1
00:00:00,067 --> 00:00:03,369
لا يمكنك أن تعرف الكثير عن أي شيءٍ
بمجرد النظر إلى شكله الخارجي
2
00:00:03,501 --> 00:00:06,090
،فلو رأيت منزلاً من الخارج
لوجب عليك دخوله و استكشاف مافيه
3
00:00:06,538 --> 00:00:08,352
وإلا فلن تعرف أبداً ما قد تجده
4
00:00:08,688 --> 00:00:09,743
أمي، أظنّ أنّ هذا قد يكون
أحد أنجح معارضنا على الإطلاق
5
00:00:09,744 --> 00:00:11,359
أمي، أظنّ أنّ هذا قد يكون
أحد أنجح معارضنا على الإطلاق
6
00:00:11,662 --> 00:00:14,337
لقد وجدت اللحم، و ذاك الخردل الذي أحبه كثيراً
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,534
و كالعادة, أنا من يقوم بكلّ العمل
8
00:00:19,957 --> 00:00:21,285
أتعلمين؟ كان يجب عليّ تركك بالسيارة
مع بعض الماء، و نافذةٍ شبه مفتوحة
9
00:00:21,286 --> 00:00:23,309
أتعلمين؟ كان يجب عليّ تركك بالسيارة
مع بعض الماء، و نافذةٍ شبه مفتوحة
10
00:00:23,789 --> 00:00:25,190
إنني أتضور جوعاً، حسناً؟
11
00:00:25,509 --> 00:00:27,853
فنحن كنّا هنا طوال اليوم -
!نحن هنا منذ 20 دقيقة -
12
00:00:28,301 --> 00:00:30,957
إنني أحاول بناء عملٍ يجعلنا نفتخر به
13
00:00:30,958 --> 00:00:32,741
إنني أحاول بناء عملٍ يجعلنا نفتخر به
14
00:00:33,277 --> 00:00:35,776
لست غاضبة، و لكنني أشعر بخيبة الأمل فقط
15
00:00:36,357 --> 00:00:38,285
حسناً، أنا لست في الخامسة من عمري
16
00:00:38,789 --> 00:00:40,110
أتظنين حقاً أن ذلك سينجح؟
17
00:00:42,253 --> 00:00:43,831
لأنه .. لن ينجح
18
00:00:45,688 --> 00:00:48,058
حسناً, لا بأس
!سأعمل بجهد أكبر، يا إلهي
19
00:00:48,537 --> 00:00:49,594
لديك خردلٌ على وجهك
20
00:00:51,193 --> 00:00:52,090
!ابتعدي عني
21
00:00:55,609 --> 00:00:56,113
حسناً
22
00:00:58,697 --> 00:01:00,705
مرحباً، أهلاً بكِ
(أنا (سامانثا
23
00:01:01,433 --> 00:01:03,035
هلا سجّلتِ اسمك من فضلك؟
(اسمي (ليندسي
24
00:01:04,666 --> 00:01:05,282
مرحباً -
لقد أعجبنا المنزل حقّاً -
25
00:01:05,657 --> 00:01:07,449
جميل، جميل
لنرى ما يوجد هنا
26
00:01:08,027 --> 00:01:10,521
"إنه منزلٌ لطيف يشبه منزلاً أعجبنا في "إيلك ريدج
27
00:01:10,786 --> 00:01:13,827
"إيلك ريدج"؟
28
00:01:14,260 --> 00:01:15,364
لا، لا، لا
29
00:01:15,660 --> 00:01:18,300
"لن يعجبكِ المكان في "إيلك ريدج -
لماذا؟ ما خطب "إيلك ريدج"؟ -
30
00:01:18,620 --> 00:01:19,780
"اسأليني مالذي ليس به خطبٌ في "إيلك ريدج
31
00:01:21,413 --> 00:01:23,356
اسمعيني (ليندسي), يبدو بإنّك تشبهينني
32
00:01:23,724 --> 00:01:27,548
و "والنت فالي" هو مكانٌ مناسبٌ حقاً لمن هم مثلنا
33
00:01:28,173 --> 00:01:28,853
لمن هم مثلنا؟
34
00:01:29,189 --> 00:01:31,612
نعم -
هل لأنّ "إيلك ريدج" هو حيّ للزنوج؟ -
35
00:01:31,940 --> 00:01:33,164
ماذا؟ إنتظري
36
00:01:33,573 --> 00:01:34,969
ألم تعرفي ذلك؟ -
... لا, أنا -
37
00:01:35,289 --> 00:01:36,988
أمثالكِ يصيبونني بالغثيان -
لا، أنا لم أفعل شيئاً -
38
00:01:37,429 --> 00:01:38,700
مالذي ... مالذي فعلته؟
39
00:01:39,069 --> 00:01:40,889
(روجر) -
لا أفهم ما ترمين إليه -
40
00:01:41,217 --> 00:01:42,234
هذا هو زوجي
41
00:01:43,361 --> 00:01:46,579
مرحباً
42
00:01:46,963 --> 00:01:48,643
"اسمعيني، أنا حقاً لم أعلم بشأن "إيلك ريدج
لم يسبق لي أن ذهبت إلى هناك
43
00:01:49,043 --> 00:01:50,547
لا يعني الأمر بأنني لن أذهب هناك
... إنه الأمر هو
44
00:01:50,890 --> 00:01:53,234
أنا أحاول أن أبيعك منزلاً فحسب, حسناً؟
45
00:01:53,682 --> 00:01:58,307
...فأنا أحبّ الزنو
الأمريكيين من أصلٍ أفريقي
46
00:01:59,114 --> 00:02:00,187
الأشخاص السود
47
00:02:01,747 --> 00:02:04,042
أتريدون شطيرة لحم؟
!لحظة
48
00:02:04,419 --> 00:02:06,354
لحم ... إنها كلمةٌ غير مهينة
أليس كذلك؟ صحيح؟
49
00:02:07,218 --> 00:02:08,218
،أمي
لا أريد أن أعمل هنا
50
00:02:09,746 --> 00:02:11,611
Western Art TV منتديات الإقلاع - منتدى
vb.eqla3.com
يقدّم لكم ترجمة الحلقة الثانية عشر حصرياً
51
00:02:11,746 --> 00:02:15,911
H.o.u.s.E :ترجمـة
Tale :مراجعة
52
00:02:17,067 --> 00:02:19,333
"إنهم ينعتونني بـ "العنصرية
53
00:02:19,334 --> 00:02:22,532
أنا لست عنصريةً
(لقد صوّت لـ (أوباما
54
00:02:22,533 --> 00:02:26,633
(أنا .. أنا أشاهد برنامج (أوبرا
حياتي مليئة بالأشخاص السود
55
00:02:26,634 --> 00:02:28,833
الممثلة التي تؤدي دور السيدة (بتروورث) هي سيّدة سوداء
56
00:02:28,834 --> 00:02:31,100
هل تعرفين حقاً أي أشخاصٍ سود؟
57
00:02:31,101 --> 00:02:34,333
(أشعر بأنني أعرف (أوبرا
58
00:02:34,334 --> 00:02:37,399
ماذا؟
إن لم أعرف أشخاصاً سوداً
59
00:02:37,400 --> 00:02:39,432
فإنني أصبح - بشكلٍ تلقائيٍ- شخصاً عنصرياً؟
60
00:02:39,433 --> 00:02:42,833
لا أظنّ بأن لديك أي أصدقاءٍ سودٍ، صحيح؟ -
خمسة, لا، أصبحوا أربعة الآن -
61
00:02:42,834 --> 00:02:44,866
فأنا و (تشاندرا) تشاجرنا
62
00:02:44,867 --> 00:02:47,367
...عندما لم أدعُها إلى حفلتي، و لكن
63
00:02:47,368 --> 00:02:50,666
،لا تنظري إليّ
أنا أواعد (توني دين)، أسودٌ و مثليّ الميول
64
00:02:50,667 --> 00:02:52,566
!لدي نقطتان -
انتظري -
65
00:02:52,567 --> 00:02:55,499
هل فعلت أي شيءٍ عنصريّ قبل الحادث؟
66
00:02:55,500 --> 00:02:58,300
لا، كان هناك رجلٌ أسود، و آخر أبيض و رجلان آسيويان
67
00:02:58,301 --> 00:03:00,866
في أحد الأيام كانوا في غرفة البريد -
حسناً -
68
00:03:00,867 --> 00:03:03,133
و قمتِ بطردهم جميعاً
69
00:03:03,134 --> 00:03:06,866
آسفة, ظننت أنكِ كنتِ تقولين نكتةً ما
70
00:03:06,867 --> 00:03:09,532
أندريا)، صديقكِ ظاهرٌ على شاشة التلفاز)
71
00:03:09,533 --> 00:03:12,200
.إرفع الصوت, إرفع الصوت
فقد يذكر اسمي
72
00:03:12,201 --> 00:03:15,033
(يبدو أنّ لاعب كرة السلة المحترف (توني دين
73
00:03:15,034 --> 00:03:17,833
يعطي معنىً جديداً لمصطلح الشذوذ
74
00:03:17,834 --> 00:03:19,933
(فقد التقطت كاميرات مصوري المشاهير اللاعب (دين
75
00:03:19,934 --> 00:03:22,367
أثناء مشهدٍ حميميّ بينه و بين رجلٍ غير معروف
76
00:03:22,368 --> 00:03:25,033
أثناء مشهدٍ حميميّ بينه و بين رجلٍ غير معروف
77
00:03:25,034 --> 00:03:28,432
(و لم نستطع الوصول إلى مدير أعمال (دين
للحصول على تعليقٍ رسمّي
78
00:03:28,433 --> 00:03:31,100
و لكنّ مصدراً لم يكشِف عن اسمه
79
00:03:31,101 --> 00:03:34,466
أثبت بأنّ الصور تم أخذها ليلة أمس -
يا إلهي، لقد إنتهى كل شيء -
80
00:03:34,467 --> 00:03:38,200
الطائرات الخاصة, الحفلات, حضور افتتاح الأندية
81
00:03:38,201 --> 00:03:40,200
عزيزتي, سيكون كل شيءٍ على مايرام
82
00:03:40,201 --> 00:03:43,933
أنا متأكدةٌ أنّك ستجدين شابا مثلياً آخر ليتظاهر بأنه يحبك
83
00:03:43,934 --> 00:03:46,133
لن أجد مثل هذا
84
00:03:46,134 --> 00:03:47,699
مرحباً
85
00:03:47,700 --> 00:03:49,033
(مرحباً آنسة (نيولي
86
00:03:49,034 --> 00:03:51,333
(فرانك)
87
00:03:51,334 --> 00:03:53,432
(فرانك)
!أنت أسود
88
00:03:53,433 --> 00:03:56,432
اسكتي
إنني أُبقي هذا مخفياً, فأنا أحاول الإختباء
89
00:03:56,433 --> 00:04:00,033
لا، لا
لقد ظننت بأنه ليس لديّ أي أصدقاءٍ سود
90
00:04:00,034 --> 00:04:03,033
و لكنّك أسود, و نحن أصدقاء
91
00:04:03,034 --> 00:04:04,933
لا، يا سيدتي
92
00:04:04,934 --> 00:04:07,633
لا؟
و لكنّك تبدو نوعاً ما أسود البشرة
93
00:04:07,634 --> 00:04:09,466
أعني أننا لسنا أصدقاء
94
00:04:09,467 --> 00:04:12,432
بالتأكيد نحن أصدقاء
نحن .. نحن نرى بعضنا كل يوم
95
00:04:12,433 --> 00:04:14,432
،نحن نتحدث
إذاً فنحن أصدقاء
96
00:04:14,433 --> 00:04:18,200
ما هو اسم عائلتي؟
97
00:04:18,201 --> 00:04:20,566
... إنه
98
00:04:20,567 --> 00:04:23,333
من أين أنا؟
ما اسم زوجتي؟
99
00:04:23,334 --> 00:04:25,532
ما اسم ابني؟
100
00:04:25,533 --> 00:04:28,200
(مارسيلو)
إجابةٌ قريبةٌ من الصواب, و لكن ليس لدي ابن
101
00:04:28,201 --> 00:04:32,699
حسناً -
لست متأكداً مما تفعلينه آنسة (نيولي)، و لكن توقفي -
102
00:04:32,700 --> 00:04:36,000
فالصداقات تنمو مع الزمن و التجارب المشتركة
103
00:04:36,001 --> 00:04:38,166
إنّك تحمل مشترياتي
104
00:04:38,167 --> 00:04:40,100
و تستلم طرودي
105
00:04:40,101 --> 00:04:43,300
... أعني, إن لم تكن هذه تجارب مشتركة, فما هي؟ -
(عمتِ مساءاً آنسة (نيولي -
106
00:04:43,301 --> 00:04:45,966
(سامانثا)
(آنسة (نيولي
107
00:04:45,967 --> 00:04:48,599
(بجديةٍ يا (فرانك
ألا تظن بأننا أصدقاء؟
108
00:04:48,600 --> 00:04:51,367
لإنني لن أقبل بذلك
109
00:04:51,368 --> 00:04:52,966
أتعلم؟
110
00:04:52,967 --> 00:04:57,599
لن أتوقف حتى نكون أصدقاءاً أوفياء
111
00:04:57,600 --> 00:04:59,633
سوف تمرّ لأخذي في منتصف الليل
112
00:04:59,634 --> 00:05:01,833
و توصلني للمطار
113
00:05:01,834 --> 00:05:04,866
.و تمسك شعري عندما أتقيأ
حتى نصبح هذا النوع من الأصدقاء
114
00:05:04,867 --> 00:05:07,432
و لكنني فعلت كل هذه الأشياء مُسبقاً من أجلكِ
115
00:05:07,433 --> 00:05:10,900
لم تفعلها بدافع الصداقة
116
00:05:12,833 --> 00:05:13,932
مرحباً
117
00:05:13,933 --> 00:05:16,300
مرحباً
ما هذا الذي على شفتك؟
118
00:05:16,301 --> 00:05:19,400
...إنه
تباً, ما اسمه؟
119
00:05:19,401 --> 00:05:22,266
إنه كالشّارب، و لكنّه ليس كذلك
120
00:05:22,267 --> 00:05:25,500
،اطلقي الدعابات كما تشائين
و لكنني لن أكترث برأيكِ
121
00:05:25,501 --> 00:05:32,899
فأنتِ لستِ صديقتي -
و كما يبدو، فإنّك لا تنوي الحصول على واحدة -
122
00:05:32,900 --> 00:05:35,133
مرحباً (فرانك)، كيف حالك؟
123
00:05:35,134 --> 00:05:38,667
(تود)، لقد جاء صديقي (فرانك)
124
00:05:38,668 --> 00:05:41,400
أهناك أي سببٍ لكي لعدم نزولكِ و توقيعك على استلام هذه؟
125
00:05:41,401 --> 00:05:43,966
لأنّ المرح كلّه هنا
126
00:05:43,967 --> 00:05:46,133
هيا، شاركنا
لدينا طعام و مرح و (فرانك)، إنّه يوم حرف الفاء
127
00:05:46,134 --> 00:05:49,099
هيا، شاركنا
لدينا طعام و مرح و (فرانك)، إنّه يوم حرف الفاء
128
00:05:49,100 --> 00:05:52,999
أستطيع التفكير بالكثير من الكلمات الأخرى التي تبدأ بحرف الفاء
129
00:05:53,000 --> 00:05:55,700
،و لكن سيتّم فصلي إن تفوّهت بها
فصلي تبدأ بحرف الفاء
130
00:05:55,701 --> 00:05:57,400
(سام) -
نعم -
131
00:05:57,401 --> 00:06:00,667
لم تطلبي صلصة البازلاء السوداء للمرة الثانية -
آسفة -
132
00:06:00,668 --> 00:06:02,667
دائماً ما تتأكدين من طلباتك التي تريدينها
133
00:06:02,668 --> 00:06:05,133
و لكنّك لا تفكرين بي أبداً -
أنا أفكرّ بك دائماً -
134
00:06:05,134 --> 00:06:08,799
،أنا فقط أفكر بنفسي أولاً
و بعض الناس يجدون ذلك أمراً يثير الإعجاب
135
00:06:08,800 --> 00:06:11,366
و لكنّ (فرانك) لا يجده كذلك -
سوف أقنعُه -
136
00:06:11,367 --> 00:06:13,999
لن يقتنع, فهو لا يريد أن يكون صديقك -
حسناً, أتعلم؟ -
137
00:06:14,000 --> 00:06:16,700
لم يكن يُرد أن يُخرج شجرة الميلاد الميتة
138
00:06:16,701 --> 00:06:19,832
و لكنّه فعل ذلك, سأثابر حتى أكسب صداقته -
لمَ تفعلين هذا؟ -
139
00:06:19,833 --> 00:06:21,832
لأنني كنت أمرّ بذلك الرجل خلال السنتين الماضيتين
140
00:06:21,833 --> 00:06:23,832
لأنني كنت أمرّ بذلك الرجل خلال السنتين الماضيتين
141
00:06:23,833 --> 00:06:26,300
.دون أن أعرف أي شيءٍ عنه
مالذي سيقوله الآخرون عنّي؟
142
00:06:26,301 --> 00:06:28,633
!تماماً
الأمر متعلّقٌ بكِ
143
00:06:28,634 --> 00:06:31,033
هل تريدين المزيد من الأصدقاء؟
144
00:06:31,034 --> 00:06:34,400
لم لا تفكرين بإحتياجاتهم, مالذي يريدونه؟ -
أتعلم؟ أنت محقّ -
145
00:06:34,401 --> 00:06:36,767
و ما يريده (فرانك) هو أن يُترك لوحده
146
00:06:36,768 --> 00:06:43,533
سأخبز له فطيرة
147
00:06:43,534 --> 00:06:48,233
148
00:06:48,234 --> 00:06:53,433
149
00:06:53,434 --> 00:06:57,199
مرحباً, هلا أمسكت هذه للحظةٍ من فضلك؟ -
أعطينيَ الحقيبة -
150
00:06:57,200 --> 00:07:00,899
لا عليك، سأمسك بالحقيبة، هلا أمسكت الفطيرة؟
أعطيني الحقيبة, هيا أسرعي -
151
00:07:00,900 --> 00:07:02,767
ماذا؟ لا
152
00:07:02,768 --> 00:07:05,333
لا أستطيع أن أتحملّ تصرفك الآن -
متى سيكون الوقت مناسباً لكِ؟ -
153
00:07:05,334 --> 00:07:07,500
لا, أنت لا تفهم ما الذي أمره به
154
00:07:07,501 --> 00:07:10,333
و أنا حقاً لا يمكنني تحمّلك
155
00:07:10,334 --> 00:07:12,433
فأنت تمثل صورةً نمطيّة للأشخاص العرقيين, حسناً؟
أنا آسفة للغاية
156
00:07:12,434 --> 00:07:14,700
إن كنتِ ترينني كشخصٍ ذي عرقٍ مختلف
157
00:07:14,701 --> 00:07:16,700
متناسيةً بأنني رجلٌ جاء ليسرق حقيبتك
158
00:07:16,701 --> 00:07:19,266
فأنا أشعر بالأسف الشديد لأجلكِ -
ما رأيك بأن تعطيني عنوانك؟ -
159
00:07:19,267 --> 00:07:23,366
و عندها سأرسل لك شيئاً لاحقاً، حسناً؟ -
إنه 4.4.2، أعطيني الحقيبة اللعينة -
160
00:07:23,367 --> 00:07:25,366
!ماذا؟ لا
161
00:07:25,367 --> 00:07:28,700
(هناك بطاقةٌ بالداخل لـ (فرا..)، (فرانك
162
00:07:28,701 --> 00:07:30,767
(مرحباً (أندريا
163
00:07:30,768 --> 00:07:32,633
(مرحباً (جين
164
00:07:32,634 --> 00:07:35,099
أندريا), إنه أنا)
(لقد سمعت بأمر (توني
165
00:07:35,100 --> 00:07:37,133
لقد تخليتِ عن علاقةٍ تربطك بي
166
00:07:37,134 --> 00:07:38,999
لتكوني مع شابٍ شاذّ
167
00:07:39,000 --> 00:07:41,966
صدّقني، هذا آخر سببٍ قد يدفعني للتخلي عنك
168
00:07:41,967 --> 00:07:44,966
لابدّ أنه من الصعب معرفة أنّكِ حولت أحدهم إلى شابٍ مثليِّ
169
00:07:44,967 --> 00:07:47,966
لم أحول أحداً ليصبح مثليّاً -
اسمعيني، لن أقوم بالحكم عليكِ، حسناً؟ -
170
00:07:47,967 --> 00:07:51,700
في الواقع, أنا جاهزٌ لإعطائك فرصة المحاولة عليّ -
توني) كان مثلياً من قبل أن أتعرّف عليه) -
171
00:07:51,701 --> 00:07:54,199
طلب مني التظاهر بكوني صديقته
172
00:07:54,200 --> 00:07:57,700
حسناً، و ماهي مصلحتكِ من هذا كلّهِ؟ -
مالذي تظنّه؟ -
173
00:07:57,701 --> 00:08:00,166
،سيارات الليموزين الفاخرة
الحفلات
174
00:08:00,167 --> 00:08:02,533
"صورٌ لنا في مجلة " يو اس ويكلي
175
00:08:02,534 --> 00:08:05,199
كانت لديّ صورٌ جميلةٌ و محسّنة ببرامج التصميم
176
00:08:05,200 --> 00:08:07,033
و كنت سعيدةً
177
00:08:07,034 --> 00:08:08,700
و الآن كل شيءٍ اختفى
178
00:08:08,701 --> 00:08:10,667
سألتقي بوكيل أعماله في الغد
179
00:08:10,668 --> 00:08:12,667
لكي ينفصل عنّي
180
00:08:12,668 --> 00:08:15,166
أعتقد أنّ اكثر ما سأشتاق إليه هو تحسين الصور ببرامج التصميم
181
00:08:15,167 --> 00:08:17,333
يا إلهي, أنتِ خائفةٌ جداً من أن تكوني مع أحدهم
182
00:08:17,334 --> 00:08:19,866
عن ماذا تتحدث, خائفةٌ من ماذا؟
183
00:08:19,867 --> 00:08:23,099
من أن تتم رُؤيتكِ عن طريق شخصٍ يرى ما تحتاجين إليه
184
00:08:23,100 --> 00:08:25,033
و يستطيع حقاً أن يعطيكِ إياه
185
00:08:25,034 --> 00:08:27,366
و يأخذك بين ذراعيهِ
186
00:08:27,367 --> 00:08:48,733
و يحبّك من أعماق قلبه
187
00:08:48,734 --> 00:08:51,866
هل تريدين أن أُرجع لكِ حبّة الزيتون؟
188
00:08:51,867 --> 00:08:53,932
فرانك), لم يتوجّب عليك الإتصال بالشرطة)
189
00:08:53,933 --> 00:08:55,866
،أخبرتك بأنني تعرضت للسرقة
190
00:08:55,867 --> 00:08:58,199
لأنني احتجت أن توصلني إلى المنزل فحسب -
أريد القبض على هذا الشّاب -
191
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
عائلتي تعيش بهذا الحيّ
192
00:09:00,601 --> 00:09:02,600
أما أنتِ فلا تعيشين بهذا الحيّ
193
00:09:02,601 --> 00:09:06,199
مالذي تفعلينه في هذا الحي؟ -
(عفواً على الفطيرة يا (فرانك -
194
00:09:06,200 --> 00:09:09,199
يا لي من صديقةٍ لطيفةٍ -
أنا لم أطلب فطيرة -
195
00:09:09,200 --> 00:09:12,533
،لم أطلب منك بالوناتٍ
لم أطلب أن أكون صديقكِ
196
00:09:12,534 --> 00:09:15,033
"إنّك تتحدث كشخصية "الدكتور سوس
197
00:09:15,034 --> 00:09:19,033
لمَ لا نصارح بعضنا بالسبب الحقيقي؟
198
00:09:19,034 --> 00:09:21,533
مالذي ترمي إليه؟ -
أنتِ فقط تطلبين صداقتي حتى تخففي ذنبكِ -
199
00:09:21,534 --> 00:09:24,300
لأنّه ليس لديكِ أيّ أصدقاءٍ سودٍ -
لا, هذا ليس صحيحاً -
200
00:09:24,301 --> 00:09:27,300
(أريد أن أصبح صديقتك يا (فرانك
201
00:09:27,301 --> 00:09:29,166
الأمر لا يتعلق بلون بشرتك
202
00:09:29,167 --> 00:09:31,966
فهذا الأمر لا يعنيني بقدر ما يعني الآخرين
203
00:09:31,967 --> 00:09:35,366
حسناً؟ -
شكراً لقدومكم أيها الضبّاط -
204
00:09:35,367 --> 00:09:38,099
(هذه هي الضحية، الآنسة (نيولي -
أجل -
205
00:09:38,100 --> 00:09:41,600
مرحباً سيّدتي، هلا أخبرتنا كيف كان شكل مهاجمكِ؟
206
00:09:41,601 --> 00:09:49,066
...حسناً... هو
207
00:09:49,067 --> 00:09:51,566
شابٌ أبيض
208
00:09:51,567 --> 00:09:53,700
أبيض جداً
209
00:09:53,701 --> 00:09:57,832
و درجة بياضه تحجب الرؤية
210
00:10:01,465 --> 00:10:01,465
(صباح الخير يا (فرانك
211
00:10:01,500 --> 00:10:05,966
...هل بإمكانك
هل بإمكانك طلب سيارة أجرة لتوصلني إلى منزل أمي؟
212
00:10:05,967 --> 00:10:10,166
أنا آسفة، و لكنّ (تود) ذهب ليحضر سيارتي من أمام منزلك
213
00:10:10,167 --> 00:10:12,200
و لقد تأخّر كثيراً
214
00:10:12,201 --> 00:10:14,200
إنّه يظن بأنّه من المضحك أن يغيّر كل محطات الإذاعة الموجودة في السيارة
إلى محطاتِ دينية
215
00:10:14,201 --> 00:10:17,499
إنّه يظن بأنّه من المضحك أن يغيّر كل محطات الإذاعة الموجودة في السيارة
إلى محطاتِ دينية
216
00:10:17,500 --> 00:10:20,633
217
00:10:20,634 --> 00:10:22,599
آسفة
218
00:10:22,600 --> 00:10:26,166
شكراً على الفطيرة
219
00:10:26,167 --> 00:10:28,100
على الرحبّ و السعة
220
00:10:28,101 --> 00:10:29,866
هل أعجبتك؟
221
00:10:29,867 --> 00:10:32,866
الأمر المهم هو أننا تواصلنا
222
00:10:32,867 --> 00:10:34,666
و أنا آسفٌ
223
00:10:34,667 --> 00:10:36,833
فقد اعتدت على إغلاق نفسي أمام الناس
224
00:10:36,834 --> 00:10:39,566
،و لو قبلتُ عرضك اللطيف
225
00:10:39,567 --> 00:10:42,000
لمَا توجبّ عليكِ الذهاب لمنزلي
226
00:10:42,001 --> 00:10:44,333
و لمَا تعرّضتِ للسرقة
227
00:10:44,334 --> 00:10:46,432
هل تذوّقت الفطيرة؟
228
00:10:46,433 --> 00:10:49,000
...الأمر المهم هو
229
00:10:49,001 --> 00:10:49,633
إن كنتِ لا تزالين ترغبين بأن نكون أصدقاء
230
00:10:49,634 --> 00:10:51,432
إن كنتِ لا تزالين ترغبين بأن نكون أصدقاء
231
00:10:51,433 --> 00:10:54,300
(فإنّني لا أمانع يا آنسة (نيولي
232
00:10:54,301 --> 00:10:57,367
233
00:10:57,368 --> 00:10:59,100
يا...؟
234
00:10:59,101 --> 00:11:01,100
(سامانثا)
235
00:11:01,101 --> 00:11:03,699
!مرحى -
لا، ابتعدي عنيّ، هيا -
236
00:11:03,700 --> 00:11:05,499
...أريد أن أحتضنك
237
00:11:05,500 --> 00:11:10,133
إذاً فالسيد (توني دين) لم يتعب نفسه بالحضور؟
238
00:11:10,134 --> 00:11:12,766
لا بأس, لننهي الأمر
239
00:11:12,767 --> 00:11:15,133
أولاً, سوف أحتفظ بكلّ الهدايا
240
00:11:15,134 --> 00:11:17,333
"ثانياً، لا زلت أرغب بالذهاب لحفل "الغرامي
241
00:11:17,334 --> 00:11:20,699
،كنت أتطلع لحضوره
و لا تهمنيّ الطريقة التي ستحقق لي ذلك
242
00:11:20,700 --> 00:11:22,966
.و لا الطريقة التي سترتبّون الأمر بها
(و لكنني أرغب بلقاء (تايجر وودز
243
00:11:22,967 --> 00:11:25,966
(و (جيمس جاندولفيني) و الكابتن (جاك سبارو -
هل انتهيتِ؟ -
244
00:11:25,967 --> 00:11:28,466
،و أريد أن أحمل الشعلة الأولمبيّة
حسناً, الآن انتهيت
245
00:11:28,467 --> 00:11:30,432
هذا هو عرضنا
246
00:11:30,433 --> 00:11:33,100
(أندريا بالادونا)
247
00:11:33,101 --> 00:11:41,532
هل تقبلين الزواج بـ (توني دين)؟
248
00:11:41,533 --> 00:11:44,666
أين معطفكِ الأحمر الشنيع؟
249
00:11:44,667 --> 00:11:47,333
،إذا توجّب عليّ إرتداء المعطف الشنيع
فيجب عليكِ ارتداؤه أيضاً
250
00:11:47,334 --> 00:11:50,466
تمّ إلغاء المعرض لإن مالكيه طردونا -
ماذا؟ لماذا؟ -
251
00:11:50,467 --> 00:11:53,233
أتذكرين أولئك المشتريين الزنجيين الذين اسئتي لهما؟
252
00:11:53,234 --> 00:11:55,233
حسناً، يبدو أنهما يملكان أحدث مطعم شرائح لحمٍ في المنطقة
253
00:11:55,234 --> 00:11:57,233
حسناً، يبدو أنهما يملكان أحدث مطعم شرائح لحمٍ في المنطقة
254
00:11:57,234 --> 00:12:00,000
و لقد قاما بإخبار جميع زبائنهم بأننا شركةٌ عنصرية -
ماذا؟ -
255
00:12:00,001 --> 00:12:01,532
و لقد طردنا عميلان آخران
256
00:12:01,533 --> 00:12:03,900
أتعلمين؟
لا يمكنكِ إلقاء اللوم عليّ
257
00:12:03,901 --> 00:12:07,766
لأنه قد يكون هناك مليون سببٍ وراء طردهم لنا
258
00:12:07,767 --> 00:12:13,166
بدايةً، نحن لسنا جيدتين في هذا العمل -
اسمعيني، ستقنعين الزوجين أنكِ لستِ عنصرية -
259
00:12:13,167 --> 00:12:15,200
إلا إذا كنتِ أنت فعلاً كذلك
260
00:12:15,201 --> 00:12:17,566
أعني، عندما كنت طفلةً
261
00:12:17,567 --> 00:12:20,066
(بكيتِ طوال فترة وجود (جيفريسون -
!أمي -
262
00:12:20,067 --> 00:12:23,432
و ليس لديكِ أيّ أصدقاءٍ سودٍ -
بلى, لديّ -
263
00:12:23,433 --> 00:12:28,000
،(لديّ (فرانك
...إن أمكنهم رؤية ذلك، فعندها
264
00:12:28,001 --> 00:12:30,100
هذا مطعم جيدٌ جدّاً في تقديم شرائح اللحم
265
00:12:30,101 --> 00:12:33,432
شكراً على دعوتي -
على الرحب و السعة -
266
00:12:33,433 --> 00:12:35,267
،عندما تعمل في مجال العقارات
فإنك لا تصبح خبيراً في المنازل فحسب
267
00:12:35,268 --> 00:12:37,300
بل تزداد خبرتك لتشمل المطاعم, أتعرف ذلك؟
268
00:12:37,301 --> 00:12:40,766
عفواً يا آنسة، هل بإمكاني التحدّث إلى صاحب المطعم من فضلكِ؟
269
00:12:40,767 --> 00:12:44,166
فلم تعجبني شريحتي -
آسفة، سأحضر لك أخرى -
270
00:12:44,167 --> 00:12:48,033
لا، سآكلها، و لكن يجب أن أتحدثّ مع أحدٍ بشأنها -
حسناً، سأستدعي رئيس الطهاة -
271
00:12:48,034 --> 00:12:51,066
لا، لا
272
00:12:51,067 --> 00:12:53,866
أريد التحدث إلى صاحب المطعم -
حسناً, سأرى ما بإمكاني فعله -
273
00:12:53,867 --> 00:12:55,666
دعي التنّورة
274
00:12:55,667 --> 00:12:57,666
حسناً، شكراً
275
00:12:57,667 --> 00:13:00,200
هذا ممتع، أليس كذلك؟ -
نعم -
276
00:13:00,201 --> 00:13:02,866
سأعترف لكِ, عندي قاعدة تجعلني أحاول تجنب كوني
أول صديقٍ أسودٍ لأحدهم، فهو سيحاول التقرب بشتى الأشكال
277
00:13:02,867 --> 00:13:05,699
سأعترف لكِ, عندي قاعدة تجعلني أحاول تجنب كوني
أول صديقٍ أسودٍ لأحدهم، فهو سيحاول التقرب بشتى الأشكال
278
00:13:05,700 --> 00:13:07,766
(سيبدأ بالتحدّث عن (هالي بيري
279
00:13:07,767 --> 00:13:10,799
،(و كيف أنّه صوتّ لـ (أوباما
(و مدى حُبّه لـ (أوبرا
280
00:13:10,800 --> 00:13:13,333
،صحيح
أين أصحاب المطعم؟
281
00:13:13,334 --> 00:13:16,799
... مرحباً، أخبروني بأن أحدهم يريد التحدث إلى
282
00:13:16,800 --> 00:13:18,566
أنتِ
283
00:13:18,567 --> 00:13:20,367
أتملكين هذا المكان؟
284
00:13:20,368 --> 00:13:23,233
،لم أعرف هذا
لقد أعجبني حقّاً
285
00:13:23,234 --> 00:13:26,633
(كما أنّه أعجب صديقي (فرانك
(أعرّفكِ على (فرانك
286
00:13:26,634 --> 00:13:29,233
فرانك) صديقكِ؟) -
نعم -
287
00:13:29,234 --> 00:13:32,900
لذا أعتقد الآن بأنه لا داعي للمزيد من الثرثرة
حول نوعية أصدقائي
288
00:13:32,901 --> 00:13:36,466
،صحيح! لأنك ظننتِ أنّ القدوم إلى هنا مع صديقٍ أسود
سيوقفنا عن التبليغ عن شركتك العنصريّة لمجلس العقارات؟
289
00:13:36,467 --> 00:13:38,966
،صحيح! لأنك ظننتِ أنّ القدوم إلى هنا مع صديقٍ أسود
سيوقفنا عن التبليغ عن شركتك العنصريّة لمجلس العقارات؟
290
00:13:38,967 --> 00:13:41,333
،صحيح! لأنك ظننتِ أنّ القدوم إلى هنا مع صديقٍ أسود
سيوقفنا عن التبليغ عن شركتك العنصريّة لمجلس العقارات؟
291
00:13:41,334 --> 00:13:42,833
عفواً؟
292
00:13:42,834 --> 00:13:44,100
تمهلّي
293
00:13:44,101 --> 00:13:46,566
إنّ كون (فرانك) قد يكون أسود البشرة
294
00:13:46,567 --> 00:13:49,432
أعني، هل أنت فعلاً أسود؟
لا أعلم, هل أنت أسود؟
295
00:13:49,433 --> 00:13:51,933
لأنني لا أهتمّ بلونِه على الإطلاق
296
00:13:51,934 --> 00:13:54,733
فكونه أسوداً لا يعني بأنّه ليس صديقي
297
00:13:54,734 --> 00:13:56,300
حسناً؟
298
00:13:56,301 --> 00:13:58,766
أرجوك يا (فرانك) أخبرها
299
00:13:58,767 --> 00:14:01,300
.نعم يا سيدتي
300
00:14:01,301 --> 00:14:04,399
الآنسة (سامانثا) كانت طيبة جداً معي
301
00:14:04,400 --> 00:14:07,666
أترين ما أقصده ... ما الذي تقوله؟ -
نعم, إنها طيّبةٌ -
302
00:14:07,667 --> 00:14:09,666
أنتِ تعلمين بأنّ العديد من الناس لا يأخذون البوابّ
لتناول وجبةٍ فخمة
303
00:14:09,667 --> 00:14:12,367
أنتِ تعلمين بأنّ العديد من الناس لا يأخذون البوابّ
لتناول وجبةٍ فخمة
304
00:14:12,368 --> 00:14:15,933
و لكنّ الآنسة (سامانثا) لا تمانع الأكل مع الخدم
305
00:14:15,934 --> 00:14:18,866
هل هو بوابّكِ؟ -
لا -
306
00:14:18,867 --> 00:14:22,367
هو ليس بوابّي فحسب
307
00:14:22,368 --> 00:14:24,367
لا، لا يا سيدتي
308
00:14:24,368 --> 00:14:26,933
فأنا أيضاً أحمل أغراضها من و إلى الشقّة
309
00:14:26,934 --> 00:14:31,766
إنّها سيدةٌ لطيفة حقاً
310
00:14:31,767 --> 00:14:37,300
يجب أن تخجلي من نفسكِ
311
00:14:37,301 --> 00:14:41,399
أولاً, أنا من سيدفع الحساب
312
00:14:41,400 --> 00:14:43,666
فرانك)، هيّا عد)
313
00:14:43,667 --> 00:14:45,666
(أرجوك عُد يا (فرانك
314
00:14:45,667 --> 00:14:49,183
لقد طلبنا "السوفليه" للتّو
315
00:14:49,218 --> 00:14:52,699
و الآن يعتقد (فرانك) بأنني استغللته
316
00:14:52,700 --> 00:14:55,333
لأثبت وجود صديقٍ أسود لديّ -
و هذا ما فعلتِه -
317
00:14:55,334 --> 00:14:57,733
!لا، لم أفعل
318
00:14:57,734 --> 00:15:01,333
لقد استغللته بعد أن أصبحنا أصدقاء بالفعل
319
00:15:01,334 --> 00:15:03,766
و بعدها، أعترف بأنني تصرفتُ بشكل سيءٍ
320
00:15:03,767 --> 00:15:06,733
أتعلمين؟
لا أظنّ بأنه يؤثّر علي تأثيراً صالحاً
321
00:15:06,734 --> 00:15:09,599
لربّما يتوجب عليّ إقصاؤه من حياتي
322
00:15:09,600 --> 00:15:12,466
هل ستتوقفين عن محاولة كسب صداقته؟ -
ألديكِ حلٌ أفضل؟ -
323
00:15:12,467 --> 00:15:15,300
!يالكِ من إنهزاميّة -
هو لا يريد صداقتي -
324
00:15:15,301 --> 00:15:17,966
لم يتقدّم بطلب "أمر منع الإقتراب" بعدُ
325
00:15:17,967 --> 00:15:20,133
أعني، لقد انتظرت عشرين سنةً لأكون صديقتكِ
326
00:15:20,134 --> 00:15:22,699
،لقد اختلقتِ المشاكل و العراقيل
و لكن انظري أين نحن الآن
327
00:15:22,700 --> 00:15:25,367
أجل, ها نحن صديقاتٌ الآن
328
00:15:25,368 --> 00:15:27,866
ستفاجئين بالصداقات الجميلة التي يمكنكِ فرضها على الناس
329
00:15:27,867 --> 00:15:30,566
ستفاجئين بالصداقات الجميلة التي يمكنكِ فرضها على الناس
330
00:15:30,567 --> 00:15:33,833
،مرحباً
مالذي ستفعلانه بعد 3 أشهرٍ أيتها الفاشلتان؟
331
00:15:33,834 --> 00:15:36,333
!لأنني سأتزوج
332
00:15:36,334 --> 00:15:39,066
ماذا؟ يا إلهي -
من ستتزوجين؟ -
333
00:15:39,067 --> 00:15:42,066
!من سأتزوّج
سأتزوّج (توني دين)، من ظننتِ أنني سأتزوّجه؟
334
00:15:42,067 --> 00:15:45,699
مالذي أظنّه؟ أظنّ أنّه مثليٌ -
(نعم، هو مثلي حقاً يا (أندريا -
335
00:15:45,700 --> 00:15:48,532
،و أنا أعتقدتُ أنني انتظرت طوال حياتي
لأخبر أصدقائي بأنني مخطوبة
336
00:15:48,533 --> 00:15:50,900
،لذا هلا تجاوزتم هذه التفاصيل المزعجة لليلةٍ واحدة
كي نحتفل سويّاً؟
337
00:15:50,901 --> 00:15:56,200
،لذا هلا تجاوزتم هذه التفاصيل المزعجة لليلةٍ واحدة
كي نحتفل سويّاً؟
338
00:15:56,201 --> 00:15:58,733
!مرحى -
!مرحى -
339
00:15:58,734 --> 00:16:02,133
يا إلهي, دعيني أرى خاتمكِ، إنه مذهلٌ -
إنه رائعٌ للغاية -
340
00:16:02,134 --> 00:16:04,432
توني) على وشك تجديد عقده السنويّ)
341
00:16:04,433 --> 00:16:06,532
و وكلاء أعماله لا يريدون أيّ دعايةٍ سلبية
.لذا سيعلنون خطوبتنا
342
00:16:06,533 --> 00:16:08,699
و وكلاء أعماله لا يريدون أيّ دعايةٍ سلبية
.لذا سيعلنون خطوبتنا
343
00:16:08,700 --> 00:16:11,566
.و عندها سيقدّم كل المصممين عروضهم للتنافس على تصميم ثوب الزفاف
344
00:16:11,567 --> 00:16:14,666
.و عندها سيقدّم كل المصممين عروضهم للتنافس على تصميم ثوب الزفاف
345
00:16:14,667 --> 00:16:17,267
"و صور الزفاف قد بيعت بالفعل لصالح مجلّة "بيبول
346
00:16:17,268 --> 00:16:20,766
و سيدفعون لـ (غوين ستيفاني) 100 ألف دولارٍ لتصبح صديقتي المقربّة -
تماماً، كالقصص الخيالية -
347
00:16:20,767 --> 00:16:23,233
"أعلم، سأحضر لنا شراب "الشامبانيا -
جيد, حسناً -
348
00:16:23,234 --> 00:16:26,900
،أرأيتِ؟ لقد اعتبرتني صديقةً لها
لم يحدث ذلك بين يومِ و ليلة
349
00:16:26,901 --> 00:16:29,133
حسناً، و لكنّها ستتزوج رجلاً مثلياً
350
00:16:29,134 --> 00:16:31,233
لذا قد لا تكون بأفضل حالاتها العقلية
351
00:16:31,234 --> 00:16:34,300
أحضر 3 كؤوسٍ من شراب "الشامبانيا"، فانا مخطوبة
352
00:16:34,301 --> 00:16:38,799
ماذا عن الليلة الماضية؟
353
00:16:38,800 --> 00:16:41,300
ألم تسمع ما قلته؟
!أنا مخطوبة
354
00:16:41,301 --> 00:16:44,233
أعلم بأنّكِ شعرتِ بإنجذابٍ نحوي
355
00:16:44,234 --> 00:16:46,966
و أعلم أنّكِ لم تكوني بتلك الدرجة الكبيرة من الثمّالة
356
00:16:46,967 --> 00:16:58,833
:نصيحة صغيرة
لا تقلل أبداً من مدى ثمالتي
357
00:16:58,834 --> 00:17:07,367
لن تخدعينني
358
00:17:07,368 --> 00:17:09,866
أظنّ بأنني أعلم سبب حضوركِ إلى هنا
359
00:17:09,867 --> 00:17:12,833
ولكن هل تهتمّين بأنّ لديّ فتاة صغيرة هنا تحاول النوم؟ -
ستكون بخير، ابنك الخياليّ (مارسيلو) سيعتني بها -
360
00:17:12,834 --> 00:17:16,300
ولكن هل تهتمّين بأنّ لديّ فتاة صغيرة هنا تحاول النوم؟ -
ستكون بخير، ابنك الخياليّ (مارسيلو) سيعتني بها -
361
00:17:16,301 --> 00:17:18,399
...إذا أتيتِ هنا لتعتذري
362
00:17:18,400 --> 00:17:21,333
,لا
هل أتيتُ لرغبتي بأن أكون صديقتك؟ لا
363
00:17:21,334 --> 00:17:23,300
هل أنا كاملةٌ يا (فرانك)؟ لا
364
00:17:23,301 --> 00:17:25,399
و لكننا لا نختار أصدقائنا
365
00:17:25,400 --> 00:17:28,733
أعني, هل تعتقد أنني اخترت (دينا) و (أندريا)؟
366
00:17:28,734 --> 00:17:30,833
و لكن ها نحن صديقاتٌ الآن
367
00:17:30,834 --> 00:17:33,799
(لقد تأخرّ الوقت يا آنسة (نيولي -
سامانثا) -)
368
00:17:33,800 --> 00:17:36,799
آنسة (نيولي), ستعود الأمور بيننا إلى ماكانت عليه
369
00:17:36,800 --> 00:17:38,766
قبل حادثة العشاء؟
370
00:17:38,767 --> 00:17:41,333
لا، قبل حادث السيارة
371
00:17:41,334 --> 00:17:44,499
عندما كنتِ أفعىً لئيمة ، و لم تعطيني أيّ إهتمامٍ
372
00:17:44,500 --> 00:17:46,666
و لم أضطرّ لمعرفتكِ، أو الإهتمام بكِ
373
00:17:46,667 --> 00:17:50,133
،لقد قلت الإهتمام بكِ
سمعتها يا (فرانك), لقد قلت إهتمام
374
00:17:50,134 --> 00:17:52,233
هيّا، أعطيني المال
375
00:17:52,234 --> 00:17:55,333
ما هذه السخافة؟
بجديةٍ أيها الشاب، وسّع أُفقك
376
00:17:55,334 --> 00:17:58,267
و تعرف على أناسٍ جدد -
تباً -
377
00:17:58,268 --> 00:18:00,966
،إنها السيدة البيضاء كثيرة الكلام
التي ليس لديها مالٌ بحقيبتها
378
00:18:00,967 --> 00:18:04,933
أهذا هو الرجل الذي سرقكِ؟ -
كيف يمكنكِ إمتلاك 5 دولارات و 10 أصابع أحمرٍ للشفاه؟
379
00:18:04,934 --> 00:18:07,633
لقد كذبتِ على الشرطة
380
00:18:07,634 --> 00:18:09,633
ربما، و لكن أتعلم ماذا؟
381
00:18:09,634 --> 00:18:11,633
لو أخبرتهم من كان السارق الحقيقيّ
382
00:18:11,634 --> 00:18:14,367
لما كنّا لنتشارك هذه اللحظة الآن -
أجل, أعرف هذا -
383
00:18:14,368 --> 00:18:16,367
.التجارب المشتركة
أتتذكرّ ما قلته يا (فرانك)؟
384
00:18:16,368 --> 00:18:19,166
إضافةُ إلى أنّك تهتم بي
أتعلم ماذا؟
385
00:18:19,167 --> 00:18:22,532
،لو أطلق هذا الرجل النار عليّ الآن، فسوف تفتقدني
386
00:18:22,533 --> 00:18:27,066
من الذي يحمل سلاحاً الآن؟
بالتأكيد ليس أنا
387
00:18:27,067 --> 00:18:29,300
،فتلك سرقة مسلحة
وهي أمرٌ مختلفٌ تماماً
388
00:18:29,301 --> 00:18:31,333
(فقط قلها يا (فرانك
389
00:18:31,334 --> 00:18:33,499
اسمعني أيها الشاب، سأغلق عينيّ الآن
390
00:18:33,500 --> 00:18:35,367
و قم بعدها باختطاف صديقتي
391
00:18:35,368 --> 00:18:38,599
و إذا سأل أي أحدٍ, فسأقول بأنني رأيت شاباً أبيض
392
00:18:38,600 --> 00:18:41,367
لماذا تتحدث عن الإختطاف؟
393
00:18:41,368 --> 00:18:43,966
،المعذرة
مرحباً
394
00:18:43,967 --> 00:18:47,499
إنها الشرطة
395
00:18:47,500 --> 00:18:49,900
لقد وجدوا السارق
396
00:18:49,901 --> 00:18:52,866
ما الذي يجري؟
أفضّل أن أجد وظيفةً على أن أخوض في هذا
397
00:18:52,867 --> 00:18:55,766
هل أنت متأكدٌ بأنه هو؟
398
00:18:55,767 --> 00:18:57,833
لأنّ وصفي كان عديم الفائدة، و غامضاً بعض الشيء
399
00:18:57,834 --> 00:19:01,300
لأنّ وصفي كان عديم الفائدة، و غامضاً بعض الشيء
400
00:19:01,301 --> 00:19:04,933
أخبرينا يا سيدتي إذا كان الرجل الذي سرقك موجوداً داخل الغرفة -
حسناً -
401
00:19:04,934 --> 00:19:17,532
أخبرينا يا سيدتي إذا كان الرجل الذي سرقك موجوداً داخل الغرفة -
حسناً -
402
00:19:17,533 --> 00:19:19,666
انتظر دقيقة
403
00:19:19,667 --> 00:19:22,699
لا يمكنهم رؤيتي, لا يمكنهم رؤيتي، صحيح؟ -
لماذا؟ هل ترين الفاعل؟ -
404
00:19:22,700 --> 00:19:24,799
لأننا أمسكنا أحدهم أثناء اقتحامه لسيارتك بواسطة مفاتيحك
405
00:19:24,800 --> 00:19:26,766
لأننا أمسكنا أحدهم أثناء اقتحامه لسيارتك بواسطة مفاتيحك
406
00:19:26,767 --> 00:19:29,933
(تود)
أنا آسفة للغاية، حسناً؟
407
00:19:29,934 --> 00:19:32,933
أراهن أنّك ستروي هذه القصة قريباً
408
00:19:32,934 --> 00:19:37,466
و سوف نضحك و نضحك -
أجل, ما هو جزئكِ المفضل منها؟ -
409
00:19:37,467 --> 00:19:39,733
ماذا؟ -
جزئي المفضل كان تنظيف الرأس من القمل -
410
00:19:39,734 --> 00:19:42,933
،أنا آسفة
كان عليّ أن أختلق شيئاً و بسرعةٍ شديدة
411
00:19:42,934 --> 00:19:45,933
،أنا آسفة
كان عليّ أن أختلق شيئاً و بسرعةٍ شديدة
412
00:19:45,934 --> 00:19:48,100
و أظنّ بأنني وصفتُ أول شابٍ فكرت به -
حقاً؟ -
413
00:19:48,101 --> 00:19:51,267
.نعم
ما الأمر؟
414
00:19:51,268 --> 00:19:53,432
هل كنت أول شابٍ فكّرتِ به؟
415
00:19:53,433 --> 00:19:55,900
لا تكن مغروراً
416
00:19:55,901 --> 00:19:58,267
هل أنا دائماً أولُ شابٍ تفكرين به
417
00:19:58,268 --> 00:20:00,066
مثلاً في الصباح, عندما تستيقظين؟
418
00:20:00,067 --> 00:20:02,432
أتعلم ماذا؟
!اخرس
419
00:20:02,433 --> 00:20:05,066
على الأغلب تذكّرتُ ذلك الشارب الغبّي الصغير
420
00:20:05,067 --> 00:20:08,133
حسناً، سأنمّيه أكثر إذا كان يعجبكِ كثيراً
421
00:20:08,134 --> 00:20:12,166
أجل, افعل ذلك و سأراك بعد 6 شهور -
لا يمكنك حتى النظر في عينيّ -
422
00:20:12,167 --> 00:20:15,300
كان عليّ أن أتركك عندهم في السجن
423
00:20:15,303 --> 00:20:20,367
ما سمعته الآن يستحقّ تعرضي للصعق
424
00:20:20,369 --> 00:20:23,399
عموماً، هكذا تشفي العنصرية
425
00:20:23,400 --> 00:20:25,233
و لا تنسوا فضلي في الإكتشاف
426
00:20:25,234 --> 00:20:27,466
،لو أن كلّ من بالأرض نظر إلى عين الشخص الآخر
فسنكون جميعاً أصدقاء
427
00:20:27,467 --> 00:20:29,799
،لو أن كلّ من بالأرض نظر إلى عين الشخص الآخر
فسنكون جميعاً أصدقاء
428
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
و لن يكون هناك عنصرية
429
00:20:32,001 --> 00:20:34,666
بالتأكيد، أمور التدريب و التخطيط على هذا صعبةٌ للغاية
430
00:20:34,667 --> 00:20:37,166
و تتطلب مهاراتٍ تنظيميةٍ إستثنائية
431
00:20:37,167 --> 00:20:39,666
لربما استطاع الصينيون القيام بهذا
432
00:20:39,667 --> 00:20:42,200
مرحباً -
مرحباً -
433
00:20:42,201 --> 00:20:45,466
نحن أصدقاءٌ الآن، صحيح؟
نعم, بالتأكيد -
434
00:20:45,467 --> 00:20:48,233
جيّـد -
ما الأمر؟ -
435
00:20:48,234 --> 00:20:52,766
،أريدك أن تعملي بدلاً عنّي
ففرقتي لديها حفلة الليلة
436
00:20:52,767 --> 00:20:55,367
437
00:20:55,368 --> 00:20:57,300
هلا طلبتِ لي سيارة أجرة؟
438
00:20:57,301 --> 00:21:01,066
H.o.u.s.E :ترجمـة
439
00:21:01,067 --> 00:21:04,532
Tale :مراجعة
440
00:21:04,533 --> 00:21:06,001
:مع تحيات
Western Art TV منتديات الإقلاع - منتدى
vb.eqla3.com