

315
00:17:39,480 --> 00:17:41,200 
 أخبرتُ كُلّ شخصَ عن دوري.

316
00:17:41,440 --> 00:17:43,320 
 كُلّ شخص 
 سيَتوقّعُ رؤيتي.

317
00:17:43,560 --> 00:17:46,040 
 أتَعْرفُون ماذا؟ 
 لا أحد سَيَكُونُ قادر على قول هذا.

318
00:17:46,280 --> 00:17:49,280 
 أمّي سَتفعل.

319
00:17:49,640 --> 00:17:51,640 
 هناك شيء لذيذ. . .

320
00:17:51,880 --> 00:17:55,000 
 . . . ومقلق حول ذلك.

321
00:17:55,240 --> 00:17:58,040 
 لم افعل شيئا 
 سوى لعب ادوار تافهة لمدة ست سنوات . . .

322
00:17:58,280 --> 00:18:01,120 
 . . . وها أنا أَحْصلُ على انطلاقتي أخيراً ,
 والان انا اضيعها!

323
00:18:01,360 --> 00:18:03,000 
 لَرُبَّمَا هذه لم تكن انطلاقتك.

324
00:18:03,240 --> 00:18:08,000 
 أعتقد عندما ستأتي انطلاقتكَ ,
 ستَعْرفُ بأنّها انطلاقتُكَ.

325
00:18:08,240 --> 00:18:11,720 
 هَلْ شَعرَت انها انطلاقتك؟

326
00:18:11,960 --> 00:18:14,440 
 صعب ان اقول. لقد كنت عاريا.

327
00:18:14,680 --> 00:18:16,160 
 أنا لا أعتقد ان هذه كَانتْ انطلاقتك.

328
00:18:16,400 --> 00:18:18,560 
 أنا لا أَعتقدُ حتى 
 انك حصلت على انطلاقة.

329
00:18:18,800 --> 00:18:22,040 
 أَعتقدُ ان الأشياءَ الكبيرةَ حقاً 
 سَتَحْدثُ لَك. أنا فعلا اعتقد هذا.

330
00:18:22,280 --> 00:18:25,960 
 فقط فكر بشأن هذا
 اليوم الذي سيذهب فيه هذا الطفل ويقول. . .

331
00:18:26,200 --> 00:18:31,200 
 . . ." حَصلتُ على الدور! سَأكُونُ 
 مؤخرة جوي تريباني! "

332
00:18:32,880 --> 00:18:36,880 
 أتَعتقدُ؟ ذلك لطيفُ جداً.

333
00:18:41,480 --> 00:18:43,960 
 أَنا آسفُة، لك جوي. 
 سَأَنَامُ، يا اصدقائي.

334
00:18:44,200 --> 00:18:45,320 
 ليلة سعيدة.

335
00:18:45,560 --> 00:18:49,160 
 هل ستتركين أحذيتكَ هنا؟

336
00:18:52,640 --> 00:18:55,760 
 حقاً؟ انه فقط عرض 
 بعثرة حول. . .

337
00:18:56,000 --> 00:18:59,680 
 . . . في ذلك الاسلوب العشوائي المتهور.

338
00:19:00,040 --> 00:19:05,080 
 لا يَهْمُّ. 
 أنا سَأَرتبهم غداً. أَو قد لا افعل!

339
00:19:05,240 --> 00:19:07,880 
 اي وقت.

340
00:19:08,960 --> 00:19:13,080 
 انها مجنونة.

341
00:19:25,080 --> 00:19:30,480 
 إذا كان يُضايقُك ذلك كثيرا ,
  فقط اخْرجُي واجلبي الأحذيةِ.

342
00:19:30,520 --> 00:19:33,000 
 لا، لا تفعلي هذا!

343
00:19:33,240 --> 00:19:34,600 
 هذا غباء!

344
00:19:34,840 --> 00:19:38,320 
 ليس من الضروري أن أُثبتُ أيّ شئَ. 
 سَأَذْهبُ وأَجلبهم.

345
00:19:38,560 --> 00:19:41,440 
 لكنهم سَيَعْرفُون غدا.

346
00:19:41,680 --> 00:19:45,920 
 مالم أَجلبهم، وبعد ذلك استيقظ 
 مبكّر جداً وأعيدَهم بالخارج مرة اخرى.

347
00:19:46,160 --> 00:19:49,160 
 أَحتاجُ مساعدةً!

348
00:19:48,194 --> 00:19:49,820
رايت كليك كومبيوتر
alhmna@hotmail.com