1
00:00:03,600 --> 00:00:05,554
<i>"قبل أن أدخل إلى ذلك المبنى وأبدأ يومي"</i>

2
00:00:05,555 --> 00:00:08,374
<i>"دائماً أتريّث للحظة لأهيّء نفسي"</i>

3
00:00:12,757 --> 00:00:16,304
# أظنّ أنه سيكون لطيفاً إن لمست جسدك #

4
00:00:16,885 --> 00:00:17,483
..ليس أنت, سيّدي..

5
00:00:17,942 --> 00:00:21,184
# ليس الجميع لديهم جسد كجسدك #

6
00:00:23,845 --> 00:00:26,095
،يا صاح 
ما قاعدة رقص الأولاد البيض في الشارع العام؟

7
00:00:26,429 --> 00:00:28,047
غير مسموح, إلاّ أن كنت شاذاً

8
00:00:36,140 --> 00:00:37,605
(صباح الخير, (ستيفن

9
00:00:38,142 --> 00:00:40,754
!حسناً, سأشغّل إذاً شيئاً صاخباً

10
00:00:55,224 --> 00:00:58,750
<i>"،في السنة الثالثة، أنت تعلم الجميع جيّداً
"..تستطيع التحدّث نيابةً عنهم</i>

11
00:00:59,000 --> 00:00:59,822
..على سبيل المثال

12
00:01:00,243 --> 00:01:02,564
<i>"تذكّر: لا رقص بعد الآن"</i>

13
00:01:03,134 --> 00:01:04,118


14
00:01:04,714 --> 00:01:06,620
<i>"،(صباح الخير (بامبي
وقّع هذه رجاءً؟"</i>

15
00:01:08,704 --> 00:01:10,746
<i>"من ترمق, أيها القوي؟"</i>

16
00:01:11,426 --> 00:01:12,226
<i>"...وبالطبع"</i>

17
00:01:12,668 --> 00:01:15,596
<i>"حسناً, (جا جا) لقد وضعتني الآن في حيرة"</i>

18
00:01:15,965 --> 00:01:18,993
<i>،مع وضعك للسماعات"
"!لا تستطيع سماعي, لكن</i>

19
00:01:19,526 --> 00:01:22,400
<i>"..الاحتمالات كبيرة في أن تضع"</i>
<i>"السماعات جانباً وتزعجني اليوم.."</i>

20
00:01:22,500 --> 00:01:24,683
<i>"لذا, مالعمل؟"</i>
<i>"تباً"</i>

21
00:01:27,800 --> 00:01:31,831
توقف عن تعريفي كـ "د.(كوكس)" أمام مرضاك

22
00:01:32,133 --> 00:01:34,492
،عندما يعرفون اسمي الحقيقي
فإنهم يستدعوني بأسئلتهم

23
00:01:34,821 --> 00:01:37,764
عندما يدركون تماماً كم أنت أحمق

24
00:01:38,237 --> 00:01:41,306
،وكإجراء وقائي إضافي
،من الآن فصاعداً، سأرد فقط على

25
00:01:41,605 --> 00:01:45,607
"دوك" "دكتور" "قيصر" أو "الملك الكبير"

26
00:01:46,105 --> 00:01:51,691
أنا لا أمزح، ليس الآن، ليس أبداً

27
00:01:54,600 --> 00:01:56,416
<i>"كما ترى, الأمور لا تتغير أبداً هنا"</i>

28
00:01:59,570 --> 00:02:02,220
<i>الجراحين والباطنيين لا يزالون ينافسون بعضهم"
"في كرة السلة</i>

29
00:02:02,563 --> 00:02:06,435
،سأحطمك تماماً
أمك لن تعرفك بعد الآن

30
00:02:07,549 --> 00:02:09,908
!حقاً ؟
سمعت أن أختك عاودت الشراب مجدداً

31
00:02:12,037 --> 00:02:14,216
<i>"!مازلت لا أجيد الكلام الجانبي"</i>

32
00:02:15,528 --> 00:02:17,136
إذاً, لا يفترض أن يكون صحيحاً ؟

33
00:02:19,886 --> 00:02:22,255
هوّن عليك أيها الكبير

34
00:02:23,208 --> 00:02:25,503
<i>"و(إليوت) مازالت تبحث عن أمورٌ تحسّن بها حالتها"</i>

35
00:02:26,500 --> 00:02:28,992
أليست جميلة!؟

36
00:02:29,591 --> 00:02:31,786
هذه السيارة استنزفت مدخراتي تماماً
لكن احترامي الذاتي كان قليلاً مؤخراً

37
00:02:31,787 --> 00:02:34,226
لذلك أعتقد أنها تستحق ذلك, صحيح؟

38
00:02:34,726 --> 00:02:37,447
،أنا أوصّل السيارات فحسب
!إنها لكِ

39
00:02:41,803 --> 00:02:42,646
!سحقاً

40
00:02:44,178 --> 00:02:48,778
<i>لكن حقاً, الفرق الوحيد هو أنه بحلول"
"السنة الثالثة, لا شيء يقوم بمفاجأتك</i>

41
00:02:50,436 --> 00:02:53,241
السيّدة (فار) لا يزال لديها ألم جوفيّ حاد

42
00:02:53,429 --> 00:02:55,538
إذاً, ما العلّة بي يا طبيب؟

43
00:02:56,024 --> 00:02:59,413
<i>،يا إلهي! لا أملك أدنى فكرة"
"حسناً, لا تفزع</i>

44
00:02:59,414 --> 00:03:03,000
<i>،افعل كما يفعل كل الأطباء في هذه الحالة"
"!واختلق نداءً</i>

45
00:03:03,500 --> 00:03:05,819
لديّ "رمز 3" في الأسفل

46
00:03:06,195 --> 00:03:07,087
ماهو ذلك؟

47
00:03:07,193 --> 00:03:09,587
"رمز 3"؟ ليس بسوء "رمز 4"
"لكن أشد سوءاً بكثير

48
00:03:09,588 --> 00:03:10,816
"من رمز "2

49
00:03:13,055 --> 00:03:15,000
"ذلك "رمز 2

50
00:03:17,554 --> 00:03:20,540
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم 3 - الحلقة 1 ::
[ فــتــاتــي الأمــيــركــيــة ]

51
00:03:20,982 --> 00:03:29,984
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>G U A R D I A N</font>  
:: تعديل النسخة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>  

52
00:03:30,301 --> 00:03:32,800
(لا أستطيع معرفة علّة السيّدة (فار
(عليّ أن أذهب وأسأل (كوكس

53
00:03:32,996 --> 00:03:34,724
لم لا تسألني؟

54
00:03:34,901 --> 00:03:36,785
أنت جراح، تقطع الناس فحسب
لا تعلم شيئاً في الحقيقة

55
00:03:37,205 --> 00:03:37,805


56
00:03:38,847 --> 00:03:41,694
!(د.(كوكس

57
00:03:43,814 --> 00:03:45,459
الملك الكبير

58
00:03:45,460 --> 00:03:46,289
نعم ؟

59
00:03:48,109 --> 00:03:50,292
<i>"..(إن كنت تتسائل لم يزمّر أنف د.(كيلسو"</i>

60
00:03:51,101 --> 00:03:53,248
<i>(قبل أسبوع, كان يهزّئ (إليوت"</i>

61
00:03:54,093 --> 00:03:55,856
<i>"...و د.(كوكس), حسناً</i>

62
00:03:57,541 --> 00:03:59,800


63
00:04:00,750 --> 00:04:04,267
بيري), أخبارٌ عظيمة)
تدبرت الأمر

64
00:04:04,268 --> 00:04:08,824
كي تذهب إلى سجن الولاية
لأجل فحص السجناء السنويّ اليوم

65
00:04:09,055 --> 00:04:11,049
،(حسناً, بحق الجحيم (بوبو
!إن كنت تريد طردي

66
00:04:11,050 --> 00:04:12,545
افعلها فحسب

67
00:04:12,745 --> 00:04:15,613
أودّ ذلك, لكن حتّى بالرغم من أن هذه
..الغرفة كانت ممتلئة تماماً

68
00:04:15,614 --> 00:04:18,495
عندما لكمتني
لكن على ما يبدو لم يشاهد أحداً ما حدث

69
00:04:20,026 --> 00:04:21,670
إذاً, ماذا حدث سيّدي؟

70
00:04:26,209 --> 00:04:28,714
أيمكن أن تلقي نظرة على مخططها؟

71
00:04:29,301 --> 00:04:32,827
يامستجد), ألم تر للتو ماذا حدث؟) 
(كيلسو)

72
00:04:32,828 --> 00:04:35,695
يثقل كاهلي بشدة

73
00:04:35,695 --> 00:04:38,299
!وأنت في السنة الثالثة الآن

74
00:04:38,300 --> 00:04:40,975
،استيقط
!دور د.(كوكس) المنقذ في المسرحية

75
00:04:40,976 --> 00:04:42,895
 قد انتهى

76
00:04:44,960 --> 00:04:46,149
اعتمد على نفسك

77
00:04:49,448 --> 00:04:52,800
نحس (إليوت) قد تواصل مع رئيس قسم الأشعة

78
00:04:53,139 --> 00:04:55,931
،د.(موير), أخبرتني أن مريضتي لديها إلتهاب قولون

79
00:04:55,932 --> 00:04:57,665
واتضح أنه إسهال بسبب السفر ؟

80
00:04:57,926 --> 00:04:59,389
إذاً, تبدو أخباراً جيدة

81
00:05:00,120 --> 00:05:03,611
لقد اعتبره أخباراً سيئة, لربّما
بسبب عدم الاحتياج لمنظار القولون

82
00:05:03,612 --> 00:05:06,162
والذي أدخلته لثلاث أقدام في مؤخرته؟

83
00:05:06,903 --> 00:05:08,100
ماذا تريدينني أن أفعل ؟

84
00:05:08,898 --> 00:05:13,752
تعتذر لمريضي وتخبره أنه كان خطؤك, لا مشكلة؟

85
00:05:14,383 --> 00:05:18,328
،أعتقد أني سأرفض ذلك
أنتِ عندي مثل تلك الحشرات

86
00:05:18,329 --> 00:05:21,756
التي لا تسبب لي أيّ متاعب مهما فعلت

87
00:05:21,857 --> 00:05:23,369
..لذا, شكراً لمرورك

88
00:05:23,370 --> 00:05:25,510
ولا تنسي باب سيارتك

89
00:05:26,152 --> 00:05:27,847
فقط لم أرد أن يُسرق, حسناً؟

90
00:05:32,582 --> 00:05:34,082
ذلك يعني أني لا أهتم

91
00:05:42,111 --> 00:05:43,064
ماذا؟

92
00:05:44,083 --> 00:05:46,563
<i>"..(الآن وبما أنه يمكننا سماع مجيء د.(كيلسو"</i>

93
00:05:46,564 --> 00:05:48,894
<i>"بعض الناس عدّلوا عادات عملهم"</i>

94
00:05:52,084 --> 00:05:54,378
إذاً, أنت مخطوبة إلى ذلك الجراح؟

95
00:05:54,379 --> 00:05:55,340


96
00:05:55,575 --> 00:05:56,572
هل الأمر جدّي؟

97
00:05:56,573 --> 00:05:58,280
!لا (تيد) نحن نمزح

98
00:06:00,413 --> 00:06:01,538
!الزمّار قادمٌ

99
00:06:19,213 --> 00:06:21,965
،يا (بوب) اسمع
 كنت أرجو

100
00:06:21,966 --> 00:06:25,668
 أنه ربما يمكنك إيجاد بديل
ليذهب إلى السجن الليلة

101
00:06:25,669 --> 00:06:29,958
أعلم أن الفكرة ذاتها
في أن تسدي إليّ خدمة، تجعل أردافك

102
00:06:29,959 --> 00:06:32,887
تقفل بإحكام، حيث يكون بإمكانك 
دفع قطعة فحم للداخل

103
00:06:32,888 --> 00:06:35,372
وربّما يمكنها أن تخرج ألماساً

104
00:06:37,055 --> 00:06:39,308
لا أذكر حتى متى آخر مرة 

105
00:06:39,309 --> 00:06:42,617
،رأيت فيها ابني
أنت أب، حباً بالله

106
00:06:43,291 --> 00:06:44,650
أنت تتفهم ذلك، أليس كذلك؟

107
00:06:44,846 --> 00:06:48,137
"ابني طرد مؤخراً من مذهب "هاري كريشنا

108
00:06:48,138 --> 00:06:53,046
،لأنه كان مخنثاً أكثر من اللازم
وهو الآن يسكن في أنفاق مواصلات بورتلاند

109
00:06:53,047 --> 00:06:56,159
ما أعنيه هو الشيء الذي لا أكترث له أكثر
...من ابني

110
00:06:56,160 --> 00:06:59,605
،هو ابنك
!وقتاً ممتعاً في السجن الكبير

111
00:07:02,963 --> 00:07:07,441
أتعرفون يا رفاق طبيب التخدير بالغ الوسامة الجديد؟

112
00:07:07,587 --> 00:07:08,584
...نعم... لا

113
00:07:08,585 --> 00:07:09,395
لا

114
00:07:09,575 --> 00:07:11,797
،لم يعلم أني مخطوبة
لذا

115
00:07:11,798 --> 00:07:12,891
سألني للخروج ومشاهدة فيلم الليلة

116
00:07:13,072 --> 00:07:15,342
،إن كان سيدفع
اجلبي لي بعض الشوكلا

117
00:07:15,964 --> 00:07:17,920
تيرك), لماذا لا تغار أبداً؟)

118
00:07:18,558 --> 00:07:21,731
يا امرأة, انظري إلي 
كيف يغار شخصٌ ما بكل هذا

119
00:07:21,732 --> 00:07:23,012
من كل ذاك؟

120
00:07:24,043 --> 00:07:27,003
أتعلمون ما أدركت عندما كنت
أجر باب سيارتي معي؟

121
00:07:27,521 --> 00:07:31,024
لا أستطيع تذكر آخر شيء جيد حصل لي

122
00:07:31,026 --> 00:07:32,958
مالذي يجعل الجميع لا يحترمونني؟

123
00:07:32,959 --> 00:07:33,917
عدم ثقتك بنفسك

124
00:07:33,918 --> 00:07:34,914
أنت طفلة أحياناً

125
00:07:34,915 --> 00:07:36,483
صوتكِ عالي عندما تغضبين

126
00:07:36,510 --> 00:07:38,506
!إنه سؤال بلاغي فحسب

127
00:07:39,591 --> 00:07:41,087
من يريد شراباً مثلجاً؟

128
00:07:40,003 --> 00:07:42,500
"خوخ فيزل"
" موز رازاماتاز"

129
00:07:42,611 --> 00:07:43,845
"برتقال جوجو"

130
00:07:43,991 --> 00:07:44,483
حسناً

131
00:07:48,479 --> 00:07:50,773
(سيّدة (فار ؟
 الطريقة الوحيدة لمعرفة ما بها

132
00:07:50,774 --> 00:07:52,869
هو أن أقوم بعمل فحوصات شاملة

133
00:07:52,870 --> 00:07:54,448
حظاً سعيداً, انظر إلى الوقت

134
00:07:54,762 --> 00:07:57,554
<i>في المستشفى, لا يمكنك أبداً إنجاز
أمراً</i>

135
00:07:57,555 --> 00:07:59,599
بعد الساعة الخامسة مساءً

136
00:07:59,600 --> 00:08:02,484
<i>لأن كل من يقدم المساعدة يخرج"
"من هنا كالطلقة النارية</i>

137
00:08:05,434 --> 00:08:08,665
مرحباً؟ أي أحد؟

138
00:08:14,487 --> 00:08:15,825
(عطلة نهاية أسبوع سعيدة يا (ستيفن
 
139
00:08:20,662 --> 00:08:21,562
شون)؟) -

140
00:08:21,950 --> 00:08:24,364
مرحباً (إليوت), كيف حالك؟

141
00:08:24,765 --> 00:08:25,547
تبدو بخير

142
00:08:26,548 --> 00:08:29,257
ولكن شعرك القصير
يذكرني بالحلم الذي يراودني

143
00:08:29,258 --> 00:08:32,010
حيث يرغمني أبي على الزواج من
(لواء الحرب (جوني كيكس

144
00:08:32,011 --> 00:08:34,146
والذي يتبين أن لديه زوجة في الفلبين

145
00:08:34,147 --> 00:08:36,047
أصبحنا أصدقاء

146
00:08:36,048 --> 00:08:38,750
ولكنها خنقته بأفخاذها
ومن ثم ألقت التهمة علي

147
00:08:39,311 --> 00:08:41,100
وأنا بخير أيضاً

148
00:08:43,009 --> 00:08:45,113
ظننت أنك تكرهين هذا المكان

149
00:08:45,114 --> 00:08:46,476
عندما تقيأتِ هنا

150
00:08:46,635 --> 00:08:47,557
أتذكر ذلك؟

151
00:08:48,484 --> 00:08:50,335
!تقيأتِ على وجهي

152
00:08:51,240 --> 00:08:53,688
ليس بسبب الشراب المثلج
،لقد قلت أنك مغرمٌ بي

153
00:08:53,689 --> 00:08:56,272
وأحياناً أشعر بالغثيان عندما أتفاجأ

154
00:08:56,273 --> 00:08:59,251
أعلم، أحيانا أبدو متسرعاً

155
00:09:00,046 --> 00:09:03,708
،يبدو كلامي غريباً
لكن هذا هو قدري

156
00:09:04,006 --> 00:09:06,202
،الأمور أصبحت كئيبة مؤخراً
..وكنت

157
00:09:06,203 --> 00:09:10,043
،أتطلّع لشخصٍ ما
وها أنت ذا

158
00:09:10,443 --> 00:09:12,337
الشخص الذي ابتعد عني سابقاً

159
00:09:13,438 --> 00:09:15,038
ذلك يعني شيئاً, صحيح؟

160
00:09:15,442 --> 00:09:16,573
...نعم، أعتقد

161
00:09:16,820 --> 00:09:17,996
مرحباً

162
00:09:18,069 --> 00:09:19,269
مرحباً

163
00:09:21,533 --> 00:09:23,110
لا بأس, ذلك يحدث

164
00:09:23,944 --> 00:09:25,754
تلك الفتاة مجنونة جداً

165
00:09:26,530 --> 00:09:27,977
إنها طبيبة, لابد وأن يكون لديها

166
00:09:27,978 --> 00:09:29,209
القليل من العقل, صحيح؟

167
00:09:34,661 --> 00:09:36,148
!إليوت) أشربتك فوق السيارة)

168
00:09:46,202 --> 00:09:47,452
!سحقاً مضاعفة

169
00:09:49,876 --> 00:09:51,923
<i>"(كنت أحاول طمأنة السيّدة (فار"</i>

170
00:09:52,269 --> 00:09:53,865
لن تتناولين الفطور عندنا غداً

171
00:09:53,866 --> 00:09:55,044
هل سأذهب إلى البيت الليلة؟

172
00:09:55,045 --> 00:09:56,467
لا, مات الطباخ

173
00:09:56,955 --> 00:09:58,418
<i>"ماذا سأفعل بحق الجحيم!؟"</i>

174
00:09:58,619 --> 00:09:59,619


175
00:10:01,213 --> 00:10:04,177
أرادت العودة والمساعدة
ولم أكن لأترك فتاتي هنا

176
00:10:04,178 --> 00:10:08,302
مع جميع الرجال هؤلاء
يرمقونها بنظراتهم وما إلى ذلك

177
00:10:09,125 --> 00:10:12,719
إن لم تستطع أن تبيّن بعض الغيرة الحقيقة
فلا تتعب نفسك

178
00:10:12,915 --> 00:10:16,307
جلبت شراب الجميع
(نفذ من عندهم (برتقال جوجو

179
00:10:18,102 --> 00:10:19,287
كيف نساعدك, (بامبي)؟

180
00:10:19,936 --> 00:10:21,510
لإكتشاف ما بها

181
00:10:21,511 --> 00:10:23,140
علينا إجراء فحوصات كثيرة

182
00:10:23,787 --> 00:10:25,481
<i>"لا عيب في طلب المساعدة من أصدقائك"</i>

183
00:10:25,482 --> 00:10:28,671
<i>فهو أفضل من التغيّب عن عائلتك</i>

184
00:10:28,672 --> 00:10:31,009
<i>لأنك عالقٌ في تكوين صداقات جديدة</i>

185
00:10:32,186 --> 00:10:34,337
ذلك ابني

186
00:10:35,584 --> 00:10:37,987
إنه لطيف, أيمكنني الاحتفاظ به؟

187
00:10:38,324 --> 00:10:41,534
لا,قطعاً لا

188
00:10:43,709 --> 00:10:44,591
!رجلٌ سيّء

189
00:10:45,300 --> 00:10:46,594
<i>"رغم, ذلك ليس الأسوأ"</i>

190
00:10:50,125 --> 00:10:52,982
سآخذ الأشعة, وأنتما الاثنين اعملوا على تخطيط القلب

191
00:10:52,983 --> 00:10:55,943
ومن ثم ثلاثتنا سنجري الفحص الجوفي المقطعي

192
00:10:55,944 --> 00:10:56,744
حسناً

193
00:10:57,753 --> 00:10:59,254
ماهو دوري؟ -
أنتِ فيه -

194
00:10:59,596 --> 00:11:02,444
<i>أن تكون بتلك الفوضى لدرجة أن أصدقاءك"
"لا يطلبون مساعدتك</i>

195
00:11:02,926 --> 00:11:04,667
<i>"ذلك أسوأ الأمور"</i>

196
00:11:15,003 --> 00:11:17,950
<i>أحياناً كل ما يمكنك فعله"
"هو التمعّن في عيوبك</i>

197
00:11:17,951 --> 00:11:21,714
<i>بمساعدة 4 شرابات مثلجة"
"كبيرة الحجم مدعمة بالبروتين</i>

198
00:11:24,392 --> 00:11:25,688
"ستكونين بخير, يا "حلاوة القطن

199
00:11:25,889 --> 00:11:30,236
أتناديني "حلاوة القطن" لأني ضعيفة
وعاطفية للغاية؟

200
00:11:30,743 --> 00:11:34,374
،نعم, لكن إن كان ذلك يعزيكِ
هو لأنكِ أيضاً

201
00:11:34,499 --> 00:11:35,890
بيضاء جداً

202
00:11:39,404 --> 00:11:41,087
أين (تيد) بحق الجحيم؟

203
00:11:44,174 --> 00:11:46,967
109 رقمي القياسي

204
00:11:49,723 --> 00:11:51,795
!اللعنة

205
00:11:52,815 --> 00:11:55,433
أعلم أنك عامل الأشعة الوحيد الليلة

206
00:11:55,434 --> 00:11:57,335
كل ما أريد هو فحصاً سريعاً
للتأكد

207
00:11:57,336 --> 00:11:58,557
أن السيّدة (فار) ليس لديها أي مشاكل

208
00:11:58,558 --> 00:11:59,458
لا، لا، لا

209
00:11:59,568 --> 00:12:01,835
!لا أريد معرفة من هم
!لا أريد معرفة ماذا يفعلون

210
00:12:01,836 --> 00:12:03,634
،فقط أضغط زرّ التصوير
!وأخرجهم من هنا

211
00:12:04,235 --> 00:12:06,778
،سيّدتك دورها 40 في القائمة

212
00:12:06,779 --> 00:12:09,175
ولا أقبل الوساطات

213
00:12:09,876 --> 00:12:10,576
اللعنة

214
00:12:11,505 --> 00:12:14,149
لابد وأن يكون هنالك ما يمكنني فعله؟

215
00:12:16,297 --> 00:12:18,750
،بسبب الطريقة التي استلقيت بها فوقك
أستطيع أن أقول 

216
00:12:18,751 --> 00:12:21,544
أن هذه صورة توأم سيامي
!كم هي روعة ذلك

217
00:12:21,555 --> 00:12:24,294
رائع جداً, دعنا لا نخبر أحداً بذلك

218
00:12:26,230 --> 00:12:28,228
لا أفهم كيف يمكنكِ إرغام طبيب القلب

219
00:12:28,229 --> 00:12:29,697
إجراء تخطيط القلب من أجلنا؟

220
00:12:29,996 --> 00:12:32,056
،عملت في مختبر القسطرة من قبل
أعلم كيف يفكر هؤلاء

221
00:12:32,387 --> 00:12:34,217
بالإضافة, قضيت ليلة معه في الماضي

222
00:12:34,599 --> 00:12:38,227
أتقولين أن هذا الرجل نام معكِ؟

223
00:12:38,228 --> 00:12:40,418
،كنتُ هنا 8 سنوات قبلك

224
00:12:40,419 --> 00:12:41,534
كان لديّ احتياجات جنسيّة

225
00:12:42,020 --> 00:12:43,854
أولاً, ذلك مقرف

226
00:12:44,290 --> 00:12:45,277
هل تغار ؟

227
00:12:45,978 --> 00:12:46,978
لا

228
00:12:47,119 --> 00:12:49,103
إذاً, لا تمانع إن دخلت هنا بمفردي

229
00:12:51,441 --> 00:12:52,851
شكراً

230
00:12:58,674 --> 00:13:00,883
..إذاً, (ميتشيل), أظن أنّي راغبة

231
00:13:01,169 --> 00:13:03,010
في مساعدتك لنا لأجل تلك المريضة
(السيّدة (فار

232
00:13:03,813 --> 00:13:07,089
كارلا), أودّ ذلك, لكنها الساعة السادسة)

233
00:13:07,188 --> 00:13:08,748
وعيد ميلاد ابني الليلة

234
00:13:09,117 --> 00:13:09,865
كم عمره؟

235
00:13:10,108 --> 00:13:10,621
عشر سنوات

236
00:13:10,831 --> 00:13:12,864
كم مضى على إخبارك لي

237
00:13:12,865 --> 00:13:14,990
أنك أعزب 
وأخذتني للرقص؟

238
00:13:15,655 --> 00:13:17,600
،ثمان سنوات
سأراكِ في غرفة المريضة

239
00:13:26,572 --> 00:13:27,715
لقد أنجز الأمر

240
00:13:28,068 --> 00:13:29,230
!كيف يكون هذا مضحكاً 

241
00:13:31,029 --> 00:13:32,303
أليس الزيّ رائعاً؟

242
00:13:32,685 --> 00:13:34,946
لطالما أردت أن أكون أباً
لبحارٍ صغير شاذ

243
00:13:35,819 --> 00:13:38,600
جوردن) بالله عليك، اتفقنا أن ننتظر)
إلى أن يكبر قليلاً

244
00:13:38,720 --> 00:13:41,599
قبل أن نبدأ تلقائياً بإفساد حياته, صحيح؟

245
00:13:44,085 --> 00:13:44,985
صحيح؟

246
00:13:45,036 --> 00:13:46,997
لربّما صبغت أظافره من باب المرح

247
00:13:49,628 --> 00:13:52,546
د.(كوكس)، تدبّرت إجراء الفحوصات
(للسيّدة (فار

248
00:13:52,894 --> 00:13:55,958
انظري, (جوينث), أنتِ بالغة الآن
كي تسمعي هذا مني

249
00:13:56,180 --> 00:13:58,764
،كل مرّة أترك فيها أعمالي لمساعدتكم يا أطفال

250
00:13:58,821 --> 00:14:03,000
لا أواجه إلا المتاعب
هذه هي أول خمس دقائق لي

251
00:14:03,134 --> 00:14:07,266
أقضيها مع ابني هذا الأسبوع
ولن أسمح لك

252
00:14:07,285 --> 00:14:09,761
بأن تتراقص عندي
بينما يتفطّر قلبي بالداخل

253
00:14:12,451 --> 00:14:13,462
آسف

254
00:14:15,174 --> 00:14:20,835
قلبك يتفطّر بالداخل؟
ذلك محرجٌ جداً لك

255
00:14:21,074 --> 00:14:22,557
شكراً لذلك

256
00:14:27,705 --> 00:14:29,109
ماذا تفعل هنا؟

257
00:14:30,003 --> 00:14:31,710
إنها دورة مياه الرجال

258
00:14:32,106 --> 00:14:35,448
أعرف، ليس بسبب أني 
ظننت تلك نوع من

259
00:14:35,546 --> 00:14:39,748
مراحيض النساء الجديدة
وجربتهم، ووجدتهم

260
00:14:40,061 --> 00:14:41,664
 مريحة بشكلٍ غريب

261
00:14:42,223 --> 00:14:45,406
سأستبدل معطرات المراحيض

262
00:14:45,554 --> 00:14:46,633
ومن ثم سأرحل

263
00:14:47,185 --> 00:14:49,229
لم لا يمكنني أن أنضج فحسب؟

264
00:14:49,730 --> 00:14:51,430
لم لا يمكنني أن أصبح أقوى؟

265
00:14:53,107 --> 00:14:56,125
..أيها البواب, هل نظرت إلى نفسك قط
وتمنيت

266
00:14:56,289 --> 00:14:58,094
أن تكون مختلفاً دائماً؟..

267
00:14:58,839 --> 00:15:03,706
لا, أنا بخير
لكني سأخبرك بشيء

268
00:15:03,850 --> 00:15:05,698
أخبرتني به جدتي
عندما كنت طفلاً

269
00:15:06,079 --> 00:15:08,079
،في ذلك الوقت
اعتقدت أنها أمي

270
00:15:08,516 --> 00:15:13,381
"قالت: "الوقت الذي تقضيه في التمنّي, وقتٌ ضائع

271
00:15:14,873 --> 00:15:17,666
ماتت بعد ذلك بقليل


272
00:15:17,926 --> 00:15:20,434
،وأختي, التي كانت في الحقيقة أمي
لم تتجاوز الأمر أبداً

273
00:15:21,255 --> 00:15:24,635
ولا حتّى أخي الأب

274
00:15:24,994 --> 00:15:28,772
،الخلاصة, إن أردتِ أن تكوني مختلفة
!إذاً كوني مختلفة

275
00:15:29,463 --> 00:15:30,463
شكراً 

276
00:15:30,681 --> 00:15:32,118
كلنا تحت سقفٍ واحد هنا

277
00:15:32,333 --> 00:15:34,844
علينا أن نعتني ببعضنا

278
00:15:36,483 --> 00:15:37,324
ها هو ذا

279
00:15:41,808 --> 00:15:42,715
!احترس

280
00:15:45,008 --> 00:15:47,796
<i>"لسوء الحظ، هنا حيث وصلنا إلى طريق مسدود"</i>

281
00:15:48,222 --> 00:15:51,916
أنا رئيس قسم الأشعة
تجلبوني من منزلي

282
00:15:52,039 --> 00:15:54,750
 لإجراء أشعة مقطعية
يمكن تأجيلها إلى يوم الاثنين؟

283
00:15:54,823 --> 00:15:55,902
لن يحدث ذلك 

284
00:15:56,703 --> 00:15:57,500
...(د.(موير

285
00:15:57,700 --> 00:15:59,090
!هذه مكائني

286
00:15:59,354 --> 00:15:59,811
...سيّد

287
00:16:00,027 --> 00:16:00,706
مكائني 

288
00:16:01,473 --> 00:16:02,009
مكائن من؟

289
00:16:02,298 --> 00:16:03,386
مكائني 

290
00:16:03,926 --> 00:16:04,771
كيف يؤدي هذا الغرض؟

291
00:16:05,055 --> 00:16:06,415
!!إنها مكائني

292
00:16:06,744 --> 00:16:07,782
!!إنها مكائني

293
00:16:15,610 --> 00:16:18,908
،إذاً, ستضربني مجدداً
(حباً بالله, (بيري

294
00:16:19,023 --> 00:16:20,480
!أنت تضرب رجلاً عجوزاً

295
00:16:20,728 --> 00:16:22,310
ارتح, فقط سأصلح أنفك

296
00:16:24,788 --> 00:16:27,397
،آسفٌ جداً أني أحرجتك هناك

297
00:16:27,428 --> 00:16:31,213
(لم يجدر بي فعل ذلك (بوب
بالرغم من أني شعرت بالسعادة حقاً

298
00:16:31,214 --> 00:16:33,399
لدرجة أني غيرت سروالي بعدها

299
00:16:33,550 --> 00:16:36,979
لكن, رغماً, بدأت بالتفكير

300
00:16:37,192 --> 00:16:40,496
أنه سيكون من الجيد
إن نسينا خصومتنا،ما رأيك (بوب)؟

301
00:16:42,445 --> 00:16:44,286
!هيّا يا وسيم

302
00:16:46,738 --> 00:16:51,247
اسمع يا شديد, ستكون دائماً
مصدر إزعاج شديد لي

303
00:16:51,376 --> 00:16:54,429
..سأنتظر دائماً اليوم
الذي أغرز تلك السكينة في جانبك 

304
00:16:54,555 --> 00:16:57,689
وأنت تعلم ذلك جيّداً كما أعلم

305
00:17:03,170 --> 00:17:04,531
أفضل بكثير, شكراً

306
00:17:04,870 --> 00:17:05,639
على الرحب والسعة

307
00:17:06,253 --> 00:17:08,156
(الناس لا يتغيّرون يا (بيري

308
00:17:09,428 --> 00:17:12,480
<i>إذاً, ستتقوقعين وتستسلمين"
"مثل كلّ مرة؟</i>

309
00:17:13,252 --> 00:17:15,992
<i>أو أخيراً ستتجرأين وتفعلين شيئاً"
"حيال ذلك؟</i>

310
00:18:21,114 --> 00:18:23,863
خاصتي, خاصتي, خاصتي

311
00:18:25,999 --> 00:18:28,405
ستجري للسيّدة (فار) الأشعة المقطعيّة

312
00:18:28,406 --> 00:18:31,796
وسأخبرك لماذا
أتذكر مريض القولون

313
00:18:31,797 --> 00:18:33,988
الذي أخفقت معه؟

314
00:18:33,989 --> 00:18:36,284
سأخبره غلطة من كانت
ومن ثم 

315
00:18:36,285 --> 00:18:38,844
سأساعده جسدياً ومادياً
أن يقضي عليك

316
00:18:38,936 --> 00:18:42,708
حتى إن لزم الأمر التسبب بطردنا الاثنين
قرارك, أيها المهرج

317
00:18:42,968 --> 00:18:44,000
أحضروها 

318
00:18:45,801 --> 00:18:48,501
(!(إليوت

319
00:18:51,222 --> 00:18:52,100
!ياللروعة

320
00:18:54,764 --> 00:18:58,025
<i>العمل كفريق وجمع قطع الأحجية معاً"
"هو أمرٌ رائع</i>

321
00:18:58,100 --> 00:19:00,253
<i>كي يمكننا أخيراً أن ننظر إلى"
"..وجه السيّدة (فار) ونقول لها</i>

322
00:19:01,254 --> 00:19:03,070
لازلنا لا نعرف ماذا بها

323
00:19:03,583 --> 00:19:05,428
لم لا نستطيع معرفة ما بها!؟

324
00:19:06,303 --> 00:19:08,189
،حسناً يا رفاق
ماذا تعلمون للآن؟

325
00:19:08,546 --> 00:19:10,767
التخطيط استثنى التسلّخ الأبهري

326
00:19:11,277 --> 00:19:13,679
المسح المقطعي الجوفي
أظهر مرض صفراوي

327
00:19:14,210 --> 00:19:15,894
فكروا, ما هو أصلها؟

328
00:19:16,397 --> 00:19:17,954
فارسيّ يهوديّ

329
00:19:18,359 --> 00:19:20,798
،هيّا يا رفاق, دعوكم من هذا
!أنتم تعرفون ذلك

330
00:19:23,294 --> 00:19:24,986
حمّى البحر الأبيض العائليّة

331
00:19:26,216 --> 00:19:26,988
ولدٌ جيّد

332
00:19:28,564 --> 00:19:30,548
<i>في الحقيقة أنا ممتنٌ"
"أغلب الأمور لم تتغيّر</i>

333
00:19:37,758 --> 00:19:39,104
مرحباً، يا كسالى

334
00:19:40,754 --> 00:19:42,177
المضرب علق بي

335
00:19:42,716 --> 00:19:44,581
<i>"ليس فحسب أن بيئة العمل جيّدة"</i>

336
00:19:45,160 --> 00:19:46,982
<i>"إنها مريحة بعض الشيء أيضاً"</i>

337
00:19:47,191 --> 00:19:50,222
لم أكن لأعرف ذلك بدونكم يا رفاق

338
00:19:50,898 --> 00:19:53,158
أنتم الأربعة تستحقون كل التقدير, حقاً

339
00:19:54,131 --> 00:20:00,033
سيّدة (فار), د.(كوكس) أنقذ اليوم

340
00:20:00,620 --> 00:20:01,600
!ألا تحبّين ذلك فحسب!؟ تعالي هنا

341
00:20:04,408 --> 00:20:07,615
<i>"..وإن تغيّر شيء ما فعلاً
فإنه فقط يذكرك</i>

342
00:20:07,731 --> 00:20:09,084
بالمشاعر التي لطالما تحملها</i>

343
00:20:09,099 --> 00:20:09,994
تبدين جميلة

344
00:20:10,521 --> 00:20:12,630
<i>،كما قلت, عندما تدخل السنة الثالثة
فإنها ليست مليئة بالمفاجآت</i>

345
00:20:12,702 --> 00:20:13,907
<i>فإنها ليست مليئة بالمفاجآت</i>

346
00:20:14,291 --> 00:20:15,059
(مرحباً (إليوت

347
00:20:16,060 --> 00:20:16,800
مرحباً 

348
00:20:19,692 --> 00:20:20,988
ماذا تفعل هنا؟

349
00:20:24,947 --> 00:20:25,719
<i>"!اللعنة"</i>