1 00:00:00,067 --> 00:00:03,369 لا يمكنك أن تعرف الكثير عن أي شيءٍ بمجرد النظر إلى شكله الخارجي 2 00:00:03,501 --> 00:00:06,090 ،فلو رأيت منزلاً من الخارج لوجب عليك دخوله و استكشاف مافيه 3 00:00:06,538 --> 00:00:08,352 وإلا فلن تعرف أبداً ما قد تجده 4 00:00:08,688 --> 00:00:09,743 أمي، أظنّ أنّ هذا قد يكون أحد أنجح معارضنا على الإطلاق 5 00:00:09,744 --> 00:00:11,359 أمي، أظنّ أنّ هذا قد يكون أحد أنجح معارضنا على الإطلاق 6 00:00:11,662 --> 00:00:14,337 لقد وجدت اللحم، و ذاك الخردل الذي أحبه كثيراً 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,534 و كالعادة, أنا من يقوم بكلّ العمل 8 00:00:19,957 --> 00:00:21,285 أتعلمين؟ كان يجب عليّ تركك بالسيارة مع بعض الماء، و نافذةٍ شبه مفتوحة 9 00:00:21,286 --> 00:00:23,309 أتعلمين؟ كان يجب عليّ تركك بالسيارة مع بعض الماء، و نافذةٍ شبه مفتوحة 10 00:00:23,789 --> 00:00:25,190 إنني أتضور جوعاً، حسناً؟ 11 00:00:25,509 --> 00:00:27,853 فنحن كنّا هنا طوال اليوم - !نحن هنا منذ 20 دقيقة - 12 00:00:28,301 --> 00:00:30,957 إنني أحاول بناء عملٍ يجعلنا نفتخر به 13 00:00:30,958 --> 00:00:32,741 إنني أحاول بناء عملٍ يجعلنا نفتخر به 14 00:00:33,277 --> 00:00:35,776 لست غاضبة، و لكنني أشعر بخيبة الأمل فقط 15 00:00:36,357 --> 00:00:38,285 حسناً، أنا لست في الخامسة من عمري 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,110 أتظنين حقاً أن ذلك سينجح؟ 17 00:00:42,253 --> 00:00:43,831 لأنه .. لن ينجح 18 00:00:45,688 --> 00:00:48,058 حسناً, لا بأس !سأعمل بجهد أكبر، يا إلهي 19 00:00:48,537 --> 00:00:49,594 لديك خردلٌ على وجهك 20 00:00:51,193 --> 00:00:52,090 !ابتعدي عني 21 00:00:55,609 --> 00:00:56,113 حسناً 22 00:00:58,697 --> 00:01:00,705 مرحباً، أهلاً بكِ (أنا (سامانثا 23 00:01:01,433 --> 00:01:03,035 هلا سجّلتِ اسمك من فضلك؟ (اسمي (ليندسي 24 00:01:04,666 --> 00:01:05,282 مرحباً - لقد أعجبنا المنزل حقّاً - 25 00:01:05,657 --> 00:01:07,449 جميل، جميل لنرى ما يوجد هنا 26 00:01:08,027 --> 00:01:10,521 "إنه منزلٌ لطيف يشبه منزلاً أعجبنا في "إيلك ريدج 27 00:01:10,786 --> 00:01:13,827 "إيلك ريدج"؟ 28 00:01:14,260 --> 00:01:15,364 لا، لا، لا 29 00:01:15,660 --> 00:01:18,300 "لن يعجبكِ المكان في "إيلك ريدج - لماذا؟ ما خطب "إيلك ريدج"؟ - 30 00:01:18,620 --> 00:01:19,780 "اسأليني مالذي ليس به خطبٌ في "إيلك ريدج 31 00:01:21,413 --> 00:01:23,356 اسمعيني (ليندسي), يبدو بإنّك تشبهينني 32 00:01:23,724 --> 00:01:27,548 و "والنت فالي" هو مكانٌ مناسبٌ حقاً لمن هم مثلنا 33 00:01:28,173 --> 00:01:28,853 لمن هم مثلنا؟ 34 00:01:29,189 --> 00:01:31,612 نعم - هل لأنّ "إيلك ريدج" هو حيّ للزنوج؟ - 35 00:01:31,940 --> 00:01:33,164 ماذا؟ إنتظري 36 00:01:33,573 --> 00:01:34,969 ألم تعرفي ذلك؟ - ... لا, أنا - 37 00:01:35,289 --> 00:01:36,988 أمثالكِ يصيبونني بالغثيان - لا، أنا لم أفعل شيئاً - 38 00:01:37,429 --> 00:01:38,700 مالذي ... مالذي فعلته؟ 39 00:01:39,069 --> 00:01:40,889 (روجر) - لا أفهم ما ترمين إليه - 40 00:01:41,217 --> 00:01:42,234 هذا هو زوجي 41 00:01:43,361 --> 00:01:46,579 مرحباً 42 00:01:46,963 --> 00:01:48,643 "اسمعيني، أنا حقاً لم أعلم بشأن "إيلك ريدج لم يسبق لي أن ذهبت إلى هناك 43 00:01:49,043 --> 00:01:50,547 لا يعني الأمر بأنني لن أذهب هناك ... إنه الأمر هو 44 00:01:50,890 --> 00:01:53,234 أنا أحاول أن أبيعك منزلاً فحسب, حسناً؟ 45 00:01:53,682 --> 00:01:58,307 ...فأنا أحبّ الزنو الأمريكيين من أصلٍ أفريقي 46 00:01:59,114 --> 00:02:00,187 الأشخاص السود 47 00:02:01,747 --> 00:02:04,042 أتريدون شطيرة لحم؟ !لحظة 48 00:02:04,419 --> 00:02:06,354 لحم ... إنها كلمةٌ غير مهينة أليس كذلك؟ صحيح؟ 49 00:02:07,218 --> 00:02:08,218 ،أمي لا أريد أن أعمل هنا 50 00:02:09,746 --> 00:02:11,611 Western Art TV منتديات الإقلاع - منتدى vb.eqla3.com يقدّم لكم ترجمة الحلقة الثانية عشر حصرياً 51 00:02:11,746 --> 00:02:15,911 H.o.u.s.E :ترجمـة Tale :مراجعة 52 00:02:17,067 --> 00:02:19,333 "إنهم ينعتونني بـ "العنصرية 53 00:02:19,334 --> 00:02:22,532 أنا لست عنصريةً (لقد صوّت لـ (أوباما 54 00:02:22,533 --> 00:02:26,633 (أنا .. أنا أشاهد برنامج (أوبرا حياتي مليئة بالأشخاص السود 55 00:02:26,634 --> 00:02:28,833 الممثلة التي تؤدي دور السيدة (بتروورث) هي سيّدة سوداء 56 00:02:28,834 --> 00:02:31,100 هل تعرفين حقاً أي أشخاصٍ سود؟ 57 00:02:31,101 --> 00:02:34,333 (أشعر بأنني أعرف (أوبرا 58 00:02:34,334 --> 00:02:37,399 ماذا؟ إن لم أعرف أشخاصاً سوداً 59 00:02:37,400 --> 00:02:39,432 فإنني أصبح - بشكلٍ تلقائيٍ- شخصاً عنصرياً؟ 60 00:02:39,433 --> 00:02:42,833 لا أظنّ بأن لديك أي أصدقاءٍ سودٍ، صحيح؟ - خمسة, لا، أصبحوا أربعة الآن - 61 00:02:42,834 --> 00:02:44,866 فأنا و (تشاندرا) تشاجرنا 62 00:02:44,867 --> 00:02:47,367 ...عندما لم أدعُها إلى حفلتي، و لكن 63 00:02:47,368 --> 00:02:50,666 ،لا تنظري إليّ أنا أواعد (توني دين)، أسودٌ و مثليّ الميول 64 00:02:50,667 --> 00:02:52,566 !لدي نقطتان - انتظري - 65 00:02:52,567 --> 00:02:55,499 هل فعلت أي شيءٍ عنصريّ قبل الحادث؟ 66 00:02:55,500 --> 00:02:58,300 لا، كان هناك رجلٌ أسود، و آخر أبيض و رجلان آسيويان 67 00:02:58,301 --> 00:03:00,866 في أحد الأيام كانوا في غرفة البريد - حسناً - 68 00:03:00,867 --> 00:03:03,133 و قمتِ بطردهم جميعاً 69 00:03:03,134 --> 00:03:06,866 آسفة, ظننت أنكِ كنتِ تقولين نكتةً ما 70 00:03:06,867 --> 00:03:09,532 أندريا)، صديقكِ ظاهرٌ على شاشة التلفاز) 71 00:03:09,533 --> 00:03:12,200 .إرفع الصوت, إرفع الصوت فقد يذكر اسمي 72 00:03:12,201 --> 00:03:15,033 (يبدو أنّ لاعب كرة السلة المحترف (توني دين 73 00:03:15,034 --> 00:03:17,833 يعطي معنىً جديداً لمصطلح الشذوذ 74 00:03:17,834 --> 00:03:19,933 (فقد التقطت كاميرات مصوري المشاهير اللاعب (دين 75 00:03:19,934 --> 00:03:22,367 أثناء مشهدٍ حميميّ بينه و بين رجلٍ غير معروف 76 00:03:22,368 --> 00:03:25,033 أثناء مشهدٍ حميميّ بينه و بين رجلٍ غير معروف 77 00:03:25,034 --> 00:03:28,432 (و لم نستطع الوصول إلى مدير أعمال (دين للحصول على تعليقٍ رسمّي 78 00:03:28,433 --> 00:03:31,100 و لكنّ مصدراً لم يكشِف عن اسمه 79 00:03:31,101 --> 00:03:34,466 أثبت بأنّ الصور تم أخذها ليلة أمس - يا إلهي، لقد إنتهى كل شيء - 80 00:03:34,467 --> 00:03:38,200 الطائرات الخاصة, الحفلات, حضور افتتاح الأندية 81 00:03:38,201 --> 00:03:40,200 عزيزتي, سيكون كل شيءٍ على مايرام 82 00:03:40,201 --> 00:03:43,933 أنا متأكدةٌ أنّك ستجدين شابا مثلياً آخر ليتظاهر بأنه يحبك 83 00:03:43,934 --> 00:03:46,133 لن أجد مثل هذا 84 00:03:46,134 --> 00:03:47,699 مرحباً 85 00:03:47,700 --> 00:03:49,033 (مرحباً آنسة (نيولي 86 00:03:49,034 --> 00:03:51,333 (فرانك) 87 00:03:51,334 --> 00:03:53,432 (فرانك) !أنت أسود 88 00:03:53,433 --> 00:03:56,432 اسكتي إنني أُبقي هذا مخفياً, فأنا أحاول الإختباء 89 00:03:56,433 --> 00:04:00,033 لا، لا لقد ظننت بأنه ليس لديّ أي أصدقاءٍ سود 90 00:04:00,034 --> 00:04:03,033 و لكنّك أسود, و نحن أصدقاء 91 00:04:03,034 --> 00:04:04,933 لا، يا سيدتي 92 00:04:04,934 --> 00:04:07,633 لا؟ و لكنّك تبدو نوعاً ما أسود البشرة 93 00:04:07,634 --> 00:04:09,466 أعني أننا لسنا أصدقاء 94 00:04:09,467 --> 00:04:12,432 بالتأكيد نحن أصدقاء نحن .. نحن نرى بعضنا كل يوم 95 00:04:12,433 --> 00:04:14,432 ،نحن نتحدث إذاً فنحن أصدقاء 96 00:04:14,433 --> 00:04:18,200 ما هو اسم عائلتي؟ 97 00:04:18,201 --> 00:04:20,566 ... إنه 98 00:04:20,567 --> 00:04:23,333 من أين أنا؟ ما اسم زوجتي؟ 99 00:04:23,334 --> 00:04:25,532 ما اسم ابني؟ 100 00:04:25,533 --> 00:04:28,200 (مارسيلو) إجابةٌ قريبةٌ من الصواب, و لكن ليس لدي ابن 101 00:04:28,201 --> 00:04:32,699 حسناً - لست متأكداً مما تفعلينه آنسة (نيولي)، و لكن توقفي - 102 00:04:32,700 --> 00:04:36,000 فالصداقات تنمو مع الزمن و التجارب المشتركة 103 00:04:36,001 --> 00:04:38,166 إنّك تحمل مشترياتي 104 00:04:38,167 --> 00:04:40,100 و تستلم طرودي 105 00:04:40,101 --> 00:04:43,300 ... أعني, إن لم تكن هذه تجارب مشتركة, فما هي؟ - (عمتِ مساءاً آنسة (نيولي - 106 00:04:43,301 --> 00:04:45,966 (سامانثا) (آنسة (نيولي 107 00:04:45,967 --> 00:04:48,599 (بجديةٍ يا (فرانك ألا تظن بأننا أصدقاء؟ 108 00:04:48,600 --> 00:04:51,367 لإنني لن أقبل بذلك 109 00:04:51,368 --> 00:04:52,966 أتعلم؟ 110 00:04:52,967 --> 00:04:57,599 لن أتوقف حتى نكون أصدقاءاً أوفياء 111 00:04:57,600 --> 00:04:59,633 سوف تمرّ لأخذي في منتصف الليل 112 00:04:59,634 --> 00:05:01,833 و توصلني للمطار 113 00:05:01,834 --> 00:05:04,866 .و تمسك شعري عندما أتقيأ حتى نصبح هذا النوع من الأصدقاء 114 00:05:04,867 --> 00:05:07,432 و لكنني فعلت كل هذه الأشياء مُسبقاً من أجلكِ 115 00:05:07,433 --> 00:05:10,900 لم تفعلها بدافع الصداقة 116 00:05:12,833 --> 00:05:13,932 مرحباً 117 00:05:13,933 --> 00:05:16,300 مرحباً ما هذا الذي على شفتك؟ 118 00:05:16,301 --> 00:05:19,400 ...إنه تباً, ما اسمه؟ 119 00:05:19,401 --> 00:05:22,266 إنه كالشّارب، و لكنّه ليس كذلك 120 00:05:22,267 --> 00:05:25,500 ،اطلقي الدعابات كما تشائين و لكنني لن أكترث برأيكِ 121 00:05:25,501 --> 00:05:32,899 فأنتِ لستِ صديقتي - و كما يبدو، فإنّك لا تنوي الحصول على واحدة - 122 00:05:32,900 --> 00:05:35,133 مرحباً (فرانك)، كيف حالك؟ 123 00:05:35,134 --> 00:05:38,667 (تود)، لقد جاء صديقي (فرانك) 124 00:05:38,668 --> 00:05:41,400 أهناك أي سببٍ لكي لعدم نزولكِ و توقيعك على استلام هذه؟ 125 00:05:41,401 --> 00:05:43,966 لأنّ المرح كلّه هنا 126 00:05:43,967 --> 00:05:46,133 هيا، شاركنا لدينا طعام و مرح و (فرانك)، إنّه يوم حرف الفاء 127 00:05:46,134 --> 00:05:49,099 هيا، شاركنا لدينا طعام و مرح و (فرانك)، إنّه يوم حرف الفاء 128 00:05:49,100 --> 00:05:52,999 أستطيع التفكير بالكثير من الكلمات الأخرى التي تبدأ بحرف الفاء 129 00:05:53,000 --> 00:05:55,700 ،و لكن سيتّم فصلي إن تفوّهت بها فصلي تبدأ بحرف الفاء 130 00:05:55,701 --> 00:05:57,400 (سام) - نعم - 131 00:05:57,401 --> 00:06:00,667 لم تطلبي صلصة البازلاء السوداء للمرة الثانية - آسفة - 132 00:06:00,668 --> 00:06:02,667 دائماً ما تتأكدين من طلباتك التي تريدينها 133 00:06:02,668 --> 00:06:05,133 و لكنّك لا تفكرين بي أبداً - أنا أفكرّ بك دائماً - 134 00:06:05,134 --> 00:06:08,799 ،أنا فقط أفكر بنفسي أولاً و بعض الناس يجدون ذلك أمراً يثير الإعجاب 135 00:06:08,800 --> 00:06:11,366 و لكنّ (فرانك) لا يجده كذلك - سوف أقنعُه - 136 00:06:11,367 --> 00:06:13,999 لن يقتنع, فهو لا يريد أن يكون صديقك - حسناً, أتعلم؟ - 137 00:06:14,000 --> 00:06:16,700 لم يكن يُرد أن يُخرج شجرة الميلاد الميتة 138 00:06:16,701 --> 00:06:19,832 و لكنّه فعل ذلك, سأثابر حتى أكسب صداقته - لمَ تفعلين هذا؟ - 139 00:06:19,833 --> 00:06:21,832 لأنني كنت أمرّ بذلك الرجل خلال السنتين الماضيتين 140 00:06:21,833 --> 00:06:23,832 لأنني كنت أمرّ بذلك الرجل خلال السنتين الماضيتين 141 00:06:23,833 --> 00:06:26,300 .دون أن أعرف أي شيءٍ عنه مالذي سيقوله الآخرون عنّي؟ 142 00:06:26,301 --> 00:06:28,633 !تماماً الأمر متعلّقٌ بكِ 143 00:06:28,634 --> 00:06:31,033 هل تريدين المزيد من الأصدقاء؟ 144 00:06:31,034 --> 00:06:34,400 لم لا تفكرين بإحتياجاتهم, مالذي يريدونه؟ - أتعلم؟ أنت محقّ - 145 00:06:34,401 --> 00:06:36,767 و ما يريده (فرانك) هو أن يُترك لوحده 146 00:06:36,768 --> 00:06:43,533 سأخبز له فطيرة 147 00:06:43,534 --> 00:06:48,233 148 00:06:48,234 --> 00:06:53,433 149 00:06:53,434 --> 00:06:57,199 مرحباً, هلا أمسكت هذه للحظةٍ من فضلك؟ - أعطينيَ الحقيبة - 150 00:06:57,200 --> 00:07:00,899 لا عليك، سأمسك بالحقيبة، هلا أمسكت الفطيرة؟ أعطيني الحقيبة, هيا أسرعي - 151 00:07:00,900 --> 00:07:02,767 ماذا؟ لا 152 00:07:02,768 --> 00:07:05,333 لا أستطيع أن أتحملّ تصرفك الآن - متى سيكون الوقت مناسباً لكِ؟ - 153 00:07:05,334 --> 00:07:07,500 لا, أنت لا تفهم ما الذي أمره به 154 00:07:07,501 --> 00:07:10,333 و أنا حقاً لا يمكنني تحمّلك 155 00:07:10,334 --> 00:07:12,433 فأنت تمثل صورةً نمطيّة للأشخاص العرقيين, حسناً؟ أنا آسفة للغاية 156 00:07:12,434 --> 00:07:14,700 إن كنتِ ترينني كشخصٍ ذي عرقٍ مختلف 157 00:07:14,701 --> 00:07:16,700 متناسيةً بأنني رجلٌ جاء ليسرق حقيبتك 158 00:07:16,701 --> 00:07:19,266 فأنا أشعر بالأسف الشديد لأجلكِ - ما رأيك بأن تعطيني عنوانك؟ - 159 00:07:19,267 --> 00:07:23,366 و عندها سأرسل لك شيئاً لاحقاً، حسناً؟ - إنه 4.4.2، أعطيني الحقيبة اللعينة - 160 00:07:23,367 --> 00:07:25,366 !ماذا؟ لا 161 00:07:25,367 --> 00:07:28,700 (هناك بطاقةٌ بالداخل لـ (فرا..)، (فرانك 162 00:07:28,701 --> 00:07:30,767 (مرحباً (أندريا 163 00:07:30,768 --> 00:07:32,633 (مرحباً (جين 164 00:07:32,634 --> 00:07:35,099 أندريا), إنه أنا) (لقد سمعت بأمر (توني 165 00:07:35,100 --> 00:07:37,133 لقد تخليتِ عن علاقةٍ تربطك بي 166 00:07:37,134 --> 00:07:38,999 لتكوني مع شابٍ شاذّ 167 00:07:39,000 --> 00:07:41,966 صدّقني، هذا آخر سببٍ قد يدفعني للتخلي عنك 168 00:07:41,967 --> 00:07:44,966 لابدّ أنه من الصعب معرفة أنّكِ حولت أحدهم إلى شابٍ مثليِّ 169 00:07:44,967 --> 00:07:47,966 لم أحول أحداً ليصبح مثليّاً - اسمعيني، لن أقوم بالحكم عليكِ، حسناً؟ - 170 00:07:47,967 --> 00:07:51,700 في الواقع, أنا جاهزٌ لإعطائك فرصة المحاولة عليّ - توني) كان مثلياً من قبل أن أتعرّف عليه) - 171 00:07:51,701 --> 00:07:54,199 طلب مني التظاهر بكوني صديقته 172 00:07:54,200 --> 00:07:57,700 حسناً، و ماهي مصلحتكِ من هذا كلّهِ؟ - مالذي تظنّه؟ - 173 00:07:57,701 --> 00:08:00,166 ،سيارات الليموزين الفاخرة الحفلات 174 00:08:00,167 --> 00:08:02,533 "صورٌ لنا في مجلة " يو اس ويكلي 175 00:08:02,534 --> 00:08:05,199 كانت لديّ صورٌ جميلةٌ و محسّنة ببرامج التصميم 176 00:08:05,200 --> 00:08:07,033 و كنت سعيدةً 177 00:08:07,034 --> 00:08:08,700 و الآن كل شيءٍ اختفى 178 00:08:08,701 --> 00:08:10,667 سألتقي بوكيل أعماله في الغد 179 00:08:10,668 --> 00:08:12,667 لكي ينفصل عنّي 180 00:08:12,668 --> 00:08:15,166 أعتقد أنّ اكثر ما سأشتاق إليه هو تحسين الصور ببرامج التصميم 181 00:08:15,167 --> 00:08:17,333 يا إلهي, أنتِ خائفةٌ جداً من أن تكوني مع أحدهم 182 00:08:17,334 --> 00:08:19,866 عن ماذا تتحدث, خائفةٌ من ماذا؟ 183 00:08:19,867 --> 00:08:23,099 من أن تتم رُؤيتكِ عن طريق شخصٍ يرى ما تحتاجين إليه 184 00:08:23,100 --> 00:08:25,033 و يستطيع حقاً أن يعطيكِ إياه 185 00:08:25,034 --> 00:08:27,366 و يأخذك بين ذراعيهِ 186 00:08:27,367 --> 00:08:48,733 و يحبّك من أعماق قلبه 187 00:08:48,734 --> 00:08:51,866 هل تريدين أن أُرجع لكِ حبّة الزيتون؟ 188 00:08:51,867 --> 00:08:53,932 فرانك), لم يتوجّب عليك الإتصال بالشرطة) 189 00:08:53,933 --> 00:08:55,866 ،أخبرتك بأنني تعرضت للسرقة 190 00:08:55,867 --> 00:08:58,199 لأنني احتجت أن توصلني إلى المنزل فحسب - أريد القبض على هذا الشّاب - 191 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 عائلتي تعيش بهذا الحيّ 192 00:09:00,601 --> 00:09:02,600 أما أنتِ فلا تعيشين بهذا الحيّ 193 00:09:02,601 --> 00:09:06,199 مالذي تفعلينه في هذا الحي؟ - (عفواً على الفطيرة يا (فرانك - 194 00:09:06,200 --> 00:09:09,199 يا لي من صديقةٍ لطيفةٍ - أنا لم أطلب فطيرة - 195 00:09:09,200 --> 00:09:12,533 ،لم أطلب منك بالوناتٍ لم أطلب أن أكون صديقكِ 196 00:09:12,534 --> 00:09:15,033 "إنّك تتحدث كشخصية "الدكتور سوس 197 00:09:15,034 --> 00:09:19,033 لمَ لا نصارح بعضنا بالسبب الحقيقي؟ 198 00:09:19,034 --> 00:09:21,533 مالذي ترمي إليه؟ - أنتِ فقط تطلبين صداقتي حتى تخففي ذنبكِ - 199 00:09:21,534 --> 00:09:24,300 لأنّه ليس لديكِ أيّ أصدقاءٍ سودٍ - لا, هذا ليس صحيحاً - 200 00:09:24,301 --> 00:09:27,300 (أريد أن أصبح صديقتك يا (فرانك 201 00:09:27,301 --> 00:09:29,166 الأمر لا يتعلق بلون بشرتك 202 00:09:29,167 --> 00:09:31,966 فهذا الأمر لا يعنيني بقدر ما يعني الآخرين 203 00:09:31,967 --> 00:09:35,366 حسناً؟ - شكراً لقدومكم أيها الضبّاط - 204 00:09:35,367 --> 00:09:38,099 (هذه هي الضحية، الآنسة (نيولي - أجل - 205 00:09:38,100 --> 00:09:41,600 مرحباً سيّدتي، هلا أخبرتنا كيف كان شكل مهاجمكِ؟ 206 00:09:41,601 --> 00:09:49,066 ...حسناً... هو 207 00:09:49,067 --> 00:09:51,566 شابٌ أبيض 208 00:09:51,567 --> 00:09:53,700 أبيض جداً 209 00:09:53,701 --> 00:09:57,832 و درجة بياضه تحجب الرؤية 210 00:10:01,465 --> 00:10:01,465 (صباح الخير يا (فرانك 211 00:10:01,500 --> 00:10:05,966 ...هل بإمكانك هل بإمكانك طلب سيارة أجرة لتوصلني إلى منزل أمي؟ 212 00:10:05,967 --> 00:10:10,166 أنا آسفة، و لكنّ (تود) ذهب ليحضر سيارتي من أمام منزلك 213 00:10:10,167 --> 00:10:12,200 و لقد تأخّر كثيراً 214 00:10:12,201 --> 00:10:14,200 إنّه يظن بأنّه من المضحك أن يغيّر كل محطات الإذاعة الموجودة في السيارة إلى محطاتِ دينية 215 00:10:14,201 --> 00:10:17,499 إنّه يظن بأنّه من المضحك أن يغيّر كل محطات الإذاعة الموجودة في السيارة إلى محطاتِ دينية 216 00:10:17,500 --> 00:10:20,633 217 00:10:20,634 --> 00:10:22,599 آسفة 218 00:10:22,600 --> 00:10:26,166 شكراً على الفطيرة 219 00:10:26,167 --> 00:10:28,100 على الرحبّ و السعة 220 00:10:28,101 --> 00:10:29,866 هل أعجبتك؟ 221 00:10:29,867 --> 00:10:32,866 الأمر المهم هو أننا تواصلنا 222 00:10:32,867 --> 00:10:34,666 و أنا آسفٌ 223 00:10:34,667 --> 00:10:36,833 فقد اعتدت على إغلاق نفسي أمام الناس 224 00:10:36,834 --> 00:10:39,566 ،و لو قبلتُ عرضك اللطيف 225 00:10:39,567 --> 00:10:42,000 لمَا توجبّ عليكِ الذهاب لمنزلي 226 00:10:42,001 --> 00:10:44,333 و لمَا تعرّضتِ للسرقة 227 00:10:44,334 --> 00:10:46,432 هل تذوّقت الفطيرة؟ 228 00:10:46,433 --> 00:10:49,000 ...الأمر المهم هو 229 00:10:49,001 --> 00:10:49,633 إن كنتِ لا تزالين ترغبين بأن نكون أصدقاء 230 00:10:49,634 --> 00:10:51,432 إن كنتِ لا تزالين ترغبين بأن نكون أصدقاء 231 00:10:51,433 --> 00:10:54,300 (فإنّني لا أمانع يا آنسة (نيولي 232 00:10:54,301 --> 00:10:57,367 233 00:10:57,368 --> 00:10:59,100 يا...؟ 234 00:10:59,101 --> 00:11:01,100 (سامانثا) 235 00:11:01,101 --> 00:11:03,699 !مرحى - لا، ابتعدي عنيّ، هيا - 236 00:11:03,700 --> 00:11:05,499 ...أريد أن أحتضنك 237 00:11:05,500 --> 00:11:10,133 إذاً فالسيد (توني دين) لم يتعب نفسه بالحضور؟ 238 00:11:10,134 --> 00:11:12,766 لا بأس, لننهي الأمر 239 00:11:12,767 --> 00:11:15,133 أولاً, سوف أحتفظ بكلّ الهدايا 240 00:11:15,134 --> 00:11:17,333 "ثانياً، لا زلت أرغب بالذهاب لحفل "الغرامي 241 00:11:17,334 --> 00:11:20,699 ،كنت أتطلع لحضوره و لا تهمنيّ الطريقة التي ستحقق لي ذلك 242 00:11:20,700 --> 00:11:22,966 .و لا الطريقة التي سترتبّون الأمر بها (و لكنني أرغب بلقاء (تايجر وودز 243 00:11:22,967 --> 00:11:25,966 (و (جيمس جاندولفيني) و الكابتن (جاك سبارو - هل انتهيتِ؟ - 244 00:11:25,967 --> 00:11:28,466 ،و أريد أن أحمل الشعلة الأولمبيّة حسناً, الآن انتهيت 245 00:11:28,467 --> 00:11:30,432 هذا هو عرضنا 246 00:11:30,433 --> 00:11:33,100 (أندريا بالادونا) 247 00:11:33,101 --> 00:11:41,532 هل تقبلين الزواج بـ (توني دين)؟ 248 00:11:41,533 --> 00:11:44,666 أين معطفكِ الأحمر الشنيع؟ 249 00:11:44,667 --> 00:11:47,333 ،إذا توجّب عليّ إرتداء المعطف الشنيع فيجب عليكِ ارتداؤه أيضاً 250 00:11:47,334 --> 00:11:50,466 تمّ إلغاء المعرض لإن مالكيه طردونا - ماذا؟ لماذا؟ - 251 00:11:50,467 --> 00:11:53,233 أتذكرين أولئك المشتريين الزنجيين الذين اسئتي لهما؟ 252 00:11:53,234 --> 00:11:55,233 حسناً، يبدو أنهما يملكان أحدث مطعم شرائح لحمٍ في المنطقة 253 00:11:55,234 --> 00:11:57,233 حسناً، يبدو أنهما يملكان أحدث مطعم شرائح لحمٍ في المنطقة 254 00:11:57,234 --> 00:12:00,000 و لقد قاما بإخبار جميع زبائنهم بأننا شركةٌ عنصرية - ماذا؟ - 255 00:12:00,001 --> 00:12:01,532 و لقد طردنا عميلان آخران 256 00:12:01,533 --> 00:12:03,900 أتعلمين؟ لا يمكنكِ إلقاء اللوم عليّ 257 00:12:03,901 --> 00:12:07,766 لأنه قد يكون هناك مليون سببٍ وراء طردهم لنا 258 00:12:07,767 --> 00:12:13,166 بدايةً، نحن لسنا جيدتين في هذا العمل - اسمعيني، ستقنعين الزوجين أنكِ لستِ عنصرية - 259 00:12:13,167 --> 00:12:15,200 إلا إذا كنتِ أنت فعلاً كذلك 260 00:12:15,201 --> 00:12:17,566 أعني، عندما كنت طفلةً 261 00:12:17,567 --> 00:12:20,066 (بكيتِ طوال فترة وجود (جيفريسون - !أمي - 262 00:12:20,067 --> 00:12:23,432 و ليس لديكِ أيّ أصدقاءٍ سودٍ - بلى, لديّ - 263 00:12:23,433 --> 00:12:28,000 ،(لديّ (فرانك ...إن أمكنهم رؤية ذلك، فعندها 264 00:12:28,001 --> 00:12:30,100 هذا مطعم جيدٌ جدّاً في تقديم شرائح اللحم 265 00:12:30,101 --> 00:12:33,432 شكراً على دعوتي - على الرحب و السعة - 266 00:12:33,433 --> 00:12:35,267 ،عندما تعمل في مجال العقارات فإنك لا تصبح خبيراً في المنازل فحسب 267 00:12:35,268 --> 00:12:37,300 بل تزداد خبرتك لتشمل المطاعم, أتعرف ذلك؟ 268 00:12:37,301 --> 00:12:40,766 عفواً يا آنسة، هل بإمكاني التحدّث إلى صاحب المطعم من فضلكِ؟ 269 00:12:40,767 --> 00:12:44,166 فلم تعجبني شريحتي - آسفة، سأحضر لك أخرى - 270 00:12:44,167 --> 00:12:48,033 لا، سآكلها، و لكن يجب أن أتحدثّ مع أحدٍ بشأنها - حسناً، سأستدعي رئيس الطهاة - 271 00:12:48,034 --> 00:12:51,066 لا، لا 272 00:12:51,067 --> 00:12:53,866 أريد التحدث إلى صاحب المطعم - حسناً, سأرى ما بإمكاني فعله - 273 00:12:53,867 --> 00:12:55,666 دعي التنّورة 274 00:12:55,667 --> 00:12:57,666 حسناً، شكراً 275 00:12:57,667 --> 00:13:00,200 هذا ممتع، أليس كذلك؟ - نعم - 276 00:13:00,201 --> 00:13:02,866 سأعترف لكِ, عندي قاعدة تجعلني أحاول تجنب كوني أول صديقٍ أسودٍ لأحدهم، فهو سيحاول التقرب بشتى الأشكال 277 00:13:02,867 --> 00:13:05,699 سأعترف لكِ, عندي قاعدة تجعلني أحاول تجنب كوني أول صديقٍ أسودٍ لأحدهم، فهو سيحاول التقرب بشتى الأشكال 278 00:13:05,700 --> 00:13:07,766 (سيبدأ بالتحدّث عن (هالي بيري 279 00:13:07,767 --> 00:13:10,799 ،(و كيف أنّه صوتّ لـ (أوباما (و مدى حُبّه لـ (أوبرا 280 00:13:10,800 --> 00:13:13,333 ،صحيح أين أصحاب المطعم؟ 281 00:13:13,334 --> 00:13:16,799 ... مرحباً، أخبروني بأن أحدهم يريد التحدث إلى 282 00:13:16,800 --> 00:13:18,566 أنتِ 283 00:13:18,567 --> 00:13:20,367 أتملكين هذا المكان؟ 284 00:13:20,368 --> 00:13:23,233 ،لم أعرف هذا لقد أعجبني حقّاً 285 00:13:23,234 --> 00:13:26,633 (كما أنّه أعجب صديقي (فرانك (أعرّفكِ على (فرانك 286 00:13:26,634 --> 00:13:29,233 فرانك) صديقكِ؟) - نعم - 287 00:13:29,234 --> 00:13:32,900 لذا أعتقد الآن بأنه لا داعي للمزيد من الثرثرة حول نوعية أصدقائي 288 00:13:32,901 --> 00:13:36,466 ،صحيح! لأنك ظننتِ أنّ القدوم إلى هنا مع صديقٍ أسود سيوقفنا عن التبليغ عن شركتك العنصريّة لمجلس العقارات؟ 289 00:13:36,467 --> 00:13:38,966 ،صحيح! لأنك ظننتِ أنّ القدوم إلى هنا مع صديقٍ أسود سيوقفنا عن التبليغ عن شركتك العنصريّة لمجلس العقارات؟ 290 00:13:38,967 --> 00:13:41,333 ،صحيح! لأنك ظننتِ أنّ القدوم إلى هنا مع صديقٍ أسود سيوقفنا عن التبليغ عن شركتك العنصريّة لمجلس العقارات؟ 291 00:13:41,334 --> 00:13:42,833 عفواً؟ 292 00:13:42,834 --> 00:13:44,100 تمهلّي 293 00:13:44,101 --> 00:13:46,566 إنّ كون (فرانك) قد يكون أسود البشرة 294 00:13:46,567 --> 00:13:49,432 أعني، هل أنت فعلاً أسود؟ لا أعلم, هل أنت أسود؟ 295 00:13:49,433 --> 00:13:51,933 لأنني لا أهتمّ بلونِه على الإطلاق 296 00:13:51,934 --> 00:13:54,733 فكونه أسوداً لا يعني بأنّه ليس صديقي 297 00:13:54,734 --> 00:13:56,300 حسناً؟ 298 00:13:56,301 --> 00:13:58,766 أرجوك يا (فرانك) أخبرها 299 00:13:58,767 --> 00:14:01,300 .نعم يا سيدتي 300 00:14:01,301 --> 00:14:04,399 الآنسة (سامانثا) كانت طيبة جداً معي 301 00:14:04,400 --> 00:14:07,666 أترين ما أقصده ... ما الذي تقوله؟ - نعم, إنها طيّبةٌ - 302 00:14:07,667 --> 00:14:09,666 أنتِ تعلمين بأنّ العديد من الناس لا يأخذون البوابّ لتناول وجبةٍ فخمة 303 00:14:09,667 --> 00:14:12,367 أنتِ تعلمين بأنّ العديد من الناس لا يأخذون البوابّ لتناول وجبةٍ فخمة 304 00:14:12,368 --> 00:14:15,933 و لكنّ الآنسة (سامانثا) لا تمانع الأكل مع الخدم 305 00:14:15,934 --> 00:14:18,866 هل هو بوابّكِ؟ - لا - 306 00:14:18,867 --> 00:14:22,367 هو ليس بوابّي فحسب 307 00:14:22,368 --> 00:14:24,367 لا، لا يا سيدتي 308 00:14:24,368 --> 00:14:26,933 فأنا أيضاً أحمل أغراضها من و إلى الشقّة 309 00:14:26,934 --> 00:14:31,766 إنّها سيدةٌ لطيفة حقاً 310 00:14:31,767 --> 00:14:37,300 يجب أن تخجلي من نفسكِ 311 00:14:37,301 --> 00:14:41,399 أولاً, أنا من سيدفع الحساب 312 00:14:41,400 --> 00:14:43,666 فرانك)، هيّا عد) 313 00:14:43,667 --> 00:14:45,666 (أرجوك عُد يا (فرانك 314 00:14:45,667 --> 00:14:49,183 لقد طلبنا "السوفليه" للتّو 315 00:14:49,218 --> 00:14:52,699 و الآن يعتقد (فرانك) بأنني استغللته 316 00:14:52,700 --> 00:14:55,333 لأثبت وجود صديقٍ أسود لديّ - و هذا ما فعلتِه - 317 00:14:55,334 --> 00:14:57,733 !لا، لم أفعل 318 00:14:57,734 --> 00:15:01,333 لقد استغللته بعد أن أصبحنا أصدقاء بالفعل 319 00:15:01,334 --> 00:15:03,766 و بعدها، أعترف بأنني تصرفتُ بشكل سيءٍ 320 00:15:03,767 --> 00:15:06,733 أتعلمين؟ لا أظنّ بأنه يؤثّر علي تأثيراً صالحاً 321 00:15:06,734 --> 00:15:09,599 لربّما يتوجب عليّ إقصاؤه من حياتي 322 00:15:09,600 --> 00:15:12,466 هل ستتوقفين عن محاولة كسب صداقته؟ - ألديكِ حلٌ أفضل؟ - 323 00:15:12,467 --> 00:15:15,300 !يالكِ من إنهزاميّة - هو لا يريد صداقتي - 324 00:15:15,301 --> 00:15:17,966 لم يتقدّم بطلب "أمر منع الإقتراب" بعدُ 325 00:15:17,967 --> 00:15:20,133 أعني، لقد انتظرت عشرين سنةً لأكون صديقتكِ 326 00:15:20,134 --> 00:15:22,699 ،لقد اختلقتِ المشاكل و العراقيل و لكن انظري أين نحن الآن 327 00:15:22,700 --> 00:15:25,367 أجل, ها نحن صديقاتٌ الآن 328 00:15:25,368 --> 00:15:27,866 ستفاجئين بالصداقات الجميلة التي يمكنكِ فرضها على الناس 329 00:15:27,867 --> 00:15:30,566 ستفاجئين بالصداقات الجميلة التي يمكنكِ فرضها على الناس 330 00:15:30,567 --> 00:15:33,833 ،مرحباً مالذي ستفعلانه بعد 3 أشهرٍ أيتها الفاشلتان؟ 331 00:15:33,834 --> 00:15:36,333 !لأنني سأتزوج 332 00:15:36,334 --> 00:15:39,066 ماذا؟ يا إلهي - من ستتزوجين؟ - 333 00:15:39,067 --> 00:15:42,066 !من سأتزوّج سأتزوّج (توني دين)، من ظننتِ أنني سأتزوّجه؟ 334 00:15:42,067 --> 00:15:45,699 مالذي أظنّه؟ أظنّ أنّه مثليٌ - (نعم، هو مثلي حقاً يا (أندريا - 335 00:15:45,700 --> 00:15:48,532 ،و أنا أعتقدتُ أنني انتظرت طوال حياتي لأخبر أصدقائي بأنني مخطوبة 336 00:15:48,533 --> 00:15:50,900 ،لذا هلا تجاوزتم هذه التفاصيل المزعجة لليلةٍ واحدة كي نحتفل سويّاً؟ 337 00:15:50,901 --> 00:15:56,200 ،لذا هلا تجاوزتم هذه التفاصيل المزعجة لليلةٍ واحدة كي نحتفل سويّاً؟ 338 00:15:56,201 --> 00:15:58,733 !مرحى - !مرحى - 339 00:15:58,734 --> 00:16:02,133 يا إلهي, دعيني أرى خاتمكِ، إنه مذهلٌ - إنه رائعٌ للغاية - 340 00:16:02,134 --> 00:16:04,432 توني) على وشك تجديد عقده السنويّ) 341 00:16:04,433 --> 00:16:06,532 و وكلاء أعماله لا يريدون أيّ دعايةٍ سلبية .لذا سيعلنون خطوبتنا 342 00:16:06,533 --> 00:16:08,699 و وكلاء أعماله لا يريدون أيّ دعايةٍ سلبية .لذا سيعلنون خطوبتنا 343 00:16:08,700 --> 00:16:11,566 .و عندها سيقدّم كل المصممين عروضهم للتنافس على تصميم ثوب الزفاف 344 00:16:11,567 --> 00:16:14,666 .و عندها سيقدّم كل المصممين عروضهم للتنافس على تصميم ثوب الزفاف 345 00:16:14,667 --> 00:16:17,267 "و صور الزفاف قد بيعت بالفعل لصالح مجلّة "بيبول 346 00:16:17,268 --> 00:16:20,766 و سيدفعون لـ (غوين ستيفاني) 100 ألف دولارٍ لتصبح صديقتي المقربّة - تماماً، كالقصص الخيالية - 347 00:16:20,767 --> 00:16:23,233 "أعلم، سأحضر لنا شراب "الشامبانيا - جيد, حسناً - 348 00:16:23,234 --> 00:16:26,900 ،أرأيتِ؟ لقد اعتبرتني صديقةً لها لم يحدث ذلك بين يومِ و ليلة 349 00:16:26,901 --> 00:16:29,133 حسناً، و لكنّها ستتزوج رجلاً مثلياً 350 00:16:29,134 --> 00:16:31,233 لذا قد لا تكون بأفضل حالاتها العقلية 351 00:16:31,234 --> 00:16:34,300 أحضر 3 كؤوسٍ من شراب "الشامبانيا"، فانا مخطوبة 352 00:16:34,301 --> 00:16:38,799 ماذا عن الليلة الماضية؟ 353 00:16:38,800 --> 00:16:41,300 ألم تسمع ما قلته؟ !أنا مخطوبة 354 00:16:41,301 --> 00:16:44,233 أعلم بأنّكِ شعرتِ بإنجذابٍ نحوي 355 00:16:44,234 --> 00:16:46,966 و أعلم أنّكِ لم تكوني بتلك الدرجة الكبيرة من الثمّالة 356 00:16:46,967 --> 00:16:58,833 :نصيحة صغيرة لا تقلل أبداً من مدى ثمالتي 357 00:16:58,834 --> 00:17:07,367 لن تخدعينني 358 00:17:07,368 --> 00:17:09,866 أظنّ بأنني أعلم سبب حضوركِ إلى هنا 359 00:17:09,867 --> 00:17:12,833 ولكن هل تهتمّين بأنّ لديّ فتاة صغيرة هنا تحاول النوم؟ - ستكون بخير، ابنك الخياليّ (مارسيلو) سيعتني بها - 360 00:17:12,834 --> 00:17:16,300 ولكن هل تهتمّين بأنّ لديّ فتاة صغيرة هنا تحاول النوم؟ - ستكون بخير، ابنك الخياليّ (مارسيلو) سيعتني بها - 361 00:17:16,301 --> 00:17:18,399 ...إذا أتيتِ هنا لتعتذري 362 00:17:18,400 --> 00:17:21,333 ,لا هل أتيتُ لرغبتي بأن أكون صديقتك؟ لا 363 00:17:21,334 --> 00:17:23,300 هل أنا كاملةٌ يا (فرانك)؟ لا 364 00:17:23,301 --> 00:17:25,399 و لكننا لا نختار أصدقائنا 365 00:17:25,400 --> 00:17:28,733 أعني, هل تعتقد أنني اخترت (دينا) و (أندريا)؟ 366 00:17:28,734 --> 00:17:30,833 و لكن ها نحن صديقاتٌ الآن 367 00:17:30,834 --> 00:17:33,799 (لقد تأخرّ الوقت يا آنسة (نيولي - سامانثا) -) 368 00:17:33,800 --> 00:17:36,799 آنسة (نيولي), ستعود الأمور بيننا إلى ماكانت عليه 369 00:17:36,800 --> 00:17:38,766 قبل حادثة العشاء؟ 370 00:17:38,767 --> 00:17:41,333 لا، قبل حادث السيارة 371 00:17:41,334 --> 00:17:44,499 عندما كنتِ أفعىً لئيمة ، و لم تعطيني أيّ إهتمامٍ 372 00:17:44,500 --> 00:17:46,666 و لم أضطرّ لمعرفتكِ، أو الإهتمام بكِ 373 00:17:46,667 --> 00:17:50,133 ،لقد قلت الإهتمام بكِ سمعتها يا (فرانك), لقد قلت إهتمام 374 00:17:50,134 --> 00:17:52,233 هيّا، أعطيني المال 375 00:17:52,234 --> 00:17:55,333 ما هذه السخافة؟ بجديةٍ أيها الشاب، وسّع أُفقك 376 00:17:55,334 --> 00:17:58,267 و تعرف على أناسٍ جدد - تباً - 377 00:17:58,268 --> 00:18:00,966 ،إنها السيدة البيضاء كثيرة الكلام التي ليس لديها مالٌ بحقيبتها 378 00:18:00,967 --> 00:18:04,933 أهذا هو الرجل الذي سرقكِ؟ - كيف يمكنكِ إمتلاك 5 دولارات و 10 أصابع أحمرٍ للشفاه؟ 379 00:18:04,934 --> 00:18:07,633 لقد كذبتِ على الشرطة 380 00:18:07,634 --> 00:18:09,633 ربما، و لكن أتعلم ماذا؟ 381 00:18:09,634 --> 00:18:11,633 لو أخبرتهم من كان السارق الحقيقيّ 382 00:18:11,634 --> 00:18:14,367 لما كنّا لنتشارك هذه اللحظة الآن - أجل, أعرف هذا - 383 00:18:14,368 --> 00:18:16,367 .التجارب المشتركة أتتذكرّ ما قلته يا (فرانك)؟ 384 00:18:16,368 --> 00:18:19,166 إضافةُ إلى أنّك تهتم بي أتعلم ماذا؟ 385 00:18:19,167 --> 00:18:22,532 ،لو أطلق هذا الرجل النار عليّ الآن، فسوف تفتقدني 386 00:18:22,533 --> 00:18:27,066 من الذي يحمل سلاحاً الآن؟ بالتأكيد ليس أنا 387 00:18:27,067 --> 00:18:29,300 ،فتلك سرقة مسلحة وهي أمرٌ مختلفٌ تماماً 388 00:18:29,301 --> 00:18:31,333 (فقط قلها يا (فرانك 389 00:18:31,334 --> 00:18:33,499 اسمعني أيها الشاب، سأغلق عينيّ الآن 390 00:18:33,500 --> 00:18:35,367 و قم بعدها باختطاف صديقتي 391 00:18:35,368 --> 00:18:38,599 و إذا سأل أي أحدٍ, فسأقول بأنني رأيت شاباً أبيض 392 00:18:38,600 --> 00:18:41,367 لماذا تتحدث عن الإختطاف؟ 393 00:18:41,368 --> 00:18:43,966 ،المعذرة مرحباً 394 00:18:43,967 --> 00:18:47,499 إنها الشرطة 395 00:18:47,500 --> 00:18:49,900 لقد وجدوا السارق 396 00:18:49,901 --> 00:18:52,866 ما الذي يجري؟ أفضّل أن أجد وظيفةً على أن أخوض في هذا 397 00:18:52,867 --> 00:18:55,766 هل أنت متأكدٌ بأنه هو؟ 398 00:18:55,767 --> 00:18:57,833 لأنّ وصفي كان عديم الفائدة، و غامضاً بعض الشيء 399 00:18:57,834 --> 00:19:01,300 لأنّ وصفي كان عديم الفائدة، و غامضاً بعض الشيء 400 00:19:01,301 --> 00:19:04,933 أخبرينا يا سيدتي إذا كان الرجل الذي سرقك موجوداً داخل الغرفة - حسناً - 401 00:19:04,934 --> 00:19:17,532 أخبرينا يا سيدتي إذا كان الرجل الذي سرقك موجوداً داخل الغرفة - حسناً - 402 00:19:17,533 --> 00:19:19,666 انتظر دقيقة 403 00:19:19,667 --> 00:19:22,699 لا يمكنهم رؤيتي, لا يمكنهم رؤيتي، صحيح؟ - لماذا؟ هل ترين الفاعل؟ - 404 00:19:22,700 --> 00:19:24,799 لأننا أمسكنا أحدهم أثناء اقتحامه لسيارتك بواسطة مفاتيحك 405 00:19:24,800 --> 00:19:26,766 لأننا أمسكنا أحدهم أثناء اقتحامه لسيارتك بواسطة مفاتيحك 406 00:19:26,767 --> 00:19:29,933 (تود) أنا آسفة للغاية، حسناً؟ 407 00:19:29,934 --> 00:19:32,933 أراهن أنّك ستروي هذه القصة قريباً 408 00:19:32,934 --> 00:19:37,466 و سوف نضحك و نضحك - أجل, ما هو جزئكِ المفضل منها؟ - 409 00:19:37,467 --> 00:19:39,733 ماذا؟ - جزئي المفضل كان تنظيف الرأس من القمل - 410 00:19:39,734 --> 00:19:42,933 ،أنا آسفة كان عليّ أن أختلق شيئاً و بسرعةٍ شديدة 411 00:19:42,934 --> 00:19:45,933 ،أنا آسفة كان عليّ أن أختلق شيئاً و بسرعةٍ شديدة 412 00:19:45,934 --> 00:19:48,100 و أظنّ بأنني وصفتُ أول شابٍ فكرت به - حقاً؟ - 413 00:19:48,101 --> 00:19:51,267 .نعم ما الأمر؟ 414 00:19:51,268 --> 00:19:53,432 هل كنت أول شابٍ فكّرتِ به؟ 415 00:19:53,433 --> 00:19:55,900 لا تكن مغروراً 416 00:19:55,901 --> 00:19:58,267 هل أنا دائماً أولُ شابٍ تفكرين به 417 00:19:58,268 --> 00:20:00,066 مثلاً في الصباح, عندما تستيقظين؟ 418 00:20:00,067 --> 00:20:02,432 أتعلم ماذا؟ !اخرس 419 00:20:02,433 --> 00:20:05,066 على الأغلب تذكّرتُ ذلك الشارب الغبّي الصغير 420 00:20:05,067 --> 00:20:08,133 حسناً، سأنمّيه أكثر إذا كان يعجبكِ كثيراً 421 00:20:08,134 --> 00:20:12,166 أجل, افعل ذلك و سأراك بعد 6 شهور - لا يمكنك حتى النظر في عينيّ - 422 00:20:12,167 --> 00:20:15,300 كان عليّ أن أتركك عندهم في السجن 423 00:20:15,303 --> 00:20:20,367 ما سمعته الآن يستحقّ تعرضي للصعق 424 00:20:20,369 --> 00:20:23,399 عموماً، هكذا تشفي العنصرية 425 00:20:23,400 --> 00:20:25,233 و لا تنسوا فضلي في الإكتشاف 426 00:20:25,234 --> 00:20:27,466 ،لو أن كلّ من بالأرض نظر إلى عين الشخص الآخر فسنكون جميعاً أصدقاء 427 00:20:27,467 --> 00:20:29,799 ،لو أن كلّ من بالأرض نظر إلى عين الشخص الآخر فسنكون جميعاً أصدقاء 428 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 و لن يكون هناك عنصرية 429 00:20:32,001 --> 00:20:34,666 بالتأكيد، أمور التدريب و التخطيط على هذا صعبةٌ للغاية 430 00:20:34,667 --> 00:20:37,166 و تتطلب مهاراتٍ تنظيميةٍ إستثنائية 431 00:20:37,167 --> 00:20:39,666 لربما استطاع الصينيون القيام بهذا 432 00:20:39,667 --> 00:20:42,200 مرحباً - مرحباً - 433 00:20:42,201 --> 00:20:45,466 نحن أصدقاءٌ الآن، صحيح؟ نعم, بالتأكيد - 434 00:20:45,467 --> 00:20:48,233 جيّـد - ما الأمر؟ - 435 00:20:48,234 --> 00:20:52,766 ،أريدك أن تعملي بدلاً عنّي ففرقتي لديها حفلة الليلة 436 00:20:52,767 --> 00:20:55,367 437 00:20:55,368 --> 00:20:57,300 هلا طلبتِ لي سيارة أجرة؟ 438 00:20:57,301 --> 00:21:01,066 H.o.u.s.E :ترجمـة 439 00:21:01,067 --> 00:21:04,532 Tale :مراجعة 440 00:21:04,533 --> 00:21:06,001 :مع تحيات Western Art TV منتديات الإقلاع - منتدى vb.eqla3.com