1
00:00:07,360 --> 00:00:09,520 
 اهلا ايها الفتى الجميل! كيف الحال؟

2
00:00:09,760 --> 00:00:12,640 
 مكرونةَ يابانيةَ مجففة  
 بالاضواء الفلورسنت.

3
00:00:12,880 --> 00:00:15,480 
 أهي افضل من هذا؟

4
00:00:15,720 --> 00:00:18,040 
 سؤال: أنت لا تُواعد أحدا، أليس كذلك؟

5
00:00:18,280 --> 00:00:20,960 
 قابلتُ شخص ما اعتقد انه سَيَكُونُ 
 مثالي لَك.

6
00:00:21,200 --> 00:00:23,240 
 أتَرى؟، المثالية قَدْ تَكُونُ مشكلة.

7
00:00:23,480 --> 00:00:27,360 
 أقلتي تابع مساعد 
 ام مدمر ذاتي. . .

8
00:00:27,600 --> 00:00:31,200 
 - أتُريدُ ان تواعد يوم السبت؟ 
- نعم، فضلا.

9
00:00:31,600 --> 00:00:32,720 
 انه لطيفُ.

10
00:00:32,960 --> 00:00:35,000 
 - و مضحكُ. انه. . . 
- هل هو (هو)؟

11
00:00:35,240 --> 00:00:36,640 
 حسنا، نعم.

12
00:00:36,880 --> 00:00:37,800 
 أوه، اللهي!

13
00:00:38,040 --> 00:00:40,160 
 أنا فقط. . .

14
00:00:40,400 --> 00:00:41,720 
 أنت لطيف. . . أوه، اللهي.

15
00:00:41,960 --> 00:00:45,520 
 جيد، (شيلي). سَأَذْهبُ 
 لأرْمي نفسي في المرحاضِ الآن.

16
00:00:45,760 --> 00:00:48,320 
 حسنا. مع السلامة.

17
00:00:49,040 --> 00:00:52,160 
 "حينما تموت الجدة (نانا) مرّتين!"

18
00:01:33,560 --> 00:01:37,280 
 من الصعب التَمَتُّع بمكرونةِ الرامن 
 بعد ما حدث. أليس ذلك سخيفا؟

19
00:01:37,520 --> 00:01:41,480 
 هل تصدق فعلا انها فكرت في ذلك؟!

20
00:01:45,160 --> 00:01:47,640 
 عندما قابلتُك لأول مرة,
 إعتقدتُ لَرُبَّمَا أنك فعلا. . .

21
00:01:47,880 --> 00:01:48,920 
 . . . من المحتمل. . .

22
00:01:49,160 --> 00:01:51,160 
 . . . أنك قَدْ تَكُونُ....

23
00:01:51,400 --> 00:01:52,200 
 حقا؟!

24
00:01:52,440 --> 00:01:55,640 
 وعندما جاء عيدَ ميلاد فيبي 
 كنت تتكلم معي وانت تنظر الي صدري. . .

25
00:01:55,880 --> 00:01:59,080 
 . . . لذا إعتقدتُ لَرُبَّمَا لَستُ كذلك.

26
00:01:59,240 --> 00:02:03,960 
 هَلْ أيّ مِنْ الرجالِ الباقونِ 
 إعتقدَ كذلك عندما قابلني أول مرة؟

27
00:02:04,200 --> 00:02:06,760 
 - أنا فعلت. 
- أعتقد ذلك.

28
00:02:07,880 --> 00:02:10,440 
 - لَيسَ انا. 
- و لا انا.

29
00:02:10,680 --> 00:02:13,840 
 بالرغم أن في أيام الكليَّةِ ,
 سوزان سالادور فكرت كذلك ايضا.

30
00:02:14,080 --> 00:02:15,680 
 أنت تَمْزح.

31
00:02:15,920 --> 00:02:18,920 
 - هَلْ أخبرتها أنني لَمْ أكن كذلك؟ 
- لا.

32
00:02:19,160 --> 00:02:21,600 
 لأنني أُرادت 
 الخُرُوج معها أيضاً.

33
00:02:21,840 --> 00:02:26,600 
 لذا أخبرتُها، في الحقيقة ,
 أنك كُنْتَ تواعد بيرني سبيل مان. . .

34
00:02:27,560 --> 00:02:30,280 
 . . . الذي كان يحَبَّها أيضاً.

35
00:02:33,600 --> 00:02:35,920 
 حَسناً، هذا مذهل.

36
00:02:36,160 --> 00:02:38,240 
 اذن ما الخطأ فيّ؟

37
00:02:38,480 --> 00:02:41,600 
 لا أَعْرفُ.ربما لأنك وسيم ,
 و مضحك. . .

38
00:02:41,840 --> 00:02:44,240 
 وكذلك روس. 
 هل فكرتم كذلك عنه؟

39
00:02:44,480 --> 00:02:45,600 
 نعم، انت على حق!

40
00:02:45,840 --> 00:02:48,360 
 ما هذا؟

41
00:02:48,920 --> 00:02:51,920 
 لا أَعْرفُ. أنت فقط. . . 
 لديك جودة خاصة.

42
00:02:52,160 --> 00:02:53,000 
 نعم، بالضبط.

43
00:02:53,240 --> 00:02:55,040 
 نعم , جودة خاصة.

44
00:02:55,280 --> 00:03:00,680 
 "جودة خاصة." جيد. كنت قلقا 
 انكم ستحاولوا ان تكونوا غامضين عن هذا الشئ.

45
00:03:06,440 --> 00:03:08,040 
 باولو يتصل مِنْ روما.

46
00:03:08,280 --> 00:03:12,560 
 أوه، اللهي! اتصال مِنْ روما!

47
00:03:16,040 --> 00:03:19,120 
 انه يتصل مِنْ روما. 
 يُمْكِنني أَنْ أفعل ذلك.

48
00:03:19,360 --> 00:03:22,400 
 فقط أذهب إلى روما.

49
00:03:23,640 --> 00:03:26,240 
 مونيكا أنه أباك يصدر اصواتا غريبة. 
 هَلّ يمكنك أَنْ تنهي هذا بسرعة؟

50
00:03:26,480 --> 00:03:28,600 
 أنني أَتكلّمُ مع روما.

51
00:03:28,840 --> 00:03:31,200 
 أَتكلّمُ مع روما.

52
00:03:31,440 --> 00:03:34,440 
 مرحبا، أَبّي. ما الأمر؟

53
00:03:34,880 --> 00:03:37,480 
 أوه، اللهي.

54
00:03:37,560 --> 00:03:40,440 
 روس، انها الجدة نانا.

55
00:03:50,240 --> 00:03:53,360 
 - كيف حالك؟ 
- يا، أَبّي.

56
00:03:55,640 --> 00:03:57,040 
 كيف حالها الان؟

57
00:03:57,280 --> 00:03:59,920 
 الطبيب يَقُولُ 
 انها مسألة وقت.

58
00:04:00,160 --> 00:04:02,840 
 - كيف حالك يا أمي؟ 
- انا؟ أنا بخير، بخير.

59
00:04:03,080 --> 00:04:06,320 
 أَنا مسرورُة أنك هنا.

60
00:04:06,480 --> 00:04:07,800 
 ما بشَعرِكَ؟

61
00:04:08,040 --> 00:04:09,600 
 ماذا؟

62
00:04:09,840 --> 00:04:10,840 
 ماذا يختلف؟

63
00:04:11,080 --> 00:04:12,240 
 لا شيء.

64
00:04:12,480 --> 00:04:15,000 
 أوه، لَرُبَّمَا انه كان كذلك.

65
00:04:15,240 --> 00:04:16,680 
 انها غير قابلة للتحمل...

66
00:04:16,920 --> 00:04:18,120 
 حسنا، اهدأي.

67
00:04:18,360 --> 00:04:20,760 
 سنكون هنا فقط لفترة قصيرة ,
 ستبْدو مثل....

68
00:04:21,000 --> 00:04:23,800 
 أنك مازلت لديك اصدقاء 
 ولديك مهنتكَ للتَغْطية.

69
00:04:24,040 --> 00:04:26,720 
 أوه، اللهي!

70
00:04:31,720 --> 00:04:35,600 
 النعناع الصَغير الأبيض 
 داخل محفظتِها.

71
00:04:35,840 --> 00:04:38,440 
 نعم، هم كَانوا بكميات كبيرة.

72
00:04:38,680 --> 00:04:40,360 
 أتَعْرفُ ما أَحب؟

73
00:04:40,600 --> 00:04:42,320 
 السكر الدايت الخاص بها.

74
00:04:42,560 --> 00:04:45,640 
 كيف كَانتْ تَسْرقُهم دائماً 
 مِنْ المطاعمِ.

75
00:04:45,880 --> 00:04:49,280 
 ليس فقط مِنْ المطاعمِ ,
 ومِنْ بيتِنا ايضا.

76
00:04:49,520 --> 00:04:51,800 
 السّيدة (جيلر)؟

77
00:04:56,080 --> 00:04:57,560 
 تَبْدو صغيرة جداً.

78
00:04:57,800 --> 00:04:59,640 
 أَعْرفُ.

79
00:04:59,880 --> 00:05:04,680 
 جيّد، على الأقل هي مع بوبِ بوبِ 
 وآنت فيليس الآن.

80
00:05:06,840 --> 00:05:09,800 
 مع السّلامة، نانا.

81
00:05:15,360 --> 00:05:17,640 
 مع السلامة، نانا.

82
00:05:22,560 --> 00:05:24,800 
 أيتها ممرضة!

83
00:05:25,040 --> 00:05:26,920 
 ماذا يجري؟

84
00:05:27,160 --> 00:05:29,760 
 كيف قالت الممرضة أن 
 الجدة نانا قد ماتت؟

85
00:05:30,000 --> 00:05:32,960 
 حَسناً، لم تمت تماماً.

86
00:05:33,040 --> 00:05:33,800 
 ماذا؟

87
00:05:34,040 --> 00:05:37,800 
 لم تمتُ! 
 انها حية! لقد عادت!

88
00:05:38,040 --> 00:05:39,120 
 ماذا يحدث؟

89
00:05:39,360 --> 00:05:41,520 
 لَرُبَما هي ماتتْ.

90
00:05:41,760 --> 00:05:43,000 
 "لَرُبَما هي ماتتْ"؟

91
00:05:43,240 --> 00:05:45,960 
 سنَنْظرُ في هذا.

92
00:05:46,360 --> 00:05:49,320 
 سَأَذْهبُ لأَرى.

93
00:05:50,800 --> 00:05:53,920 
 هذا تقريباً لا يَحْدثُ أبدا.

94
00:06:09,200 --> 00:06:12,720 
 الآن ماتت.

95
00:06:20,560 --> 00:06:23,000 
 أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ، حسنا؟

96
00:06:23,240 --> 00:06:24,760 
 أهو بسبب شَعري؟

97
00:06:25,000 --> 00:06:27,920 
 نعم، ذلك بالضبط السبب. 
 هو شَعرُكَ.

98
00:06:28,160 --> 00:06:31,720 
 نعم، لديك شَعرُ شاذّ جنسياً.

99
00:06:36,880 --> 00:06:38,440 
 هل مـ. . . ؟

100
00:06:38,680 --> 00:06:41,400 
 مرّتين.

101
00:06:42,000 --> 00:06:45,080 
 أوه، ذلك فظيع.

102
00:06:45,800 --> 00:06:47,040 
 أأنتم بخير يا رفاق؟

103
00:06:47,280 --> 00:06:48,840 
 لا أَعْرفُ. انه غريب.

104
00:06:49,080 --> 00:06:52,520 
 أَعْرفُ أنّها ذهِبت,
 لَكنِّي فقط لا أَشْعرُ. . .

105
00:06:52,760 --> 00:06:54,520 
 لَرُبَّمَا هي لَمْ تذهب حقاً.

106
00:06:54,760 --> 00:06:56,840 
 لا، لا، لقد ذهبت.

107
00:06:57,080 --> 00:06:58,520 
 لقد دقّقنَا.

108
00:06:58,760 --> 00:07:00,840 
 الكثير.

109
00:07:01,080 --> 00:07:03,840 
 لا، انا أَعْني، لَرُبَّمَا لا أحد 
 يَذْهبُ أبداً في الحقيقة.

110
00:07:04,080 --> 00:07:06,840 
 مُنذُ أن أمِّي ماتتْ ,
 بَين الحِيِنِ والآخَرِ. . .

111
00:07:07,080 --> 00:07:12,160 
 . . . احس بهذا الشعور بإِنَّهَا ,
 كما لو تكون هنا، أتَعْرفُون؟

112
00:07:14,560 --> 00:07:16,960 
 و(ديبي)، صديقي المفضل 
 في السنة الاخيرة في الدراسة. . .

113
00:07:17,200 --> 00:07:21,240 
 . . . أصيب بضَربَة برقِ 
 في ملعب غولف صغير.

114
00:07:21,480 --> 00:07:23,840 
 أَحْس دائما بشعورِ 
  ديبي القوي. . .

115
00:07:24,080 --> 00:07:27,880 
 . . . حينما أَستعملُ 
 قلم رصاص أصفر إلى حدٍّ ما.

116
00:07:31,360 --> 00:07:33,040 
 أفتقده.

117
00:07:33,280 --> 00:07:34,440 
 هنا، فيبي.

118
00:07:34,680 --> 00:07:35,640 
 تريدُين هذا؟

119
00:07:35,880 --> 00:07:37,840 
 - أوه، شكراً. 
- أكيد.

120
00:07:38,080 --> 00:07:41,680 
 لقد بريته هذا الصباح.

121
00:07:42,400 --> 00:07:45,400 
 أنا لا أصدقُ أيّ من هذا. 
 أعتقد عندما يموت الشخص. . .

122
00:07:45,640 --> 00:07:49,520 
 . . . فانه يموت. أنت متوفي. 
 وأنت غذاءَ لدودةِ.

123
00:07:52,160 --> 00:07:55,280 
 شاندلر يَبْدو شاذا, حقا؟

124
00:07:57,880 --> 00:08:02,080 
 أنا لا أَعْرفُ مَنْ هذا ,
 لَكنَّه لَيسَ ديبي.

125
00:08:07,960 --> 00:08:09,760 
 إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ صندوقا مغلقا.

126
00:08:10,000 --> 00:08:14,320 
 حَسناً، هذا لا يَعْني 
 ان مظهرها ليس لطيفا.

127
00:08:17,560 --> 00:08:20,200 
 حبيبي، أتَعتقدُ 
 أنه يمكنك ان تدخل هناك؟

128
00:08:20,440 --> 00:08:23,560 
 لا مانع.

129
00:08:40,480 --> 00:08:43,080 
 هنا رفيقي!

130
00:08:50,760 --> 00:08:52,440 
 كُنْتُ فقط أَعتقدُ. . .

131
00:08:52,680 --> 00:08:54,480 
 . . . عندما يجئ وقتي. . . 
- أَبّي!

132
00:08:54,720 --> 00:08:57,360 
 استمعوا الي!

133
00:08:57,480 --> 00:09:02,600 
 عندما يجئ وقتي ,
أريد ان أدفنً في البحر.

134
00:09:03,800 --> 00:09:05,240 
 انت ماذا؟

135
00:09:05,480 --> 00:09:10,040 
 أريد أن أكُونُ مدفوناً في البحر. 
 يَبْدو مرحاً.

136
00:09:10,760 --> 00:09:11,960 
 عرّف معنى كلمة "مرحاً"؟

137
00:09:12,200 --> 00:09:16,200 
 هيا. سَتَجْعلُين منه يوم 
 ستأتي بمركب،  و عُلبة غداء. . .

138
00:09:16,440 --> 00:09:20,560 
 وبعد ذلك نَرْمي جسمَكَ في 
 الماء. اوه، هذا لا يبدو مرحا.

139
00:09:20,800 --> 00:09:22,240 
 كُلّ الناس تعتقدُ انها تَعْرفَني.

140
00:09:22,480 --> 00:09:25,440 
 كُلّ الناس ستَقُولُ، "جاك جيلر ,
 متوقّع جداً ان يفعل هذا."

141
00:09:25,680 --> 00:09:31,720 
 لَرُبَّمَا بعد أَموت،سَيَقُولونَ ,
 "دَفنَ في البحر؟ ممم."

142
00:09:33,480 --> 00:09:35,760 
 ذلك من المحتمل ما سَيَقُولونَ فعلا.

143
00:09:36,000 --> 00:09:39,000 
 أوَدُّ ذلك.

144
00:09:48,960 --> 00:09:51,240 
 مرحبا ايتها الفتاة الجميلة.

145
00:09:51,400 --> 00:09:54,040 
 انظر، أَنا آسفة على ما حدث أمس.

146
00:09:54,280 --> 00:09:59,360 
 لاتقلقي حيال ذلك. على ما يبدو ,
 إناسَ آخرينَ فعلوا نفس خطأِ.

147
00:09:59,600 --> 00:10:02,720 
 حسنا.لم أخطئ!

148
00:10:03,960 --> 00:10:07,400 
 فماذا تعتقدين حيال امري؟

149
00:10:07,640 --> 00:10:08,760 
 أنا لا أَعْرفُ.

150
00:10:09,000 --> 00:10:10,760 
 أنت فقط لديك. . .

151
00:10:11,000 --> 00:10:13,040 
 . . . جودة خاصة. 
- أي جودة خاصة. عظيم.

152
00:10:13,280 --> 00:10:18,320 
 شيء مؤسفُ، لأنك انت و لويل 
 لكنتم زوج مناسب وعظيم .

153
00:10:18,600 --> 00:10:22,600 
 لويل؟ لويل المتخص  بالخدمات المالية؟ 
 أهذا الذي تريني معه؟

154
00:10:22,840 --> 00:10:23,880 
 ماذا؟ انه لطيفُ.

155
00:10:24,120 --> 00:10:25,520 
 جيّد، نعم.

156
00:10:25,760 --> 00:10:29,200 
 انه ليس مثل براين في قسم الرواتب.

157
00:10:30,600 --> 00:10:31,600 
 هل براين. . . ؟

158
00:10:31,840 --> 00:10:35,160 
 أنا لا أَعْرفُ. إنّ النقطةَ ,
 إذا أنت كُنْتَ تريديني ان اكون مع شخص ما. . .

159
00:10:35,400 --> 00:10:38,120 
 . . . فأنا أوَدُّ أَنْ أَعرفَ أنّه سَيَكُونُ 
 مَع شخص ما مثله.

160
00:10:38,360 --> 00:10:42,240 
 أعتقد ان براين 
 قليلاً خارج مُرادك.

161
00:10:45,680 --> 00:10:50,920 
 معذرة. أنت هَلْ تعتقدين 
 أنه لا يمكنني ان احصل على براين؟

162
00:10:52,280 --> 00:10:56,920 
 لأنني استطيع ان احصل على براين. 
 صدقيني.

163
00:10:57,080 --> 00:10:59,440 
 حقا انا لا اصدق.

164
00:10:59,680 --> 00:11:02,320 
 هذا؟

165
00:11:05,400 --> 00:11:07,520 
 جعلتك ترين كُلّ فستان هنا.

166
00:11:07,760 --> 00:11:11,520 
 مالم تُريدُيها أَنْ تقضي خلودَها 
 في بدلة نسائية قصيرة أصفر ليمونِي. . .

167
00:11:11,760 --> 00:11:14,160 
 . . . إختاري الأحمر الغامقِ.

168
00:11:14,400 --> 00:11:17,600 
 مهما سنختار، كانت لتقول لنا 
انه الاختيار الخاطئ.

169
00:11:17,840 --> 00:11:19,920 
 معك حق. 
 سنختار الأحمر الغامقِ.

170
00:11:20,160 --> 00:11:22,760 
 اختيار جيد. سأخرج.

171
00:11:23,000 --> 00:11:26,120 
 إنتظر! نَحتاجُ أحذيةَ.

172
00:11:32,880 --> 00:11:34,240 
 ماذا عَنْ هذه؟

173
00:11:34,480 --> 00:11:36,080 
 ذلك حقا حذاء نهاري.

174
00:11:36,320 --> 00:11:40,440 
 وحيثما تَذْهبُ ,
 سيكون الآخرون أكثر تأنّقاً!

175
00:11:40,680 --> 00:11:44,560 
 هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَرى حذائا آخر 
 له كعب أرفع؟

176
00:11:47,480 --> 00:11:52,360 
 ليس عندي اي حذاءِ مسائيِ 
 في أحمر غامقِ.

177
00:11:52,600 --> 00:11:56,000 
 يُمْكِنُني أَنْ أُريكِ شيءَ 
 لونه فضي يمكن ان يؤدي الغرض.

178
00:11:56,240 --> 00:11:58,400 
 لا، حقَّاً إنَّها يَجِبُ أَنْ تكُونَ أحمر غامقَ.

179
00:11:58,640 --> 00:12:00,720 
 مالم نَذْهبُ مَع  فستان مختلف.

180
00:12:00,960 --> 00:12:02,840 
 لا، لا، لا. شاهدي هذا.

181
00:12:03,080 --> 00:12:07,640 
 إنتظروا، لَرُبَّما عِنْدي شيءُ في المؤخرةِ.

182
00:12:18,400 --> 00:12:19,880 
 أوه، اللهي.

183
00:12:20,120 --> 00:12:23,160 
 هَلْ كُلّ شيء بخير؟

184
00:12:24,480 --> 00:12:27,960 
 فقط اشياء نانا.

185
00:12:44,360 --> 00:12:45,840 
 كيف اخبارنا جميعا؟ 
 هل انتم مستعدّون؟

186
00:12:46,080 --> 00:12:48,720 
 اتصلت اميَ لتَذكيري 
 ألا أَربط شَعرَي لفوق.

187
00:12:48,960 --> 00:12:51,200 
 أنت تعرف ان حلقات آذاني لم تكن 
 مناسبة لي؟

188
00:12:51,440 --> 00:12:54,200 
 انها كُلّ مايُمْكِنُني أَنْ أُفكّرَ بشأنه لبعض الوقت.

189
00:12:54,440 --> 00:12:57,640 
 مرحباً! أَنا آسفُة لقد تأخرت. 
 لم أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ (اتجاهاتي).

190
00:12:57,880 --> 00:12:59,640 
 تَعْني حلقات آذانك؟

191
00:12:59,880 --> 00:13:02,520 
 ماذا قُلت انا؟

192
00:13:03,280 --> 00:13:06,440 
 - هَلْ هذه الأحذيةِ؟ 
- نعم. باولو أرسلَهم مِنْ إيطاليا.

193
00:13:06,680 --> 00:13:11,000 
 ماذا؟ اليس لدينا أحذيةُ هنا ام ماذا؟

194
00:13:11,640 --> 00:13:13,360 
 صباح الخير. نحن مستعدّون للذِهاب؟

195
00:13:13,600 --> 00:13:16,960 
 ألسنا نبدو لطفاءَ كُلّنا متأنّقون؟

196
00:13:17,200 --> 00:13:20,800 
 شئ من هذا القبيل، أليس كذلك؟

197
00:13:30,760 --> 00:13:35,240 
 - لقد كانت بالفعل خدمة جميلة جداً. 
- حقَّاً قد كانت.

198
00:13:35,800 --> 00:13:38,880 
 تعالى، يا حبيبتي.

199
00:13:40,720 --> 00:13:42,360 
 أتعرفي. . .

200
00:13:42,600 --> 00:13:46,880 
 . . . أعتقد حان الوقت 
 لتبدأي بإسْتِعْمال الكريم المرطب الليلي.

201
00:13:51,480 --> 00:13:52,240 
 ماذا؟

202
00:13:52,480 --> 00:13:56,920 
 لا شيء. فقط معطفكَ يَبْدو 
 على نحو رائع مثل (برينت موسبرجر).

203
00:13:57,160 --> 00:14:00,320 
 أترى هذا.انها مباراة كرة القدم لعمالقة فريق الكاو بويز.

204
00:14:00,560 --> 00:14:02,600 
 هَلْ سيشاهد مباراة كرةِ القدم في جنازة؟

205
00:14:02,840 --> 00:14:07,040 
 لا، انه عرض قَبْلَ اللعبةُ. 
 سأشاهد المباراة في حجرة الاستقبال.

206
00:14:07,280 --> 00:14:10,320 
 أنت مخيف شخص مخيفُ.

207
00:14:10,560 --> 00:14:13,640 
 أوه، لا! أحذية باولو الجديدة!

208
00:14:13,880 --> 00:14:17,080 
 أَتمنّى بأنّهم لَمْ يُخرّبوا.

209
00:14:19,240 --> 00:14:22,200 
 اللهي،هذا يوم عظيم!

210
00:14:22,440 --> 00:14:25,560 
 ماذا؟ حكمة الطقس.

211
00:14:25,800 --> 00:14:27,520 
 أَعْرفُ.

212
00:14:27,760 --> 00:14:30,400 
 الهواء، الأشجار.

213
00:14:30,640 --> 00:14:36,080 
 بالرغم من أنَّ نانا توفيت ,
 الا ان هناك شيء لازال حيا....

214
00:14:36,560 --> 00:14:38,400 
 روس، هَلْ أنت بخير؟

215
00:14:38,640 --> 00:14:40,880 
 لا، أنا بخير.

216
00:14:41,120 --> 00:14:42,600 
 فقط. . .

217
00:14:42,840 --> 00:14:46,600 
 . . .ادركت اسوأ خوف لي 
 لكن. . .

218
00:14:53,160 --> 00:14:57,240 
 أَنا فَقَطْ أُدقّقُ لرُؤية 
 إذا كانت العضلةِ مُتشنّجة.

219
00:14:57,480 --> 00:15:01,600 
 - ما؟ ما هذا؟ 
- لقد فقدت عروة الحزام!.

220
00:15:02,280 --> 00:15:05,160 
 حسنا، انه تشنّجِ.

221
00:15:05,400 --> 00:15:07,080 
 هنا، ياحبيبي. هنا.

222
00:15:07,320 --> 00:15:09,440 
 أَخذتُ هذه عندما كَانَ اصيبت 
 في حادثة مبارة جولف.

223
00:15:09,680 --> 00:15:12,040 
 شكراً، أمّي.

224
00:15:18,680 --> 00:15:20,400 
 آسفة.

225
00:15:20,640 --> 00:15:22,320 
 مرحباً، أَنا أندريا.

226
00:15:22,560 --> 00:15:24,360 
 أَنا بنتُ دوروثي.

227
00:15:24,600 --> 00:15:29,480 
 مرحباً، أَنا شاندلر، وليس 
  لدي ادنى فكرة من دوروثي.

228
00:15:30,880 --> 00:15:33,480 
 انظر من هناك!

229
00:15:33,720 --> 00:15:35,760 
 كَيفَ تَشْعُرْ؟

230
00:15:36,000 --> 00:15:38,800 
 أَشْعرُ بالنشوة.

231
00:15:38,880 --> 00:15:42,560 
 أَشْعرُ بالنشوة. أَشْعرُ بالنشوة.

232
00:15:42,600 --> 00:15:44,640 
 نجاح باهر، تلك الحبوبِ  عَملتْ حقاً.

233
00:15:44,880 --> 00:15:49,120 
 نعم. لَيسَ أولَ إثنان ,
 لكن ثانيَ إثنان. . .

234
00:15:51,080 --> 00:15:54,160 
 أَحبُّكم يا رفاق.

235
00:15:54,240 --> 00:15:57,520 
 أنتم رفاق عظماء . 
 أَحبُّ أختَي.

236
00:15:57,760 --> 00:16:00,440 
 أَحبُّ فيبي.

237
00:16:00,680 --> 00:16:03,440 
 ذلك لطيفُ جداً.

238
00:16:04,680 --> 00:16:07,120 
 أَحبُّك، يا رجل.

239
00:16:07,400 --> 00:16:11,280 
 وياسمع ,
 إذا ان تكون  شاذّاً، كُن شاذّاً!

240
00:16:12,920 --> 00:16:16,000 
 لا يَهْمُّ بالنسبة لي.

241
00:16:16,200 --> 00:16:18,680 
 كُنْتَ على حق.

242
00:16:29,080 --> 00:16:33,440 
 أَحبُّك الأكثر.

243
00:16:33,440 --> 00:16:38,280 
 حَسناً، أتَعْرفُ مَنْ أَحبُّ أكثر؟

244
00:16:38,280 --> 00:16:40,920 
 أنت!

245
00:16:41,480 --> 00:16:44,880 
 أوه، أنت لا تفهمي ما اقصد!

246
00:16:49,480 --> 00:16:50,920 
 ما لديك هناك؟

247
00:16:51,160 --> 00:16:54,920 
 فقط عجز سمعي.

248
00:16:55,160 --> 00:16:57,480 
 ما هي النتيجة؟

249
00:16:57,520 --> 00:17:00,520 
 17-14، للعمالقة. 
 ثلاث دقائقِ لدُخُول الشوط الثالث.

250
00:17:00,760 --> 00:17:03,240 
 جميل!

251
00:17:10,280 --> 00:17:15,080 
 (فيبس) هَلْ يُمْكِنُك أَنْ 
 تُعطيني قطعة حلوى؟

252
00:17:16,160 --> 00:17:18,760 
 جدتكَ كانت لتكَرهَ هذا.

253
00:17:19,000 --> 00:17:23,320 
 حَسناً، اكيد.ما به؟ 
 في جنازتَها وفي كُلّ شئ.

254
00:17:24,040 --> 00:17:26,240 
 لا، كنت سَأَسْمعُ . . .

255
00:17:26,480 --> 00:17:29,040 
 . . . لَما لم آتي 
 بلحم الخنزير المزجّج بالعسل؟.

256
00:17:29,280 --> 00:17:32,760 
 أَو لَما لك أَصْرفْ بما فيه اكثر على الزهور؟ 
 إذا صَرفتُ أكثرَ، هي تَقُولُ. . .

257
00:17:33,000 --> 00:17:36,840 
 . . ." لما تُهدرُ مالُكَ؟ 
 أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى زهورِ، أَنا ميتُة."

258
00:17:37,080 --> 00:17:39,920 
 كذلك هي نانا.

259
00:17:40,160 --> 00:17:42,920 
 أتعرفين ما الضروري 
 لتعيشي. . .؟

260
00:17:43,160 --> 00:17:48,840 
 . . . مَع شخص ما يلاحظ 
 كُلّ شيء تَقُولُيه؟

261
00:17:49,880 --> 00:17:51,920 
 يمكنني ان أَتخيّلَ.

262
00:17:52,160 --> 00:17:54,920 
 سأُخبرُك، انها إعجوبة 
 أمّكَ تغيرت. . .

263
00:17:55,160 --> 00:17:59,640 
 . . . لِتُكونَ ايجابيه ,
 و شخص مساند للحياة.

264
00:17:59,880 --> 00:18:03,280 
 تلك إعجوبة!

265
00:18:04,280 --> 00:18:08,880 
 أخبرُني بشيءَ، أمّي. 
 اذا استطعت لتعيشي تلك الفترة مرة أخرى. . .

266
00:18:09,120 --> 00:18:12,320 
 . . . أَعْني، إذا كَانتْ موجودة هنا الآن. . .

267
00:18:12,560 --> 00:18:14,240 
 . . . هَلْ كنت ستُخبريها؟

268
00:18:14,480 --> 00:18:16,440 
 أخبرها بماذا؟

269
00:18:16,680 --> 00:18:21,160 
 بأنها قادتك للجنون ,
 تهتم بكُلّ التفصيل الصَغيرة.

270
00:18:21,400 --> 00:18:23,760 
 مثل شَعرِكَ، على سبيل المثال.

271
00:18:24,000 --> 00:18:28,640 
 لَستُ متأكّدَة 
 بأني عرفت ما تقصدين.

272
00:18:28,880 --> 00:18:33,800 
 هَلْ الأشياء كَانتَ لتصْبَحُ افضل 
 إذا أخبرتيها فقط الحقيقةَ؟

273
00:18:39,000 --> 00:18:41,200 
 أعتقد ان بَعْض الأشياءِ 
 من الافضل الا نتحدث فيها.

274
00:18:41,440 --> 00:18:45,680 
 أعتقد انه ألطفُ عندما يعيش 
 الناس اطول مع بعضهم من غير التحدث فيها.

275
00:18:48,200 --> 00:18:49,400 
 نبيذ أكثر؟

276
00:18:49,640 --> 00:18:52,680 
 أوه، أعتقد ذلك.

277
00:18:59,080 --> 00:19:03,160 
 حلقات الاذن تلك تبدو 
 رائعة جداً عليك.

278
00:19:03,840 --> 00:19:05,640 
 شكراً لك.

279
00:19:05,880 --> 00:19:07,640 
 هم لكِ.

280
00:19:07,880 --> 00:19:11,320 
 في الحقيقة، هم يخصوا نانا.

281
00:19:14,280 --> 00:19:17,480 
 الآن أَنا مُكْتَئبُ!

282
00:19:20,280 --> 00:19:23,880 
 لدرجة أكبر مِما كُنْتُ عليه.

283
00:19:29,840 --> 00:19:31,760 
 هاي، من هذا الفتى العاريِ القصير؟

284
00:19:32,000 --> 00:19:35,520 
 هذا الفتى العاري إلى حدٍّ ما يَكُون انا.

285
00:19:35,680 --> 00:19:38,760 
 انْظروا إلى ذلك الشيءِ الصَغيرِ!

286
00:19:40,000 --> 00:19:43,000 
 نعم، حسنا. 
 ذلك قضيبي.

287
00:19:43,240 --> 00:19:45,440 
 هَلْ نحن يُمكنُ أَنْ نكُونَ اكثر عقلا الآن؟

288
00:19:45,680 --> 00:19:47,040 
 مَنْ أولئك الناسِ؟

289
00:19:47,280 --> 00:19:48,120 
 انه انا.

290
00:19:48,360 --> 00:19:51,600 
 تلك نانا هناك في المنتصفِ.

291
00:19:51,840 --> 00:19:52,960 
 نعم، دعنا نرى.

292
00:19:53,200 --> 00:19:55,720 
 انا والعصابة في منزل عائلة جو في جاوة."

293
00:19:55,960 --> 00:19:58,040 
 مونيكا، تَشْبهُ تماماً 
 جدتكَ.

294
00:19:58,280 --> 00:19:59,360 
 كَمْ كان عمرها في هناك؟

295
00:19:59,600 --> 00:20:01,800 
 دعينا نرى، "1939".

296
00:20:02,040 --> 00:20:04,640 
 ، أربع وعشرون خمسة وعشرون.

297
00:20:04,880 --> 00:20:08,040 
 يَبْدو مثل عصابة مرحِة.

298
00:20:12,200 --> 00:20:15,200 
 نظروا، نظروا، نظروا! 
 حَصلتُ على مونيكا عارية!

299
00:20:15,440 --> 00:20:18,360 
 دعني أرى!

300
00:20:19,000 --> 00:20:22,680 
 لا، لا. ذلك انا ثانيةً.

301
00:20:25,880 --> 00:20:29,600 
 أَنا فَقَطْ أُحاولُ شيءَ.

302
00:20:39,000 --> 00:20:40,040 
 يا، لويل.

303
00:20:40,280 --> 00:20:43,040 
 أوه، يا، شاندلر.

304
00:20:43,680 --> 00:20:46,040 
 كيف هو الحال 
 في الخدمات المالية؟

305
00:20:46,280 --> 00:20:49,440 
 هو مثل عيد الغفران بدون 
 رؤوس الورق المعجّنَ.

306
00:20:49,680 --> 00:20:50,680 
 ماذا عَنْك أنت؟

307
00:20:50,920 --> 00:20:54,280 
 جيد. جيد. إسمعْ. . .

308
00:20:54,600 --> 00:20:58,440 
 . . . أنا لا أَعْرفُ ما شيلي أخبرتْك به 
 عنيّ، لكني. . .

309
00:20:58,680 --> 00:21:00,840 
 . . . لَستُ كذلك.

310
00:21:01,080 --> 00:21:03,440 
 أَعْرفُ. ذلك ما أخبرتُها به ايضا.

311
00:21:03,680 --> 00:21:05,840 
 حقاً؟

312
00:21:06,080 --> 00:21:09,240 
 هَلّ يمكن ان تقول؟

313
00:21:09,560 --> 00:21:15,240 
 تقريباً. أغلب الوقتِ. 
 عِنْدَنا نوع مِنْ رادار المراقبة.

314
00:21:15,640 --> 00:21:17,400 
 هكذا أنت لا تُفكّر بأنّني . . .

315
00:21:17,640 --> 00:21:19,040 
 . . . جودة خاصة؟

316
00:21:19,280 --> 00:21:24,600 
 اتكلم بالنيابة عن الناس الخاصين بي ,
 يجب ان اقول لا.

317
00:21:25,560 --> 00:21:29,040 
 بالمناسبة، صديقكَ، براين ,
 مِنْ قسم الرواتب؟ هو كذلك.

318
00:21:29,280 --> 00:21:30,200 
 هو كذلك؟

319
00:21:30,440 --> 00:21:33,760 
 وبعيدا مُرادك.

320
00:21:35,880 --> 00:21:37,400 
 وبعيدا عن مُرادي!

321
00:21:37,640 --> 00:21:41,720 
 يمكنني ان احصل على براين. إذا أردتُ ان احصل عليه 
 يمكنني ان احصل على براين.

322
00:21:41,960 --> 00:21:45,080 
 مرحبا براين.

323
00:21:47,960 --> 00:21:49,080 
رايت كليك كومبيوتر
alhmna@hotmail.com
