0 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ترجمة Eman99 @subscene.com " مغامرة الطباخة في كلابام " 1 00:02:19,040 --> 00:02:21,670 انتحار زوج خنقاً بالغاز" "مشاكل زوجية؟ 2 00:02:22,040 --> 00:02:23,150 لا 3 00:02:24,280 --> 00:02:26,910 بنك بلغرافيا في الخارج" "هل هرب مع ثروة؟ 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,750 كم تبلغ الثروة؟ 5 00:02:32,840 --> 00:02:34,990 تسعون ألف جنية - كلا - 6 00:02:35,480 --> 00:02:37,190 انه مبلغ كبير من المال 7 00:02:37,520 --> 00:02:40,950 عندما تستخدم لفدية الملك حينها تثيرني 8 00:02:43,240 --> 00:02:46,350 اختفاء كاتبة مختزل في الواحدة والعشرين" "أين اختفت (ادنا فيلد) ؟ 9 00:02:46,800 --> 00:02:49,630 كلا - هذة الأشياء حقاً تثير الأهتمام - 10 00:02:50,120 --> 00:02:53,270 انتحار غامض اختفاء كاتبة 11 00:02:53,480 --> 00:02:56,390 لكن أياً من هذة القضايا لا يثير اهتمامي على وجه الخصوص 12 00:02:57,480 --> 00:03:00,590 أيضاً هناك أشيائي التي يجب أن أقوم بها 13 00:03:00,840 --> 00:03:04,030 ماذا على سبيل المثال؟ "خزانتي , "هستنغز 14 00:03:04,520 --> 00:03:09,270 أعتقد أن بدلتي الرمادية بها بقعة من الشحم, هل تلاحظها؟ 15 00:03:09,960 --> 00:03:11,100 لا 16 00:03:11,600 --> 00:03:15,990 حسناً. انها بقعة فقط لكنها كفيلة بإزعاجي 17 00:03:17,040 --> 00:03:20,990 ثم, معطفي الشتوي سأرشه بالمسحوق الحافظ 18 00:03:22,560 --> 00:03:24,030 .. أعتقد أن 19 00:03:25,360 --> 00:03:30,300 شاربي بالطول المناسب لقصه وتشذيبه وأيضاً دهنه بالمرهم العطري 20 00:03:33,440 --> 00:03:35,710 سيدة هنا "لتتحدث اليك . سيد "بوارو 21 00:03:36,000 --> 00:03:39,470 سيدة ؟ "زبونة, تدعى السيدة "تود 22 00:03:41,600 --> 00:03:46,110 اذا لم تكن قضية ذات اهتمام وطني لن أهتم بها 23 00:03:46,440 --> 00:03:50,990 لا أعلم. هل أسأل عنها؟ - "لا. قومي بادخالها . " تود - 24 00:03:54,880 --> 00:03:57,180 سوف نقيمها بأنفسنا "هستنغز" 25 00:04:00,200 --> 00:04:03,550 السيدة "تود" لا تبدو ذات اهتمام وطني 26 00:04:03,880 --> 00:04:07,030 "عندما علمت أن السيدة "جونز "التي كانت السيدة في عزبة "هاوندز 27 00:04:07,280 --> 00:04:08,550 و ماذا أيضاً؟ 28 00:04:08,920 --> 00:04:11,380 لا اطلاقاً. كانت سيدة فضولية 29 00:04:13,560 --> 00:04:15,710 "السيدة "تود شكراً 30 00:04:20,200 --> 00:04:22,070 هل أنت السيد "بوارو" ؟ 31 00:04:22,760 --> 00:04:25,190 "نعم , أنا "هيركيول بوارو 32 00:04:25,440 --> 00:04:27,590 لست كما تصورت اطلاقاً 33 00:04:28,680 --> 00:04:33,270 هل دفعت للصحيفة لتقول انك ذكي أم كانت بادرة من عندهم؟ 34 00:04:35,520 --> 00:04:36,580 ! سيدتي 35 00:04:36,920 --> 00:04:40,670 عفواً. ولكنك تعلم كيف هم الصحفيون. كلامهم تلفيق 36 00:04:41,640 --> 00:04:44,390 لا أعتقد انك أخذت الامر على أنه اهانة 37 00:04:46,840 --> 00:04:49,950 سأخبرك بما أريدك أن تفعل و هو ايجاد طباختي 38 00:04:51,920 --> 00:04:56,830 أخاف ان تكوني مخطئة هيركيول بوارو" هو تحري خاص" 39 00:04:57,280 --> 00:05:01,150 أعرف ذلك. ألم أقل لك أن الأمر ايجاد طباختي 40 00:05:01,400 --> 00:05:05,430 خرجت من المنزل يوم الأربعاء دون أن تستأذن ولم تعد بعدها 41 00:05:05,600 --> 00:05:09,270 عفواً. ولكني لا ألتزم بمثل هذه الأشياء 42 00:05:10,280 --> 00:05:13,900 حتى تنجح بها اذن الأمر كذلك؟ 43 00:05:14,600 --> 00:05:19,270 أنت متكبر جداً لا تتعامل الا مع أسرار الحكومة و جواهر الكونتسيات المفقودة؟ 44 00:05:20,040 --> 00:05:22,830 "اسمع جيداً سيد "بوارو القوي و الرائع 45 00:05:23,360 --> 00:05:25,110 الطباخة الجيدة طباخة ثمينة جداً 46 00:05:25,320 --> 00:05:29,150 والذي يخسر واحدة مثلها يعرف تماماً ما يخسره بفقدها 47 00:05:35,520 --> 00:05:39,470 سيدتي أنتِ محقة و أنا مخطئ 48 00:05:40,240 --> 00:05:43,470 ملاحظاتك جيدة و ذكية 49 00:05:45,800 --> 00:05:50,390 ستكون هذه القضية طريفة لم نبحث أبداً عن خادمة 50 00:05:51,000 --> 00:05:54,510 وهي حقا قضية ذات اهتمام وطني 51 00:05:55,120 --> 00:05:57,750 أين تسكنين, سيدة "تود" ؟ 52 00:05:58,640 --> 00:06:00,870 طريق الأمير ألبرت شارع 88 " في "كلابام 53 00:06:11,120 --> 00:06:14,230 قلت انها اختفت يوم الأربعاء ولم تعد بعدها؟ 54 00:06:14,480 --> 00:06:17,390 نعم, في يوم عطلتها- كان ذلك قبل أمس- 55 00:06:18,000 --> 00:06:22,910 هل فكرتِ مسبقاً أنها ربما تكون قد تعرضت لحادث ... هل ذهبت الى المستشفى؟ 56 00:06:23,120 --> 00:06:25,190 كان ذلك بالضبط ما فكرت فيه 57 00:06:25,440 --> 00:06:28,030 لكن, هذا الصباح أرسلت في طلب صندوقها 58 00:06:28,240 --> 00:06:30,070 أي صندوق؟ - حقيبتها - 59 00:06:30,400 --> 00:06:33,870 حقيبة السفر, أمتعتها - أفهم - 60 00:06:34,560 --> 00:06:36,470 هل تمانعين في وصفها لي؟ 61 00:06:36,760 --> 00:06:40,350 محترمة جداً وقد عملت في المنزل نفسه عشر سنوات 62 00:06:40,600 --> 00:06:42,470 رمادية الشعر و نحيفة 63 00:06:42,720 --> 00:06:45,180 ما اسمها ؟ - "دون". "اليزا دون" - 64 00:06:46,480 --> 00:06:48,430 ها قد اقتربنا من كلابام هذه الحديقة العامة 65 00:06:53,680 --> 00:06:54,870 ! خلابة 66 00:06:57,880 --> 00:07:02,150 ألم يحدث خلاف في يوم الأربعاء؟ - لا, وهذا ما اجد فيه غرابة - 67 00:07:02,840 --> 00:07:05,430 كم عدد العاملين لديكِ ؟ - اثنان - 68 00:07:05,680 --> 00:07:08,470 "آنسة "دون" وخادمة الغرف "آني 69 00:07:11,680 --> 00:07:14,140 ها قد وصلنا, هنا البيت 88 70 00:07:14,840 --> 00:07:16,470 لقد وصلنا, ايها السائق 71 00:07:37,600 --> 00:07:38,630 !"آني " 72 00:07:40,560 --> 00:07:43,150 هستنغز" صديقي" عدني بشئ ! 73 00:07:43,360 --> 00:07:46,470 ماذا؟ - أبداً, وفي أي ظرف - 74 00:07:46,720 --> 00:07:49,470 "أن يعلم المفتش "جاب بأني أحقق في هذه القضية 75 00:07:49,720 --> 00:07:51,110 لن أقوم بذكر أي شئ 76 00:07:57,280 --> 00:08:01,710 آني", هذا الرجل هو تحري" ويريد طرح بعض الأسئلة عليكِ ؟ 77 00:08:05,680 --> 00:08:06,950 من هنا 78 00:08:10,280 --> 00:08:12,230 "حسناً, آنسة "آني 79 00:08:14,440 --> 00:08:16,510 ارتاح من فضلك- شكراً - 80 00:08:17,640 --> 00:08:20,870 تماماً ما قد يقول لنا في غاية الأهمية 81 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 أنتِ فقط يمكنك حل هذه القضية 82 00:08:24,200 --> 00:08:26,190 بدون هذه المساعدة لا أستطيع أن أفعل شئ 83 00:08:26,480 --> 00:08:30,350 سأقوم بقول كل ما أعرف - جيد - 84 00:08:31,560 --> 00:08:32,620 حسناً 85 00:08:35,360 --> 00:08:36,790 أولاً 86 00:08:38,680 --> 00:08:43,910 ما رأيك بذلك, لقد لاحظت على الفور أنكِ فتاة شابة على قدر من الذكاء 87 00:08:44,800 --> 00:08:47,260 لكن هذا غريب جداً 88 00:08:47,880 --> 00:08:51,390 ما تفسيرك لإختفاء "إليزا"؟ 89 00:08:51,720 --> 00:08:53,470 العصابات يا سيدي 90 00:08:55,440 --> 00:08:59,110 لقد قلت ذلك دوماً لكن لم يهتم أحد 91 00:08:59,440 --> 00:09:02,030 لقد حذرتني الطباخة من ذلك 92 00:09:02,280 --> 00:09:05,310 لا تذهبي مع غريب أبداً 93 00:09:05,520 --> 00:09:07,980 مهما كان هذا الرجل مهذب 94 00:09:08,640 --> 00:09:12,420 "هذا شئ لم نفكر به "هستنغز - اذاً هذا صحيح - 95 00:09:12,920 --> 00:09:17,030 ! ياللسماء - هل أرسلت في طلب صندوقها؟ - 96 00:09:17,720 --> 00:09:21,340 عفواً - آنسة "دون" أرسلت في طلبه كما اعتقد - 97 00:09:22,160 --> 00:09:26,670 لو تم اختطافها هل كانت سترسل في طلب صندوقها؟ 98 00:09:28,200 --> 00:09:31,670 لا أعرف هل سيكون من الطبيعي ارسالها لطلب أمتعتها؟ 99 00:09:32,240 --> 00:09:35,150 حتى في الخارج سيكون من الطبيعي طلبها أمتعتها 100 00:09:37,080 --> 00:09:39,270 من أتى لأخذ الصندوق, "آني"؟ 101 00:09:39,400 --> 00:09:42,150 الموظف في شركة النقل 102 00:09:42,480 --> 00:09:46,260 وكنت أنت من وضع أمتعتها في الصندوق؟ - كلا, كانت معدة مسبقاً ومشدودة بالحبال - 103 00:09:48,240 --> 00:09:49,830 هذا أمر مثير 104 00:09:51,120 --> 00:09:56,140 هذا يعني أنها عندما خرجت يوم الأربعاء كانت قد قررت انها لن تعود 105 00:09:57,720 --> 00:10:01,470 هل فهمت الأمر ؟ - لم أفكر في هذا أبداً - 106 00:10:05,280 --> 00:10:06,990 "أخبريني, "آني 107 00:10:08,520 --> 00:10:13,350 ماذا كان أخر شئ قالته "اليزا" قبل رحيلها؟ 108 00:10:15,080 --> 00:10:19,510 :أذكر " أي خوخ ترك من الغداء احفظيه.... 109 00:10:20,000 --> 00:10:24,270 حتى نأكله على العشاء "مع اللحم المقدد والرقاقات 110 00:10:25,440 --> 00:10:30,750 كان الخوخ رائع, وقد قلت لاعجب انه أخذ منها هذا الوقت 111 00:10:31,680 --> 00:10:33,390 ما الذي اخذ منها هذا الوقت؟ 112 00:10:33,680 --> 00:10:35,550 عصابة الأكمام البيضاء 113 00:10:36,320 --> 00:10:38,390 الخوخ المطبوخ, نعم 114 00:10:40,160 --> 00:10:43,310 "شكراً لكِ, "آني لقد ساعدني ذلك كثيراً 115 00:10:59,680 --> 00:11:02,470 هل قالت شئ عني؟ - اطلاقاً - 116 00:11:02,920 --> 00:11:05,300 فقط الأشياء المحببة 117 00:11:06,440 --> 00:11:09,150 لكن لسيدة في ذكائك 118 00:11:09,440 --> 00:11:12,790 سيكون من المتعب أن تصمد امام الطرق غير المباشرة 119 00:11:13,080 --> 00:11:15,670 التي نستخدمها نحن المتحرين 120 00:11:17,000 --> 00:11:21,470 أفهم ذلك, ولكني لا أجد وجود أي "فارق كبير بيننا سيد "بوارو 121 00:11:21,880 --> 00:11:24,750 لقد برزت دوماً في الثقافة العامة في المدرسة الثانوية 122 00:11:25,000 --> 00:11:27,990 حقاً؟ وهل زوجكِ مفكر؟ 123 00:11:29,200 --> 00:11:33,270 انه جيد جداً في الرسومات - رجل أعمال ناجح جداً؟ - 124 00:11:33,560 --> 00:11:35,790 يعمل في المدينة 125 00:11:37,400 --> 00:11:39,960 و قاطنو البيت الآخرين؟ 126 00:11:40,240 --> 00:11:44,070 فيما يتعلق بالسيد "سيمبسون" الضيف - ماذا يعمل - 127 00:11:44,320 --> 00:11:47,670 وهو أيضاً في مكان مرموق في بنك بلغرافيا في الخارج 128 00:11:48,920 --> 00:11:50,230 هل هو شاب؟ 129 00:11:50,880 --> 00:11:53,510 28 سنة و أجده شاب لطيف 130 00:11:55,840 --> 00:11:59,310 يجب أن تكونوا في المنزل في السادسة اذا أردتم الحديث معه 131 00:11:59,520 --> 00:12:01,430 ياله من اقتراح رائع 132 00:12:02,720 --> 00:12:06,750 أنا و زميلي سوف نتمشى في حديقتك خلال .. 133 00:12:08,480 --> 00:12:09,750 ساعة... 134 00:12:18,920 --> 00:12:22,830 "انها صدفة ان الضيف "سيمبسون يعمل في البنك نفسه 135 00:12:23,120 --> 00:12:24,990 الذي يعمل به الموظف الهارب 136 00:12:25,600 --> 00:12:28,270 لابد انهما يعرفان بعضهما - ربما - 137 00:12:29,840 --> 00:12:33,540 "أو بعدها "دايفيس" زار "سيمبسون ووقع في غرام الطباخة 138 00:12:33,800 --> 00:12:36,510 و أقنعها في مشاركتها له في هروبه 139 00:12:40,040 --> 00:12:43,820 تعال, هستنغز "دعنا نعد الى بيت السيدة "تود 140 00:12:53,160 --> 00:12:55,620 "لقد سمعت عنك سلفاً, سيد "بوارو صحيح ؟ 141 00:12:56,760 --> 00:12:59,350 " هذا ممكن, من السيدة "تود - نعم - 142 00:13:05,120 --> 00:13:07,580 أنا أهتم بالجرائم - حقاً ؟ - 143 00:13:08,040 --> 00:13:11,550 ربما لديك نظرية لإختفاء الطباخة 144 00:13:11,800 --> 00:13:15,340 نظريات؟ كلا هل السؤال عن ذلك جريمة؟ 145 00:13:16,080 --> 00:13:19,390 هناك عدد قليل من الطباخات الجيدات وهن مكلفات حقاً 146 00:13:19,760 --> 00:13:21,110 جدير بالإعجاب 147 00:13:22,160 --> 00:13:26,310 لقد وددنا تبادل بعض "الكلمات مع "سيمبسون 148 00:13:26,640 --> 00:13:28,550 اذا أمكن 149 00:13:32,200 --> 00:13:33,710 انه في الطابق التالي 150 00:13:34,360 --> 00:13:36,660 شكراً - في الطابق الأخير - 151 00:13:55,320 --> 00:13:56,510 السيد "سيمبسون" ؟ 152 00:13:57,080 --> 00:13:58,270 ! لحظة 153 00:14:04,320 --> 00:14:06,350 نعم ؟ - السيد "سيمبسون" ؟ 154 00:14:07,480 --> 00:14:09,030 "اسمي هو " بوارو 155 00:14:11,760 --> 00:14:13,350 "هيركيول بوارو" 156 00:14:16,400 --> 00:14:17,870 نعم 157 00:14:20,080 --> 00:14:23,230 هل لنا لحظات من وقتك الثمين؟ 158 00:14:23,720 --> 00:14:27,910 تماماً, ادخل - شكراً لك - 159 00:14:35,640 --> 00:14:40,230 "سيد "سيمبسون", لقد عينتني السيدة "تود "للبحث عن "إليزا دون 160 00:14:41,960 --> 00:14:43,310 الطباخة 161 00:14:44,240 --> 00:14:48,020 أين يمكن أن تكون ؟ - وهذا ما لا نعلمه - 162 00:14:50,120 --> 00:14:53,510 تعرفها ذلك, بالطبع - حسناً - 163 00:14:54,840 --> 00:14:57,110 أعتقد أني أعرف ذلك , نعم 164 00:14:58,080 --> 00:15:01,590 يبدو أنه لا يعرف عنها أحد شئ منذ الأربعاء 165 00:15:03,600 --> 00:15:07,300 هل رأيتها ذلك اليوم؟ - لا أجد ذلك ممكناً - 166 00:15:09,320 --> 00:15:10,670 لا أعرف 167 00:15:11,120 --> 00:15:14,430 في ذلك اليوم هل كنت تعمل؟ - نعم - 168 00:15:18,400 --> 00:15:20,590 شكراً لك سيد "سيمبسون" 169 00:15:21,240 --> 00:15:24,470 لقد كان لطفاً منك أن تعطينا بعض من وقتك 170 00:15:28,600 --> 00:15:30,750 "اخبرني سيد "سيمبسون 171 00:15:31,600 --> 00:15:35,670 ماذا يمكن أن يفعل شخص شاب هنا بالليل؟ 172 00:15:37,080 --> 00:15:38,430 الشئ العادي 173 00:15:38,800 --> 00:15:42,270 الموسيقى, مسرح الهواة هذا النوع من الأشياء ؟ 174 00:15:42,680 --> 00:15:46,220 نعم, أرى ذلك نعم - هل هذه أشياء يمكن أن تثير اهتمامك ؟- 175 00:15:48,160 --> 00:15:49,830 مع الأسف, كلا 176 00:15:52,880 --> 00:15:54,190 شكراً لك 177 00:16:07,440 --> 00:16:10,030 أعتقد أن الزوج متورط 178 00:16:10,320 --> 00:16:14,070 متورط مع الطباخة؟ - شئ فيه لا يبعث على الثقة - 179 00:16:14,360 --> 00:16:17,190 ذلك لأن الرجل لم يقدم لنا شراب 180 00:16:17,440 --> 00:16:21,310 ذلك لا يعني انه ملام بجرائم أخرى 181 00:16:24,280 --> 00:16:27,470 لكن برأيي لا توجد أي جريمة 182 00:16:27,840 --> 00:16:32,700 نعم, انها قضية غامضة . بها الكثير مميزات متناقضة 183 00:16:35,200 --> 00:16:37,990 تثير اهتمامي, نعم 184 00:16:39,320 --> 00:16:42,030 تثير اهتمامي كثيراً 185 00:16:43,920 --> 00:16:44,900 ! ماذا ؟ 186 00:16:45,720 --> 00:16:47,830 ماذا؟ كيف تجرؤ؟ 187 00:16:48,760 --> 00:16:52,190 كيف ذلك؟ - كإحسان عظيم - 188 00:16:52,440 --> 00:16:55,190 لقد وافقت على التحقيق هذة القضية من الدرجة الثانية 189 00:16:55,400 --> 00:16:57,310 ماذا يجري؟ ما بك ؟ - إقرأها ! إقرأها - 190 00:16:59,440 --> 00:17:02,470 يأسف السيد "تود" لإبلاغك أن زوجته لا تحتاج 191 00:17:02,680 --> 00:17:05,630 " خدمات السيد "بوارو بعد محادثة بين الإثنين 192 00:17:05,840 --> 00:17:09,460 تبين أنه من السخافة تعيين متحري لهذة القضية 193 00:17:10,000 --> 00:17:12,830 مع هذا يرسل السيد "تود" جنية عربوناً لخدماتك 194 00:17:13,080 --> 00:17:17,070 هل يمكن انهم وجودوها ,هل يعتقدون أنهم يتخلصون من " هيركيول بوارو " هكذا 195 00:17:17,360 --> 00:17:18,270 ! كلا 196 00:17:18,920 --> 00:17:20,390 كلا , أبدا كلا 197 00:17:20,960 --> 00:17:23,630 ستة و ثلاثين مرة, كلا 198 00:17:23,880 --> 00:17:26,150 هل أرسلوا لي جنية واحد ؟ كلا 199 00:17:26,640 --> 00:17:30,790 سوف أصرف مالي الخاص حتى لو كلفني 36 مائة منها 200 00:17:31,120 --> 00:17:33,680 لكن سوف أعثر على الحقيقة 201 00:17:37,440 --> 00:17:39,270 "اذا قامت " إليزا دون 202 00:17:41,160 --> 00:17:44,990 بالتواصل بهذا العنوان 203 00:17:48,280 --> 00:17:51,980 سوف تعرف شئ لفائدتها 204 00:17:52,320 --> 00:17:53,990 لمصلحتها - نعم؟ - 205 00:17:54,560 --> 00:17:57,790 الأفضل, هل قمتِ بكتابة هذا,آنسة "ليمون" ؟ " نعم, سيد "بوارو - 206 00:17:58,040 --> 00:18:02,030 قومي بنشر الاعلان هذا في جميع الصحف - أعتقد أنها ستقرأ صحيفة التايمز - 207 00:18:02,280 --> 00:18:06,950 كلا, عزيزتي ىنسة "ليمون", ربما لا لكن رؤسائها الجدد يمكنهم قرائتها 208 00:18:07,280 --> 00:18:09,190 "هيا أسرعي آنسة " ليمون 209 00:18:10,880 --> 00:18:15,070 هستنغز" لا تتعجل في الخروج " لدي عمل لك 210 00:18:15,280 --> 00:18:18,230 أريد أن أذهب إلى سباقات الخيول 211 00:18:18,520 --> 00:18:22,630 كلا, لن تذهب - سوف أدير حصان لأحد أصدقائي - 212 00:18:23,680 --> 00:18:26,240 اذن, سوف أذهب معك 213 00:18:26,720 --> 00:18:29,390 لكن الآن سوف نعمل 214 00:18:30,240 --> 00:18:33,830 أريدك أن تتصل بكل وكالات الخادمات 215 00:18:34,360 --> 00:18:38,270 "و تسأل اذا كانت آنسة "إليزا دون تم تكليفها بعمل جديد 216 00:18:40,360 --> 00:18:45,150 أما بالنسبة لي سوف أسرع إلى مدينة لندن 217 00:18:50,560 --> 00:18:53,750 أنت, لقد حضر "سيمبسون" للعمل يوم الأربعاء؟ كالمعتاد 218 00:18:54,320 --> 00:18:56,950 نعم, انه موظف ممتاز 219 00:18:58,160 --> 00:19:01,780 في الحقيقة, كان هناك نقص يوم الخميس بسبب البرد 220 00:19:03,560 --> 00:19:06,750 لقد ساعدني ذلك كثيراً سيد "كاميرون" شكراً لك 221 00:19:07,440 --> 00:19:09,390 فقط اذا كان بامكاني المساعدة 222 00:19:14,600 --> 00:19:17,950 ياله من حدث غير سار "هروب "دايفيس 223 00:19:18,400 --> 00:19:22,020 لقد سمعت بذلك؟ - كان من المستحيل عدم معرفتي بذلك - 224 00:19:23,040 --> 00:19:26,230 الصحف تعشق هذا النوع من الفضائح 225 00:19:26,600 --> 00:19:28,830 "انها الطبيعة البشرية, سيد "كاميرون 226 00:19:29,120 --> 00:19:32,870 انها معرفة تبعث على العزاء للمفلسين أن البنك لديه مصاعب 227 00:19:33,120 --> 00:19:36,710 مجدداً, شكراً لك 228 00:19:48,400 --> 00:19:51,790 "أنا رئيس المفتشين "جاب هل يمكن أن أسألك بضعة أسئلة؟ 229 00:19:54,520 --> 00:19:58,300 هل أنت و"دايفيس" أصدقاء, صحيح؟ - تماماً - 230 00:19:59,800 --> 00:20:03,670 لا أصدق ما فعله لابد أن هناك خطأ 231 00:20:04,400 --> 00:20:07,390 لا يمكن أن أتصور كم مرة قلت ذلك بنفسي 232 00:20:11,080 --> 00:20:15,750 لقد فكرت أين يمكن أن يكون دايفيس " قد اختفى ؟" 233 00:20:16,320 --> 00:20:18,070 ما رأيك ؟ 234 00:20:19,760 --> 00:20:23,670 لا أعرف, كان يحب القفزات الواسعة 235 00:20:25,920 --> 00:20:31,110 حسناً, كنت أفكر بشئ ما أكثر غرابة, ربما في الخارج 236 00:20:32,400 --> 00:20:34,960 أعتقد انه لم يذهب أبداً خارج البلاد 237 00:20:35,880 --> 00:20:39,350 في هذا الأربعاء هل أتيت إلى العمل, كالمعتاد؟ 238 00:20:39,880 --> 00:20:42,710 ربما تريد أن تعرف اين كنت يوم الخميس, تحديداً 239 00:20:42,920 --> 00:20:45,430 يوم الخميس لم اذهب - "كلا, سيد "سيمبسون - 240 00:20:45,880 --> 00:20:48,870 على الرغم من حدوث نقص في العناوين في اليوم الخميس 241 00:20:49,080 --> 00:20:51,910 لقد وجدنا ما أؤخذ يوم الأربعاء 242 00:20:52,160 --> 00:20:54,430 يوم الأربعاء كنت هنا طوال اليوم 243 00:20:57,120 --> 00:21:00,190 ما الذي يحدث؟ - هذا الرجل - 244 00:21:04,800 --> 00:21:06,020 ماذا به؟ 245 00:21:06,720 --> 00:21:10,260 لقد استجوبني البارحة - غير معقول - 246 00:21:32,480 --> 00:21:36,230 "الغالي رئيس المفتشين "جاب - هل تمشي وراء المكافأة؟ - 247 00:21:37,440 --> 00:21:42,670 كلا, أنا أحل قضية أخرى - أي قضية تتعامل معها, هل لي أن أعرف؟ - 248 00:21:44,760 --> 00:21:48,790 هناك شئ يسمى خصوصية الزبون 249 00:21:50,760 --> 00:21:55,390 لنقل أنها ذات أهمية وطنية 250 00:21:56,040 --> 00:22:00,870 أنا سعيد لسماع ذلك, لقد قالوا لي انها بخصوص اختفاء خادمة 251 00:22:01,760 --> 00:22:04,140 ! لقد قلت ان ذلك مستحيل 252 00:22:04,520 --> 00:22:07,590 مهما وصل عمله للسوء لن يصل ذلك الى هذا الحد 253 00:22:32,960 --> 00:22:36,310 هل هناك أخبار عن "إليزا دون" ؟ - "لا, سيد "بوارو - 254 00:22:56,280 --> 00:22:59,030 "رسالة أخرى من دوقة "براكستون - كلا, كلا - 255 00:23:00,560 --> 00:23:02,350 تبدو يائسة 256 00:23:02,920 --> 00:23:04,110 كلا 257 00:23:12,880 --> 00:23:14,550 يا الهي 258 00:23:22,560 --> 00:23:25,310 ! "سيد "بوارو"! سيد "بوارو - ما الأمر آنسة "ليمون" ؟ - 259 00:23:25,520 --> 00:23:27,870 "انها رسالة من "إليزا دون 260 00:23:28,200 --> 00:23:30,830 ! هذا هو ألم أقل لك ذلك, "هستنغز"؟ 261 00:23:31,040 --> 00:23:33,910 و أنت أردت إضاعة الوقت مع الدوقة 262 00:23:34,160 --> 00:23:36,590 لقد رأيت أن - يجب أن تكون صبوراً - 263 00:23:36,800 --> 00:23:39,100 هل تقرأي لنا الرسالة. آنسة "ليمون" ؟ - سيدي الغالي - 264 00:23:39,360 --> 00:23:42,430 لقد قرأت إعلانك في الصحيفة وقد استلمت سلفاً ميراثي .. 265 00:23:42,680 --> 00:23:45,350 اذا كان هناك خطأ مع خالص الود, ملكة الجمال "إليزا دون 266 00:23:45,720 --> 00:23:47,790 ملاحظة: على أي حال" "أشكرك على إنشغالك 267 00:23:48,040 --> 00:23:52,390 ماذا أرادت القول بخصوص الميراث ؟- سنتحدث معها حول ذلك - 268 00:23:54,720 --> 00:23:57,310 "كوخ "فيل" , "كيزويك - كيزويك" ؟" - 269 00:23:57,960 --> 00:24:00,910 "انها "كيزيك" سيد "بوارو في منطقة البحيرات 270 00:24:01,200 --> 00:24:03,070 هل هناك قطارات تأخذنا إلى هناك؟ - نعم - 271 00:24:03,360 --> 00:24:07,350 "في هذة الحال, تعال "هستنغز سوف نلحق بالقطار 272 00:24:17,480 --> 00:24:19,150 "ترى, "هستنغز 273 00:24:20,360 --> 00:24:22,350 ليس هناك مبنى 274 00:24:23,480 --> 00:24:26,270 أو مطعم, أو مسرح 275 00:24:27,480 --> 00:24:29,070 أو معرض للفنون 276 00:24:30,640 --> 00:24:34,180 أرض قاسية - لقد اعتقدت أنك تحب الريف - 277 00:24:34,760 --> 00:24:36,830 لكننا لسنا في الريف 278 00:24:37,120 --> 00:24:41,670 الريف فيه شجر و أزهار و مطاعم 279 00:24:43,240 --> 00:24:44,830 هذه صحراء 280 00:24:46,080 --> 00:24:49,150 لا أعرف , بسبب وصولنا إلى هنا لقد وجدنا الطباخة فعلاً 281 00:24:50,000 --> 00:24:53,070 الطباخة فقط في بداية الخيط 282 00:24:54,160 --> 00:24:56,720 هناك أشياء أكثر أهمية وراء هذا 283 00:25:13,560 --> 00:25:16,230 انظر لذلك " بوارو" , يالها من مناظر رائعة 284 00:25:18,080 --> 00:25:20,110 المناظر هنا جميلة جداً 285 00:25:21,400 --> 00:25:23,630 لكن يجب أن يرسموها لنا 286 00:25:24,040 --> 00:25:27,470 حتى ندرسها خلال راحتنا في المنزل 287 00:25:27,720 --> 00:25:31,790 لهذا ندفع للفنان لأنه موضوعي لمثل هذه الظروف 288 00:25:32,000 --> 00:25:34,870 لكن أي ظروف ؟ ! ياله من يوم مبهر 289 00:25:35,920 --> 00:25:38,990 استنشق الهواء العليل - ! لا يا صديقي العزيز المسكين - 290 00:25:39,280 --> 00:25:42,900 هذا الهواء مقدر للطيور و للأشياء الصغيرة المشعرة 291 00:25:43,840 --> 00:25:47,070 "رئة "هيركيول بوارو ! تحتاج شئ أكثر جوهرية 292 00:25:47,280 --> 00:25:49,350 هواء المدينة الجيد 293 00:25:53,160 --> 00:25:55,460 كوخ "فيل" أتوقع 294 00:26:01,360 --> 00:26:05,190 لابد أنها "إليزا دون" التي نراها ماذا يمكن أن تفعل هنا ؟ 295 00:26:05,720 --> 00:26:08,070 ! هذا ما أتينا لمعرفته 296 00:26:13,360 --> 00:26:15,070 ! ياله من خلاب 297 00:26:16,160 --> 00:26:18,150 ! بالنسبة لحجر, ربما 298 00:26:20,360 --> 00:26:22,550 نعم - آنسة "إليزا دون"؟ - 299 00:26:23,120 --> 00:26:24,070 نعم 300 00:26:24,400 --> 00:26:28,950 الخادمة السابقة للسيدة "تود " في منزل88 في شارع الأمير (ألبرت) ؟ 301 00:26:29,560 --> 00:26:33,030 هذا صحيح - "أنا "هيركيول بوارو" , آنسة "دون - 302 00:26:33,960 --> 00:26:36,750 كان من اللطف ردك على إعلاني 303 00:26:37,760 --> 00:26:38,900 ! نعم 304 00:26:39,240 --> 00:26:42,750 كما قلت في الرسالة لقد استلمت ميراثي مسبقاً 305 00:26:43,080 --> 00:26:46,030 آنسة "دون" هل تمانعين دخولنا للحظات ؟ 306 00:26:46,280 --> 00:26:48,790 أنا واثق أن مستخدمتك لن يمانع 307 00:26:49,640 --> 00:26:52,230 لا, لن يهمها الأمر, بيننا 308 00:26:53,360 --> 00:26:54,630 تفضلا 309 00:27:01,080 --> 00:27:05,710 عذرا على الضحك لكن الحقيقة أنه ليس لي مستخدمة 310 00:27:07,360 --> 00:27:09,270 هذا البيت ملكي 311 00:27:09,560 --> 00:27:13,710 آنسة " دون" أرجو المعذرة - لم تكن مخطئ يا سيدي, لم تكن تعلم - 312 00:27:14,640 --> 00:27:17,070 هذا جزء من ميراثي 313 00:27:18,240 --> 00:27:20,830 رجاء, اجلسا - شكراً لكِ - 314 00:27:27,680 --> 00:27:29,270 "آنسة "دون 315 00:27:30,480 --> 00:27:32,750 لقد حدثتني عن ميراثكِ 316 00:27:33,040 --> 00:27:36,550 "لكني أنا و الكابتن "هستنغز لا نعرف عن هذا الأمر 317 00:27:36,880 --> 00:27:38,390 اذن لم اتيتما ؟ 318 00:27:38,640 --> 00:27:41,390 "مستخدمتك السيدة " تود قالت أنها قلقة عليكِ 319 00:27:41,680 --> 00:27:43,710 كانت خائفة من أن تكوني قد تعرضتي لحادث 320 00:27:43,920 --> 00:27:47,750 ألم تستقبل رسالتي؟ - كلا, لم تستقبل أي رسالة - 321 00:27:48,200 --> 00:27:51,550 لم تستقبل أي اشعار - يا الهي - 322 00:27:52,400 --> 00:27:57,470 "لقد أعطيت رسالة للسيد "كروتشيت "وقد أخبرته حتى يسلمها للسيدة "تود 323 00:27:58,720 --> 00:27:59,990 ! يالسماوات 324 00:28:00,400 --> 00:28:04,670 ربما أردت اخبار القصة كلها لي و للكابتن "هستنغز" ؟ 325 00:28:06,560 --> 00:28:07,830 حسناً 326 00:28:09,240 --> 00:28:11,670 أيام الأربعاء هي أيام عطلتي 327 00:28:12,120 --> 00:28:14,750 وكل شئ بدأ في يوم الأربعاء السابق 328 00:28:19,920 --> 00:28:23,510 "لقد زرت صديقتي في "أوكستون وحين عودتي إلى المنزل 329 00:28:23,960 --> 00:28:26,710 عندما أوقفني رجل 330 00:28:27,080 --> 00:28:30,430 و قال انه بحث عني في المنزل "عند السيدة "تود 331 00:28:30,640 --> 00:28:35,430 وقد حدثني عن سيدة عجوز ودودة قريبة جدتي في أستراليا 332 00:28:36,120 --> 00:28:39,900 و قد تركت لي أموال و بيت في وصيتها 333 00:28:40,200 --> 00:28:42,580 في البداية, لم أصدق ذلك 334 00:28:42,960 --> 00:28:45,390 ثم أراني رسالة 335 00:28:50,360 --> 00:28:53,710 من هم المحامين إيرست" و "كروتشيت" ؟" 336 00:28:54,240 --> 00:28:57,550 127 وينتورث, ميلبورن 337 00:28:59,280 --> 00:29:02,950 "واحد منهما موجود هنا آنسة "دون 338 00:29:06,000 --> 00:29:07,830 " بينجامين كروتشيت " 339 00:29:08,440 --> 00:29:10,070 محامي قانوني 340 00:29:11,240 --> 00:29:14,940 أنا أتفهم كل مخاوفك المبررة 341 00:29:16,720 --> 00:29:20,070 نعم سيدي لم أنوي الشك بك 342 00:29:20,680 --> 00:29:22,830 بتقدير مصالحك "آنسة "دون 343 00:29:23,040 --> 00:29:27,110 "لديك بيت في "كيسويك - هل ذلك قرب "أكتون" ؟ - 344 00:29:27,360 --> 00:29:30,590 "لا, انه في الشمال, قرب "كارلايل 345 00:29:31,520 --> 00:29:32,950 ! يا الهي 346 00:29:33,240 --> 00:29:35,430 لكن قبل أن ترحلي 347 00:29:35,640 --> 00:29:37,990 سوف نحل أمر آخر 348 00:29:38,200 --> 00:29:39,230 ماذا؟ 349 00:29:39,880 --> 00:29:43,630 ليس له أهمية كبيرة, لأنه ليس بخصوص هذة القضية 350 00:29:44,880 --> 00:29:48,750 انه اشتراط, ألا تكوني خادمة منزلية 351 00:29:51,960 --> 00:29:53,870 ما الأمر, عزيزتي "دون"؟ 352 00:29:54,480 --> 00:29:58,670 أنا طباخة ألم يقولوا لك ذلك في المنزل؟ 353 00:30:00,240 --> 00:30:03,710 آنسة "دون", لم يكن لي أي فكرة 354 00:30:05,680 --> 00:30:08,270 ! أمر مؤسف 355 00:30:11,840 --> 00:30:15,510 سوف أخسر المال و المنزل ؟ 356 00:30:17,080 --> 00:30:21,270 كان يناسبني تماماً حتى ولو كان بعيد 357 00:30:24,160 --> 00:30:26,190 أنا أعرف جيداً ما سأفعل 358 00:30:27,400 --> 00:30:30,270 نحن المحامون لدينا دوماً بعض الحيل 359 00:30:31,280 --> 00:30:34,030 الأمر هنا هو ان تتركي مستخدمتك 360 00:30:34,160 --> 00:30:36,990 قبل أن نكون قد التقينا 361 00:30:37,760 --> 00:30:40,430 لكننا نعرف بعضنا مسبقاً 362 00:30:40,680 --> 00:30:42,190 ألم تفهمي ؟ - كلا - 363 00:30:43,000 --> 00:30:45,710 ألم أحلها, عزيزتي "دون"؟ - كلا - 364 00:30:51,200 --> 00:30:54,150 لقد فهمت, نعم 365 00:30:55,160 --> 00:30:59,390 لقد تركت العمل هذا الصباح قبل أن نلتقي 366 00:31:00,320 --> 00:31:02,990 نعم, لقد تذكرت 367 00:31:04,360 --> 00:31:07,310 لقد فعلت في واقع الأمر - فوراً - 368 00:31:08,680 --> 00:31:13,800 انه من الأولوية أن تذهبي إلى البيت في الصباح 369 00:31:14,080 --> 00:31:17,910 لهذا, سوف نلحق بالقطار حتى تقاطع الملك 370 00:31:19,160 --> 00:31:22,630 "تعالي, عزيزتي "دون سوف أعطيك مال للقطار 371 00:31:23,000 --> 00:31:27,470 و تكتبي رسالة إلى سيدتك 372 00:31:33,520 --> 00:31:36,550 وكل شئ حدث مثل ما قال (كروتشيت) ؟ 373 00:31:36,880 --> 00:31:38,870 نعم, كل شئ جيد 374 00:31:39,680 --> 00:31:44,470 ماذ عن أمتعتك و أغراضك التي تركتيها في شارع الأمير ألبرت ؟ 375 00:31:44,880 --> 00:31:47,550 السيد (كروتشيت) قام بإرسالها كما قال 376 00:31:48,120 --> 00:31:51,110 لكن كل شئ أتى ملفوف بورق بني 377 00:31:51,560 --> 00:31:56,680 افترضت أن السيدة " تود" كانت غاضبة مني 378 00:31:57,520 --> 00:31:59,550 و أخرجت كل شئ من صندوقي 379 00:31:59,840 --> 00:32:03,750 لكن "آني" قالت أن الصندوق - سنتكلم في ذلك لاحقاً , يا صديقي - 380 00:32:04,240 --> 00:32:07,390 لكن أنت قلت أنها لم تتسلم رسالتي 381 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 لا يمكنني القول اني ألومها 382 00:32:13,760 --> 00:32:15,430 أفهم 383 00:32:17,480 --> 00:32:22,150 شكراً لكِ آنستي بما أنك قلت ذلك 384 00:32:23,160 --> 00:32:26,030 و عن صندوقك 385 00:32:26,320 --> 00:32:29,190 " سأقوم بشرحه "تود اذا سمحت لي 386 00:32:29,880 --> 00:32:32,670 شكراً جزيلاً لك - " لنذهب , "هستنغز - 387 00:32:34,400 --> 00:32:38,750 يجب أن نعود إلى لندن بأسرع وقت ممكن 388 00:32:43,880 --> 00:32:46,710 ألا يوجد طريق للإتصال برئيس المفتشين "جاب" ؟ 389 00:32:47,920 --> 00:32:51,910 اذن اتصل به في بيته نعم, الأمر في غاية العجلة 390 00:32:52,880 --> 00:32:57,030 "أخبره ألا يبحث عن "دايفيس ! "بل عن "سيمبسون 391 00:32:57,760 --> 00:33:00,350 "ليس "دايفيس" بل "سيمبسون 392 00:33:24,200 --> 00:33:25,550 شكراً جزيلاً لك 393 00:33:29,440 --> 00:33:32,070 لماذا أخبرت "جاب" أنه يجب أن يبحث عن "سيمبسون" ؟ 394 00:33:32,440 --> 00:33:34,150 ماذا يمكن أن فعل " سيمبسون" ؟ 395 00:33:38,080 --> 00:33:42,670 هستنغز" صديقي, يبدو أن خلاياك" الرمادية لا تعمل اليوم 396 00:33:43,120 --> 00:33:45,270 يبدو انها في عطلة 397 00:33:47,480 --> 00:33:50,590 هل له دخل بـ "إليزا" صحيح؟ - لا - 398 00:33:53,160 --> 00:33:56,860 لقد تركنا أمر الطباخة " يا "هستنغز 399 00:33:58,720 --> 00:34:00,990 هل الأمر له دخل بـ الاسترالي ؟ 400 00:34:01,760 --> 00:34:05,750 لا وجود للأسترالي - بل هناك, الشخص الذي أخبرتنا عنه - 401 00:34:09,360 --> 00:34:12,150 أتذكر عندما تحدثنا مع "سيمبسون"؟ 402 00:34:12,440 --> 00:34:15,070 سيمبسون"؟ كلا" 403 00:34:15,840 --> 00:34:18,950 في غرفته الصغيرة, في كلابام 404 00:34:19,680 --> 00:34:21,350 نعم, الضيف 405 00:34:21,640 --> 00:34:25,870 أتذكر عندما سألته ان كان يحب الذهاب إلى مسرح الهواة ؟ 406 00:34:26,280 --> 00:34:30,390 نعم, أذكر - لماذا تعتقد اني سألته ذاك السؤال ؟ - 407 00:34:31,800 --> 00:34:32,990 لماذا ؟ 408 00:34:34,240 --> 00:34:36,950 ألا تعرف, لأنك كنت تجري معه محادثة 409 00:34:39,520 --> 00:34:43,750 سألته لأنه استخدم لحية مستعارة لوقت قصير من الزمن 410 00:34:44,680 --> 00:34:47,870 كان هناك أثر صغير .. للصمغ العربي في 411 00:34:48,760 --> 00:34:50,630 ماذا تدعو هذة المنطقة ؟ - الزوالف - 412 00:34:50,920 --> 00:34:52,670 نعم زوالفه 413 00:34:55,320 --> 00:34:56,830 ألا تدرك الأمر؟ 414 00:34:59,320 --> 00:35:01,470 نعم, بالضبط 415 00:35:09,680 --> 00:35:12,590 الأسترالي كان هو نفسه ! سيمبسون" بلحية مستعارة" 416 00:35:49,200 --> 00:35:50,310 من أنت ؟ 417 00:35:50,800 --> 00:35:53,630 "أنا "هيركيول بوارو و من أنت؟ 418 00:35:55,200 --> 00:35:57,760 سيدي, سيد فرنسي هنا 419 00:35:58,240 --> 00:36:02,070 لا لست سيد فرنسي أنا سيد بلجيكي 420 00:36:03,280 --> 00:36:07,790 "هذا واضح, انه أنت "بوارو - نعم, هل السيدة في المنزل ؟ - 421 00:36:08,280 --> 00:36:10,910 رئيس المفتشين هنا - ! " سيد "بوارو - 422 00:36:12,680 --> 00:36:16,070 لا أعرف من أين لك الوقاحة ! للعودة إلى هنا 423 00:36:16,320 --> 00:36:19,470 "لقد دفعنا لك مسبقاً, سيد "بوارو دفعنا جيداً 424 00:36:20,200 --> 00:36:22,950 و الآن المنزل يعج ! برجال الشرطة 425 00:36:23,280 --> 00:36:25,950 اليوم ليس مناسباً لمثل "هذه التعقيدات سيد "بوارو 426 00:36:26,280 --> 00:36:29,630 لقد شرعنا في مطاردة الأوز لأننا أدركنا 427 00:36:29,840 --> 00:36:33,670 أن السيد "سيمبسون" مصرفي شاب شديد الإحترام 428 00:36:33,920 --> 00:36:36,190 وما دخل العائلة بذلك ؟ 429 00:36:36,520 --> 00:36:39,750 "ضابط شرطة "شوبشاير أكد لنا هذة المعلومات 430 00:36:40,200 --> 00:36:42,070 فقط أريد السؤال - كلا - 431 00:36:43,560 --> 00:36:47,390 ربما تريد أن تعرف - "لا أريد أن أعرف, طاب يومك سيد "بوارو - 432 00:36:51,440 --> 00:36:52,660 " بوارو " 433 00:37:18,920 --> 00:37:22,830 آني" , أريد سؤالك عن شئ هل لكِ أن تساعديني؟ 434 00:37:23,040 --> 00:37:24,150 سوف أحاول 435 00:37:24,480 --> 00:37:28,750 الجمعة الماضية, جاء الحمالون "لأخذ صندوق "إليزا 436 00:37:29,240 --> 00:37:32,110 نعم, أخذوا صندوقها - هل كنتِ هنا حينها ؟ - 437 00:37:32,360 --> 00:37:35,550 نعم, كنت أنا من أخذهم إلى "إلى غرفة "إليزا 438 00:37:36,880 --> 00:37:40,990 كان ثقيلاً جداً, كان من الضروري احضار ثلاثة رجال لإنزاله 439 00:37:43,680 --> 00:37:45,030 هل أنت بخير سيدي ؟ 440 00:37:46,880 --> 00:37:49,180 "طبعاً, "آني 441 00:37:49,720 --> 00:37:52,430 قلتِ لي أن صندوقها كان مجهز سلفاً ؟ 442 00:37:52,680 --> 00:37:55,240 نعم, كان مجهز و مقفل جيداً 443 00:37:55,800 --> 00:37:59,270 كان مربوط بحبل ثخين جداً و مشدود جيداً 444 00:37:59,520 --> 00:38:02,270 هل كان عليه أية علامة ؟ - نعم - 445 00:38:03,760 --> 00:38:06,990 عنوان ؟ - اسم فقط - 446 00:38:07,240 --> 00:38:11,870 "نعم كان مكتوب عليه الآنسة "أليزا دون "محطة "تويكنهام 447 00:38:13,520 --> 00:38:16,230 حسن جداً, "آني" شكراً لك 448 00:38:17,400 --> 00:38:19,150 وداعاً - وداعاً - 449 00:38:22,280 --> 00:38:23,710 ممتاز 450 00:38:34,320 --> 00:38:37,510 "لأنه كان يمكن أن يلزم "كروتشيت مثل هذة الخدعة المحضرة ؟ 451 00:38:37,760 --> 00:38:39,950 " سؤال جيد, "هستنغز 452 00:38:43,600 --> 00:38:45,790 لكن "إليزا دون" تملك بيتها سلفاً 453 00:38:46,040 --> 00:38:49,990 أرى أنها ستكتشف أن هذا المنزل مؤجر فقط 454 00:38:50,880 --> 00:38:53,440 وماذا كان يريد "كروتشيت"؟ - كروتشيت" ؟" - 455 00:38:53,920 --> 00:38:55,830 "سيمبسون" المتنكر بشخصية "كروتشيت" 456 00:38:56,080 --> 00:38:58,310 "شئ تملكه "إليزا دون 457 00:38:59,320 --> 00:39:03,230 المال, الميراث الأسترالي ؟ - كلا, صندوق قديم - 458 00:39:03,800 --> 00:39:05,830 صندوق؟ دون أي شئ آخر 459 00:39:07,960 --> 00:39:11,270 لكن كان يمكن أن يشتري واحد جديد - لم يكن يريد صندوق جديد - 460 00:39:11,600 --> 00:39:16,350 كان يريد صندوق له ماضي صندوق له اعتباره 461 00:39:16,880 --> 00:39:20,150 "بوارو", وكيف ترى أن "سيمبسون" يفضل صندوق قديم ؟ 462 00:39:20,800 --> 00:39:22,710 حتى يضع فيه الجثة 463 00:39:30,920 --> 00:39:33,950 "تم ارساله إلى "غلاسكو وكان بانتظار أن يتم رفعه 464 00:39:34,360 --> 00:39:37,190 كيف تعرف ذلك ؟ هل بحثت بسجلاته ؟ 465 00:39:37,440 --> 00:39:39,740 لم أكن بحاجة البحث . كل شئ موجود هنا 466 00:39:40,160 --> 00:39:42,720 جثة؟ أي جثة؟ - هل أتى معك ؟ - 467 00:39:43,680 --> 00:39:46,240 بسبب أنه هناك دائماً جثة بهذة الصناديق التاريخية 468 00:39:46,400 --> 00:39:49,230 انتظر " هستنغز", ستعرف كل شئ 469 00:39:49,520 --> 00:39:52,510 لقد أحضره رجل اعمال ما - واضح - 470 00:39:53,480 --> 00:39:58,070 أنا بنفسي فحصت الصنودق هذا الصباح أحضره شخص له لحية 471 00:39:58,800 --> 00:40:00,910 "كروتشيت" - هل تحدثت مع هذا الرجل ؟ - 472 00:40:01,160 --> 00:40:03,750 واضح ما قلت - هل قال لك ما اسمه؟ - 473 00:40:04,000 --> 00:40:06,870 لا, قال فقط أن "إليزا دون" هي عمته 474 00:40:07,120 --> 00:40:09,580 و قد أرادت إرسال الصندوق إلى غلاسكو 475 00:40:09,880 --> 00:40:12,030 و هل أرسلته ؟ - لا - 476 00:40:12,680 --> 00:40:16,990 سكة الحديد الجنوبية" دفعوا لي مبلغاً" حتى لا أفعل ذلك 477 00:40:17,880 --> 00:40:21,990 هل هو يسخر ؟ - " كلا , "هستنغز - 478 00:40:22,800 --> 00:40:27,190 انه رجل صالح , وكان عمله ينطوي على مسئوولية كبيرة 479 00:40:29,600 --> 00:40:31,190 شكراً جزيلاً لك 480 00:40:33,040 --> 00:40:35,310 لكن يمكنني أن أخبرك بشئ 481 00:40:40,960 --> 00:40:45,590 و ما هو يا سيدي ؟ - هل قمتم بالبحث عن هذا الرجل ؟ - 482 00:40:45,880 --> 00:40:49,580 واضح أننا فعلنا - ! أنا أتحدث هنا مع الرئيس لا مع العامل - 483 00:40:49,840 --> 00:40:51,790 ساذج - ! " هستنغز" - 484 00:40:53,160 --> 00:40:55,590 ماذا تريد أن تخبرنا سيدي ؟ 485 00:40:57,320 --> 00:41:00,030 حسناً . سأخبرك 486 00:41:02,480 --> 00:41:05,310 سأخبرك أين هو الآن 487 00:41:08,160 --> 00:41:10,830 قل - حسناً, انني لست متأكد - 488 00:41:11,080 --> 00:41:14,190 أعتقد أني لست متأكد - الآن اصبحت غير متأكد - 489 00:41:14,480 --> 00:41:18,070 و أين هو ؟ - في بوليفيا - 490 00:41:20,400 --> 00:41:23,150 في بوليفيا ؟ - انها في أمريكا الجنوبية - 491 00:41:23,720 --> 00:41:26,510 ما الذي جعلك تفكر بذلك ؟ 492 00:41:27,240 --> 00:41:30,470 أعتقد انه كان في طريقه إلى هناك 493 00:41:31,840 --> 00:41:35,230 لقد دفع تكاليف ارسال الصندوق إلى غلاسكو 494 00:41:35,400 --> 00:41:36,590 نعم 495 00:41:36,880 --> 00:41:39,950 لقد أخذ مني هذا عدد كبير من الملاحظات 496 00:41:40,520 --> 00:41:44,110 كان هناك ملاحظات بالانجليزية, مع ما دفع إلي 497 00:41:45,160 --> 00:41:49,830 أقنعت نفسي انه مع غالبية الملاحظات أنها كانت بوليفية 498 00:41:52,760 --> 00:41:56,030 !هستنغز" هذا الرجل عبقري " 499 00:41:57,120 --> 00:41:59,470 كيف عرفت أنها بوليفية ؟ 500 00:42:00,200 --> 00:42:05,220 كان هناك شئ صغير مكتوب عليه بوليفيا في كل مكان 501 00:42:12,120 --> 00:42:14,150 ها هو, رحلات هذا الاسبوع 502 00:42:18,720 --> 00:42:22,910 لا يوجد شئ يتجه إلى بوليفيا اليوم - بوليفا دولة ليس لها بحر - 503 00:42:23,440 --> 00:42:24,660 هذا يفسر 504 00:42:24,960 --> 00:42:27,340 لقد ذهب صعوداً باتجاه بوينيس آيريس ثم باتجاه القطار 505 00:42:27,600 --> 00:42:31,790 :يا لها من أسماء جميلة للمراكب ملكة السماء "إلى كاراكاس" 506 00:42:32,040 --> 00:42:34,790 شكراً لك, يمكننا التركيز على بوينيس آيريس 507 00:42:35,200 --> 00:42:36,390 ها نحن 508 00:42:39,480 --> 00:42:42,870 مركب( اس اس نوفونيا) في ساوثهامبتون في الواحدة 509 00:42:43,160 --> 00:42:44,190 لنذهب 510 00:42:47,600 --> 00:42:50,390 هل نبحث عن "سيمبسون" أم عن الصندوق ؟ 511 00:42:51,840 --> 00:42:54,950 سيمبسون" بالطبع" الصندوق في غلاسكو 512 00:42:55,640 --> 00:42:57,030 لكن أولاً 513 00:42:58,200 --> 00:42:59,590 سكوتلانديارد 514 00:43:12,000 --> 00:43:16,310 "جد أي شئ عن أنشطة "سيمبسون هل كان هناك حادث؟ هل كان هذا الأمر 515 00:43:16,560 --> 00:43:19,750 واضح, سيدي رئيس المتفشين لتأجير بيت لمدة ستة أشهر 516 00:43:19,960 --> 00:43:22,550 "و إعطاء 150 جنية للآنسة "دون 517 00:43:22,800 --> 00:43:26,190 ليس من المؤكد ضمان خطته هذة 518 00:43:26,480 --> 00:43:29,510 و ما هي الخطة لشهيرة ؟ لابد أنك سمعت عنها جيداً 519 00:43:29,760 --> 00:43:33,270 لابد أن الأمر مسلي جداً - نحن نضيع الوقت سيدي المفتش - 520 00:43:35,120 --> 00:43:36,180 أكمل 521 00:43:36,480 --> 00:43:41,150 خطته بوضوح , سرقة شهادات بقيمة تسعين ألف جنية 522 00:43:41,440 --> 00:43:44,070 من بنك (بلغرافيا) في الخارج 523 00:43:45,400 --> 00:43:47,830 "الشخص الذي قام بهذا هو "دايفيس 524 00:44:07,720 --> 00:44:09,270 لقد وجدته, سيدي العريف 525 00:44:12,080 --> 00:44:13,950 رئيس المفتشين "جاب" يتحدث 526 00:44:14,280 --> 00:44:17,030 نعم, أيها العريف, رائع 527 00:44:18,600 --> 00:44:20,430 انه في غلاسكو, لقد وجدوا الصندوق 528 00:44:20,880 --> 00:44:22,790 و ؟ - و ماذا ؟ - 529 00:44:23,720 --> 00:44:25,350 هل قاموا بفتحه ؟ 530 00:44:27,200 --> 00:44:30,190 هل قمتم أيها العريف (هيندري) بفتح الصندوق ؟ 531 00:44:32,680 --> 00:44:36,270 أفهم يحتاجون لأمر للقيام بذلك 532 00:44:37,480 --> 00:44:40,310 يا إلهي هناك جثة في الصندوق 533 00:44:42,640 --> 00:44:44,070 جثة؟ 534 00:44:46,000 --> 00:44:49,590 اسمع ايها العريف, من الممكن أن يحتوي الصندوق على جثة 535 00:44:49,960 --> 00:44:51,750 نعم, جثة 536 00:44:52,720 --> 00:44:53,990 ستفعل ؟ 537 00:44:54,640 --> 00:44:55,750 شكراً لك 538 00:44:56,840 --> 00:45:00,150 اعقد أن هذا ممكن أن يعجل هذه العملية, ثم سيكلمني لاحقاً 539 00:45:00,400 --> 00:45:02,550 لكن أي جثة هذه ؟ 540 00:45:02,960 --> 00:45:06,110 جثة "دايفيس" كما هو واضح - لا تقل هذا الهراء - 541 00:45:06,560 --> 00:45:09,710 دايفيس" قام بسرقة الشهادات" ألم يكن "دايفيس" هو من اختفى 542 00:45:10,200 --> 00:45:13,900 في اليوم التالي - تحديداً - 543 00:45:15,160 --> 00:45:18,750 لقد افترضت ما أراد "سيمبسون" منك أن تعتقد 544 00:45:19,400 --> 00:45:21,310 اسمع, سيدي المفتش 545 00:45:21,960 --> 00:45:27,110 يوم الاربعاء, قام "سيمبسون" بالتنكر و قام بخداع الطباخة 546 00:45:28,360 --> 00:45:31,030 و كان قد سرق الشهادات مسبقاً 547 00:45:31,280 --> 00:45:35,510 كان يعرف أنه لن يكتشف حتى يوم الخميس فترة بعد الظهيرة 548 00:45:36,400 --> 00:45:39,070 لم يذهب الى البنك في اليوم الخميس 549 00:45:39,440 --> 00:45:42,630 ثم انتظر ذهاب "دايفيس" إلى الغداء 550 00:45:43,120 --> 00:45:46,110 ثم دعاه إلى الذهاب معه إلى كلابام 551 00:45:47,600 --> 00:45:49,830 الخادمة في عطلة 552 00:45:50,600 --> 00:45:52,980 السيدة "تود" ذهبت للمحل 553 00:45:53,280 --> 00:45:55,230 و لا يوجد أحد في البيت 554 00:45:56,560 --> 00:45:59,230 "ثم قام "سيمبسون" بقتل "دايفيس 555 00:46:10,360 --> 00:46:12,790 أكبر مصاعب جرائم القتل 556 00:46:13,400 --> 00:46:15,830 هو ترك الجثة 557 00:46:16,680 --> 00:46:20,550 "لذلك أراد "سيمبسون "صندوق الآنسة "دون 558 00:46:28,520 --> 00:46:32,060 اذا لم أكن مخطئاً, يا صديقي 559 00:46:32,640 --> 00:46:35,910 يكون هنا اصطيادنا للقاتل 560 00:46:43,920 --> 00:46:46,270 هل أنا مخطئ سيدي المفتش ؟ 561 00:46:46,560 --> 00:46:49,350 كلا, "بوراو" لا يمكن أنت تكون دوماً على صواب 562 00:46:50,320 --> 00:46:54,390 ألغاء الرحلة حتى اشعار آخر 563 00:46:56,360 --> 00:46:58,470 يا إلهي كنت مخطئ 564 00:46:59,040 --> 00:47:00,670 ! كنت مخطئ 565 00:47:02,880 --> 00:47:06,350 أيها الموظف من أين سترحل "ملكة السماء" ؟ 566 00:47:06,640 --> 00:47:10,950 من الرصيف الخامس , من هذا الجانب - بوارو" أين نحن ذاهبون ؟" - 567 00:47:11,320 --> 00:47:13,990 " ملكة السماء" تغادر إلى كاراكاس هذة الليلة 568 00:47:14,240 --> 00:47:15,910 أتذكر أني قرأت ذك بنفسي في الجريدة 569 00:47:19,680 --> 00:47:22,240 نعم, ولكن كاراكاس ليست في بوليفا أليس كذلك؟ 570 00:47:22,480 --> 00:47:25,190 ما رأه المسئوول في المحطة في الملاحظة لم تكن بوليفيا 571 00:47:25,440 --> 00:47:27,350 اذا ماذا كانت ؟ - كانت بوليفار - 572 00:47:27,640 --> 00:47:32,760 بوليفار هي العملة المستخدمة في فينزويلا صديقنا ذاهب إلى فينزويلا 573 00:47:46,240 --> 00:47:47,460 ! " سيمبسون" 574 00:47:53,280 --> 00:47:54,950 ! أوقف هذا الرجل 575 00:48:08,000 --> 00:48:09,270 كلا 576 00:48:09,640 --> 00:48:12,750 آنسة "ليمون", إلى اليسار سنتيمتر واحد على الأقل 577 00:48:16,480 --> 00:48:17,700 هذا أفضل 578 00:48:24,080 --> 00:48:25,220 هكذا 579 00:48:25,640 --> 00:48:28,670 "هيركيول بوارو" يضع اصبعه على كل شئ 580 00:48:28,920 --> 00:48:30,190 بل يده 581 00:48:34,440 --> 00:48:37,790 أدفع إلى "بوارو" كامل أتعابه " 582 00:48:38,160 --> 00:48:39,910 " إرنست تود" 583 00:48:41,600 --> 00:48:45,750 انه تذكير صغيرة لي لا يجب أن نحقر الشئ الشائع 584 00:48:46,160 --> 00:48:48,030 لا يوجد شئ حقير 585 00:48:48,400 --> 00:48:51,070 من جانب , طباخة مفقودة 586 00:48:51,320 --> 00:48:54,190 و من الجانب الآخر جريمة قتل بشعة 587 00:48:58,800 --> 00:49:02,030 ترجمة :: Eman :: 588 00:49:03,130 --> 00:49:06,130 اهداء لمتابعي المسلسل الرائع 589 00:49:07,130 --> 00:49:17,130 انتظروني في ترجمة الحلقات القادمة