1
00:00:01,126 --> 00:00:03,003
سابقـاً فـي
One Tree Hill

2
00:00:02,586 --> 00:00:06,590
تزوجيني يا هايلي .. تزوجيني مرة اخرى امام جميع اصدقائنا وعائلتنا

3
00:00:06,590 --> 00:00:09,092
! لا استطيع ان اصدق ان خالك كوبر نام مع رايتشل

4
00:00:09,510 --> 00:00:10,886
انا حامل

5
00:00:12,387 --> 00:00:13,388
! انتبه

6
00:00:17,809 --> 00:00:18,894
انت الذي انقذت الجميع

7
00:00:18,894 --> 00:00:19,853
انت بطل يا نايت

8
00:00:21,813 --> 00:00:23,607
لقد حاولتِ قتلي في ذلك الحريق

9
00:00:23,649 --> 00:00:26,026
لذا يجب عليك انت تخافي يا ديب
بل كوني اكثر من خائفة

10
00:00:26,068 --> 00:00:28,195
انه رائع, انك انت وكيث سترزقان بطفل

11
00:00:28,237 --> 00:00:30,364
انه نوعا ما وكأن جزء منه سيعود إلينا

12
00:00:30,405 --> 00:00:32,950
اظن اني لا ازال اكن مشاعر نحو لوكاس

13
00:00:34,117 --> 00:00:36,578
انتِ خائنة, ذات وجهين .. عاهرة يا بايتون

14
00:00:36,578 --> 00:00:38,288
اعرف ان الامور كانت صعبة عليك

15
00:00:38,330 --> 00:00:40,082
فقدانك لـ كيث, وحالة قلبك

16
00:00:40,123 --> 00:00:41,250
وتركك لفريق كرة السلة

17
00:00:41,291 --> 00:00:42,876
بروك
انا اسفه

18
00:00:42,918 --> 00:00:44,920
لا استطيع ان افعل هذا مرة اخرى

19
00:00:44,920 --> 00:00:46,463
انت بالتأكيد حامل

20
00:00:52,678 --> 00:00:54,054
انت لست اخي بعد الان

21
00:01:21,582 --> 00:01:23,250
كلانا ميت

22
00:01:30,924 --> 00:01:33,051
<i>هناك لحظات في حياتنا</i>

23
00:01:33,051 --> 00:01:35,012
<i>نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق</i>

24
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
<i>والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات</i>

25
00:01:37,264 --> 00:01:39,266
<i>هو الذي يحدد بقية أيامنا</i>

26
00:01:40,100 --> 00:01:42,895
<i>بالطبع, عندما نواجه المجهول</i>

27
00:01:42,936 --> 00:01:46,148
<i>اغلبنا يفضل الدوران والعودة</i>

28
00:01:47,816 --> 00:01:49,693
قطعت علاقتها بك ؟

29
00:01:49,735 --> 00:01:53,447
هل قالت لك السبب الذي جعلها تقطع علاقتها بك ؟

30
00:01:54,198 --> 00:01:57,201
قالت انها تحبني, ولكنها لم تعد تفتقدني

31
00:01:58,202 --> 00:01:59,703
قالت انها لا تعرف .. لم يكن بسببك

32
00:01:59,703 --> 00:02:00,787
بسببي انا ؟

33
00:02:00,787 --> 00:02:02,122
قبلتنا في المكتبة

34
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
هي قالت ان ذلك لم يكن السبب, لكن اذا كان هذا صحيحاً

35
00:02:03,999 --> 00:02:05,959
فـ هناك اذاً شيئاً لا تريد اخباري به

36
00:02:07,503 --> 00:02:08,587
هل تعرف ماذا ؟

37
00:02:08,587 --> 00:02:10,881
... لوكاس

38
00:02:10,881 --> 00:02:13,550
....  في الليلة السابقة لحفل زفاف نايثن و هايلي

39
00:02:13,592 --> 00:02:15,177
.... قلت شيئاً لها

40
00:02:16,553 --> 00:02:18,388
وااو

41
00:02:18,430 --> 00:02:20,307
انه صمام الكهرباء

42
00:02:20,349 --> 00:02:21,975
او ربما "بروك"  .. قطعت الكهرباء

43
00:02:22,017 --> 00:02:23,685
وهي قادمة لقتلنا نحن الاثنين

44
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
مضحك

45
00:02:25,020 --> 00:02:27,105
ستعود الكهرباء في اي ثانية الان

46
00:02:28,649 --> 00:02:31,068
اجل هذا يحدث في كل مرة

47
00:02:31,109 --> 00:02:32,819
لازال نوعا ما يخيفني

48
00:02:32,819 --> 00:02:35,405
لا بأس, انا هنا معك

49
00:02:35,447 --> 00:02:38,450
اعطيني يدك

50
00:02:43,580 --> 00:02:45,374
سأحاول استرجاع بروك

51
00:02:46,500 --> 00:02:47,751
لوكاس,  هل انت متأكد ؟

52
00:02:47,751 --> 00:02:50,546
... لان .. اقصد,   اعرف انك مجروج الان

53
00:02:50,587 --> 00:02:53,215
لا تستطيعين مساعدة من تحبين,  بايتون

54
00:02:56,885 --> 00:02:58,762
ربما يجب عليك ان تجعلي احد يلقي نظره عليه

55
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
اجل

56
00:03:00,681 --> 00:03:03,016
اووه, هل تعرف ماهو الوقت الان ؟

57
00:03:03,058 --> 00:03:05,519
اجل ..   منتصف الليل

58
00:03:05,519 --> 00:03:08,105
هل تعرف ماذا يعني هذا,  أليس كذلك ؟

59
00:03:09,398 --> 00:03:10,899
كلا

60
00:03:11,608 --> 00:03:14,319
انه رسمياً عيد ميلا بروك

61
00:03:27,916 --> 00:03:30,794
بوش, يبدو انه فقط انا وانت

62
00:03:40,220 --> 00:03:42,431
عيد ميلاد سعيد يا بروك

63
00:03:42,472 --> 00:03:44,308
مرحباً بك في الـ 18

64
00:03:44,349 --> 00:03:47,519
وانت بالتأكيد تسببت في فوضى خلاله

65
00:03:50,230 --> 00:03:51,815
مرحباً

66
00:03:54,067 --> 00:03:57,779
مرحباً,  كنت قلقة عليك

67
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
لقد ذهبت لزيارة كوبر

68
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
كيف حاله ؟

69
00:04:01,450 --> 00:04:03,785
لا تغيير .. لازال فاقد الوعي

70
00:04:06,121 --> 00:04:09,249
لقد رأيت رايتشل تمسك بالمقود, من كوبر

71
00:04:09,291 --> 00:04:11,251
... واذا لم

72
00:04:11,793 --> 00:04:15,589
اذا لم ينجو ..  هي المُلامة على ذلك

73
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
هل رأيت شيئاً اخر ؟

74
00:04:18,509 --> 00:04:19,718
ماذا تعني ؟

75
00:04:19,718 --> 00:04:24,681
مثل, ربما .. شخص اخر في ... في الماء ؟

76
00:04:26,683 --> 00:04:28,810
.... انا لا

77
00:04:28,810 --> 00:04:29,603
انا لا افهم ؟

78
00:04:29,603 --> 00:04:31,396
اعني شخص اخر غير رايتشل و كوبر

79
00:04:31,438 --> 00:04:33,774
انت و لوكاس كنتما الوحيدان في الماء ... لماذا ؟

80
00:04:38,153 --> 00:04:39,279
الو ؟

81
00:04:39,321 --> 00:04:41,490
اجل

82
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
حسناً, رائع

83
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
شكراً

84
00:04:45,994 --> 00:04:48,247
لقد استيقظ كوبر

85
00:04:55,504 --> 00:04:59,550
سيد "لي" ؟
انا المحقق ريفـز

86
00:04:59,591 --> 00:05:00,801
مرحباً بعودتك

87
00:05:00,843 --> 00:05:03,554
اسمع, اعرف انك لاتزال ضعيف

88
00:05:03,554 --> 00:05:05,681
لذا سأختصر الامر

89
00:05:05,681 --> 00:05:07,683
لقد تم اخبارنا انك انت الذي كنت تقود السيارة

90
00:05:07,683 --> 00:05:09,476
عندما وقعت من الجسر

91
00:05:10,018 --> 00:05:11,687
هل هذا صحيح ؟

92
00:05:13,939 --> 00:05:15,190
ما الذي حدث ؟

93
00:05:15,190 --> 00:05:16,191
" لقد قلت اوقف السيارة "

94
00:05:16,191 --> 00:05:17,276
" كلا "

95
00:05:17,317 --> 00:05:18,819
" لقد قلت اوقف السيارة "

96
00:05:29,705 --> 00:05:31,748
لقد كان خطأي انا

97
00:05:33,500 --> 00:05:34,001
.... سيد لـي

98
00:05:34,001 --> 00:05:37,963
كنت اقود مسرعاً, فـ فقدت السيطرة

99
00:05:40,591 --> 00:05:43,093
انا المُلام هنا

100
00:05:45,846 --> 00:05:47,514
حسناً

101
00:05:53,103 --> 00:05:54,605
مرحباً

102
00:05:56,940 --> 00:05:59,610
كوبر انا اسفه جداً

103
00:05:59,651 --> 00:06:01,987
هل كل شيء على ما يرام ؟

104
00:06:01,987 --> 00:06:05,073
.... اجل انا بخير ..  كنت فقط خائفة من ان تكون

105
00:06:05,115 --> 00:06:09,244
الطفل,  يا رايتشل
اقصد الطفل, هل هو بخير ؟

106
00:06:13,749 --> 00:06:17,211
كوبر,  عندما كنا نتشاجر

107
00:06:17,252 --> 00:06:20,380
كُنت غاضبة جداً .. و مجروحة

108
00:06:20,422 --> 00:06:24,009
... لذا عندما قلت بأني حامل,  كُنت فقط

109
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
أخرجي

110
00:06:27,679 --> 00:06:29,848
! قلت أخرجي

111
00:06:53,288 --> 00:06:54,414
طرد لـ "دان سكوت" ؟

112
00:06:54,456 --> 00:06:55,874
اجل

113
00:06:57,584 --> 00:07:01,255
تفضل

114
00:07:01,296 --> 00:07:04,091
و وقع هنا سيدي القاتـل

115
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
ماذا قلت ؟

116
00:07:05,509 --> 00:07:08,262
يجب ان توقع هنا سيدي العمـدة

117
00:07:10,681 --> 00:07:13,433
من الان فصاعدا, اريدك ان تضع جميع طرودي

118
00:07:13,475 --> 00:07:14,810
مع واحدة من مساعِداتي

119
00:07:14,852 --> 00:07:15,894
هل فهمت ذلك ؟

120
00:07:15,936 --> 00:07:18,146
اجل يا سيدي

121
00:07:27,781 --> 00:07:29,283
اذاَ,  بروك فقط قطعت علاقتها بك ؟

122
00:07:29,408 --> 00:07:30,450
اجل

123
00:07:30,450 --> 00:07:32,578
يا رجل هذا قاسياً
اووه,  اجل

124
00:07:32,619 --> 00:07:34,580
مع انك قبلت بايتون

125
00:07:36,707 --> 00:07:39,501
هل تريد ان اساعدك في الانضمام لفريق رايفنز ام لا ؟

126
00:07:39,501 --> 00:07:42,462
اجل لازلت اريد مساعدتك .. ولو ان هذا لا يعني انك لم تقبل بايتون

127
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
انا احب بروك يا سكلز

128
00:07:44,715 --> 00:07:45,883
اعرف انك تحبها

129
00:07:45,883 --> 00:07:48,218
إذاً ماذا ؟    هل ستحاول استرجاعها ؟

130
00:07:48,886 --> 00:07:51,263
اجل

131
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
لست متأكد من ان هذه هي الطريقة الصحيحة لاسترجاعها,  ولكن مرحباً

132
00:07:54,850 --> 00:07:56,560
ما اخبارك يا هادمة العلاقات ؟

133
00:07:56,602 --> 00:07:59,271
مرحباً سكيلز

134
00:07:59,313 --> 00:08:00,606
أرى ان الخبر انتشر ؟

135
00:08:00,647 --> 00:08:02,900
اجل,  اسف بشأن ذلك

136
00:08:03,692 --> 00:08:04,985
ما الاخبار ؟

137
00:08:05,027 --> 00:08:08,197
حسناً .. لدي سؤال لك

138
00:08:08,238 --> 00:08:09,781
لكن قبل ان تعطيني اجابتك

139
00:08:09,823 --> 00:08:12,201
اريدك ان تعرف فقط ان سؤالي هذا له مغزى .. حسناً ؟

140
00:08:12,242 --> 00:08:14,203
حسناً

141
00:08:14,244 --> 00:08:15,579
حسناً

142
00:08:15,621 --> 00:08:18,248
تخيل لحظة مستقبلية في حياتك

143
00:08:18,248 --> 00:08:20,709
فيها تحققت جميع احلامك

144
00:08:20,751 --> 00:08:22,878
وكانت أعظم لحظة في حياتك

145
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
ولك ان تختبرها مع شخص واحد

146
00:08:25,714 --> 00:08:27,883
من الذي ترغب به ليقف بجانبك خلال تلك اللحظة ؟

147
00:08:27,925 --> 00:08:29,384
" كيت بوسورث "

148
00:08:29,384 --> 00:08:30,928
! اصمت .. انا اتكلم بـ جدية

149
00:08:30,969 --> 00:08:32,429
حتى انا

150
00:08:32,471 --> 00:08:33,680
لوك,  هيا

151
00:08:33,722 --> 00:08:35,766
يمكن ان يكون اي احد تعرفه ... امك او هايلي

152
00:08:35,807 --> 00:08:37,309
او صديقك سكيلز

153
00:08:39,311 --> 00:08:40,562
من سيكون الشخص ؟

154
00:08:44,107 --> 00:08:45,317
"بـروك"

155
00:08:46,485 --> 00:08:47,986
حسناً

156
00:08:48,403 --> 00:08:50,113
اذا كان هذا فعلاً ما تريد

157
00:08:50,155 --> 00:08:53,200
اذاً لدي لك طريقة ستساعدك على استرجاعها

158
00:09:00,374 --> 00:09:09,091
Y@SM!NE : تــرجـمــــة
@ حقوق الترجمة محفوظة @

159
00:09:39,997 --> 00:09:43,167
يبدو نوع من الجنون,   لكن لطيف

160
00:09:43,792 --> 00:09:46,211
هل لديك هيب-هوب هنا ؟

161
00:09:46,253 --> 00:09:47,963
فقط اشياء قديمة

162
00:09:48,005 --> 00:09:50,382
هناك "ببلك انمي" و ترايب كولد كويست

163
00:09:50,424 --> 00:09:51,008
" دي لا سول "

164
00:09:51,008 --> 00:09:53,510
بايتون سوير,  تصبحين اكثر اثارة في كل ساعة

165
00:09:53,719 --> 00:09:55,554
هل تمانعين ان بحثت ؟
تفضل

166
00:09:55,596 --> 00:09:57,097
لكن اذا وجدت "البـوم" لـ ليد زيبلين

167
00:09:57,139 --> 00:09:58,640
وبداخله رسالة من والدتي الثانية

168
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
تخبرني بها عن أخي غير الشقيق من والدي البيولوجي

169
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
الذي لم اقابله قط
فقط تجاهل الرسالة واكمل بحثك

170
00:10:02,269 --> 00:10:04,354
هذا يبدو الكثير من الدراما لـ فتاة بيضاء

171
00:10:04,396 --> 00:10:06,940
التي لا افهم منها شيئاً,  ولكن لا بأس

172
00:10:06,982 --> 00:10:09,526
بالتكلم عن الاخ الغير الشقيق .. هل اتصلت به ؟

173
00:10:09,568 --> 00:10:12,154
اجل,  ولكني اقفلت قبل ان يجيب

174
00:10:12,196 --> 00:10:13,447
بايتون

175
00:10:13,488 --> 00:10:15,449
كنت سأعيد الاتصال به .. ولكن انت اتيت هنا

176
00:10:15,490 --> 00:10:17,743
... تبكي مثل فتاة صغيرة,  لذا

177
00:10:17,784 --> 00:10:20,370
! لم افعل ذلك

178
00:10:20,412 --> 00:10:22,581
انظري, "ايلي" كانت قوية يا بايتون

179
00:10:22,623 --> 00:10:25,292
ولا بد ان هناك سبب جعلها تترك لك رقمه برسالة

180
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
وربما هناك سبب جعلك تتصلين به

181
00:10:28,504 --> 00:10:31,173
وانا لم ابكي كـ فتاة صغيرة

182
00:10:32,299 --> 00:10:34,009
هل وجدت شيئا جيد يا سكيلز ؟

183
00:10:34,051 --> 00:10:36,220
اووه, في الواقع انا اتظاهر انني ابحث

184
00:10:36,261 --> 00:10:38,180
حتى يتسنى لي سماع حديثكم

185
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
انا فقط انتظر سماع الخطـة

186
00:10:39,890 --> 00:10:41,266
كيف ستستطعين استرجاع بروك ؟

187
00:10:41,308 --> 00:10:43,227
لهذا الباكي كـ فتاة صغيرة

188
00:10:43,268 --> 00:10:44,895
اجل وانا انتظر تلك الخطة ايضاً

189
00:10:44,937 --> 00:10:46,480
وانا لم ابكي كـ فتاة صغيرة

190
00:10:46,522 --> 00:10:47,940
حسناً,  انظرا لهذا

191
00:10:47,981 --> 00:10:50,400
منذ ان بلغت بروك سن التاسعة

192
00:10:50,442 --> 00:10:52,402
ابتدعنا طقس معين لحفل عيد ميلادها

193
00:10:52,444 --> 00:10:54,488
حيث نذهب لـ متجرها المفضل

194
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
قبل موعد اغلاقه بـ نصف ساعه

195
00:10:55,864 --> 00:10:59,159
ثم تختار هي هدية لعيد ميلادها .. واسرقه انا لها

196
00:10:59,201 --> 00:11:01,662
تقصدين انك تسرقين هدية لعيد ميلاد بروك ؟

197
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
اجل ... نوعاً ما

198
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
حسناً,  ابي هو صديق مدير المتجر

199
00:11:04,998 --> 00:11:06,917
لذا بعد ان اسرق الهدية اعود للمنزل واخبر ابي ما الذي اخذته

200
00:11:06,917 --> 00:11:08,919
... ثم ندفع لمدير المتجر
ولكننا لم نخبر بروك بهذا قط

201
00:11:08,961 --> 00:11:10,295
فقد كانت هي مجنونه بالاثارة

202
00:11:10,337 --> 00:11:13,799
لذا فكرت, انك انت لو اخذت مكاني هذه السنة

203
00:11:13,841 --> 00:11:15,551
واذا لم تكن احمق تماماً

204
00:11:15,592 --> 00:11:18,220
في مواضيع الرومنسية,  عندها ربما ستكون لديك فرصة

205
00:11:18,262 --> 00:11:20,013
وانت فعلت هذا كل سنة ... كم عدد السنين ؟

206
00:11:20,055 --> 00:11:22,808
هذه السنة كانت ستكون السنة العاشرة

207
00:11:23,392 --> 00:11:25,894
متأكد انها غاضبة منك الان

208
00:11:26,687 --> 00:11:30,482
اولا,  لماذا تساعدينها ؟

209
00:11:30,482 --> 00:11:34,486
وثانياً,  ما الذي يؤكد لك انها ستأتي الى المتجر  ؟

210
00:11:35,696 --> 00:11:38,073
انا لا اساعدها ... بل اساعدك انت

211
00:11:38,991 --> 00:11:41,076
وايضاً, في حال أتت الى المتجر

212
00:11:41,118 --> 00:11:41,994
.... قد لايكون هناك امل لكما فقط

213
00:11:41,994 --> 00:11:45,247
ولكن ربما يكون لي أمل انا كذلك

214
00:11:45,289 --> 00:11:47,374
ما رأيك يا سكيلز ؟؟

215
00:11:47,416 --> 00:11:49,084
يا رجل,  لقد اضعتموني عند قصة الـ(البوم) لـ ليد زيبلين

216
00:11:50,127 --> 00:11:51,795
انها تستحق المحاولة

217
00:11:59,344 --> 00:12:01,722
ما الذي تفعلينه ؟

218
00:12:03,223 --> 00:12:05,684
احاول ان اتخيل كيف كان شكلك قبل الجراحة التجميلية

219
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
انتي مضحكة

220
00:12:08,520 --> 00:12:11,773
لا, في الواقع كنت افكر في تصميم ملابس للحمل

221
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
لـ كلوز اوفر بروز

222
00:12:13,317 --> 00:12:15,485
انت تعرفين, جميع المغنيات والنجوم حمل الان

223
00:12:15,485 --> 00:12:16,778
انها الموضة

224
00:12:16,820 --> 00:12:18,488
حسناً

225
00:12:19,740 --> 00:12:22,868
رايتشل !    لم يكن عليك فعل ذلك

226
00:12:22,910 --> 00:12:23,869
وااو

227
00:12:23,911 --> 00:12:25,162
ماذا ؟

228
00:12:25,204 --> 00:12:26,246
عيد ميلادي

229
00:12:26,288 --> 00:12:27,664
انتي اول من تذكر ذلك

230
00:12:27,706 --> 00:12:29,041
اليوم هو يوم عيد ميلادك ؟

231
00:12:29,082 --> 00:12:31,335
او لم تتذكري

232
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
انها من والداي

233
00:12:35,589 --> 00:12:38,258
: ارسلوا معها بطاقة كُتب عليها

234
00:12:38,300 --> 00:12:42,054
(( سعيدين لانكِ لم تموتي ))
(( ايطاليا تفتقدك ))

235
00:12:42,095 --> 00:12:44,473
على الاقل ارسلوا باقة زهور

236
00:12:44,515 --> 00:12:47,017
والداي نسيا عيد ميلادي الـ 18

237
00:12:47,601 --> 00:12:49,353
خذي

238
00:12:49,353 --> 00:12:50,312
عيد ميلاد سعيد

239
00:12:50,312 --> 00:12:52,231
ولم يكن عليك ان تواجهي الموت

240
00:12:52,272 --> 00:12:54,983
هديتي .. زهور موت ليست حتى لي
شكراً

241
00:12:55,025 --> 00:12:56,193
اقتليني الان

242
00:13:01,782 --> 00:13:03,200
معذرة ؟
نعم ؟

243
00:13:03,242 --> 00:13:05,744
لم يأتينا احد منذ 15 دقيقة تقريبا

244
00:13:05,786 --> 00:13:07,704
فقد طلبت طبق "روبين" وليس سلطة التونه

245
00:13:07,746 --> 00:13:10,040
اووه يا الهي,  انا اسفة

246
00:13:10,082 --> 00:13:12,084
ولكني اقول بناءً على حجم مؤخرتك

247
00:13:12,125 --> 00:13:13,752
ربما عليك انت تجربي سلطة التونه

248
00:13:13,752 --> 00:13:15,838
واعتبريها خدمة

249
00:13:15,879 --> 00:13:18,382
! اووه

250
00:13:18,423 --> 00:13:20,759
تريدين الطلبية للخارج ؟
هيا نذهب

251
00:13:25,597 --> 00:13:29,226
مؤسف جدا,  فـ سلطة التونه لذيذة

252
00:13:29,268 --> 00:13:31,854
زورينا مرة اخرى يا ذات المؤخرة السمينة

253
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
كوب

254
00:13:38,777 --> 00:13:40,445
كيف حالك ؟

255
00:13:40,487 --> 00:13:43,699
اعتقد اني مازلت حياً

256
00:13:43,740 --> 00:13:46,034
اقترب

257
00:13:46,076 --> 00:13:47,953
شكرا لك

258
00:13:49,413 --> 00:13:52,416
لقد اخبروني انك انقذتنا

259
00:13:55,252 --> 00:13:59,047
انا ...  لم انقذ احداً

260
00:13:59,089 --> 00:14:00,299
حاولت مساعدتك يا كوب

261
00:14:00,299 --> 00:14:02,217
لكني لم استطع اخراجك من هناك

262
00:14:02,259 --> 00:14:06,180
ثم لم استطع التنفس ..  و فزعت

263
00:14:06,221 --> 00:14:10,058
ثم اصبح كل شيء اسود,  كما حدث معك

264
00:14:13,687 --> 00:14:16,690
لم انقذك يا كوبر ...  لم استطع حتى انقاذ نفسي

265
00:14:17,608 --> 00:14:18,609
لا بأس

266
00:14:18,650 --> 00:14:20,819
كلا

267
00:14:20,861 --> 00:14:22,946
الناس يعتقدون اني بطل,   ولكنهم مخطؤن

268
00:14:22,988 --> 00:14:24,364
انت البطل

269
00:14:25,782 --> 00:14:27,868
فقد سمعت انك قلت لـ ريفز,  انه خطأك

270
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
ولم يكن خطأك

271
00:14:29,119 --> 00:14:30,120
بلى كان خطأي

272
00:14:30,120 --> 00:14:32,247
هايلي رأت رايتشل تمسك بالمقود

273
00:14:35,209 --> 00:14:37,711
اسمع, مهما حدث على ذلك الجسر

274
00:14:37,503 --> 00:14:38,837
فهو لايزال خطأي

275
00:14:38,879 --> 00:14:42,424
كنت اعرف عمر رايتشل .. ولكني وافقت وقتها

276
00:14:42,466 --> 00:14:43,926
وهذا ليس بعمل بطولي,   أليس كذلك ؟

277
00:14:45,219 --> 00:14:47,221
على كل حال,  لم اكن سأصبح على قيد الحياة

278
00:14:47,679 --> 00:14:49,890
لأقول اي شيء,   لولاك

279
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
.... لقد اخبرتك انا لم

280
00:14:51,016 --> 00:14:52,684
حتى لو لم تتمكن من تذكر ذلك يا نايت

281
00:14:52,726 --> 00:14:54,186
لا يعني هذا انه لم يحدث

282
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
فـ انت قفزت في النهر

283
00:14:56,313 --> 00:14:59,316
وحاولت انقاذ كلينا

284
00:14:59,483 --> 00:15:02,361
نحن هنا ... لازلنا على قيد الحياة

285
00:15:02,402 --> 00:15:05,239
أليس هذا ما يهم فعلاً ؟

286
00:15:06,907 --> 00:15:08,951
أجل

287
00:15:08,992 --> 00:15:10,118
أجل

288
00:15:24,716 --> 00:15:27,010
الو ؟

289
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
مرحباً

290
00:15:29,680 --> 00:15:32,099
انا ابحث عن ديريك

291
00:15:32,140 --> 00:15:34,643
من المتصل ؟

292
00:15:34,685 --> 00:15:37,646
انا بايتون سوير

293
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
انا اسفه ولكن هذا سيبدو غريباً

294
00:15:39,773 --> 00:15:42,818
.... اسم والدتي هو : ايلـي هـارب,    وقد

295
00:15:42,860 --> 00:15:44,152
! لا تتصلي هنا مرة اخرى

296
00:16:07,009 --> 00:16:09,636
مرحباً ايها المدرب ... هل تحتاج الى توصيل ؟

297
00:16:18,187 --> 00:16:21,565
انه سريع ايها المدرب ..   خطواته سريعة

298
00:16:21,607 --> 00:16:23,650
انت الذي ثقبت ايطار سيارتي

299
00:16:23,692 --> 00:16:25,569
انظر,  فقط اعطه فرصة

300
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
انه شاب جيد ..  ويجيد اللعب

301
00:16:29,990 --> 00:16:31,491
انه اسرع مني بكثير في الدفاع

302
00:16:31,533 --> 00:16:33,827
وانت تعرف الدفاع هو جناح المنتصرين

303
00:16:33,869 --> 00:16:35,662
انت الذي ستبدل لي ايطار سيارتي

304
00:16:35,704 --> 00:16:38,248
انظر, قوانين الولاية تقول ان اخر يوم لتسجيل الجدد هو يوم الجمعة

305
00:16:38,415 --> 00:16:39,833
لقد بحثت عن ذلك

306
00:16:40,292 --> 00:16:42,336
ايها المدرب,  هيا .. انه يريد الدخول للجامعة

307
00:16:42,377 --> 00:16:43,754
وهذا سيساعده كثيراً في ذلك

308
00:16:43,212 --> 00:16:44,505
نايثن مصاب

309
00:16:44,880 --> 00:16:47,549
انت تجبرني على الشراء, وهذا لا يعجبني

310
00:16:49,092 --> 00:16:52,095
فقد فكر بالامر,  حسناً ؟

311
00:16:52,221 --> 00:16:54,348
ارجوك

312
00:16:54,681 --> 00:16:59,144
! ليس لدي حتى إيطار اضافي لتلك السيارة

313
00:17:03,899 --> 00:17:05,943
مرحباً

314
00:17:05,984 --> 00:17:07,569
احتاج الى التكلم اليك

315
00:17:07,611 --> 00:17:10,280
اووه حسناً,  فالامور في حالة جنون الان

316
00:17:10,322 --> 00:17:12,115
رايتشل رأتني وانا اجرب ملابس خاصة للحمل

317
00:17:12,157 --> 00:17:13,617
! بـروك

318
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
في قائمة الناس الذين يجب ان يعرفوا عن هذا الحمل

319
00:17:15,702 --> 00:17:17,204
اعتقد ان رايتشل ليست فيها

320
00:17:16,954 --> 00:17:19,540
! اعرف
..... حسناً,  اهدئي و

321
00:17:20,707 --> 00:17:22,626
هل تشك بأي شيء ؟

322
00:17:22,668 --> 00:17:23,752
كلا لا اعتقد ذلك

323
00:17:23,752 --> 00:17:25,337
اذاً فقط انا وانتي اللتان تعرفان

324
00:17:25,379 --> 00:17:26,547
لنبقي الامر هكذا

325
00:17:26,547 --> 00:17:27,965
اعتقد هذا افضل   أليس كذلك؟

326
00:17:28,006 --> 00:17:30,217
اعتقد اني كنت سأشعر بأفضل حال لو اني لم اعرف بذلك

327
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
هذا متأخر بعض الشيء,  أليس كذلك؟

328
00:17:32,719 --> 00:17:34,680
هل سبق لك انتي و لوكاس التكلم عن هذا ؟

329
00:17:34,096 --> 00:17:35,639
... ما الذي ستفعلانه عندما يحدث

330
00:17:35,681 --> 00:17:37,724
اجل

331
00:17:37,766 --> 00:17:40,853
السنة السابقة ... انتي تعرفين ؟

332
00:17:40,894 --> 00:17:43,564
اعني هو قال انه سيكون بجانبي وبجانب الطفل

333
00:17:43,605 --> 00:17:46,316
ولكن كان من الواضح انه كان مرتعب وخائف

334
00:17:46,358 --> 00:17:48,151
لم يكن مستعدا ؟

335
00:17:48,193 --> 00:17:49,611
اجل,  اعرف

336
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
ماذا عنك انتي ونايثن,  هل تكلمتما بالموضوع ؟

337
00:17:51,280 --> 00:17:52,322
اجل الا تذكرين ؟

338
00:17:52,364 --> 00:17:54,032
كانت في تلك الليلة التي امضيناها معاً

339
00:17:54,074 --> 00:17:55,826
عندها اكتشف اني لم اتناول حبوب الحمل

340
00:17:55,868 --> 00:17:58,203
وارتعب ..  كانت اسوء ليلة مرت بحياتي

341
00:17:58,245 --> 00:18:00,038
بروك,  يجب ان اعود انا اسفه

342
00:18:00,080 --> 00:18:01,415
الوضع في حالة جنون,  و ديب خرجت للغداء

343
00:18:01,415 --> 00:18:02,749
هذا مؤسف .. غداء متأخر

344
00:18:02,749 --> 00:18:06,211
انها هنا, ولكني اقصد انها حرفياً خرجت للغداء
(خرج عقلها)

345
00:18:06,253 --> 00:18:07,546
سأتصل بك لاحقاً

346
00:18:07,588 --> 00:18:08,714
هايلي ؟

347
00:18:08,714 --> 00:18:11,842
سيكون كل شيء على ما يرام,  أليس كذلك ؟

348
00:18:11,884 --> 00:18:14,094
اجل بروك,  سيكون كل شيء على ما يرام

349
00:18:18,599 --> 00:18:20,142
اتمنى

350
00:18:23,187 --> 00:18:24,479
..... اسمعي ديب,  لا اعرف ما اذا

351
00:18:32,196 --> 00:18:34,448
! اوبس

352
00:18:36,992 --> 00:18:40,078
<i>السيارة تحطمت على الجسر وانقلبت</i>

353
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
<i>وغمرت تماماً بالماء</i>

354
00:18:41,914 --> 00:18:45,083
<i>وذلك عندما جاء نايثن سكوت للانقاذ</i>

355
00:18:45,125 --> 00:18:46,460
<i>نايثن هو ابن</i>

356
00:18:46,502 --> 00:18:49,796
<i>المنتخب حديثاً, العمدة دان سكوت</i>

357
00:18:49,838 --> 00:18:52,925
<i>والذي وضع عائلتة المترابطة كـ شعار في حملته الانتخابية</i>

358
00:18:52,966 --> 00:18:55,135
<i>كما سترون هنا</i>

359
00:18:55,177 --> 00:18:57,471
<i>اسمي دان سكوت,  رجل اعمال محلي</i>

360
00:18:57,513 --> 00:18:59,848
<i>عضو في مجلس المدرسة,  و قاتــل</i>

361
00:18:59,890 --> 00:19:01,808
<i>العائلة أولاً .. هذا شعاري</i>

362
00:19:01,850 --> 00:19:03,101
<i>.... اصنع لكم</i>

363
00:19:06,313 --> 00:19:08,649
<i>اسمي دان سكوت,  رجل اعمال محلي</i>

364
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
<i>عضو في مجلس المدرسة,  و أب</i>

365
00:19:10,984 --> 00:19:13,278
<i>العائلة أولاً .. هذا شعاري</i>

366
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
<i>اصنع لكم "تري هيل" افضل لكم</i>

367
00:19:15,322 --> 00:19:17,282
<i>قيل لنا</i>

368
00:19:17,282 --> 00:19:19,159
<i>انه لولا نايثن سكوت</i>

369
00:19:19,201 --> 00:19:21,370
<i>هذا الحادث كان سيكون أسوء بكثير</i>

370
00:19:27,793 --> 00:19:29,503
... كوبر

371
00:19:30,963 --> 00:19:32,381
نايثن

372
00:19:32,381 --> 00:19:33,715
كوبر ذهب

373
00:19:33,757 --> 00:19:35,759
! تعني ان المشفى صرح له بالخروج

374
00:19:35,801 --> 00:19:37,719
اعني ذهب من تري هيل يا رايتشل

375
00:19:41,181 --> 00:19:44,184
انا حقا اسفه يا نايثن

376
00:19:44,518 --> 00:19:47,229
على طريقة تصرفي في حفل الاستقبال

377
00:19:47,271 --> 00:19:50,482
و ... لكل شيء اخر

378
00:19:51,483 --> 00:19:54,987
اعرف انك انقذت حياتي

379
00:19:54,987 --> 00:19:56,780
و سأجد طريقة لاشكرك

380
00:19:56,780 --> 00:19:57,865
ليس عليك فعل ذلك

381
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
كلا,  انا اريد ذلك

382
00:20:10,752 --> 00:20:12,588
لديك عينا كوبر

383
00:20:45,287 --> 00:20:47,289
مرحبا,  هنا بايتون

384
00:20:47,414 --> 00:20:50,250
اذا كنتم تستمعون لبثي المباشر

385
00:20:50,250 --> 00:20:52,461
اذا فانتم تعرفون الكثير عني

386
00:20:52,586 --> 00:20:54,546
لكن هل علمتم ان لدي أخاً ؟

387
00:20:54,546 --> 00:20:56,006
اجل, حسناً .. حتى انا لم اكن اعرف

388
00:20:56,048 --> 00:20:58,926
اسمه ديريك

389
00:20:58,967 --> 00:21:00,677
لدينا نفس الاب,  ولكن الام تختلف

390
00:21:00,719 --> 00:21:03,847
هذا نوعا ما اسلوب "تري هيل" ,  اعتقد

391
00:21:03,847 --> 00:21:06,225
على كل حال,  حاولت الاتصال به اليوم

392
00:21:06,266 --> 00:21:08,727
لكنه اقفل بوجهي ..  وهذا رائع

393
00:21:08,769 --> 00:21:11,396
تعرفون,  انا اتفهم ذلك تماماً

394
00:21:11,438 --> 00:21:13,023
صعوبة ادخال الناس لحياتك

395
00:21:13,065 --> 00:21:18,320
لان هذا تماما ما فعلته عندما قابلت "ايلـي" لاول مرة

396
00:21:19,112 --> 00:21:20,280
لكن تعرفون ماذا ؟

397
00:21:20,113 --> 00:21:21,865
.... هذا الشيء قادني لأصدق

398
00:21:21,907 --> 00:21:25,452
ان "ديريك" وانا لدينا صفات مشتركة

399
00:21:25,452 --> 00:21:28,372
لذا على اي حال,  ديريك

400
00:21:28,413 --> 00:21:32,125
من سانت فلورا, شمال كالفورنيا

401
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
ربما ستعيد التفكير بقرارك,   اتعرف ؟

402
00:21:35,045 --> 00:21:38,090
ربما ستستمع الى بثي

403
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
او تستطيع الذهاب لصفحتي "ماي سبيس",  اتعرف ؟

404
00:21:40,384 --> 00:21:43,178
فهي تحتوي على كل ماترغب في معرفته عني

405
00:21:43,220 --> 00:21:46,348
باستثناء ربما هذا

406
00:21:46,390 --> 00:21:49,685
<i>ارغب فعلا بالتحدث اليك يوما ما</i>

407
00:21:49,726 --> 00:21:51,478
عن اي شيء تريد

408
00:21:54,106 --> 00:21:57,109
واتمنى ان يكون عالمك جيدا لك

409
00:22:02,114 --> 00:22:03,448
وقت التنظيف الربيعي ؟

410
00:22:03,490 --> 00:22:06,285
اووه كلا,  فقط اجزاء من سرير لوكاس القديم

411
00:22:06,326 --> 00:22:08,078
كنت اشعر بالعاطفة

412
00:22:08,120 --> 00:22:10,581
اعتقدت انه يمكنني استخدامه مرة اخرى

413
00:22:10,622 --> 00:22:14,334
وعندها اكتشفت انني لن استطيع ذلك بما ان عمره 17 سنه

414
00:22:14,376 --> 00:22:15,377
مبروك

415
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
لم ارك,  والامور تبدو اكثر جنوناً

416
00:22:16,920 --> 00:22:18,213
شكرا جزيلاً
اعرف

417
00:22:18,213 --> 00:22:20,048
لا استطيع ان اصدق اني سأرزق بطفل

418
00:22:20,048 --> 00:22:22,718
حسنا,  هذه المرة سيكون الوضع اسهل,  أليس كذلك ؟

419
00:22:22,759 --> 00:22:24,595
اعني, عندما كنتي حامل بـ 17

420
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
لابد ان هذا كان صعب جداً

421
00:22:27,055 --> 00:22:30,684
.... لك ولعائلتك واصدقائك الذين تسرين لهم و

422
00:22:31,894 --> 00:22:34,021
اسمعي هايلي .. انا

423
00:22:35,397 --> 00:22:39,151
.... عادةً لن اسألك هذا خلف ظهر لوكاس,  ولكن

424
00:22:40,402 --> 00:22:42,613
لقد وجد اختبار حمل

425
00:22:42,613 --> 00:22:44,948
في حقيبة بروك,  في حفل الزفاف

426
00:22:44,698 --> 00:22:48,243
... وهو يقول انها ليست حامل,  ولكن

427
00:22:48,285 --> 00:22:50,621
ولكنك ستخبريني في حالة لم يكن على حق,  أليس كذلك ؟

428
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
امم ... لا اعرف

429
00:22:52,414 --> 00:22:55,584
لكن اسمعي, انا هنا لاتحدث معك بشأن ديب

430
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
ماذا عن ديب ؟

431
00:22:56,793 --> 00:23:00,255
... حسناً ..  لقد حصل لدينا حادث

432
00:23:00,297 --> 00:23:02,758
حادث صغير في المقهى اليوم

433
00:23:02,799 --> 00:23:04,843
ماذا تعنين بـ حادث ؟؟

434
00:23:19,816 --> 00:23:21,568
ديب !   ما الذي حدث ؟

435
00:23:21,610 --> 00:23:23,487
...  هايلي اخبرتني ان

436
00:23:23,529 --> 00:23:25,739
! هايلي

437
00:23:25,781 --> 00:23:26,782
كنت اعرف ان تلك العاهرة الصغيرة

438
00:23:26,782 --> 00:23:28,200
لن تستطيع اغلاق فمها

439
00:23:30,118 --> 00:23:32,996
احتاج للمسدس من اجل الحماية,  كارين

440
00:23:33,705 --> 00:23:35,707
مسدس ؟

441
00:23:35,582 --> 00:23:39,586
اخبريني انك لم تطلقي النار على النافذة وبوجود الزبائن

442
00:23:39,586 --> 00:23:42,548
... كان من الممكن انت تقتلي احدا
شخص اخر غير زوجك السابق

443
00:23:42,589 --> 00:23:43,966
ما خطبك بحق الجحيم ؟

444
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
لقد كان حادثاً

445
00:23:45,884 --> 00:23:47,386
اعطيني المسدس

446
00:23:47,386 --> 00:23:49,304
لا استطيع

447
00:23:49,346 --> 00:23:52,349
ديب انا لا العب معك

448
00:23:52,015 --> 00:23:54,560
! اعطيني المسدس اللعين

449
00:24:01,525 --> 00:24:02,526
حسناً

450
00:24:09,741 --> 00:24:12,327
حسناً,  الان فهمت الامر .. منذ متى ؟

451
00:24:12,369 --> 00:24:13,412
انه ليس كما تعتقدين

452
00:24:13,453 --> 00:24:14,955
حقاً ؟؟
هل تعلمين ما الذي اعتقده ؟

453
00:24:14,997 --> 00:24:16,582
اعتقد انك مدمنة سبق لها ان تعافت

454
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
ولكنها عادت الى حياتها السابقة في الادمان على الحبوب

455
00:24:18,750 --> 00:24:20,502
! وتتسب في تفعيل اجهزة انذار الحرائق

456
00:24:20,544 --> 00:24:22,254
انا فقط اخطأت خطأً صغيراً

457
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
!! انه ليس خطأ صغير
الاخطاء الصغيرة تحدث

458
00:24:26,592 --> 00:24:29,094
ولكن جعل نفسك مخمورة .. واطلاق النار في المقهى

459
00:24:29,136 --> 00:24:32,556
! خلال وقت الذروة,  ليس خطأ صغير

460
00:24:34,183 --> 00:24:35,684
" ديب "

461
00:24:36,602 --> 00:24:39,980
عليك العودة الى مصح الادمان

462
00:24:42,649 --> 00:24:43,984
او ماذا ؟

463
00:24:43,984 --> 00:24:46,361
او سأقوم بـ الغاء شراكتنا في هذا المقهى

464
00:24:49,072 --> 00:24:49,865
... كارين

465
00:24:49,698 --> 00:24:52,701
... لن ادع مسدس في يد مدمنة

466
00:24:52,743 --> 00:24:55,370
يدمر عملاً عملت به منذ 17 سنه

467
00:24:59,583 --> 00:25:01,543
حسناً

468
00:25:01,585 --> 00:25:05,422
يمكنك الحصول على مقهاك الصغير

469
00:25:05,464 --> 00:25:07,132
انا استقيل

470
00:25:14,806 --> 00:25:15,933
" ديب "

471
00:25:25,526 --> 00:25:27,402
IT'S AN ALTOID.

472
00:25:38,622 --> 00:25:40,207
هل انت بخير ؟

473
00:25:40,249 --> 00:25:42,084
لقد بدوت غامض قليلاً عندما اتصلت

474
00:25:42,125 --> 00:25:45,087
اجل اجل

475
00:25:45,087 --> 00:25:48,215
... اسمع,  اعتقد انه لا يوجد طريقة سهلة لأفعل هذا

476
00:25:48,215 --> 00:25:49,758
لذا سأقوم فقط بفعله

477
00:25:49,800 --> 00:25:52,553
أريد ان اعرف ما الذي حدث في ذلك الجسر

478
00:25:52,803 --> 00:25:56,098
حسناً,  ولكنك رأيت اكثر مني

479
00:25:55,806 --> 00:25:57,599
لست متأكد بشأن هذا

480
00:25:59,810 --> 00:26:04,314
اسمع,   فقد سبحت ودخلت السيارة وعندها علقت بداخلها

481
00:26:04,356 --> 00:26:07,192
لقد ارتعبت ..  حسناً ؟
لم انقذ اي احد

482
00:26:06,984 --> 00:26:09,570
في الواقع,  اعتقد ان احدهم انقذني انا

483
00:26:12,114 --> 00:26:13,615
وكان انت,  أليس كذلك ؟

484
00:26:13,490 --> 00:26:15,450
اووه,  نايثن اتمنى لو كنت انا ... ولكني لم انقذك

485
00:26:15,492 --> 00:26:16,785
لابد انه انت

486
00:26:16,827 --> 00:26:18,745
فقد كنت عالق في السيارة,   حسناً ؟

487
00:26:18,787 --> 00:26:20,831
وانتهى الهواء هناك
و وجدت صعوبة بالتنفس

488
00:26:20,873 --> 00:26:23,584
.... والان,  اذا لم يكن كلانا ميت الان
نايت نايت

489
00:26:23,584 --> 00:26:26,086
اسمع,  الناس يفقدون الوعي طوال الوقت في مواقف كهذه

490
00:26:26,086 --> 00:26:29,464
.. مثل الكوارث
فهذه المواقف تثير توتر ورعب شديد

491
00:26:29,506 --> 00:26:32,050
تعرف, فهذا النوع من المواقف يرفع نسبة الادرينالين

492
00:26:32,092 --> 00:26:34,720
... ولكن هذا لا يعني انك لم تسحب كوبر

493
00:26:34,761 --> 00:26:35,929
و رايتشل من تلك السيارة

494
00:26:35,971 --> 00:26:38,807
حتى ولو كنت لا تتذكر ذلك

495
00:26:38,849 --> 00:26:42,311
لم يكن هناك احد غيرنا يا نايثن

496
00:26:42,811 --> 00:26:45,022
فقط نحن

497
00:26:45,606 --> 00:26:48,609
وماذا لو قلت لك اني رأيت احد اخر بالسيارة ؟

498
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
هل تقصد رايتشل و كوبر ؟

499
00:26:49,776 --> 00:26:51,195
كلا,  شخص اخر

500
00:26:51,236 --> 00:26:53,572
من ؟

501
00:27:00,662 --> 00:27:03,081
" كيـث "

502
00:27:13,008 --> 00:27:13,008
لقد كنت هادئاً

503
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
تستعد لمواجهة لعبتك ؟

504
00:27:18,180 --> 00:27:19,681
كلا

505
00:27:19,723 --> 00:27:22,100
هل تعمل على تعويذة "بروك" الخاصة بك ؟

506
00:27:23,310 --> 00:27:25,812
كنت افكر بـ نايثن

507
00:27:25,854 --> 00:27:28,357
لقد اخبرني انه رأى "كيث" في النهر

508
00:27:28,398 --> 00:27:30,984
يقول انه كان عالقاً في السيارة

509
00:27:31,026 --> 00:27:32,486
وان "كيث" انقذه

510
00:27:33,195 --> 00:27:35,072
وااو

511
00:27:35,113 --> 00:27:37,741
كيث ؟

512
00:27:37,783 --> 00:27:39,326
و ماذا قلت ؟

513
00:27:39,368 --> 00:27:42,079
! كيث ميت,  يا بايتون

514
00:27:45,082 --> 00:27:47,709
انه غير مصدق ان حياتنا تغيرت كثيراً

515
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
منذ ان كنا في السنة الاولى في الثانوية

516
00:27:49,086 --> 00:27:51,880
اجل,   والتي ستنتهي قريباً ايضاً

517
00:27:51,922 --> 00:27:55,217
أو تبدأ

518
00:27:57,135 --> 00:27:58,637
هل تعلمين.   كنت اراقبك حينها ؟

519
00:27:58,804 --> 00:28:00,347
متى ؟

520
00:28:00,347 --> 00:28:04,601
... في السنة الدراسية الاولى
.... وفي السنة الثانية

521
00:28:04,643 --> 00:28:07,396
وفي كلا عطلتي الصيـف بالواقع
! توقف

522
00:28:07,187 --> 00:28:08,689
وما الذي كنت تراقبه ؟

523
00:28:08,730 --> 00:28:10,315
ساقيك .. في اغلب الاحيان

524
00:28:10,315 --> 00:28:12,442
!ماذا ؟
فعلاً,  انا اتكلم بجدية

525
00:28:12,484 --> 00:28:14,778
فـ من الفوق تبدو ممتلئة

526
00:28:14,903 --> 00:28:16,071
! اصمت

527
00:28:16,113 --> 00:28:19,158
ومن المكان الذي كنت اختبئ به
بدت لي ساقيك جدا رائعة

528
00:28:21,618 --> 00:28:23,287
! لست متأكدة ان كان هذا إطراء لي

529
00:28:23,287 --> 00:28:25,414
اووه,  صدقيني انه كذلك ثقي بي

530
00:28:27,374 --> 00:28:30,919
اعتقد انه امر سيء ان اخاك اغلق الهاتف بوجهك يا بايتون

531
00:28:30,961 --> 00:28:32,629
اجل

532
00:28:32,671 --> 00:28:35,048
... ولكني اتفهم ذلك
, انت تعرف

533
00:28:35,048 --> 00:28:37,467
الخوف من إداخال الناس

534
00:28:37,509 --> 00:28:39,386
... والتقرب من شخص

535
00:28:39,386 --> 00:28:42,014
وثم لا ينجح ذلك

536
00:28:45,726 --> 00:28:50,230
على اي حال,  لقد حان الوقت لـ بروك

537
00:28:50,272 --> 00:28:51,982
هل انت مستعد ؟

538
00:28:52,024 --> 00:28:53,901
! تعرفين,   كنت افكر

539
00:28:53,942 --> 00:28:55,819
لماذا لا تدخلين انتي بدلاً مني ؟

540
00:28:55,861 --> 00:28:57,821
لـ تصلحي الامور بينكما

541
00:28:57,863 --> 00:29:01,366
فـ صداقتكما الطويلة في خطر

542
00:29:01,408 --> 00:29:04,828
اجل
ولكنك تحبها

543
00:29:07,581 --> 00:29:10,209
اجل احبها

544
00:29:10,709 --> 00:29:12,419
حسناً,  انت قلتها بنفسك

545
00:29:12,419 --> 00:29:14,004
لا تستطيع مساعدة من تحب

546
00:29:14,046 --> 00:29:16,632
لذا,  شكرا
لانك فكرت فيني

547
00:29:16,673 --> 00:29:20,093
ولكن هذه هي هديتي لعيد ميلاد بروك

548
00:29:20,135 --> 00:29:22,596
هل انتي متأكدة ؟

549
00:29:22,638 --> 00:29:26,350
اجل.   هيا اذهب
سأنتظرك هنا

550
00:29:32,481 --> 00:29:34,191
سأنتظرك

551
00:29:39,404 --> 00:29:41,490
هل تعتقد ان امك جاسوسـة ؟

552
00:29:41,532 --> 00:29:43,534
او ربما قـواده ؟

553
00:29:43,492 --> 00:29:44,618
ماذا ؟

554
00:29:44,618 --> 00:29:47,120
لديها مسدس

555
00:29:47,162 --> 00:29:48,789
اجل  انها تكبت حقدها

556
00:29:48,831 --> 00:29:50,165
ما الذي تتحدثين عنه ؟

557
00:29:50,207 --> 00:29:52,209
امك احضرت معها مسدس للمقهى اليوم

558
00:29:52,251 --> 00:29:54,002
اووه,  وأُطلق النار

559
00:29:54,044 --> 00:29:56,129
ماذا ؟
هل تأذى احد ؟

560
00:29:56,797 --> 00:29:58,048
كلا الحمدلله

561
00:29:58,882 --> 00:29:59,883
امر لا يصدق

562
00:30:00,092 --> 00:30:01,051
اعرف

563
00:30:00,801 --> 00:30:01,760
سأتكلم معها

564
00:30:01,802 --> 00:30:03,971
الان ؟
.. كلا

565
00:30:04,012 --> 00:30:05,347
حسناً, ولكنها فعلاً تتصرف بـ غرابة

566
00:30:06,682 --> 00:30:08,016
افهم ذلك يا هيلز

567
00:30:08,016 --> 00:30:10,352
ولكن المباريات النهائية ستبدأ الاسبوع القادم
وامي امرأة بالغة

568
00:30:10,352 --> 00:30:12,229
كلا والداي بالغان
او من المفترض ذلك

569
00:30:12,271 --> 00:30:14,231
الى اين انت ذاهب اذاً ؟

570
00:30:14,273 --> 00:30:15,941
الى ملعب ريفير كورت

571
00:30:15,983 --> 00:30:17,150
..... نايثن وماذا عن ركبتك

572
00:30:17,150 --> 00:30:18,777
! وامك انها تفقد عقلها تماماً

573
00:30:18,819 --> 00:30:20,070
! انا الفتى يا هيلز

574
00:30:20,112 --> 00:30:21,780
وقد مللت من التعامل مع مشاكل والداي

575
00:30:21,780 --> 00:30:23,699
... اذا لم تكن مشكلة ابي وامر التقييد

576
00:30:23,740 --> 00:30:25,742
! تكون مشكلة امي مع مسدس
! امرهما لا يصدق

577
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
... وطريق نجاتي الوحيد

578
00:30:28,912 --> 00:30:33,792
... اذا لعبت جيدا في هذه المباريات النهائية
.. لافوز بـ محنة للجامعة

579
00:30:33,792 --> 00:30:36,587
واهرب بعيداً عن هذين المعتوهان

580
00:30:40,257 --> 00:30:42,885
هل يجب ان تملك امس مسدس ؟
كلا

581
00:30:42,926 --> 00:30:45,387
ولكن هل سأسمح لـ غباءها او اي شيء اخر يقف في طريق احلامي ؟؟

582
00:30:45,387 --> 00:30:47,014
مستحيـل

583
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
الى اللقاء

584
00:30:51,018 --> 00:30:52,019
الى اللقاء

585
00:31:04,239 --> 00:31:06,867
دان,  لاتسطيع ان تستمر بفعل هذا

586
00:31:06,909 --> 00:31:08,535
فعل ماذا ؟

587
00:31:10,704 --> 00:31:11,914
تأتي الى هنا هكذا

588
00:31:11,955 --> 00:31:14,625
اسمع اعرف انك قلت انك تريد ان تكون بجانبي

589
00:31:14,666 --> 00:31:16,043
من اجل هذا الحمل

590
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
ولكن الحقيقة يا "دان" ..  انت لست ذلك الرجـل

591
00:31:18,378 --> 00:31:20,797
... فلم تكون ذلك (الرجـل)  في حملي الاول بـ لوكاس

592
00:31:20,088 --> 00:31:22,216
ولن تكون ابدا ذلك الرجـل

593
00:31:23,509 --> 00:31:25,427
يجب ان تعرف ذلك

594
00:31:39,483 --> 00:31:42,653
هذا سرير لوكاس

595
00:31:42,653 --> 00:31:45,447
.... دان انا
لقد اصلحته بنفسي

596
00:31:45,906 --> 00:31:48,075
اتمنى ان يعجبك

597
00:32:12,683 --> 00:32:14,768
... حسناً
احضرتك لهذا الملهى

598
00:32:14,810 --> 00:32:18,313
وملئت كأسك القبيح بالكحول

599
00:32:18,313 --> 00:32:19,940
ولم تلمسيه حتى

600
00:32:19,982 --> 00:32:22,025
هل هكذا تحتفلين بجميع اعياد ميلادك ؟

601
00:32:22,067 --> 00:32:24,319
في الواقع كلا,  فأنا دائماً اقضيها مع بايتون

602
00:32:24,361 --> 00:32:25,779
ولكن ليس هذه السنة

603
00:32:25,821 --> 00:32:27,990
وما الذي حدث بينكما ؟
... فقد فوت العديد من الاشياء

604
00:32:28,031 --> 00:32:30,159
عندما كنت اتسكع في قاع النهر

605
00:32:30,200 --> 00:32:31,702
بايتون معجبة بـ لوكاس

606
00:32:31,743 --> 00:32:34,538
هل حاولت انت تنام معه ؟
لاني فعلت انا ذلك ايضا

607
00:32:34,580 --> 00:32:35,539
لقد قبلته

608
00:32:35,581 --> 00:32:37,249
في يوم اطلاق النار في المدرسة

609
00:32:37,291 --> 00:32:39,251
قبلته في المكتبة

610
00:32:41,795 --> 00:32:43,213
... حسناً دفاعاً عن ذلك

611
00:32:43,255 --> 00:32:45,757
اذا كنت ستموتين,  او على الاقل تنزفين بشدة

612
00:32:45,799 --> 00:32:47,593
اعتقد انه لا بأس ان اخذت قبلـة مجانيـة

613
00:32:47,634 --> 00:32:49,845
وما الذي فعلته غير هذا ؟

614
00:32:49,887 --> 00:32:52,764
وصلت بها الجرأة على ان تقول
انها ستتوقف عن اللحاق بـ لوكاس

615
00:32:52,806 --> 00:32:54,099
اذا اخبرتها اني احبه

616
00:32:54,391 --> 00:32:55,642
هل تصدقين هذا ؟؟

617
00:32:55,684 --> 00:32:58,020
!!  تريدني ان أأكد حبي .. لـ حبيبي انا

618
00:32:58,020 --> 00:32:59,271
ولماذا لم تفعلي ذلك ؟

619
00:33:02,107 --> 00:33:03,817
... حسناً,  دعيني افهم هذا

620
00:33:03,817 --> 00:33:05,611
انت لا تكنين اي مشاعر لـ لوكاس الان

621
00:33:05,652 --> 00:33:07,112
ولكن بايتون تحبه

622
00:33:07,154 --> 00:33:09,740
ومع ذلك هي مستعدة ان تدفن مشاعرها هذه
اذا انتي قلتي لها ان تتوقف

623
00:33:11,700 --> 00:33:15,120
تبدو لي انها صديقة جيدة بالنسبة لي

624
00:33:21,793 --> 00:33:25,631
انظري هناك
هدايا عيد ميلادك وصلت

625
00:33:26,006 --> 00:33:29,009
او على الاقل واحد منهما
انتي اختاري

626
00:33:28,300 --> 00:33:30,344
أليس هذا تسرعاً بعض الشيء منك ؟

627
00:33:30,385 --> 00:33:32,304
هل جفت بدلة كوبر من الماء حتى ؟

628
00:33:33,680 --> 00:33:35,682
كوبر ذهب يا بروك

629
00:33:35,891 --> 00:33:37,893
لذا فانا استغل عيد ميلادك كـ عذر

630
00:33:37,017 --> 00:33:39,520
لشرب الكحول ومقابلة الشبان

631
00:33:40,187 --> 00:33:42,481
رايتشل,  ارتباطك باحد لـ ليلة واحدة فقط
سيجعل الامور اسوء

632
00:33:42,523 --> 00:33:44,149
غداً ستكون الامور اسوأ

633
00:33:44,191 --> 00:33:47,611
لكن الليلة,  ثقي بي ستجعل الامور افضل بكثير

634
00:33:47,653 --> 00:33:48,904
اذا اي منهما تريدين ؟

635
00:33:51,490 --> 00:33:52,950
لا استطيع

636
00:33:53,408 --> 00:33:54,910
كما تريدين

637
00:33:54,910 --> 00:33:56,662
سأتأخر الليلة, لاتنتظريني

638
00:34:07,798 --> 00:34:09,758
هيا يا بروك

639
00:34:18,517 --> 00:34:20,269
انا اسفة يا لوك

640
00:34:20,310 --> 00:34:22,062
فعلاً اعتقدت انها ستأتي

641
00:34:22,104 --> 00:34:23,230
لكن انظر لهذا الامر من هذا الجانب

642
00:34:23,272 --> 00:34:25,148
هي لم تعرف انك انت الذي سيكون هنا

643
00:34:25,148 --> 00:34:27,150
لذا لازال هناك املاً لكما

644
00:34:27,150 --> 00:34:30,529
ولكن انتهى الامل لي انا

645
00:34:44,084 --> 00:34:47,462
خذ,  سرقت هذا من اجلك

646
00:34:54,219 --> 00:34:55,721
رائحته زكية

647
00:35:08,609 --> 00:35:10,652
ماهو افضل عيد ميلاد مر عليك ؟

648
00:35:13,906 --> 00:35:16,909
عندما كنت بالثانية عشر

649
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
امي و كيث فاجئاني

650
00:35:18,952 --> 00:35:21,538
بـ تذاكر لـ
DUKE-CAROLINA GAME

651
00:35:24,750 --> 00:35:26,668
كان رائعاً لانه ولأول مرة

652
00:35:26,710 --> 00:35:28,504
كنا فعلاً عائلة حقيقية

653
00:35:30,297 --> 00:35:33,717
وانا مستعد لأضحي بأي شيء
لـ أسترجع ذلك اليوم

654
00:35:34,301 --> 00:35:35,844
وانتي ؟

655
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
عيد ميلادي الثامن
امي كانت على قيد الحياة

656
00:35:39,598 --> 00:35:43,352
وكانت تلك اخر مرة كنا فيها عائلة حقيقية

657
00:35:44,895 --> 00:35:47,981
وانا مستعدة لأضحي بأي شيء
لـ أسترجع ذلك اليوم

658
00:35:52,152 --> 00:35:54,905
هل تريدني ان اوصلك لمنزل رايتشل ؟

659
00:35:54,947 --> 00:35:56,490
ربما بروك هناك

660
00:35:56,532 --> 00:35:59,284
<i>هناك لحظات في حياتنا</i>

661
00:35:59,284 --> 00:36:01,787
<i>نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق</i>

662
00:36:01,829 --> 00:36:03,580
لا

663
00:36:03,580 --> 00:36:05,999
لا بأس

664
00:36:06,041 --> 00:36:08,544
هل يمكنك إيصالي الى ملعب ريفر كورت ؟

665
00:36:08,710 --> 00:36:10,796
هناك يمكنني ان اشفي جروحي

666
00:36:11,380 --> 00:36:14,049
بالتأكيد

667
00:36:27,479 --> 00:36:29,147
<i>هناك لحظات في حياتنا</i>

668
00:36:29,481 --> 00:36:31,900
<i>نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق</i>

669
00:36:35,821 --> 00:36:40,450
<i>خائفون , مشوشون
بدون خريطة طريق</i>

670
00:36:46,915 --> 00:36:49,209
<i>والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات</i>

671
00:36:49,251 --> 00:36:51,336
<i>هو الذي يحدد بقية أيامنا</i>

672
00:37:08,520 --> 00:37:11,982
<i>... بالطبع, عندما نواجه المجهول</i>

673
00:37:12,900 --> 00:37:16,528
<i>اغلبنا يفضل الدوران والعودة</i>

674
00:37:18,405 --> 00:37:20,240
هل تحاول اكتشاف مواهب جديدة ؟

675
00:37:22,201 --> 00:37:25,287
سأضعه في الفريق

676
00:37:25,329 --> 00:37:27,915
حقاً ؟

677
00:37:27,915 --> 00:37:31,210
هذا رائع ايها المدرب
ما الذي جعلك تغير رأيك ؟

678
00:37:32,419 --> 00:37:34,379
انت

679
00:37:34,588 --> 00:37:36,590
.... ليس من منذ مدة طويلة

680
00:37:36,507 --> 00:37:40,677
وجدت فتى يلعب في نفس هذا الملعب

681
00:37:41,803 --> 00:37:45,307
اذا اصبح سكيلز مثل هذا الفتى
... كـ لاعب ماهر

682
00:37:45,015 --> 00:37:48,644
وشخص طيب

683
00:37:48,685 --> 00:37:52,397
ولو  انه احمق

684
00:38:09,748 --> 00:38:11,708
لقد اصبحت عضوا بفريق رايفنز

685
00:38:14,503 --> 00:38:15,712
<i>لكن من وقت لاخر</i>

686
00:38:15,712 --> 00:38:17,923
<i>يجهد الناس انفسهم لإيجاد شيء افضل</i>

687
00:38:26,390 --> 00:38:29,810
<i>...شيء قد يوجد تحت الم الوحدة</i>

688
00:38:37,442 --> 00:38:38,485
هل انتي بايتون ؟

689
00:38:43,615 --> 00:38:45,284
انا ديريك

690
00:38:49,538 --> 00:38:52,332
اعتقد اني اخوك

691
00:38:52,374 --> 00:38:54,877
<i>...واعتقد انك تحتاج الى كم من الشجاعة</i>

692
00:38:54,501 --> 00:38:56,420
<i>... لادخال شخص ما لـ حياتك</i>

693
00:39:04,887 --> 00:39:06,972
<i>... او اعطاء شخص ما فرصة ثانية</i>

694
00:39:12,811 --> 00:39:16,648
<i>شيء ابعد من الهدوء لمحاولة تحقيق حلم</i>

695
00:39:26,283 --> 00:39:29,786
عيد ميلاد سعيد,  ايتها المملة

696
00:39:30,996 --> 00:39:33,916
! لقد قلتي ان لا انتظرك لانك ستتأخرين

697
00:39:33,916 --> 00:39:35,584
تسمين هذا تأخير ؟؟

698
00:39:35,584 --> 00:39:37,044
لم اكن في مزاج يسمح لي

699
00:39:37,503 --> 00:39:41,715
الصبيان في "تري هيل" مملين جداً مقارنة بـ كوبر

700
00:39:41,757 --> 00:39:45,636
الا يوجد احد بعمرك من الممكن ان يعجبك ؟

701
00:39:51,517 --> 00:39:54,019
ربمـا

702
00:40:02,486 --> 00:40:06,698
لقد وجدت كرتك بالمنزل

703
00:40:06,740 --> 00:40:08,867
كنت نوعا ما اتمنى ان تجديها

704
00:40:15,791 --> 00:40:18,168
احتاجك ان تكلمني

705
00:40:20,003 --> 00:40:22,172
هايلي

706
00:40:22,214 --> 00:40:25,717
! انا لا احاول ان اصدك عني,   حسناً

707
00:40:25,884 --> 00:40:30,556
لكني فقط لا افهمه كفاية حتى اخبرك به

708
00:40:31,807 --> 00:40:34,184
اياً كان الامر

709
00:40:34,184 --> 00:40:36,186
ستنخطاه سوية

710
00:40:36,019 --> 00:40:39,731
انا هنا يا نايثن

711
00:40:39,773 --> 00:40:41,567
لن اذهب لاي مكان

712
00:40:44,111 --> 00:40:46,113
<i>لانه فقط عندما يتم اختبارك</i>

713
00:40:45,988 --> 00:40:49,199
<i>تكتشف حقيقة نفسك</i>

714
00:40:58,584 --> 00:41:00,794
<i>ولانه فقط عندما يتم اختبارك</i>

715
00:41:00,836 --> 00:41:03,130
<i>تكتشف من تستطيع ان تكون</i>

716
00:41:06,884 --> 00:41:08,969
مرحبا

717
00:41:09,011 --> 00:41:11,763
انا اسفه بشأن عيد ميلادك

718
00:41:12,306 --> 00:41:14,683
هل حدث فيه شيء يستحق التذكر ؟

719
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
اجل,  شيء واحد

720
00:41:18,020 --> 00:41:20,731
<i>الشخص الذي تريد ان تكونه ليس موجوداً</i>

721
00:41:30,407 --> 00:41:36,413
<i>...والخوف من المستقبل المجهول</i>

722
00:41:36,455 --> 00:41:47,049
Y@SM!NE : تــرجـمــــة

