1
00:00:00,802 --> 00:00:02,384
سابقـاً فـي
One Tree Hill

2
00:00:02,693 --> 00:00:04,529
لقد تذكرت شيئاً من الحادث

3
00:00:04,727 --> 00:00:06,294
ما الذي رأيته ؟
.. كيث

4
00:00:06,995 --> 00:00:08,760
الصبيان في "تري هيل" جداً مملين

5
00:00:09,011 --> 00:00:11,465
أليس هناك احد بعمرنا يمكن ان يعجبك ؟

6
00:00:11,467 --> 00:00:12,740
ربمـا

7
00:00:18,016 --> 00:00:21,883
مرحباً انا ديريك
اعتقد اني أخيكِ

8
00:00:21,884 --> 00:00:23,350
مرحباً ديريك

9
00:00:23,383 --> 00:00:25,083
لوكاس ليس الشاب المناسب لك كما ظننتي

10
00:00:28,016 --> 00:00:29,983
ايلـي جمعتنا سوية
اريدك ان تأخذ هذه

11
00:00:30,016 --> 00:00:32,316
سأجد مكاناً مميزاً لهذه

12
00:00:32,350 --> 00:00:34,216
تريدها بشدة, أليس كذلك يا عزيزي ؟

13
00:00:35,784 --> 00:00:37,916
انها ليست بروك
انها انا

14
00:00:37,949 --> 00:00:39,843
انا حامل

15
00:00:39,845 --> 00:00:44,911
Y@SSM!NE : تـــــرجـــــمــــــة 
(Chelçawi) تعديل التوقيت: بلال 

16
00:00:48,316 --> 00:00:51,283
لوكاس, ليس عليك ان ترافقني في كل فحص

17
00:00:51,316 --> 00:00:53,683
لا بأس يا أمي .. انا اريد ذلك

18
00:00:55,744 --> 00:00:58,497
لوكاس, لماذا تأتي معي لـ كل فحص ؟

19
00:00:59,777 --> 00:01:01,339
هل كان كيث سيرافقك في كل فحص ؟

20
00:01:01,341 --> 00:01:02,340
اجل كان سيفعل

21
00:01:02,341 --> 00:01:03,673
حسناً إذاً .. هذه اجابتك

22
00:01:03,674 --> 00:01:06,307
كارين

23
00:01:06,341 --> 00:01:07,441
نحن مستعدون لكِ

24
00:01:09,274 --> 00:01:11,107
اذهب للمدرسة يا فتى

25
00:01:11,140 --> 00:01:12,407
انت توترني

26
00:01:23,207 --> 00:01:25,607
بايتون ؟

27
00:01:28,307 --> 00:01:32,174
انا اسف
.... ظننتك

28
00:01:32,207 --> 00:01:33,741
هذه سترة صديقتي

29
00:01:34,873 --> 00:01:37,341
خذها

30
00:01:37,374 --> 00:01:38,607
اخرج

31
00:01:40,674 --> 00:01:42,840
من فعل هذا بك ؟

32
00:01:45,174 --> 00:01:48,607
لا احد .. انا فقط خرقاء
هذا كل مافي الامر

33
00:01:55,674 --> 00:01:57,641
مرحبا

34
00:01:57,674 --> 00:01:59,307
اجل يا سيدي

35
00:02:00,674 --> 00:02:03,140
منحة كاملة ؟
اجل يا سيدي

36
00:02:03,174 --> 00:02:05,641
اخبر المدرب "كـي" اني لن اخذله

37
00:02:05,674 --> 00:02:07,474
شكراً

38
00:02:09,007 --> 00:02:11,474
! هايلي

39
00:02:11,507 --> 00:02:12,808
ماذا ؟

40
00:02:12,840 --> 00:02:14,374
سأذهب لجامعة
(دوك)

41
00:02:14,407 --> 00:02:16,407
انا حامل

42
00:02:19,840 --> 00:02:21,708
انها ليست بروك
انها انا

43
00:02:21,741 --> 00:02:24,507
ماذا ؟
حسناً, منذ متى كنتي تعرفين ؟

44
00:02:24,541 --> 00:02:25,674
قبل عدة اسابيع

45
00:02:25,708 --> 00:02:27,040
عدة اسابيع ؟

46
00:02:27,074 --> 00:02:29,007
انا اسفة
لم اكن اعرف كيف اخبرك بهذا

47
00:02:40,374 --> 00:02:41,674
هل تستطيع التحدث لي ؟

48
00:02:41,708 --> 00:02:43,507
هل يمكنك اخباري بما تفكر ؟

49
00:02:43,541 --> 00:02:45,140
هل لازلتي ترغبين بالذهاب لـ ستانفورد ؟

50
00:02:45,174 --> 00:02:46,207
ماذا ؟

51
00:02:46,240 --> 00:02:47,507
! ستانفورد .. الجامعة

52
00:02:47,541 --> 00:02:49,040
.... اجل بالطبع اريد,  لكن

53
00:02:51,873 --> 00:02:54,840
علي انا اذهب

54
00:02:54,873 --> 00:02:56,840
... ماذا تعني
! نايثن , نايثن

55
00:02:59,074 --> 00:03:01,074
انا حامل

56
00:03:01,107 --> 00:03:02,341
نحن ننتظر طفل

57
00:03:02,374 --> 00:03:05,774
على الاقل فقط اخبرني بماذا تشعر نحو ذلك ؟

58
00:03:05,808 --> 00:03:08,307
اشعر انه كان من الافضل ان تخبريني بذلك قبل عدة اسابيع

59
00:03:10,641 --> 00:03:12,374
هكذا اشعر

60
00:03:24,442 --> 00:03:25,007
بايتون

61
00:03:28,816 --> 00:03:29,700
لقد وجدت سترتك

62
00:03:29,708 --> 00:03:30,722
! لوك

63
00:03:30,724 --> 00:03:32,136
يا الهي

64
00:03:32,724 --> 00:03:35,724
تباً .. كنت احتفظ بصورة ايـلي هنا
والان اختفت

65
00:03:35,757 --> 00:03:37,058
هذه سترتك أليس كذلك ؟

66
00:03:37,091 --> 00:03:38,390
اجل
اين وجدتها ؟

67
00:03:38,424 --> 00:03:40,390
....هل يعرف ديريك بشأن الندبة الموجودة في قدمك

68
00:03:40,424 --> 00:03:41,557
بالمكان الذي اصبت به ؟

69
00:03:41,590 --> 00:03:42,891
اجل لماذا ؟

70
00:03:42,924 --> 00:03:44,891
سترتك كانت ترتديها فتاة
في المستشفى

71
00:03:44,924 --> 00:03:46,390
وكانت تنزف في نفس المكان

72
00:03:46,424 --> 00:03:47,724
المكان الذي اصبت فيه بقدمك

73
00:03:47,757 --> 00:03:49,223
حسناً
....مخيف و غريب

74
00:03:49,257 --> 00:03:51,058
ولكن ما دخل هذا بـ ديريك ؟

75
00:03:51,091 --> 00:03:54,824
.... في تلك الليلة بـ (تريـك) .. عندما عانقك ليتمنى لك ليلة سعيدة

76
00:03:54,857 --> 00:03:57,557
... نوعاً ما
اشتم رائحة شعرك

77
00:03:58,924 --> 00:04:01,058
... لا انظري .. ومن بعدها سترتك اختفت

78
00:04:01,091 --> 00:04:03,058
لينتهي بها الامر على عاهرة في المستشفى

79
00:04:03,091 --> 00:04:05,058
... ترتدي شعر مستعار لونه اشقر
! وترتدي نفس ملابسك

80
00:04:05,091 --> 00:04:06,891
انتظر,  كيف تعرف انها عاهرة ؟

81
00:04:06,924 --> 00:04:08,757
انا لا اعرف
ولكنها كانت تبدو كـ عاهرة

82
00:04:08,791 --> 00:04:10,091
شكراً

83
00:04:10,124 --> 00:04:12,924
... اسمع,  اعرف انك تغار قليلاً منه و

84
00:04:12,957 --> 00:04:15,091
انا لست اشعر بالغيرة نحو ديريك

85
00:04:15,124 --> 00:04:17,091
حسناً
انت لا تغار منه

86
00:04:17,124 --> 00:04:19,757
....اذاً, غير ان هناك فتاة سرقت سترتي

87
00:04:19,791 --> 00:04:21,424
انت تعتقد
.... ان ديريك هو الذي سرقها

88
00:04:21,457 --> 00:04:24,424
.... و اعطاها للفتاة التي قد تكون او لا تكون عاهرة

89
00:04:24,457 --> 00:04:26,024
وثم يطعنها بـ قدمها

90
00:04:26,058 --> 00:04:27,124
هل هذا ما تعتقده ؟

91
00:04:27,158 --> 00:04:28,290
بصراحة .. اجل

92
00:04:28,323 --> 00:04:31,624
.... لوك هيا
... هذا مهم بالنسبة لي, حسناً

93
00:04:31,657 --> 00:04:33,791
الحصول على عائلة
و الحصول على ديريك

94
00:04:33,824 --> 00:04:35,624
وعاملني جيداً

95
00:04:35,657 --> 00:04:38,290
لذا لا تدعني اشك به .. ارجوك

96
00:04:38,323 --> 00:04:40,957
انا فقط احاول حمايتك يا بايتون

97
00:04:40,991 --> 00:04:43,490
اعرف .. و شكراً

98
00:04:43,524 --> 00:04:46,857
لكن ماذا لو اصبحت حارسي الشخصي
فقط اثناء سيرنا لـ صف الانجليزية

99
00:05:28,490 --> 00:05:29,824
مرحبا

100
00:05:29,857 --> 00:05:30,924
مرحبا

101
00:05:30,957 --> 00:05:34,323
حسناً, انتي قلتي فقط ان اتي
وها انا فعلت

102
00:05:34,357 --> 00:05:35,991
شكراً لقدومك

103
00:05:36,024 --> 00:05:38,691
... اعرف انه المفترض ان نكون في المدرسة
... ولكن

104
00:05:38,724 --> 00:05:40,957
....اردت فعلاً ان اكلمك

105
00:05:40,991 --> 00:05:43,290
بخصوص الحادث

106
00:05:52,357 --> 00:05:55,490
اشعر وكأننا متصلين بطريقة ما مع بعضنا
... يا نايثن

107
00:05:55,524 --> 00:05:58,290
وكأننا الشخصان الوحيدان في العالم

108
00:05:58,323 --> 00:06:03,290
....اللذان يحاولان ان يفهما هذا الامر ,   و

109
00:06:03,323 --> 00:06:05,991
ربما نستطيع مساعدة بعضنا
خلال هذا

110
00:06:07,490 --> 00:06:08,457
هايلي حامل

111
00:06:08,490 --> 00:06:11,223
تقصد بروك

112
00:06:11,257 --> 00:06:14,223
كلا
الاشاعات كانت خاطئة

113
00:06:14,257 --> 00:06:17,657
انها هايلي

114
00:06:17,691 --> 00:06:20,657
قبل عشر دقائق كنت قريباً جدا من حلمي

115
00:06:20,691 --> 00:06:25,190
لـ لحظة,  في الواقع عرفت تماماً من سأكون

116
00:06:25,223 --> 00:06:26,524
... ولكن الان

117
00:06:28,058 --> 00:06:29,724
انا لم أرى كيث

118
00:06:33,557 --> 00:06:35,190
انا اسفة

119
00:06:36,657 --> 00:06:40,757
... سمعتك تتحدث مع بايتون في الحفلة,  وقمت انا

120
00:06:40,791 --> 00:06:42,158
انا حمقاء

121
00:06:42,190 --> 00:06:44,824
هذا واضح

122
00:06:46,424 --> 00:06:48,024
نايثن

123
00:06:49,424 --> 00:06:50,765
ستكون بخير

124
00:06:51,030 --> 00:06:53,695
بالتأكيد ... فـ انا ادين للمستشفى
بـ فواتير بقيمة الاف الدولارات

125
00:06:53,696 --> 00:06:57,111
و زوجتي حامل .. واعتقد ان عمي الميت انقذ حياتي

126
00:06:58,440 --> 00:07:01,363
والداك يملكان مالاً
و طفلك سيكون جميلاً

127
00:07:02,259 --> 00:07:04,153
و ربما عمك الميت انقذ حياتك

128
00:07:04,155 --> 00:07:06,320
لانه من المقدر لك ان تفعل شيئاً عظيماً

129
00:07:08,254 --> 00:07:09,788
نايثن

130
00:07:14,681 --> 00:07:16,588
.... اذا لم تكن هايلي حامل

131
00:07:17,209 --> 00:07:18,246
هل كان لدي فرصة ؟

132
00:07:18,368 --> 00:07:20,280
ليس لـ (ثانية) واحدة حتى

133
00:07:26,601 --> 00:07:29,001
هايلي

134
00:07:31,435 --> 00:07:32,287
ما الخطب ؟

135
00:07:33,249 --> 00:07:36,034
... اخبرت نايثن اني حامل

136
00:07:36,067 --> 00:07:39,468
و ... ذهب وتركني

137
00:07:41,535 --> 00:07:43,835
انا اسفة يا صديقتي

138
00:07:45,201 --> 00:07:49,668
...اسمعي,  بما ان نايثن عرف الان

139
00:07:49,701 --> 00:07:53,168
لن يكون الامر مريعاً
اذا خبر حملك

140
00:07:53,201 --> 00:07:55,735
بطريقة ما
نوعا ما .. انتشر قليلاً ,  اليس كذلك ؟

141
00:07:55,768 --> 00:07:58,468
لا اعرف
اعتقد انه لا بأس

142
00:07:58,501 --> 00:08:00,134
حسناً .. رائع

143
00:08:00,168 --> 00:08:01,967
ايها النـاس .. اسمعـوا

144
00:08:02,001 --> 00:08:04,601
انا لست الحامل هنا .. حسناً ؟

145
00:08:04,635 --> 00:08:05,768
هايلي هي

146
00:08:05,802 --> 00:08:07,835
هايلي هي التي حملت

147
00:08:07,868 --> 00:08:09,501
! ليس انا ..  بل هايلي

148
00:08:11,234 --> 00:08:12,401
! شكراً لكم

149
00:08:53,234 --> 00:08:56,234
مرحباً ؟

150
00:09:15,168 --> 00:09:16,735
لا بأس  انه انا

151
00:09:16,768 --> 00:09:17,735
! ايها الاحمق

152
00:09:17,768 --> 00:09:19,568
انا اسف
كنت قلق عليك

153
00:09:19,601 --> 00:09:22,101
فـ اردت  تفقد المنزل قبل ان تأتين

154
00:09:22,134 --> 00:09:26,735
لوك,  الوحيد الذي يرعبني هنا هو انت .. حسناً ؟

155
00:09:26,768 --> 00:09:29,234
اذاً .. هل وجدت اي شيء في غير مكانه ؟

156
00:09:29,268 --> 00:09:31,967
كلا .. كل شيء على ما يرام

157
00:09:32,001 --> 00:09:34,168
هذا صحيح .. كل شيء على ما يرام

158
00:09:34,201 --> 00:09:37,468
عدا ان اخيك اشتم رائحة شعرك

159
00:09:37,501 --> 00:09:39,967
حسناً .. ربما ما رأيته خطأ

160
00:09:40,001 --> 00:09:42,101
انا اسف .. مرة اخرى

161
00:09:42,134 --> 00:09:43,934
سأذهب لمنزلي

162
00:09:43,967 --> 00:09:46,234
... لوكاس سكوت

163
00:09:46,268 --> 00:09:49,001
شكراً لاهتمامك

164
00:09:49,034 --> 00:09:52,067
على الرحب والسعة

165
00:10:12,590 --> 00:10:16,990
( البلـدة :  تـري هيـل)
( العمـر :  23 )

166
00:10:28,890 --> 00:10:30,799
<i> لوكاس سكوت 3 )) :  مرحبا هذا انا لوكاس ))</i>

167
00:10:34,223 --> 00:10:36,823
<i>(( بايتون :  ماذا تريد ؟ ))</i>

168
00:10:36,823 --> 00:10:39,133
<i> لوكاس سكوت 3 )) :  فقط كنت افكر بك ))
لوكاس سكوت 3 )) :  تعجبني تلك الابتسامة ))</i>

169
00:10:45,800 --> 00:10:48,390
<i> بايتون )) :  وماذا يعجبك ايضاً ؟ ))</i>

170
00:10:49,800 --> 00:10:50,957
<i> لوكاس سكوت 3 )) :  مؤخرتك ))</i>

171
00:11:07,990 --> 00:11:09,123
مرحباً

172
00:11:09,156 --> 00:11:11,657
مرحباً ايها المنحرف
هل راسلتني للتو ؟

173
00:11:11,690 --> 00:11:12,723
كلا,  لماذا ؟

174
00:11:12,757 --> 00:11:15,156
لا شيء
لا بأس

175
00:11:15,189 --> 00:11:18,456
سأكلمك لاحقاً

176
00:11:18,490 --> 00:11:20,690
حسناً

177
00:11:55,023 --> 00:11:57,324
لوكاس سكوت ؟
اجل ياسيدي

178
00:11:57,357 --> 00:12:00,390
المحقق ويلكوكس
تقابلنا من قبل أليس كذلك ؟

179
00:12:00,424 --> 00:12:02,723
.. اجل
بعد حادث اطلاق النار بالمدرسة

180
00:12:02,756 --> 00:12:04,556
هذا ما اعتقدته

181
00:12:04,589 --> 00:12:05,890
اسمع, لقد اخبروني

182
00:12:05,923 --> 00:12:08,157
عن التحقيق في موضوع
( الاخ المفقود ..)

183
00:12:08,190 --> 00:12:11,157
ماذا تستطيع اخباري ؟

184
00:12:11,190 --> 00:12:14,489
لسوء الحظ .. ليس الكثير

185
00:12:14,523 --> 00:12:17,090
انظر, انا فقط اشعر بشعور سيء حقاً حول هذا الشاب

186
00:12:17,123 --> 00:12:19,023
وانا قلق على صديقتي بايتون

187
00:12:21,223 --> 00:12:22,690
انت الذي حملتها

188
00:12:22,723 --> 00:12:23,923
بايتون سوير

189
00:12:23,957 --> 00:12:26,223
انت الذي حملتها خارج المدرسة

190
00:12:26,257 --> 00:12:28,623
اجل

191
00:12:28,656 --> 00:12:32,756
حسنا .. سنحضره الى هنا

192
00:12:32,790 --> 00:12:36,190
اذاً انت تصدقني ؟

193
00:12:36,223 --> 00:12:38,690
اعني, انت لا تعتقد ان هذا يبدو جنوناً ؟

194
00:12:38,723 --> 00:12:40,823
انا لم اقل انه لا يبدو جنوناً

195
00:12:40,856 --> 00:12:43,990
ولكن تلك النظرة بعينيك
تخبرني انك انت تصدق هذا

196
00:12:56,190 --> 00:12:57,290
سيد سكوت

197
00:12:57,324 --> 00:12:59,990
هايلي .. ما هذه المفاجأة
تفضلي

198
00:13:00,023 --> 00:13:02,856
ماذا استطيع ان افعل لك ؟

199
00:13:05,424 --> 00:13:09,223
.... انا فقط هنا لاني لا اعرف

200
00:13:09,257 --> 00:13:11,090
شخصاً اخر يمكنه التحدث إلى نايثن

201
00:13:16,523 --> 00:13:19,223
انا حامل

202
00:13:21,324 --> 00:13:23,456
يبدو ان هذا منتشر الان

203
00:13:23,489 --> 00:13:26,823
... يجب ان تعرف انني لم اكن ابداً

204
00:13:26,856 --> 00:13:29,790
سـ أخطط بحدوث شيء مثل هذا
او احاول ان احاصره ليبقى معي

205
00:13:29,823 --> 00:13:32,990
خصوصاً الان
عندما حصل على محنته للذهاب لجامة دوك

206
00:13:36,190 --> 00:13:39,157
والذي يبدو انك لم تعرف بشأن هذا
انا اسفة

207
00:13:53,190 --> 00:13:57,190
أولاً .. مبـروك

208
00:13:57,223 --> 00:14:00,157
مع اني صغير جداً و وسيم
لأصبح جد

209
00:14:01,690 --> 00:14:05,456
و ثانياً .. لا تقلقي
فهذا ليس صحياً لكِ

210
00:14:05,489 --> 00:14:06,456
هل اخبرت نايثن ؟

211
00:14:06,489 --> 00:14:08,890
لقد فزع تماماً

212
00:14:08,923 --> 00:14:10,623
سبق وان جربت شعوره

213
00:14:10,656 --> 00:14:15,190
.. لكن يا هايلي
كل شيء سيكون بخير

214
00:14:17,023 --> 00:14:19,290
سأتحدث لـ نايثن

215
00:14:19,324 --> 00:14:21,957
حسناً ؟

216
00:14:21,990 --> 00:14:25,957
شكراً

217
00:15:37,823 --> 00:15:39,123
مرحباً بايتون

218
00:15:50,049 --> 00:15:51,150
من الذي ادخلك هنا يا بايتون ؟

219
00:15:51,727 --> 00:15:53,459
بابك كان مفتوح

220
00:15:53,460 --> 00:15:55,026
هذا غريب

221
00:15:55,059 --> 00:15:58,393
اجل

222
00:15:58,426 --> 00:16:00,126
إذاً .. اليك الامر

223
00:16:00,159 --> 00:16:02,626
تعرف اني فعلاً استمتعت بوجودك

224
00:16:02,660 --> 00:16:05,126
لكن بسبب المدرسة سأكون مشغولة

225
00:16:05,159 --> 00:16:08,626
لذا ربما يجب عليك العودة الى (سانت فلورا) الان

226
00:16:08,660 --> 00:16:09,827
انه لوكاس أليس كذلك ؟

227
00:16:11,660 --> 00:16:13,393
اني لا اعجبه
كلا

228
00:16:13,426 --> 00:16:16,293
انه يخرب علاقتنا

229
00:16:16,326 --> 00:16:18,126
لا يا ديريك
انه ليس لوكاس

230
00:16:18,159 --> 00:16:20,393
.... انه
اقصد, انه ابي

231
00:16:20,426 --> 00:16:23,992
لقد عاد من البحر الان
.... لذا علي ان اقضي الوقت معـ

232
00:16:24,026 --> 00:16:27,126
! انه ليس حتى والدك الحقيقي

233
00:16:27,159 --> 00:16:30,326
انا .. انا اسف
.... بايتون كنت فقط

234
00:16:30,360 --> 00:16:34,793
كنت دائماً اتخيل كيف سيكون الامر لو تعرفت اليك

235
00:16:34,827 --> 00:16:37,992
.... تعرفين
لـ اعرفك حقاً

236
00:16:38,026 --> 00:16:42,793
والان لا استطيع ابداً تخيل عدم معرفتك

237
00:16:45,093 --> 00:16:47,093
غير مهم بالنسبة لك ....

238
00:16:53,626 --> 00:16:57,793
انا .. انا مهم لكِ
أليس كذلك يا بايتون ؟

239
00:17:05,193 --> 00:17:08,026
اكثر من لوكاس ؟

240
00:17:08,059 --> 00:17:10,226
الى اللقاء يا ديريك

241
00:17:15,727 --> 00:17:17,226
أمي ؟

242
00:17:19,226 --> 00:17:20,727
أمي ؟

243
00:17:22,827 --> 00:17:24,660
نايثن

244
00:17:24,693 --> 00:17:29,360
هل هذه زيارة ودية ؟  ام ان الـ
بالخارج ؟ D.E.A

245
00:17:29,393 --> 00:17:31,093
انا لست هنا لاتشاجر معك يا امي

246
00:17:31,126 --> 00:17:32,926
لديك مشكلة وانتي تعرفين ذلك

247
00:17:35,093 --> 00:17:37,026
انا هنا لاخبرك بـ هذا

248
00:17:37,059 --> 00:17:38,827
جامعة (دوك) عرضت علي منحة

249
00:17:40,827 --> 00:17:42,793
اوه يا عزيزي

250
00:17:42,827 --> 00:17:44,959
مبروك

251
00:17:44,992 --> 00:17:47,626
انا فخورة بك جدا يا نايثن

252
00:17:47,660 --> 00:17:50,293
سيكون هناك مؤتمر صحفي الليلة

253
00:17:50,326 --> 00:17:52,493
سأخبرك مكانه .. لكن

254
00:17:52,526 --> 00:17:54,827
انا حقاً
اريدك ان تكوني هناك يا أمي

255
00:17:54,859 --> 00:17:56,693
لن افوته

256
00:17:56,727 --> 00:18:00,460
صاحية .. اريدك ان تحضريه صاحية

257
00:18:02,526 --> 00:18:05,727
اعدك .. اني سأكون هناك

258
00:18:05,760 --> 00:18:09,293
حسناً

259
00:18:25,926 --> 00:18:28,226
....اسمعي, لا تغضبي علي

260
00:18:28,259 --> 00:18:29,827
....  لكني تحدثت مع الشرطة و ليس هناك

261
00:18:29,859 --> 00:18:31,159
ما الخطب ؟

262
00:18:31,193 --> 00:18:33,626
كلا .. لقد كنت محقاً
لقد كنت محقاً

263
00:18:33,660 --> 00:18:35,293
انظر لقد كانت في غرفته بالفندق

264
00:18:35,326 --> 00:18:37,026
حسناً .. ما الذي حدث ؟

265
00:18:37,059 --> 00:18:38,727
لا شيء .. لقد كذبت وقلت ان والدي ينتظرني

266
00:18:38,760 --> 00:18:40,426
ولكني لم اجد طريقة لاتصل به

267
00:18:40,460 --> 00:18:41,593
لا بأس , لا بأس

268
00:18:41,626 --> 00:18:43,727
اسمعي .. تستطعين البقاء معي, حسناً ؟
حسناً

269
00:18:43,760 --> 00:18:44,926
لنذهب لنحضر امتعتك

270
00:18:44,959 --> 00:18:46,326
انا اسفة لاني شككت بك

271
00:18:46,360 --> 00:18:47,526
لا بأس

272
00:19:05,693 --> 00:19:09,526
اوه للحظة ظننت اني لست متأكد اني حصلت على الابن الصحيح

273
00:19:09,560 --> 00:19:10,859
ما الذي تريده يا ابي ؟

274
00:19:10,892 --> 00:19:12,859
لقد اتيت فقط  لـ أهنئك

275
00:19:12,892 --> 00:19:14,360
سـ تصبح والداً

276
00:19:14,393 --> 00:19:16,226
الان انهض .. وعانق والدك

277
00:19:23,593 --> 00:19:25,493
انه شيء رائع يا بني

278
00:19:25,526 --> 00:19:28,827
انه رائع مثل حصولك على منحة كاملة لجامعة دوك

279
00:19:28,859 --> 00:19:30,159
عرفت ان هناك خدعة بالموضوع

280
00:19:30,193 --> 00:19:31,560
توقف ليس هناك خدعة

281
00:19:31,593 --> 00:19:34,560
انا سعيد من اجلك انت وهايلي

282
00:19:34,593 --> 00:19:36,992
لكن منذ متى بدأت تحب هايلي
منذ سنه واحدة ؟

283
00:19:37,026 --> 00:19:38,660
ولكنك احببت اللعبة طوال حياتك

284
00:19:38,693 --> 00:19:40,892
وعملت جاهداً
و (جامعة دوك) تعرف هذا

285
00:19:40,926 --> 00:19:42,859
انه انجاز كبير يا بني

286
00:19:42,892 --> 00:19:44,493
حلم هايلي ان تذهب الى جامعة ستانفورد

287
00:19:44,526 --> 00:19:47,126
غريب .. ظننت حلمها هو ان تذهب في جولة موسيقية

288
00:19:47,159 --> 00:19:48,193
اوه.. انتظر دقيقة

289
00:19:48,226 --> 00:19:49,992
سبق لك وان تركتها تفعل ذلك
أليس كذلك ؟

290
00:19:50,026 --> 00:19:51,760
... ابي
هايلي تعجبني

291
00:19:51,793 --> 00:19:53,493
كنت مخطئ بشأنها .. حسناً ؟

292
00:19:53,526 --> 00:19:55,760
لكنها اذا صممت على الذهاب الى ستانفورد

293
00:19:55,793 --> 00:19:58,593
فـ دعها تذهب ... وحدها

294
00:19:58,626 --> 00:20:00,593
! انها حامل

295
00:20:01,859 --> 00:20:03,926
افهم ذلك ,  لكنها اذا كانت تحبك

296
00:20:03,959 --> 00:20:05,326
اقصد .. فعلاً تحبك

297
00:20:05,360 --> 00:20:07,827
فـ ستضع هايلي (حلمها الثاني) بعد
(حلمك الاول)

298
00:20:07,859 --> 00:20:09,626
وتتبعك الى جامعة دوك

299
00:20:11,493 --> 00:20:14,360
فقد لعبت انا كرة السلة .. وانجبتك
تستطيع فعل ذلك ايضاً

300
00:20:14,393 --> 00:20:16,859
في اليوم الذي وقعت فيه رسالتي الوطنية

301
00:20:16,892 --> 00:20:18,360
كان اعظم يوم في حياتي

302
00:20:18,393 --> 00:20:19,626
من الممكن ان يصبح هذا اليوم لك

303
00:20:19,660 --> 00:20:21,159
لكن اذا اخذت هايلي خذا منك

304
00:20:21,193 --> 00:20:22,760
... بعد ان تركتها تذهب للجولة الغنائية

305
00:20:22,793 --> 00:20:25,992
إذاً فـ هي ليست الشخص التي كنا نظنها

306
00:20:27,926 --> 00:20:28,959
فكر بهذا

307
00:20:35,859 --> 00:20:37,693
الان تفهمت وضعي .. أليس كذلك يا بني ؟

308
00:20:39,393 --> 00:20:41,693
فـ لم اكن وحشاً وقتها

309
00:20:41,727 --> 00:20:44,193
كنت مجرد فتى يحاول تحقيق حلمه
طوال حياته

310
00:20:44,226 --> 00:20:47,992
وفي النهاية اخيراً استحقه
تماماً مثلك

311
00:21:04,426 --> 00:21:07,393
حسناً انا اعرف ان ما سـ أقوله سيبدو غريب قليلاً

312
00:21:07,426 --> 00:21:09,326
لكن الا تعتقدين ان هذا مبكر قليلاً ؟

313
00:21:09,359 --> 00:21:10,359
انه ليس مبكراً ابداً

314
00:21:10,393 --> 00:21:12,459
بالاضافة الى انك تبدين تعيسة مؤخراً

315
00:21:12,493 --> 00:21:14,560
فـ اعتقدت ان (ساعة السعادة) قد حانت

316
00:21:14,593 --> 00:21:16,059
نخبك

317
00:21:16,092 --> 00:21:19,359
إذاً كيف وجدت هذا المكان على اي حال ؟

318
00:21:19,393 --> 00:21:20,927
انه المكان الذي قابلت في كوبر

319
00:21:20,960 --> 00:21:24,560
اوه انا اسفة يا رايتشل

320
00:21:24,593 --> 00:21:25,626
لا .. لا بأس

321
00:21:25,660 --> 00:21:27,660
اقصد في الواقع اننا تقابلنا على الانترنت في البداية

322
00:21:27,693 --> 00:21:30,126
نشرت صوراً لي
و "كوبر" استجاب لذلك

323
00:21:30,159 --> 00:21:33,126
مع كذبة صغيرة عن عمري
وجنس رائع

324
00:21:33,159 --> 00:21:34,359
وسرقت الليموزين ... والجسر

325
00:21:34,393 --> 00:21:36,826
.... ومدة في المستشفى, وخرجت
وها نحن هنا

326
00:21:36,860 --> 00:21:38,293
... لم اكن لأستطيع فعل ذلك

327
00:21:38,326 --> 00:21:41,927
! الكذب في عمري ... في الانترنت

328
00:21:41,960 --> 00:21:43,927
ليس من اجل ان اقابل شاب
... اقصد

329
00:21:43,960 --> 00:21:46,426
سبق وان فعلت ذلك

330
00:21:46,459 --> 00:21:49,159
ماذا ؟

331
00:21:49,192 --> 00:21:51,960
لا لا يا رايتشل
فقط لاني عازبة

332
00:21:51,993 --> 00:21:54,860
لا يعني هذا انه يمكنك ان تصبحي قوادة وتنشري طلبي على الانترنت

333
00:21:54,893 --> 00:21:56,359
هل سيأتي الشاب الى هنا ؟

334
00:21:56,393 --> 00:21:59,359
كلا

335
00:21:59,393 --> 00:22:01,092
انه هنا الان

336
00:22:01,126 --> 00:22:03,092
.... ما الذي فعلتيه

337
00:22:03,126 --> 00:22:04,293
انه يعمل عارض ازياء .. كـ عمل جزئي

338
00:22:04,326 --> 00:22:06,459
وانت مصممة ازياء - عمرها 23 سنة

339
00:22:06,493 --> 00:22:07,459
واسمك بايتون

340
00:22:07,493 --> 00:22:09,793
مضحك جداً

341
00:22:09,826 --> 00:22:11,259
مرحباً

342
00:22:11,293 --> 00:22:15,626
مرحباً .. انا بايتون

343
00:22:15,660 --> 00:22:17,326
اعرف .. انا نيك

344
00:22:18,326 --> 00:22:20,426
حسناً سأذهب الان

345
00:22:21,326 --> 00:22:23,793
اقضي وقتاً ممتعاً
واستخدموا واقي ذكري

346
00:22:23,826 --> 00:22:25,626
....انها

347
00:22:25,660 --> 00:22:28,526
نيك ... كـ القديس نيك ؟

348
00:22:30,593 --> 00:22:32,893
ليس حقاً

349
00:22:37,459 --> 00:22:39,459
نايثن ؟

350
00:22:41,860 --> 00:22:43,493
مرحباً

351
00:22:43,526 --> 00:22:46,326
... لدي مؤتمر صحفي

352
00:22:46,359 --> 00:22:48,159
لـ اعلن فيه اني سأذهب لجامعة دوك

353
00:22:48,192 --> 00:22:51,660
ظننت اننا اتفقنا على اتخاذ هذا القرار سوية ؟

354
00:22:51,693 --> 00:22:53,660
الخطط تتغير أليس كذلك ؟

355
00:22:58,560 --> 00:23:01,960
اتعرف ... الجميع هنئوني بخصوص الطفل

356
00:23:01,993 --> 00:23:04,760
و اخبروني انه لـ أمر رائع
ما عدا انت ...

357
00:23:04,793 --> 00:23:06,393
جزء مني يجده رائعاً

358
00:23:06,426 --> 00:23:07,593
جزء منك ؟

359
00:23:07,626 --> 00:23:10,426
هايلي,  ما الذي تريدين مني ان اقوله ؟

360
00:23:10,459 --> 00:23:14,893
... اريدك ان تقول

361
00:23:14,927 --> 00:23:20,526
مهما يكن الامر .. فـ سنواجهه معاً
وانك لم تكن اكثر سعادة يوماً

362
00:23:20,560 --> 00:23:22,493
وان كل شيء سيكون على ما يرام

363
00:23:22,526 --> 00:23:24,226
هايلي انا لا اريد ان اكذب عليك

364
00:23:24,259 --> 00:23:26,092
فـ الامر بكامله يثير رعبي حتى الموت

365
00:23:30,192 --> 00:23:32,027
... انظري

366
00:23:34,126 --> 00:23:35,927
هل تريدين الذهاب معي ؟

367
00:23:35,960 --> 00:23:37,059
الى جامعة دوك ؟

368
00:23:37,092 --> 00:23:38,359
الى المؤتمر الصحفي

369
00:23:38,393 --> 00:23:41,793
كلا لا استطيع
لا استطيع فعل هذا الان

370
00:23:41,826 --> 00:23:45,192
ابي قال انك ستقولين ذلك

371
00:23:48,459 --> 00:23:51,092
هل تعرف ماذا يا نايثن ؟

372
00:23:51,126 --> 00:23:54,927
ان الامر .. لا يتعلق بـ اي جامعة سنذهب اليها

373
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
او الاحلام التي نريدها

374
00:23:56,993 --> 00:24:00,593
لانه .. مهما اردت انت
فـ انا اريد ذلك لك

375
00:24:00,626 --> 00:24:05,426
لكني ظننت فعلاً
... ان خبر طفلك

376
00:24:05,459 --> 00:24:08,593
سـ يؤثر فيك اكثر من خبر المنحة

377
00:24:11,726 --> 00:24:15,526
انا لن اشعر بالذنب بسبب هذا

378
00:24:15,560 --> 00:24:17,059
لن اشعر

379
00:24:29,171 --> 00:24:30,393
هل تستطيع تصديق هذا ؟

380
00:24:30,827 --> 00:24:33,160
!! ديريك
اتسائل ما اذا كان لدي مشاكل بـ الالتزام ؟

381
00:24:33,161 --> 00:24:34,528
اجل

382
00:24:34,561 --> 00:24:37,194
انت بلا شك (مثلث برمودا) للعلاقات

383
00:24:37,228 --> 00:24:38,528
شكراً

384
00:24:40,100 --> 00:24:41,760
تباً .. استدر

385
00:24:41,794 --> 00:24:43,194
ماذا ؟

386
00:24:43,228 --> 00:24:44,894
فقط استدر
يجب ان اغير ملابسي

387
00:24:47,528 --> 00:24:50,495
انا فقط لا استطيع ان اصدق كيف له ان يتحول من شخص عادي الى شخص مخيف
... اتعرف

388
00:24:50,528 --> 00:24:53,495
وانا سمحت له في التجول بمنزلي

389
00:24:53,528 --> 00:24:56,361
مثل .. " هيه انا قاتل مجنون, هل يمكنني الدخول " ؟

390
00:24:56,394 --> 00:24:59,194
وانا مثل .. " اجل بالتأكيد, هل تريد رؤية غرفتي " ؟

391
00:24:59,228 --> 00:25:01,027
وهو لايزال طلقياً في الخارج

392
00:25:01,061 --> 00:25:03,194
سيجدونه حسناً ؟

393
00:25:03,228 --> 00:25:05,627
المحققين قالوا  .. انهم سيتصلون بنا عندما يفعلون

394
00:25:05,660 --> 00:25:07,561
وعندها اخيراً سنجد بعض الاجوبة

395
00:25:07,595 --> 00:25:10,595
حتى ذلك الحين .. انتي بـ أمان معي
اعدك

396
00:25:12,927 --> 00:25:14,894
انت دائماً تنقذني

397
00:25:14,927 --> 00:25:19,394
حسناً الان يمكنك ان تستدير

398
00:25:19,428 --> 00:25:23,495
هل هذه طريقتك في قول "شكرا" ؟

399
00:25:23,528 --> 00:25:25,194
.. محاولة جيدة
بعض المشجعات

400
00:25:25,228 --> 00:25:27,061
عليهن ان يكن هناك في مؤتمر نايثن

401
00:25:27,094 --> 00:25:29,061
اووه لقد نسيت بشأن ذلك

402
00:25:29,094 --> 00:25:32,228
الن تكوني بأمان اكثر اذا تجنبتي هذا الحدث ؟

403
00:25:32,261 --> 00:25:34,861
كلا انا لن اختبئ بسبب ديريك .. مستحيل

404
00:25:34,894 --> 00:25:37,361
في الواقع كنت اقصد ... ان بروك ربما تكون هناك ايضاً

405
00:26:09,660 --> 00:26:12,461
مرحباً بك في (تاريخي) يا هايلي جيمس سكوت

406
00:26:25,794 --> 00:26:27,760
لوكاس انا المحقق ويلكوكس

407
00:26:27,794 --> 00:26:29,760
لقد امسكنا بـ ديريك

408
00:26:29,794 --> 00:26:31,128
لقد امسكوه

409
00:26:31,161 --> 00:26:32,595
هل يمكنك الحضور الى مركز الشرطة ؟

410
00:26:32,627 --> 00:26:34,294
اريدك ان تأتي لـ توثق اقوالك رسمياً

411
00:26:34,328 --> 00:26:39,495
بالتأكيد .. انا في طريقي

412
00:26:40,773 --> 00:26:42,294
يريدون مني ان اذهب لمركز الشرطة

413
00:26:42,328 --> 00:26:44,660
هل يجب ان اذهب انا ايضاً ؟

414
00:26:44,694 --> 00:26:46,827
كلا .. لا اعتقد

415
00:26:46,861 --> 00:26:48,794
هل يمكنك الاعتذرا لـ نايثن نيابة عني ؟

416
00:26:48,827 --> 00:26:50,428
اجل

417
00:26:50,461 --> 00:26:51,528
حسناً,  سأتصل بك

418
00:26:51,561 --> 00:26:53,495
لماذا لا تأتي لمنزلي بعد ان تنتهي ؟

419
00:26:53,528 --> 00:26:55,194
حسناً

420
00:26:57,261 --> 00:26:59,261
شكراً

421
00:27:16,495 --> 00:27:18,794
هل انت بخير ؟

422
00:27:18,827 --> 00:27:22,660
كلا .. لا زوجة , لا أم

423
00:27:22,694 --> 00:27:25,461
فقط عاهرات كاذبات مثلي

424
00:27:25,495 --> 00:27:28,528
اردت حقاً ان اساعدك يا نايثن

425
00:27:28,561 --> 00:27:33,827
.. وفي معظم الوقت
هذا يعني الجنس في عالمي

426
00:27:33,861 --> 00:27:37,428
ولكن هذا لم يكن منصفاً بحقك انت و هايلي

427
00:27:37,461 --> 00:27:39,595
بالاضافة .. هناك موضوع كوبر

428
00:27:39,627 --> 00:27:43,428
الذي سـ يستغرق مني سنين في المعالجة النفسية

429
00:27:44,760 --> 00:27:46,328
كيف حال هايلي ؟

430
00:27:46,361 --> 00:27:49,994
هي لم تقل ذلك .. لكني اظن انها خائفة مثلي

431
00:27:50,027 --> 00:27:51,328
لا يفترض بها ان تكون خائفة

432
00:27:51,361 --> 00:27:53,228
... فهي ليست مثل بقيتنا

433
00:27:53,261 --> 00:27:57,294
فـ هذا الطفل سيكون لديه والدان رائعان

434
00:28:00,428 --> 00:28:03,061
حظاً سعيداً

435
00:28:17,305 --> 00:28:18,361
مساء الخير ايها السيدات والسادة

436
00:28:18,394 --> 00:28:20,061
ومرحباً بكم في دار البلدية

437
00:28:20,094 --> 00:28:22,595
انه لمن دواعي سروري
ان استضيف هذا المؤتمر الصحفي

438
00:28:22,627 --> 00:28:26,495
... ليس كـ عمدتكم فقط
ولكن كـ أب فخور جداً

439
00:28:26,528 --> 00:28:30,394
والان, من دون مقدمات اضافية .. اود ان اقدم لكم

440
00:28:30,428 --> 00:28:32,861
... شاب ذو مستقبل مشرق

441
00:28:32,894 --> 00:28:36,394
ابني نايثن سكوت

442
00:28:47,066 --> 00:28:49,061
اعظم يوم في حياتك

443
00:28:54,488 --> 00:28:56,927
كما يعرف بعضكم, اني عقدت هذا المؤتمر الصحفي اليوم

444
00:28:56,961 --> 00:29:00,294
لـ اعلن اين خططت في اي جامعة سـ العب كرة السلة

445
00:29:00,328 --> 00:29:01,827
لقد نلت الكثير من العروض الرائعة

446
00:29:01,861 --> 00:29:04,660
ولكنه كان حلمي دائماً ان العب في جامعة دوك

447
00:29:13,830 --> 00:29:17,760
... لذا هناك
خططت ان اذهب لـ العب هناك

448
00:29:25,161 --> 00:29:27,294
... لكن

449
00:29:27,328 --> 00:29:30,794
... تعرفون,  ابي قال لي ان اليوم

450
00:29:30,827 --> 00:29:33,660
سيكون اعظم يوم في حياتي

451
00:29:33,694 --> 00:29:35,894
وانت محق يا أبي
انه كذلك

452
00:29:35,927 --> 00:29:38,961
ولكن ليس من اجل كرة السلة

453
00:29:38,994 --> 00:29:43,161
أترون,  اليوم علمت ان زوجتي هايلي حامل

454
00:29:44,428 --> 00:29:47,261
انه لـ شرف كبير لي

455
00:29:47,294 --> 00:29:49,627
لاختيار (جامعة دوك) لي

456
00:29:49,660 --> 00:29:53,428
اعتقد ان ما سـ اقوله لكم اليوم .. هو هذا

457
00:29:53,461 --> 00:29:57,361
.. المكان الذي سـ العب به كرة السلة
.. اذا كنت سـ استمر بـ لعب كرة السلة

458
00:29:57,394 --> 00:29:59,961
انه ليس قراري وحدي

459
00:29:59,994 --> 00:30:02,794
انه قرار سأتخذه مع زوجتي

460
00:30:02,827 --> 00:30:05,161
من اجل مصلحة عائلتي

461
00:30:05,194 --> 00:30:07,827
وعندما اتخذه سأخبركم بهذا

462
00:30:07,861 --> 00:30:09,660
... و زوجتي لم تستطع القدوم اليوم

463
00:30:09,694 --> 00:30:13,461
لذا فقط اردت ان اقول لها شيء واحد

464
00:30:13,495 --> 00:30:18,694
هايلي
مهما حدث .. سـ نواجهه معاً

465
00:30:18,727 --> 00:30:21,760
ولكني اعدك .. بـ أنني لم اكن اكثر سعادة يوماً

466
00:30:21,794 --> 00:30:24,561
كل شيء سيكون بخير
احبك

467
00:30:24,595 --> 00:30:26,394
انا احبك ايضاً

468
00:30:26,428 --> 00:30:28,428
شكراً

469
00:31:01,760 --> 00:31:03,302
انها كلها تخيلات

470
00:31:07,512 --> 00:31:09,230
إذاً .. هل استمتعت بالجولة ؟

471
00:31:09,233 --> 00:31:11,065
تقريباً هو ممتع مثل ضم اليدين

472
00:31:11,066 --> 00:31:13,526
اوه جيد
سنستمر معاً

473
00:31:14,233 --> 00:31:17,366
.. هذه مدرسة (تري هيل) الثانوي
... التي

474
00:31:17,400 --> 00:31:20,033
كنت مشجعة فيها .. قبل عدة سنوات

475
00:31:20,066 --> 00:31:22,199
مشجعة ... لطيف

476
00:31:22,233 --> 00:31:26,532
هل هناك احتمال انك لازلتي تحتفظين بـ الزي ؟

477
00:31:26,565 --> 00:31:29,866
اتعرف .. اعتقد ان هناك احتمال كبير اني لازلت افعل

478
00:31:29,899 --> 00:31:31,366
ممتاز

479
00:31:31,400 --> 00:31:33,699
كيف كنت في المدرسة ؟

480
00:31:33,732 --> 00:31:36,699
كنت اشعر بالاثارة
خاصة نحو المشجعات

481
00:31:36,732 --> 00:31:41,099
اذا .. ربما علينا ان نعيدك الى المدرسة

482
00:31:41,133 --> 00:31:43,333
هيا

483
00:31:46,333 --> 00:31:49,632
يجب عليك ان تكون فخور بـ نايثن اليوم

484
00:31:49,666 --> 00:31:51,532
.... اوقف احلامه

485
00:31:51,565 --> 00:31:53,766
حتى لا يعيد التاريخ نفسه

486
00:31:53,799 --> 00:31:56,732
لقد تصرف كـ طفل

487
00:31:56,766 --> 00:32:00,599
كلا يا داني
لقد تصرف كـ رجل

488
00:32:06,353 --> 00:32:08,732
! لم اعرف انك شخص متدين

489
00:32:10,300 --> 00:32:12,199
سفر التكوين 10:4

490
00:32:25,033 --> 00:32:28,333
ذلك الرقم الذي اعطيتنا ايه
قادنا مباشرة اليه

491
00:32:28,366 --> 00:32:32,033
اجل .. انا فقط سعيد لانه ليس طليق بالخارج

492
00:32:34,300 --> 00:32:35,699
هذا ليس هو

493
00:32:35,732 --> 00:32:39,333
بني,  هذا "ديريك سمرز" من
سانت فلورا , شمال كارولانيا

494
00:32:39,366 --> 00:32:42,699
نفس رقم الهاتف الذي في الرسالة التي قدمتها لنا

495
00:32:44,766 --> 00:32:46,899
هذا ليس هو

496
00:32:46,933 --> 00:32:48,866
بايتون

497
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
انه حر للذهاب

498
00:33:01,199 --> 00:33:02,499
مرحبا

499
00:33:02,532 --> 00:33:04,133
لقد امسكوا بالشاب الخطأ

500
00:33:04,166 --> 00:33:07,333
ديريك .. لا يزال بالخارج
! لا تعودي الى المنزل

501
00:33:13,133 --> 00:33:14,799
لوكاس .. علي انا اذهب

502
00:33:14,832 --> 00:33:17,666
... لقد عدت للمنزل للتو
و أبي ينتظرني

503
00:33:17,699 --> 00:33:19,099
بالاضافة الى ان ديريك هنا

504
00:33:19,133 --> 00:33:21,565
لا , لا , لا
!الم تسمعي ما قلت ؟

505
00:33:22,832 --> 00:33:24,966
اهلاً ديريك

506
00:33:26,233 --> 00:33:29,400
! بايتون

507
00:33:29,432 --> 00:33:32,066
اريد التحدث اليك

508
00:33:39,599 --> 00:33:41,799
اسمع,  لقد اخبرتك .. ابي في المنزل الان

509
00:33:41,832 --> 00:33:46,033
كلا .. انه ليس هناك

510
00:33:48,766 --> 00:33:51,999
لقد اقفلته

511
00:33:52,033 --> 00:33:54,465
بايتون

512
00:33:54,499 --> 00:33:56,699
بايتون

513
00:33:56,732 --> 00:34:00,199
الا تعرفين .. كم احبك ؟

514
00:34:00,233 --> 00:34:01,532
يا الهي

515
00:34:01,565 --> 00:34:04,033
.... اسمع يا ديريك

516
00:34:11,432 --> 00:34:14,199
.. هذا لم يكن لطيفاً
بايتون

517
00:34:14,233 --> 00:34:18,033
من الافضل ان تذهب من هنا
! سأتصل بالشرطة

518
00:34:18,066 --> 00:34:20,366
لا اظن ذلك

519
00:34:20,400 --> 00:34:23,199
... أترين, لقد اوقعت هاتفك النقال هنا

520
00:34:23,233 --> 00:34:27,166
... وخط الهاتف المنزلي
مقطوع

521
00:34:28,300 --> 00:34:30,033
! اتركني وشأني

522
00:35:20,599 --> 00:35:22,866
الا تعلمين انه من المفترض ان نكون معاً ؟

523
00:35:59,499 --> 00:36:02,532
لا تبكي يا بايتون
انا هنا الان

524
00:36:02,565 --> 00:36:05,532
لقد اتيت الى هنا من اجلك

525
00:36:18,033 --> 00:36:19,465
! اهربي يا بايتون

526
00:36:24,333 --> 00:36:26,199
! لوكاس

527
00:36:28,999 --> 00:36:29,999
! لوكاس

528
00:36:40,565 --> 00:36:43,066
! كلا !  كلا !  توقف

529
00:36:53,099 --> 00:36:58,066
لقد راقبتك يا بايتون
لقد استمعت لك

530
00:36:58,099 --> 00:37:01,899
كل شيء أريتني اياه في كاميرتك

531
00:37:01,933 --> 00:37:04,732
الاشياء التي شاركتني بها على الانترنت

532
00:37:04,766 --> 00:37:08,933
كنت تتحدثين لي
اعرف انك كنتي

533
00:37:22,565 --> 00:37:24,966
!من انت بحق الجحيم ؟

534
00:37:24,999 --> 00:37:27,532
انا أخيها,  سافل
من انت بحق الجحيم ؟

535
00:37:39,300 --> 00:37:42,366
لقد كان من دواعي سروري مقابلتك

536
00:37:43,806 --> 00:37:46,699
لكن هناك مكان يسع لـ شاب واحد فقط في حياة بايتون

537
00:37:48,432 --> 00:37:50,400
مستحيل

538
00:38:13,866 --> 00:38:18,832
لا بأس انا هنا
لا بأس

539
00:38:18,866 --> 00:38:21,300
من انت ؟

540
00:38:21,333 --> 00:38:25,666
اعتقد اني أخيك

541
00:38:38,899 --> 00:38:41,866
" وهو قال, ما الذي فعلته ؟ "

542
00:38:41,899 --> 00:38:43,532
... " صوت دم الشقيق "

543
00:38:43,565 --> 00:38:45,532
" نادا علي من تحت الارض "

544
00:38:58,266 --> 00:39:00,066
هل انت متأكدة بشأن هذا ؟

545
00:39:00,099 --> 00:39:01,565
...  قصد, عدا اننا تبادلنا الرسائل الالكترونية

546
00:39:01,599 --> 00:39:02,899
فـ نحن لا نعرف بعضنا حقاً

547
00:39:02,933 --> 00:39:05,899
اعرف
هذا نصف المتعة

548
00:39:38,300 --> 00:39:40,832
هيه انتِ

549
00:39:40,866 --> 00:39:43,333
.. اسفة يجب ان اذهب

550
00:39:43,366 --> 00:39:46,099
... لكن
متأكدة انك تستطيع ايجاد طريق العودة

551
00:39:46,133 --> 00:39:48,233
أريد ان اتصل بك
هل يمكنني الحصول على رقم هاتفك ؟

552
00:39:48,266 --> 00:39:50,565
لا

553
00:39:51,766 --> 00:39:53,933
لكنك تستطيع مراسلتي

554
00:40:15,333 --> 00:40:17,300
اتعلمين,  ظننت انها معجزة

555
00:40:17,333 --> 00:40:20,133
اني نجوت من ذلك الحادث

556
00:40:20,166 --> 00:40:24,033
و اعتقد اني لم اشعر بالامتنان لذلك

557
00:40:24,066 --> 00:40:27,432
الان اعرف ان تلك المعجزة لم تحدث لي انا ..

558
00:40:27,465 --> 00:40:32,099
كانت لنا .. لنا نحن الثلاثة

559
00:40:45,766 --> 00:40:48,565
ما الذي تفعله هنا ؟

560
00:40:50,866 --> 00:40:54,333
كنت فقط احاول التأكد اني مستعد لـ يومي الاول

561
00:40:58,966 --> 00:41:02,099
اهدأ يا نيك
انت معلم رائع

562
00:41:02,133 --> 00:41:04,666
لدي شعور ان الطلاب سـ يحبونك

563
00:41:15,023 --> 00:41:15,786
! الشرطة

564
00:41:16,989 --> 00:41:20,856
لا بأس انا اسكن هنا
انه هناك

565
00:41:27,356 --> 00:41:29,889
اين ؟

566
00:41:41,140 --> 00:41:47,340
Y@SSM!NE : تـــــرجـــــمــــــة 
(Chelçawi) تعديل التوقيت: بلال 

