1
00:00:22,820 --> 00:00:25,695
مرحباً يا سكان الجانب الشمالي الشرقي
هنا فتاة النميمة

2
00:00:25,713 --> 00:00:28,441
و لدي خبر غاية في الأهمية

3
00:00:28,503 --> 00:00:32,578
"أحد مصادري المتعددة، "ميلاني 91
أخبرنا بهذا

4
00:00:32,699 --> 00:00:37,542
(تم رؤية (سيرينا فان دير وودسن
"بحقائبها في "جراند سنترال

5
00:00:37,707 --> 00:00:41,432
ألم تكن قد اختفت فجأة منذ عام

6
00:00:41,477 --> 00:00:45,333
بزعم الالتحاق بمدرسة داخلية؟
و الآن عادت فجأة

7
00:00:45,415 --> 00:00:46,680
لا تصدقوني؟

8
00:00:46,722 --> 00:00:47,972
انظروا بأنفسكم

9
00:00:48,154 --> 00:00:51,310
لحسن حظنا
أرسلت لنا "ميلاني 91" الدليل

10
00:00:51,418 --> 00:00:53,030
(شكراً على الصورة يا (ميل

11
00:00:55,771 --> 00:00:57,730
(دان)، (جيني)
هنا

12
00:00:57,815 --> 00:01:00,022
مرحباً يا أبي -
لقد أتيتما -

13
00:01:01,008 --> 00:01:02,962
أهلاً بعودتكما
كيف كانت العطلة؟

14
00:01:02,969 --> 00:01:04,052
كيف حال أمكما؟

15
00:01:04,075 --> 00:01:05,272
بخير -
جيدة -

16
00:01:05,397 --> 00:01:07,832
بخير، جيدة -
جيدة و بخير -

17
00:01:08,748 --> 00:01:11,070
...لازالت غاضبة كما هي

18
00:01:11,158 --> 00:01:14,431
أم أن فعلاً الاستراحة قليلاً
من زيجتنا أراحتها؟

19
00:01:15,456 --> 00:01:17,860
أنا جائع يا أبي

20
00:01:22,007 --> 00:01:23,752
فلنعود للمنزل
سأطبخ لكما

21
00:01:24,515 --> 00:01:27,152
"سلاطة الـ"كابريس
...القليل من الموتزاريلا الإيطالية

22
00:01:27,446 --> 00:01:29,512
...سأعد لكما

23
00:01:32,297 --> 00:01:34,452
تم رؤية الفتى الوحيد

24
00:01:34,508 --> 00:01:37,810
لا يصدق أن حب حياته قد عاد

25
00:01:39,067 --> 00:01:41,471
فقط لو كانت تعرفه

26
00:01:41,645 --> 00:01:43,922
(لكن الكل يعرف (سيرينا

27
00:01:44,076 --> 00:01:46,331
و الكل يتحدث

28
00:01:48,325 --> 00:01:50,703
ترى ما رأي (بلاير والدورف)؟

29
00:01:50,817 --> 00:01:52,033
إنهما صديقتان بالتأكيد

30
00:01:52,166 --> 00:01:56,701
(لكن لطالما ظننا عشيقها (نايت
(معجب بـ(سيرينا

31
00:02:03,996 --> 00:02:06,642
يجب أن أصمم ثوباً لتلك المرأة
..(بلاير)

32
00:02:06,845 --> 00:02:08,590
إن كنتِ سترتدين إحدى تصميماتي

33
00:02:08,617 --> 00:02:11,903
اخبريني كي نضبطها عليكِ

34
00:02:14,118 --> 00:02:15,313
أشكرك يا أمي

35
00:02:15,356 --> 00:02:16,861
سأتذكر ذلك

36
00:02:17,056 --> 00:02:18,460
حفل رائع

37
00:02:18,826 --> 00:02:21,311
إنها أفضل عارضة لتصميماتي

38
00:02:21,427 --> 00:02:23,400
نايت)، بدأت تفكر بالكلية؟)

39
00:02:23,478 --> 00:02:25,142
"أنا أفضل "دارموث

40
00:02:26,255 --> 00:02:28,651
نعم، لطالما أشاد بها أبي

41
00:02:28,706 --> 00:02:31,553
لكنني أود التوجه للجنوب
"يو إس سي"، "يو سي إل إيه"

42
00:02:31,615 --> 00:02:34,823
لن توافق أمه
ترى أن "دارموث" بعيدة أصلاً

43
00:02:35,986 --> 00:02:38,442
نعم، "دارموث" هي خياري الأول

44
00:02:38,685 --> 00:02:40,241
عن إذنك أيها النقيب

45
00:02:40,336 --> 00:02:41,650
أتسمح لحظة يا (نايت)؟

46
00:02:41,737 --> 00:02:42,722
بالتأكيد

47
00:02:42,816 --> 00:02:44,652
عن إذنكم لحظة

48
00:02:45,628 --> 00:02:48,650
(ناثانيال)
أتود أن تشم بعض الهواء؟

49
00:02:49,577 --> 00:02:52,292
عندما أعود -
إن عاد -

50
00:02:54,768 --> 00:02:56,191
ماذا يجري؟

51
00:02:56,716 --> 00:02:58,712
أريد ممارسة الجنس معك

52
00:02:58,928 --> 00:03:01,192
الآن -
الآن حقاً؟ -

53
00:03:01,248 --> 00:03:03,201
ظننتك أردتِ الانتظار -
لم أعد أريد -

54
00:03:03,306 --> 00:03:06,010
(يستحسن أن تسرعي مع (نايت) يا (ب
فالوقت يمر

55
00:03:06,037 --> 00:03:08,472
يا إلهي، لن تصدقوا
"ما على "فتاة النميمة

56
00:03:08,545 --> 00:03:10,951
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

57
00:03:11,008 --> 00:03:14,600
جيد، كانت الأمور مملة هنا مؤخراً

58
00:03:21,116 --> 00:03:22,442
شكراً

59
00:03:27,715 --> 00:03:29,392
أحبك

60
00:03:30,075 --> 00:03:31,853
(يا (نايت أرتشيبالد

61
00:03:32,965 --> 00:03:34,962
لطالما أحببتك
و سأظل أحبك

62
00:03:36,807 --> 00:03:38,272
أنا أيضاً أحبك

63
00:03:52,878 --> 00:03:56,561
(سيرينا فان دير وودسن)
أهذه أنتِ؟

64
00:03:58,045 --> 00:04:00,793
(بلاير)، إنها (سيرينا)

65
00:04:01,326 --> 00:04:02,620
سيرينا)؟)

66
00:04:02,866 --> 00:04:05,303
سيرينا) بالمدرسة)
قبلني

67
00:04:05,346 --> 00:04:07,250
سمعت أمك تقول أنها هنا

68
00:04:07,486 --> 00:04:09,063
ألا تودين الترحيب بها؟

69
00:04:10,048 --> 00:04:11,250
بلى

70
00:04:12,347 --> 00:04:13,452
جداً

71
00:04:13,916 --> 00:04:18,040
سمعت أنها حامل -
تبدو بصحة جيدة -

72
00:04:18,075 --> 00:04:20,453
قلت له أن ينسى الأمر
"لا يهمني إن كان "موراكامي

73
00:04:20,478 --> 00:04:22,641
صوت احتكاكه بالأريكة مزعج

74
00:04:23,227 --> 00:04:25,220
أمي

75
00:04:25,617 --> 00:04:27,161
مرحباً

76
00:04:27,205 --> 00:04:30,843
تسعدني رؤيتك -
(عزيزتي (سيرينا -

77
00:04:32,307 --> 00:04:34,220
أين هو إذاً؟

78
00:04:35,405 --> 00:04:36,892
لم يخرجوه بعد؟

79
00:04:36,916 --> 00:04:38,992
لن نناقش هذا الآن
حسناً؟

80
00:04:39,046 --> 00:04:41,100
ظننتك تودين مقابلة بعض أصدقائك

81
00:04:41,646 --> 00:04:42,701
شكراً

82
00:04:57,178 --> 00:04:59,542
سيرينا)، تسعدني رؤيتك) -
و أنا أيضاً -

83
00:04:59,576 --> 00:05:00,701
هيا، سنتناول العشاء

84
00:05:00,735 --> 00:05:02,803
سأعد لكِ مكاناً بجوار
بلاير) على الطاولة)

85
00:05:02,818 --> 00:05:05,272
في الواقع
لدي موعد

86
00:05:05,395 --> 00:05:07,543
سترحلين؟ -
نعم، لست بصحة جيدة -

87
00:05:07,578 --> 00:05:09,793
أردت فقط المرور و إلقاء التحية

88
00:05:09,875 --> 00:05:11,731
أراكِ بالمدرسة غداً

89
00:05:15,668 --> 00:05:16,913
المدرسة

90
00:05:17,435 --> 00:05:19,403
أظنها عادت للأبد إذاً

91
00:05:20,005 --> 00:05:21,491
ألم تعلمي بمجيئها؟

92
00:05:22,328 --> 00:05:23,532
كنت أعلم طبعاً

93
00:05:23,975 --> 00:05:26,163
لكن أردت أن أجعلها مفاجأة

94
00:05:26,278 --> 00:05:30,153
يشاع أن (س) غادرت
حفل (ب) بأقل من دقيقة و نصف

95
00:05:30,275 --> 00:05:33,310
دون أن تشرب كأس كحول ليمون واحد

96
00:05:34,208 --> 00:05:39,010
هل أصبحت فتاتنا السيئة طيبة حقاً
أم أن هذا جزء من المسرحية؟

97
00:05:39,208 --> 00:05:41,870
لا يمكنك المجئ هنا يا فتاة
انتهت ساعات الزيارة

98
00:05:41,897 --> 00:05:43,081
أنا من العائلة

99
00:05:45,818 --> 00:05:47,292
إنه أخي

100
00:05:49,016 --> 00:05:50,560
لماذا رحلت؟

101
00:05:50,737 --> 00:05:52,200
لماذا عادت؟

102
00:05:52,458 --> 00:05:53,860
ارسلوا لي كل الموارد الشيقة

103
00:05:53,915 --> 00:05:55,343
و من أنا؟

104
00:05:55,475 --> 00:05:57,670
هذا سر لن أبوح به أبداً

105
00:05:57,866 --> 00:06:01,720
الوحيدة...قبلات و أحضان
فتاة النميمة

106
00:06:01,981 --> 00:06:06,448
* Lupin *
...للترجمة يقدم

107
00:06:06,449 --> 00:06:10,449
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

108
00:06:10,642 --> 00:06:12,900
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
SSDD_A@hotmai.com

109
00:06:13,157 --> 00:06:16,246
الحلقة الأولى

110
00:06:17,335 --> 00:06:18,483
(سيرينا)

111
00:06:23,928 --> 00:06:25,062
(سيرينا)

112
00:06:26,638 --> 00:06:29,953
مرحباً
كيف حالك؟

113
00:06:30,227 --> 00:06:32,492
لست بأفضل حالاتي

114
00:06:33,105 --> 00:06:36,550
إريك)، أعلم أنني)
كنت أختاً سيئة

115
00:06:37,115 --> 00:06:39,491
لكنني سعيدة جداً لرؤيتك

116
00:06:42,248 --> 00:06:43,861
لا بد أن هناك شائعات
كثيرة بشأن سبب عودتك

117
00:06:43,905 --> 00:06:45,112
نعم

118
00:06:45,258 --> 00:06:48,172
لكن لم تذكرك أي منها -
كما تريد أمي، صحيح؟ -

119
00:06:48,207 --> 00:06:50,932
ما أريد يا عزيزي؟
أن تنام (سيرينا) في فراشها

120
00:06:50,977 --> 00:06:53,653
مرتدية ثوب النوم -
صباح الخير يا أمي -

121
00:06:53,867 --> 00:06:57,123
كنت سأسأل الطبيب إن
أمكنني أخذ (إريك) لتناول الإفطار

122
00:06:57,205 --> 00:06:58,361
أتريدين المجئ؟

123
00:07:00,718 --> 00:07:04,893
لا، أظنني سأحضر له
كرواسون من آخر الشارع

124
00:07:07,848 --> 00:07:09,461
(لا يا (سيرينا

125
00:07:11,197 --> 00:07:14,583
دعيني أخمن، أخبرتِ الناس أن
(إريك) يزور الجد في (رود آيلاند)

126
00:07:14,987 --> 00:07:17,950
(خالتك (كارول) في (ميامي -
تخفين أمره حقاً -

127
00:07:18,038 --> 00:07:21,243
يحاول الانتحار و كل ما يقلقك
هو سمعتك كأم

128
00:07:21,275 --> 00:07:24,543
سيرينا)، لقد رحلتِ لتفعلي)
ما تريدين مع من تريدين

129
00:07:24,577 --> 00:07:26,421
أخبرتك أن المدرسة الداخلية لم تكن كذلك

130
00:07:26,458 --> 00:07:28,401
أتعلمين؟
بقدر سعادتي لعودتك

131
00:07:28,418 --> 00:07:31,082
لا تعرفين كيف كانت الأمور

132
00:07:42,017 --> 00:07:43,271
من الذي والده عصري؟

133
00:07:43,308 --> 00:07:46,060
أهذا سؤال خادع؟ -
نعم، ليس والدنا بالتأكيد -

134
00:07:47,066 --> 00:07:48,403
انظر لهذا

135
00:07:49,626 --> 00:07:53,411
أفضل عشر فرقات منسية بالتسعينات -
انظر من رقم تسعة

136
00:07:53,446 --> 00:07:57,110
إنه فخور جداً -
احتفل بنسيان الناس لك -

137
00:07:57,446 --> 00:07:58,943
لكن هكذا يتذكرونك

138
00:07:58,975 --> 00:08:01,322
ربما كنت لتهتم إن كانت
"فرقة أبي على "فتاة النميمة

139
00:08:01,508 --> 00:08:04,522
ماذا؟ لا أزور هذه المدونة
إنها للفتيات

140
00:08:04,547 --> 00:08:07,901
ألم يكن مفتوحاً بحاسوبك ليلة أمس
(على صفحة (سيرينا فان دير وودسن

141
00:08:07,937 --> 00:08:09,473
"رولينج ستون"
مذهل

142
00:08:09,595 --> 00:08:10,973
دعني ألقي نظرة أخرى على هذا

143
00:08:11,008 --> 00:08:13,420
(مذهل جداً، (لينكولن هوك
رقم تسعة

144
00:08:14,071 --> 00:08:16,410
ماذا لديكِ؟ -
اسمه حفل القبلة على الشفاه -

145
00:08:16,505 --> 00:08:18,912
الكل ذاهب -
دُعوتِ لهذا؟ -

146
00:08:19,408 --> 00:08:22,852
لا تنزعجي إن بدوت مندهشاً
لأنه لم يدعني أحد

147
00:08:22,879 --> 00:08:24,683
إحدى الفتيات بحصة الفن رأت خطي

148
00:08:24,715 --> 00:08:27,603
و قالت أنه إن كتبت بيدي
كل الدعوات يمكنني أخذ واحدة

149
00:08:27,637 --> 00:08:30,223
يبدو عرضاً عادلاً
فلتتعلم المصانع الحكومية من ذلك

150
00:08:30,237 --> 00:08:32,661
أبي، ليس هذا مجالاً
لأحاديثك عن معاداة الرأسمالية

151
00:08:32,708 --> 00:08:34,722
بل إنه كذلك -
بجانب أنك من أرسلنا لمدرسة خاصة -

152
00:08:34,788 --> 00:08:35,841
لتعليمكما

153
00:08:35,875 --> 00:08:37,718
يجب إذاً أن نكون أحمقين مجهولين
يأكلان وحدهما

154
00:08:37,717 --> 00:08:39,143
ولا يتم دعوتهما لحفلات؟

155
00:08:39,235 --> 00:08:41,283
هذا يناسبني -
أمي تظنها فكرة جيدة -

156
00:08:41,315 --> 00:08:43,531
و قراراتها دائماً صائبة
صحيح؟

157
00:08:48,535 --> 00:08:51,591
جيني)، عليكِ الذهاب)
للحفل إن أردتِ

158
00:08:52,835 --> 00:08:54,311
فأنتما بحاجة للمرح

159
00:09:05,408 --> 00:09:06,130
(نايت)

160
00:09:06,205 --> 00:09:10,403
مرحباً، أخبرتني أمك أنكم
"تمكثون هنا في فندق "بالاس

161
00:09:10,438 --> 00:09:12,360
نعم، نعيد تصميم البيت ثانيةً

162
00:09:12,485 --> 00:09:14,940
تعلم أمي
تحب الفك و التركيب

163
00:09:18,536 --> 00:09:19,970
ماذا تفعل هنا؟

164
00:09:20,007 --> 00:09:21,461
أردت فقط الاطمئنان عليكِ

165
00:09:21,518 --> 00:09:23,181
بدوتِ منزعجة ليلة أمس

166
00:09:23,217 --> 00:09:26,012
عليَّ الذهاب لارتداء الزي المدرسي
سأتأخر هكذا

167
00:09:26,098 --> 00:09:27,200
(سيرينا) -
لا -

168
00:09:28,236 --> 00:09:29,412
لا -
لقد عدتِ -

169
00:09:29,435 --> 00:09:31,393
لم أعد لأجلك

170
00:09:32,607 --> 00:09:36,670
بلاير) أعز صديقاتي)
و أنت عشيقها، و هي تحبك

171
00:09:37,315 --> 00:09:39,483
هكذا ستكون الأمور

172
00:09:58,075 --> 00:10:00,682
كانت (سيرينا) مثيرة جداً ليلة أمس

173
00:10:01,625 --> 00:10:03,601
هناك شئ مريب بدرجة الكمال هذه

174
00:10:03,637 --> 00:10:05,851
يجب وجود عيب

175
00:10:06,506 --> 00:10:09,230
أنت مريض جداً -
لكنني محق كما تعلم -

176
00:10:09,278 --> 00:10:10,933
...أتخبرني أنه لو راودتك الفرصة

177
00:10:10,975 --> 00:10:13,531
لدي عشيقة -
أنتما تتواعدان منذ الحضانة -

178
00:10:13,605 --> 00:10:15,350
دون إتمام الصفقة

179
00:10:15,545 --> 00:10:17,420
من يستخدم هذا التعبير؟

180
00:10:19,077 --> 00:10:20,130
هيا

181
00:10:24,365 --> 00:10:26,593
هل تتبعنا يا هذا؟

182
00:10:26,967 --> 00:10:29,380
لا، أنا معك في المدرسة

183
00:10:30,028 --> 00:10:32,720
أرتدي نفس الزي
ألم يلفت هذا انتباهك؟

184
00:10:33,727 --> 00:10:34,963
ظريف جداً

185
00:10:36,896 --> 00:10:39,662
أتريدون أن نجلس معاً على الغداء؟

186
00:10:40,237 --> 00:10:43,072
جميل جداً -
يجب وضع هذا بإطار -

187
00:10:43,277 --> 00:10:44,650
ليس عملاً سيئاً

188
00:10:44,765 --> 00:10:46,113
إليكِ دعوتك

189
00:10:46,298 --> 00:10:48,252
كما وعدتك -
شكراً -

190
00:10:50,385 --> 00:10:51,340
مرحباً

191
00:10:51,577 --> 00:10:52,741
أنتن هنا

192
00:10:52,808 --> 00:10:54,581
بحثت عنكن بقاعة الطعام

193
00:10:55,067 --> 00:10:56,473
مرحباً
(أنا (سيرينا

194
00:10:56,538 --> 00:10:59,493
..أعلم، أقصد
(مرحباً، أنا (جين

195
00:11:02,797 --> 00:11:06,790
متى الحفل إذاً؟

196
00:11:13,235 --> 00:11:14,273
يوم السبت

197
00:11:14,596 --> 00:11:17,610
لكنك غير مدعوة

198
00:11:18,656 --> 00:11:22,213
لأنه منذ 12 ساعة
ظنك الجميع بمدرسة داخلية

199
00:11:22,478 --> 00:11:23,691
العدد مكتمل الآن

200
00:11:23,718 --> 00:11:25,950
و وزعت (جيني) كل الدعوات

201
00:11:26,888 --> 00:11:28,911
...في الواقع -
يمكنك الرحيل الآن -

202
00:11:35,106 --> 00:11:36,702
آسفة -
لا عليكِ -

203
00:11:36,907 --> 00:11:39,013
لدي ما أقوم به على أية حال

204
00:11:40,187 --> 00:11:42,501
فلنتحرك إذاً

205
00:11:42,978 --> 00:11:44,683
إلا إن أردتنا أن ننتظرك

206
00:11:44,887 --> 00:11:46,362
فلازال كوب الزبادي ممتلئ

207
00:11:46,405 --> 00:11:47,801
لا، تفضلي

208
00:11:53,496 --> 00:11:56,510
بلاير)، أيمكنك مقابلتي الليلة؟)

209
00:11:57,996 --> 00:12:01,440
(أود ذلك، لكن لدي موعد مع (نايت

210
00:12:01,476 --> 00:12:02,523
"فندق "بالاس

211
00:12:02,868 --> 00:12:04,050
الثامنة مساءً؟

212
00:12:04,667 --> 00:12:05,830
(سينتظر (نايت

213
00:12:06,017 --> 00:12:07,550
على درجات سلالم الحرم

214
00:12:07,665 --> 00:12:09,903
(صراع قوي بين (س) و (ب

215
00:12:10,347 --> 00:12:11,753
يمكنني المجئ لنصف ساعة

216
00:12:11,808 --> 00:12:15,022
هل ظنت (س) أن الأمور ستعود
لسابق عهدها بمجرد عودتها؟

217
00:12:15,078 --> 00:12:16,930
شكراً لإيجاد الوقت

218
00:12:17,695 --> 00:12:18,740
أنتِ أعز صديقاتي

219
00:12:18,816 --> 00:12:22,180
(هل ظنت (ب) أن (س
ستستسلم دون مقاومة؟

220
00:12:22,407 --> 00:12:25,160
أم يكن للفتاتين المثيرتين التوصل لحل؟

221
00:12:26,755 --> 00:12:30,261
فتاة النميمة لا تحب أكثر
من صراع الفتيات

222
00:12:30,646 --> 00:12:33,070
و هذا الصراع واعد جداً

223
00:12:40,878 --> 00:12:43,433
أتعلم يا أبي
"أن هناك موقع يسمى "ماي سبايس

224
00:12:43,477 --> 00:12:45,783
حيث يمكنك وضع كل المعلومات

225
00:12:46,017 --> 00:12:47,641
تنقذ بعض الشجر بإنشاء مدونة

226
00:12:47,676 --> 00:12:52,241
ربما إن قضى الموسيقيون
وقتاً بالغناء أكثر من المدونات

227
00:12:52,305 --> 00:12:53,742
كانت لتزدهر الموسيقى أكثر

228
00:12:53,777 --> 00:12:55,612
تتحدث كأسطورة حقيقية

229
00:12:55,988 --> 00:12:57,070
أشكرك يا بني

230
00:12:59,743 --> 00:13:02,755
حالة طوارئ
"في 712 جادة "آيف
(جيني)

231
00:13:03,106 --> 00:13:05,610
عليَّ الرحيل يا أبي
أستكون بخير؟

232
00:13:05,645 --> 00:13:06,670
نعم

233
00:13:06,837 --> 00:13:09,482
ستعود أمك
لطالما كانت روحها طليقة

234
00:13:09,515 --> 00:13:11,863
هذا أحد أسباب حبي لها أصلاً

235
00:13:13,057 --> 00:13:14,731
قصدت بشأن النشرات الإعلانية

236
00:13:17,947 --> 00:13:19,981
الدباسات عتيقة لحسن حظي

237
00:13:23,125 --> 00:13:26,012
اذهب
سأكون بخير

238
00:13:27,636 --> 00:13:29,301
تحدثت للممرضة
و سأخطفك

239
00:13:29,337 --> 00:13:30,571
سنذهب للتسوق
صحيح؟

240
00:13:30,616 --> 00:13:32,630
"سنذهب إلى متجر "بندل
لساعة واحدة فقط

241
00:13:32,678 --> 00:13:34,980
فإن يومي سئ جداً -
حقاً؟ لأن يومي رائع -

242
00:13:35,055 --> 00:13:38,160
حبتان، بعض اختبارات الشخصية
و كان لديهم جيلي أخضر على الغداء

243
00:13:38,266 --> 00:13:39,842
لماذا لم تترك لي القليل؟

244
00:13:39,908 --> 00:13:42,703
هيا بنا
يجب أن نرحل قبل وصول أمي

245
00:13:51,018 --> 00:13:53,352
جيني)، ما الأمر؟)

246
00:13:53,555 --> 00:13:54,623
ما المشكلة؟

247
00:13:54,925 --> 00:13:56,330
أيعجبك هذا الثوب؟

248
00:13:57,006 --> 00:13:59,870
انتظري، ألهذا أردتني؟

249
00:13:59,915 --> 00:14:02,630
ظننتها حالة طوارئ -
طوارئ موضة -

250
00:14:02,708 --> 00:14:04,482
هيا، لم أذهب لحفل راقص ضخم أبداً

251
00:14:04,516 --> 00:14:05,861
ولا أنا -
...نعم، لكن -

252
00:14:05,916 --> 00:14:08,683
أمنا غير موجودة
و أبونا يكره المتاجر الكبيرة

253
00:14:11,605 --> 00:14:13,393
(تبدين جميلة يا (جين

254
00:14:13,836 --> 00:14:15,210
حقاً

255
00:14:15,505 --> 00:14:16,652
شكراً

256
00:14:16,868 --> 00:14:18,970
يؤسفني أنه أعلى من ميزانيتنا

257
00:14:19,015 --> 00:14:20,961
لكن يمكنني أن أخيط ثوباً يشبهه

258
00:14:22,408 --> 00:14:24,601
يا إلهي
(إنها (سيرينا

259
00:14:24,815 --> 00:14:27,221
(مرحباً يا (سيرينا -
مرحباً -

260
00:14:32,326 --> 00:14:34,452
أنتِ (جيني)، صحيح؟ -
نعم، مرحباً -

261
00:14:34,568 --> 00:14:38,403
...هذا -
(مصمم أزيائها، و مشتريها الخاص (إريك -

262
00:14:38,575 --> 00:14:41,011
مرحباً
هذا أخي

263
00:14:44,566 --> 00:14:47,233
أهذا ثوبك للحفل الراقص؟

264
00:14:47,336 --> 00:14:48,372
تقريباً

265
00:14:48,415 --> 00:14:50,743
...بالمناسبة
تفضلي

266
00:14:50,777 --> 00:14:54,192
صنعت لكِ واحدة في حصة خالية
...لكن إن سألك أحد عن مصدرها

267
00:14:54,296 --> 00:14:55,691
لا أعرف شيئاً

268
00:14:56,536 --> 00:14:57,580
شكراً

269
00:15:00,816 --> 00:15:02,643
دان)؟)

270
00:15:02,728 --> 00:15:07,102
جيني)؟)
اللون الأسود أفضل لهذا الثوب

271
00:15:07,746 --> 00:15:09,403
أسود
جميل

272
00:15:09,857 --> 00:15:10,930
شكراً

273
00:15:16,015 --> 00:15:17,540
هذا صنف جيد

274
00:15:18,118 --> 00:15:19,483
نعم، سأحتاجه

275
00:15:19,875 --> 00:15:21,843
والدة (بلاير) بالمنزل الريفي -
حقاً؟ -

276
00:15:21,905 --> 00:15:24,822
ربما يجب أن أسرق
بعض الفياجرا من أبي

277
00:15:25,836 --> 00:15:27,622
أو الباكسيل من أمي

278
00:15:27,716 --> 00:15:30,492
ناثانيل)، ستمارس الجنس)
أخيراً مع حبيبتك

279
00:15:30,517 --> 00:15:32,542
كما لو أنك ذاهب لحكم إعدام

280
00:15:32,857 --> 00:15:34,393
لا يا رجل
أنا بخير

281
00:15:34,406 --> 00:15:35,862
حدثني بصراحة يا رفيق

282
00:15:36,047 --> 00:15:38,981
أنت و (بلاير) تتواعدان منذ الأزل
و فجأة أصبح هناك مشكلة؟

283
00:15:39,008 --> 00:15:40,341
لا مشكلة

284
00:15:41,036 --> 00:15:42,213
...إنه فقط

285
00:15:43,788 --> 00:15:46,961
أشعرت من قبل أن حياتنا
كلها مخططة لنا؟

286
00:15:47,775 --> 00:15:52,131
أننا فقط سنصبح مثل آبائنا -
هذا تفكير أسود -

287
00:15:53,407 --> 00:15:55,782
ألا يحق لنا الاختيار
أن نكون سعداء؟

288
00:15:55,805 --> 00:15:59,001
(اهدأ يا (سقراط
يحق لنا وديعة في البنك

289
00:15:59,037 --> 00:16:01,763
(ربما بيت في (هامتونز
مشكلة إدمان

290
00:16:01,806 --> 00:16:04,510
لكن السعادة ليست متاحة

291
00:16:04,566 --> 00:16:07,463
لذا فدخن جيداً
(و أتم الصفقة مع (بلاير

292
00:16:07,566 --> 00:16:10,460
لأنه أيضاً يحق لك مضاجعتها

293
00:16:19,206 --> 00:16:22,572
كيف حال أمك بعد الطلاق؟

294
00:16:22,637 --> 00:16:23,683
بخير

295
00:16:24,745 --> 00:16:26,371
هجرها أبي لرجل آخر

296
00:16:26,415 --> 00:16:29,553
فقدت 15 باوند، أجرت جراحة بعينها
ساعدها هذا كثيراً

297
00:16:30,538 --> 00:16:32,000
أنا آسفة جداً

298
00:16:32,525 --> 00:16:33,770
نعم، هذا واضح

299
00:16:33,995 --> 00:16:36,193
بم أنكِ لم تتصلي
طوال فترة حدوث هذا

300
00:16:36,216 --> 00:16:38,951
لا، أعلم
...إنها فقط..المدرسة الداخلية

301
00:16:39,338 --> 00:16:42,233
لا أعرف لماذا ذهبتِ إليها أصلاً

302
00:16:42,448 --> 00:16:45,561
أتتخيلين شعوري عندما اتصلت
ببيتك عندما تغيبتِ عن المدرسة

303
00:16:45,607 --> 00:16:47,130
فأجد أمك تقول

304
00:16:47,296 --> 00:16:50,673
لم تخبرك (سيرينا) أنها
ذهبت إلى (كونتيكت)؟

305
00:16:50,708 --> 00:16:52,802
كان عليَّ الرحيل فحسب

306
00:16:52,837 --> 00:16:56,580
احتجت للابتعاد عن كل شئ

307
00:16:58,368 --> 00:17:00,033
ثقي بي فحسب

308
00:17:00,626 --> 00:17:02,802
كيف أثق بكِ و أنا
أشعر أنني لا أعرفك

309
00:17:02,808 --> 00:17:04,041
فلنصلح هذا

310
00:17:04,247 --> 00:17:08,150
...رأيتك بالمدرسة مع
مع (كاتي) و أتفهم الأمر

311
00:17:08,207 --> 00:17:10,041
لا أريد أن آخذ أي من هذا منكِ

312
00:17:10,078 --> 00:17:12,242
لأنه بإمكانك أخذه إن أردتِ

313
00:17:12,278 --> 00:17:14,411
لا، لم أقصد هذا
..إنني

314
00:17:16,365 --> 00:17:17,952
أفتقدك

315
00:17:18,655 --> 00:17:21,242
أريد فقط أن تعود
الأمور لسابق عهدها

316
00:17:21,307 --> 00:17:23,050
نسير للمدرسة معاً

317
00:17:23,135 --> 00:17:25,290
"نرقص على الطاولات بـ"بنجالو

318
00:17:25,396 --> 00:17:27,590
نسبح ليلاً بمنزل أمك الريفي

319
00:17:28,847 --> 00:17:30,801
أنتِ كأخت لي

320
00:17:31,068 --> 00:17:33,473
و مع ما يحدث بعائلتينا

321
00:17:34,576 --> 00:17:36,112
نحتاج إلى بعضنا

322
00:17:43,255 --> 00:17:48,143
فاتتك بعض لحظات
(الانهيار لـ(إلينور والدورف

323
00:17:48,347 --> 00:17:50,751
لو لم تكن كئيبة جداً
لكان الأمر مضحكاً

324
00:17:51,356 --> 00:17:52,863
كان مضحكاً في الواقع

325
00:17:55,995 --> 00:17:58,011
أتمنى لو كنت موجودة

326
00:17:58,628 --> 00:17:59,942
أنتِ موجودة الآن

327
00:18:02,996 --> 00:18:04,473
(يجب أن أقابل (نايت

328
00:18:04,867 --> 00:18:06,350
لقد جهزت لنا موعداً مميزاً

329
00:18:06,406 --> 00:18:08,881
...لا أريد تعطيلك، لكن

330
00:18:12,335 --> 00:18:13,562
(أحبك يا (ب

331
00:18:16,878 --> 00:18:18,352
(أنا أيضاً أحبك يا (س

332
00:18:22,165 --> 00:18:26,922
تم رؤية (س) و (ب) تتعانقان
"في فندق "بالاس

333
00:18:33,536 --> 00:18:35,611
لم العطش الشديد يا (س)؟

334
00:18:35,816 --> 00:18:38,172
ربما كسبتِ (ب) في صفك حالياً

335
00:18:38,355 --> 00:18:40,912
لكن لازلنا نظنك تخفين شيئاً

336
00:18:49,717 --> 00:18:50,490
مرحباً

337
00:18:50,948 --> 00:18:52,750
عاد الرجل الخفي

338
00:18:52,808 --> 00:18:55,722
لم أعلم أن بإمكانك
التحرك بهذه السرعة

339
00:18:56,196 --> 00:19:00,230
كانت قد انقضت أزمة الموضة لديكِ
فرأيت أن دوري انتهى

340
00:19:00,316 --> 00:19:03,031
(هيا يا (دان
رحبت بك (سيرينا) بحفل بالسنة التاسعة

341
00:19:03,127 --> 00:19:04,803
و لم تنس ذلك أبداً

342
00:19:05,116 --> 00:19:07,511
و كيف أنسى؟
لم يتحدث إليَّ سواها

343
00:19:07,597 --> 00:19:09,481
أنا متأكد أنها ظنتني شخصاً آخر

344
00:19:09,516 --> 00:19:13,031
إنها لطيفة حقاً
و إن كانت تعرفك

345
00:19:13,138 --> 00:19:14,230
أظنها ستعجبك بك

346
00:19:14,276 --> 00:19:16,650
لا أدري، أظنها لن تتحمل ضجيج

347
00:19:16,708 --> 00:19:19,240
و رفاهية أسلوب العيش الهمفري

348
00:19:19,308 --> 00:19:21,492
"سمعت أنها تعيش بفندق "بالاس

349
00:19:21,676 --> 00:19:22,960
هذا ما أقصد

350
00:19:23,018 --> 00:19:27,421
تجلس وحدها بالحانة على الأرجح
تحتسي المارتيني

351
00:19:28,435 --> 00:19:30,420
إنه أمر محزن حقاً

352
00:19:31,528 --> 00:19:36,092
و والدنا يعمل لوقت متأخر بالمعرض
ترك النقود للعشاء

353
00:19:36,137 --> 00:19:38,273
كنت أفكر بالطعام الهندي

354
00:19:39,998 --> 00:19:42,320
أتعلمين؟
...أظنني

355
00:19:43,326 --> 00:19:45,053
أظنني سأخرج

356
00:19:48,086 --> 00:19:49,343
حسناً

357
00:19:51,056 --> 00:19:54,313
جيد، لأنني طلبت طعاماً يكفيني وحدي

358
00:19:59,987 --> 00:20:01,313
ابتعدي من فضلك

359
00:20:06,935 --> 00:20:08,583
أحب هذه المدينة

360
00:20:09,577 --> 00:20:11,332
سأضطر لإخبار والديَّ

361
00:20:11,437 --> 00:20:14,132
أن الفندق الذي اشتروا
يقدم الخمر للقاصرين

362
00:20:15,135 --> 00:20:18,033
و إن شربت أنت سيكون
يقدمه للخنازير أيضاً

363
00:20:18,595 --> 00:20:21,473
أحبك عندما تتحدثين بقذارة -
تحب فقط أن تتحدث الفتيات إليك -

364
00:20:21,515 --> 00:20:24,143
أفضل ألا يتحدثن في الواقع

365
00:20:25,137 --> 00:20:28,161
افتقدت خفة دمك -
فلنتبادل الأخبار -

366
00:20:28,216 --> 00:20:30,603
نخلع ملابسنا و نحدق ببعضنا

367
00:20:31,028 --> 00:20:34,820
ما رأيك أن آكل؟
فأنا أشرب و معدتي خاوية

368
00:20:35,308 --> 00:20:37,271
سمعت أنكِ توقفتِ عن ذلك

369
00:20:37,707 --> 00:20:39,261
مناسبة خاصة

370
00:20:41,178 --> 00:20:44,480
ماذا عن جبنة مشوية
مع زيت الترفاس

371
00:20:44,516 --> 00:20:46,003
تحبين الترفاس

372
00:20:47,437 --> 00:20:50,560
سألت و لم أجدها بالقائمة -
لحسن الحظ أن لدي واسطة -

373
00:21:00,225 --> 00:21:02,052
فقط لأنني جائعة

374
00:21:21,685 --> 00:21:22,920
مذهل

375
00:21:25,508 --> 00:21:26,591
مرحباً

376
00:21:27,328 --> 00:21:28,283
مرحباً

377
00:21:30,658 --> 00:21:32,120
أهذا مبالغ فيه؟

378
00:21:33,456 --> 00:21:35,123
أريد أن يكون مميزاً

379
00:21:47,647 --> 00:21:48,983
ما المشكلة؟

380
00:21:50,496 --> 00:21:52,320
...اسمعي، لا أعرف كيف أقول هذا

381
00:21:53,248 --> 00:21:56,523
أو إن كان هذا التصرف السليم
...لكن

382
00:21:58,408 --> 00:21:59,921
يجب أن أخبرك بشئ

383
00:22:00,098 --> 00:22:02,470
ألفونسو)، أنت مذهل)

384
00:22:03,325 --> 00:22:05,420
طابت ليلتك

385
00:22:05,586 --> 00:22:07,622
سنغلق المطبخ مبكراً

386
00:22:09,985 --> 00:22:12,161
يا إلهي
هذا لذيذ جداً

387
00:22:13,276 --> 00:22:16,982
إن أردتِ أن تشكريني
فلدي أفكار لذلك

388
00:22:17,505 --> 00:22:19,240
(إنها شطيرة يا (تشاك

389
00:22:23,417 --> 00:22:24,472
...هذا

390
00:22:25,836 --> 00:22:27,543
لن يحدث هذا الآن

391
00:22:27,576 --> 00:22:29,310
أتخشين أن يعرف (نايت)؟

392
00:22:32,965 --> 00:22:37,153
ماذا؟ -
(العام الماضي، زواج (شيبيرد -

393
00:22:39,075 --> 00:22:41,343
أتظنينني لا أعرف
لماذا غادرتِ المدينة؟

394
00:22:44,828 --> 00:22:47,192
هيا، أسرعي
تعلمين أنه لا يصح وجودنا هنا

395
00:22:47,238 --> 00:22:50,703
إن لم يود الزوجان السعيدان
إهدار المال لأجل الحانة

396
00:22:50,788 --> 00:22:52,952
كان عليهم إبلاغ
الناس بإحضار خمورهم

397
00:22:52,975 --> 00:22:54,073
لا -
دعيني أرى -

398
00:22:54,098 --> 00:22:55,832
لا، اجبرني -
يمكنني ذلك -

399
00:22:55,878 --> 00:22:58,333
دعيني أريكِ
تعالي هنا، سأريكِ

400
00:22:58,336 --> 00:23:00,101
دعيني أرى -
توقف -

401
00:23:02,748 --> 00:23:04,442
لا يحدث هذا لي أبداً

402
00:23:04,547 --> 00:23:06,842
لا يهم
لازلت رجلاً في عينيَّ

403
00:23:09,395 --> 00:23:12,462
انظر إليك، أنت بحال سيئة -
و أنتِ كذلك -

404
00:23:17,418 --> 00:23:20,040
لكن توقفتما عند ذلك

405
00:23:21,147 --> 00:23:22,770
تبادلتما القبلات

406
00:23:52,675 --> 00:23:55,012
أعز صديقاتها مع عشيقها

407
00:23:55,115 --> 00:23:56,751
(هذا راق جداً يا (س

408
00:23:57,027 --> 00:24:01,000
أظنكِ تشبهينني أكثر مما تظهرين

409
00:24:02,255 --> 00:24:04,872
لا، كان هذا عندها
...لكنني

410
00:24:05,635 --> 00:24:07,302
أحاول أن أتغير

411
00:24:09,176 --> 00:24:11,113
تعجبني شخصيتك القديمة

412
00:24:14,266 --> 00:24:16,022
تشاك)، توقف)

413
00:24:16,057 --> 00:24:18,823
(لا، (تشاك
توقف

414
00:24:20,806 --> 00:24:23,932
كنت واثقة
لطالما عرفت بوجود شئ، اخرج

415
00:24:26,795 --> 00:24:28,503
(تشاك)
لا

416
00:24:35,228 --> 00:24:36,873
ابعد عني

417
00:24:51,807 --> 00:24:54,853
آسف جداً
هل أنتِ بخير؟

418
00:25:05,905 --> 00:25:08,363
فقد عندما عادت المياه
(لمجاريها بين (ب) و (س

419
00:25:08,405 --> 00:25:12,283
ساءت الأمور ثانيةً
لكن لا تبكوا

420
00:25:12,377 --> 00:25:14,731
فقد اقترب الحفل الراقص

421
00:25:14,807 --> 00:25:16,682
أتعلمون من يحب الحفلات؟

422
00:25:16,786 --> 00:25:18,402
فتاة النميمة

423
00:25:27,898 --> 00:25:30,503
محاولة جيدة يا بني -
ربما المرة القادمة -

424
00:25:31,507 --> 00:25:34,670
تبدو متعباً هذا الصباح
هل عبثت مع (بلاير) ليلة أمس؟

425
00:25:35,408 --> 00:25:37,010
بل تشاجرنا في الواقع

426
00:25:37,078 --> 00:25:38,762
تريد نصيحتي؟
اعتذر

427
00:25:38,806 --> 00:25:40,910
حتى إن كانت غلطتها
زهور، ربما بعض المجوهرات

428
00:25:40,945 --> 00:25:42,882
إن كانت منزعجة جداً
أفعل هذا مع أمك

429
00:25:42,937 --> 00:25:45,203
لا أعرف
أظن هذا الأفضل

430
00:25:46,617 --> 00:25:48,340
انتظر
هل انفصلتما؟

431
00:25:48,537 --> 00:25:50,441
نعم
أظن ذلك

432
00:25:51,985 --> 00:25:54,422
بلاير) فتاة رائعة) -
أعلم -

433
00:25:55,758 --> 00:25:57,120
لست واثقاً فقط أنها تناسبني

434
00:25:57,146 --> 00:25:59,270
و أنتما تتواعدان منذ الحضانة

435
00:25:59,677 --> 00:26:00,783
أسمع هذا كثيراً

436
00:26:00,946 --> 00:26:03,773
أنت تحبها، صحيح؟ -
نعم -

437
00:26:03,815 --> 00:26:06,261
أظن فقط من الأفضل
أن ننفصل قليلاً

438
00:26:06,295 --> 00:26:08,033
ربما ليس الآن

439
00:26:10,446 --> 00:26:13,831
إلينور والدورف) تستعد)
للإعلان عن شركتها

440
00:26:13,875 --> 00:26:15,951
و أنا ألح عليها منذ أشهر
كي تدعني أتولى الصفقة

441
00:26:16,018 --> 00:26:17,863
يجب أن تحصل عليها إذاً -
سأفعل -

442
00:26:18,205 --> 00:26:20,110
فقط إن ساعدتني قليلاً

443
00:26:22,255 --> 00:26:23,521
ماذا؟

444
00:26:23,707 --> 00:26:26,691
أنت تحبها و هي تحبك
إنها مجرد مرحلة صعبة

445
00:26:26,736 --> 00:26:29,013
لا تيأس فقط لأن الأحوال سيئة

446
00:26:29,195 --> 00:26:30,800
ليس في العمل

447
00:26:31,087 --> 00:26:33,952
أو إن كانت عائلتك تعتمد عليك

448
00:26:37,055 --> 00:26:39,341
كيف تعرف أنه لآنسة
فان دير وودسن) إن لم تقرأه؟)

449
00:26:39,377 --> 00:26:41,941
و إن لم تكن نزيلاً بالفندق
ماذا كنت تفعل هناك؟

450
00:26:43,358 --> 00:26:44,220
ماذا؟

451
00:26:44,245 --> 00:26:48,411
اسمع، عندما وجد الأمير
(الوسيم حذاء (سندريلا

452
00:26:48,445 --> 00:26:50,292
لم يتهموه بالاهتمام الجنسي بالأحذية

453
00:26:50,315 --> 00:26:52,692
و أنت الأمير الوسيم؟ -
...حسناً -

454
00:26:53,118 --> 00:26:55,571
(ها هي آنسة (فان دير وودسن
(سيرينا)

455
00:26:55,788 --> 00:26:58,662
لا، ماذا تفعل؟ -
أتعرفين هذا الشاب؟ -

456
00:26:58,835 --> 00:27:01,013
لا تعرفني
لا أحد يعرفني

457
00:27:01,046 --> 00:27:02,700
لا مشكلة
لست منزعجاً

458
00:27:04,027 --> 00:27:07,921
من ليلة أمس، صحيح؟
آسفة بشأن هذا

459
00:27:08,848 --> 00:27:10,171
تتذكرينني؟

460
00:27:11,815 --> 00:27:14,492
تتذكرني -
يدعي أنه وجد هاتفك الخلوي -

461
00:27:15,006 --> 00:27:16,511
وجدته

462
00:27:16,766 --> 00:27:18,803
مرحباً يا أمي -
خمني ماذا أحضرت لكِ؟ -

463
00:27:19,005 --> 00:27:22,462
ثوب للحفل الراقص
رأيت الدعوة على الطاولة

464
00:27:23,407 --> 00:27:24,782
لن أذهب إليه

465
00:27:25,225 --> 00:27:26,930
ماذا تعنين؟
بلاير) هي المضيفة)

466
00:27:27,688 --> 00:27:34,373
المشكلة هي أنني كنت
وضعت خططاً قبل استلام الدعوة

467
00:27:35,305 --> 00:27:36,973
مع من؟

468
00:27:40,066 --> 00:27:41,080
صديقي

469
00:27:45,496 --> 00:27:47,233
نعم
مرحباً

470
00:27:47,308 --> 00:27:49,631
(سعدت بلقائك يا سيدة (فان دير وودسن

471
00:27:49,945 --> 00:27:53,762
(أنا (دان همفري -
ماذا ستفعلين معه؟ -

472
00:27:53,947 --> 00:27:54,871
...سوف

473
00:27:57,266 --> 00:28:00,281
سنذهب لحفل غنائي الليلة

474
00:28:01,105 --> 00:28:02,843
(لينكولن هوك) -
"نعم، أعلنتهم "رولينج ستون -

475
00:28:02,908 --> 00:28:06,193
أحد أفضل عشر فرقات
منسية بالتسعينات

476
00:28:07,166 --> 00:28:08,852
أنا من كبار المعجبين

477
00:28:09,077 --> 00:28:11,333
كان ليصبح هذا
الحفل فرصة مناسبة

478
00:28:11,376 --> 00:28:12,871
لإعلان عودتك

479
00:28:12,907 --> 00:28:16,132
لكن أظنني سأحتفظ بالثوب لنفسي

480
00:28:18,316 --> 00:28:22,101
شكراً -
نعم، لا مشكلة حقاً -

481
00:28:28,377 --> 00:28:30,130
ستمر علي في الثامنة إذاً؟

482
00:28:33,265 --> 00:28:35,230
أستخرجين مع فتى
لا تعرفين حقاً؟

483
00:28:36,266 --> 00:28:38,412
لا يمكن أن تكون
أسوأ ممن أعرفهم

484
00:28:54,206 --> 00:28:55,453
شكراً لمقابلتي

485
00:28:57,538 --> 00:29:00,742
بلاير)، لقد جرحتك حقاً)
و أعلم ذلك

486
00:29:00,917 --> 00:29:02,493
و أود إصلاحه -
حقاً؟ -

487
00:29:02,648 --> 00:29:05,703
و كيف ذلك؟ -
سأضع كل شئ بالماضي -

488
00:29:06,386 --> 00:29:09,463
لن أرى (سيرينا) ثانيةً أو أتحدث إليها

489
00:29:09,506 --> 00:29:11,492
سأعتبرها غير موجودة

490
00:29:18,238 --> 00:29:21,623
أظنها فكرة جيدة
دعنا لا نذكر الأمر ثانيةً

491
00:29:21,857 --> 00:29:24,272
أستأكل؟ -
هكذا فقط؟ -

492
00:29:25,697 --> 00:29:27,771
لأنكِ كنتِ منزعجة ليلة أمس

493
00:29:27,818 --> 00:29:30,952
أتريدين التحدث بالأمر؟ -
لا يوجد ما نتحدث بشأنه -

494
00:29:30,978 --> 00:29:35,472
لقد بالغت، إن كنت تقول
أنه بالماضي فأنا أصدقك

495
00:29:36,548 --> 00:29:38,801
أنا واثقة أنك لم
تعد تكن لها المشاعر

496
00:29:41,705 --> 00:29:44,581
(أشعر بالأسف فقط لـ(سيرينا
فهي تفتقدك حقاً

497
00:29:45,275 --> 00:29:48,363
متى تأتي السيارة؟ -
في الثامنة -

498
00:30:00,396 --> 00:30:04,923
أستشترين بعض اللوحات
لتتماشى مع الأثاث؟

499
00:30:05,108 --> 00:30:08,001
ماذا تفعل ابنتي بإحدى حفلاتك؟

500
00:30:08,376 --> 00:30:09,842
لأننا رائعون

501
00:30:10,318 --> 00:30:11,792
مع ابنك

502
00:30:12,528 --> 00:30:14,620
دان) حصل على موعد مع (سيرينا)؟) -
نعم -

503
00:30:14,675 --> 00:30:16,902
مكتوب لأبنائنا أن يلتقيا
فهي جزيرة صغيرة

504
00:30:17,077 --> 00:30:19,973
أواثق أنها ليست خدعة
تستخدم فيها ابنتي كي تصل إليَّ

505
00:30:20,046 --> 00:30:21,501
بعد أن هجرتك زوجتك؟

506
00:30:21,548 --> 00:30:24,712
كيف تعرفين بشأن (أليسون)؟

507
00:30:26,168 --> 00:30:29,121
(فهمت، تسمعين بشأن (أليسون
فتستغلين ابنتك

508
00:30:29,145 --> 00:30:31,110
كعذر لتبدأي معي علاقة

509
00:30:32,047 --> 00:30:34,111
في أحلامك -
(أنتِ بأحلامي يا (ليلي -

510
00:30:34,148 --> 00:30:35,631
و في إحداها تحديداً
أراكِ

511
00:30:35,736 --> 00:30:38,250
..."في مؤخرة حافلة "ناين إنش نايلز

512
00:30:38,306 --> 00:30:40,402
...(بحذائك و قرطك و (ترينت ريزنور

513
00:30:40,418 --> 00:30:42,932
هذا حدث فعلاً

514
00:30:45,436 --> 00:30:48,600
لا داعي لإعادة ذكر
تفاصيل في الماضي

515
00:30:49,616 --> 00:30:52,550
لقد اجتزت ذلك -
(نعم، من (ترينت) لـ(لاين) إلى (بيري -

516
00:30:52,737 --> 00:30:55,461
إلى إن استبدلتِ نجوم الروك بالمليارديرات

517
00:30:55,666 --> 00:30:57,501
تظن نفسك لطيفاً

518
00:30:57,577 --> 00:31:01,153
فرقة منجرفة
معرض لوحات سئ

519
00:31:02,018 --> 00:31:07,671
لم نحصل جميعاً على نفقات
من الطلاقات المتعددة لتساعدنا

520
00:31:12,407 --> 00:31:14,620
(ابتعد فقط عن حياتي يا (روفس

521
00:31:21,648 --> 00:31:24,733
(أنت ستخرج مع (سيرينا
و أنا ذاهبة للحفل الراقص

522
00:31:24,926 --> 00:31:27,141
من قال أن عائلتنا غير متألقة؟

523
00:31:27,235 --> 00:31:29,722
لا أريد التأخر
لكن حظاً سعيداً، حسناً؟

524
00:31:29,886 --> 00:31:31,103
و لك أيضاً

525
00:31:33,068 --> 00:31:34,592
أراك بالحفل الموسيقي
حسناً يا أبي؟

526
00:31:35,446 --> 00:31:36,640
حسناً

527
00:31:38,767 --> 00:31:40,080
يا إلهي

528
00:31:40,175 --> 00:31:41,973
ابنتي أصبحت امرأة

529
00:31:42,818 --> 00:31:44,972
أبي، يمكنك إخباري أنني أبدو جميلة

530
00:31:45,015 --> 00:31:47,753
بدلاً من تحويل هذا إلى
خطبة دينية عن الخط الزمني

531
00:31:48,475 --> 00:31:52,170
تشبهين أمك

532
00:31:53,557 --> 00:31:54,823
شكراً

533
00:31:56,167 --> 00:31:58,500
بلاير) دعيني أراه عليكِ)

534
00:31:59,635 --> 00:32:02,630
لماذا ترتدين هذا؟
أرأيت الذي تركته على الفراش؟

535
00:32:03,487 --> 00:32:05,030
يعجبني هذا

536
00:32:05,356 --> 00:32:09,541
إنه ليس أنيقاً
كالذي اخترته

537
00:32:10,378 --> 00:32:12,050
لم تهتمين كثيراً؟

538
00:32:12,537 --> 00:32:14,551
لأنني أحبك

539
00:32:15,837 --> 00:32:21,282
بلاير)، لن تكوني أجمل)
أنحف أو أسعد مما أنتِ عليه الآن

540
00:32:22,588 --> 00:32:25,081
أريدك فقط أن تستغلي هذا جيداً

541
00:32:28,036 --> 00:32:29,720
أظن لدي وقتاً لتغيير الثوب

542
00:32:29,905 --> 00:32:32,760
ضعي كريم في شعرك
فأطرافه جافة

543
00:34:04,595 --> 00:34:06,982
من الجديدة؟ -
(جيني همفري) -

544
00:34:07,108 --> 00:34:09,303
إنها بالسنة الأولى -
أحبهن -

545
00:34:09,488 --> 00:34:11,142
...إنهن -
جديدات؟ -

546
00:34:12,965 --> 00:34:14,750
أي شئ عنها في "فتاة النميمة"؟

547
00:34:14,987 --> 00:34:17,682
لا، ليس قبل أن تتولى أمرها

548
00:34:23,877 --> 00:34:26,311
مرحباً
(أنا (تشاك

549
00:34:26,437 --> 00:34:29,653
...أعلم، أقصد
(مرحباً، أنا (جيني

550
00:34:29,976 --> 00:34:32,053
سعدت بلقائك

551
00:34:33,117 --> 00:34:35,390
و أنا أيضاً -
شكراً -

552
00:34:36,185 --> 00:34:38,281
يبدو أن (ج) الصغيرة
ستتعرف على فتى جديد

553
00:34:38,305 --> 00:34:40,093
و تأخذ مكاناً بحلقة الثقة

554
00:34:40,327 --> 00:34:43,031
أم ستكون ضحية جديدة لـ(ت)؟

555
00:34:43,208 --> 00:34:45,691
أخبرتكم أنني أحب الحفلات

556
00:34:54,475 --> 00:34:56,631
لقد بالغت في ملابسي
صحيح؟

557
00:34:56,706 --> 00:35:00,273
لا أجد مشكلة بمظهرك في الواقع

558
00:35:05,176 --> 00:35:08,040
هيا، أريدك أن تقابلي
أحد أعضاء الفرقة

559
00:35:08,215 --> 00:35:09,752
أنت رفيق لهم إذاً؟

560
00:35:10,197 --> 00:35:11,602
ليس تماماً

561
00:35:11,706 --> 00:35:15,991
(سيرينا)، أقدم لكِ (روفس همفري)
(أبي، هذه (سيرينا

562
00:35:16,015 --> 00:35:21,040
(سيرينا فان دير وودسن)
لا أدري كيف أعلم ذلك

563
00:35:21,327 --> 00:35:23,901
سعدت بلقائك -
و أنا أيضاً -

564
00:35:24,328 --> 00:35:25,731
أتيتما مبكرين

565
00:35:25,777 --> 00:35:27,210
لن نبدأ قبل مدة

566
00:35:27,248 --> 00:35:30,351
ربما بالغت في تقدير زمن الوصول

567
00:35:34,588 --> 00:35:36,800
يجب أن أذهب للإحماء
عن إذنكما

568
00:35:36,928 --> 00:35:39,040
استمتعا بالعرض
أراك لاحقاً يا بني

569
00:35:39,076 --> 00:35:40,392
إلى اللقاء يا أبي

570
00:35:46,388 --> 00:35:48,880
أخذتني لمقابلة والدك بأول موعد؟

571
00:35:49,697 --> 00:35:51,760
هذا موعد إذاً؟

572
00:35:53,235 --> 00:35:59,182
ربما كان عليَّ ارتداء حذائي الرخيص إذاً
و قللت من هندامي

573
00:35:59,276 --> 00:36:01,472
فلنتحدث بمكان أكثر هدوءً

574
00:36:02,938 --> 00:36:04,112
حسناً

575
00:36:13,157 --> 00:36:17,683
هذا أكثر هدوءً بالتأكيد
لكن أتعلم إلى أين نذهب حقاً؟

576
00:36:17,736 --> 00:36:19,301
يبدو هذا مناسباً

577
00:36:23,238 --> 00:36:26,372
أردت التحدث إذاً

578
00:36:27,376 --> 00:36:29,180
عم تريد أن تتحدث؟

579
00:36:30,705 --> 00:36:32,723
كم تعجبينني

580
00:36:41,606 --> 00:36:43,711
حسناً، أنا آسف

581
00:36:44,938 --> 00:36:47,653
إن لم تريدي فعل شئ
فلا مشكلة

582
00:36:48,116 --> 00:36:50,760
فلنبدأ من جديد، حسناً؟ -
نعم -

583
00:36:50,848 --> 00:36:54,930
تريد أن نبدأ بالعودة إلى الحفل؟ -
اشربي كأس شمبانيا، من فضلك؟ -

584
00:36:56,795 --> 00:36:58,043
ربما واحد

585
00:37:15,605 --> 00:37:18,023
ماذا؟ -
...لا شئ، فقط -

586
00:37:18,516 --> 00:37:20,001
كانت أختي محقة

587
00:37:20,255 --> 00:37:21,443
أنتِ لطيفة

588
00:37:21,688 --> 00:37:24,301
طلبتني للخروج في موعد
و لم تظنني لطيفة؟

589
00:37:24,336 --> 00:37:26,941
لا، ظننتك مثيرة فحسب

590
00:37:27,198 --> 00:37:29,503
و تقنياً
أنتِ من طلبت مواعدتي

591
00:37:30,635 --> 00:37:32,083
حسناً، فهمت

592
00:37:32,115 --> 00:37:36,602
اتضح أن الفتى الحساس، المعذب
الروحاني سطحي بشكل ما؟

593
00:37:36,638 --> 00:37:38,830
نعم، قليلاً -
من الجيد أن عرفت -

594
00:37:38,831 --> 00:37:40,252
حالة طوارئ
أحتاجك
(جيني)

595
00:37:40,307 --> 00:37:41,422
آسف

596
00:37:46,021 --> 00:37:47,595
طوارئ حقيقية
أتعلم (تشاك)؟
(جيني)

597
00:37:47,596 --> 00:37:49,481
ماذا، أجاءك عرض أفضل؟ -
لا، إنها أختي -

598
00:37:49,507 --> 00:37:51,102
إنها بالحفل الراقص

599
00:37:51,138 --> 00:37:53,441
و تواجه مشكلة مع (تشاك) هذا

600
00:37:54,465 --> 00:37:56,811
آسف، عليَّ الذهاب -
سآتي معك -

601
00:37:56,876 --> 00:38:01,200
لا، إنه أمر بسيط -
إن كان (تشاك)، فالأمر ليس بسيطاً -

602
00:38:11,705 --> 00:38:13,431
سأقوم بجولة، حسناً؟
بحثاً عنها

603
00:38:13,508 --> 00:38:14,643
حسناً
نعم

604
00:38:14,828 --> 00:38:17,182
سيرينا)؟) -
إنها (سيرينا)، يا إلهي -

605
00:38:17,275 --> 00:38:19,373
أهي هنا حقاً؟ -
أهذه هي؟ -

606
00:38:19,415 --> 00:38:23,322
قال الكل أنها غير مدعوة -
أظنها ثملة تماماً -

607
00:38:23,716 --> 00:38:26,431
ما هذا الثوب؟ -
إنها شجاعة جداً -

608
00:38:26,607 --> 00:38:28,861
(تعلمون (سيرينا
لا تفوت حفلاً

609
00:38:32,478 --> 00:38:34,131
سيرينا) هنا؟) -
سيرينا) هنا؟) -

610
00:38:35,167 --> 00:38:37,923
ماذا تفعل هنا؟
لم تكن مدعوة

611
00:38:44,335 --> 00:38:46,300
(بالله عليكِ يا (بلاير
ستطردينها حقاً؟

612
00:38:46,528 --> 00:38:49,972
هل دعوتها؟ -
ماذا؟ لا، أخبرتك -

613
00:38:50,807 --> 00:38:54,280
لا تتحدث إليها -
كنت سأذهب للتجول -

614
00:39:20,875 --> 00:39:22,331
لا -
اصمتي -

615
00:39:25,137 --> 00:39:26,343
توقف

616
00:39:27,838 --> 00:39:30,082
لم يحالفك الحظ؟ -
لا، لم أجدها بأي مكان -

617
00:39:30,986 --> 00:39:32,583
هيا نبحث بالأعلى

618
00:39:39,345 --> 00:39:40,912
لن يوجد أحد هنا

619
00:39:40,956 --> 00:39:42,140
لا فائدة من ذلك -
(دان) -

620
00:39:42,178 --> 00:39:43,962
ماذا؟ -
(هذا وشاح (تشاك -

621
00:39:44,566 --> 00:39:45,850
يا إلهي

622
00:39:47,146 --> 00:39:48,932
ابتعد عني
توقف

623
00:39:49,078 --> 00:39:52,121
(جيني) -
تشاك)، ابتعد عنها) -

624
00:39:52,305 --> 00:39:53,671
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

625
00:39:55,748 --> 00:39:58,610
...أيها الـ -
ما مشكلتك أنت؟ -

626
00:39:58,806 --> 00:40:01,691
إنه حفل، تلك الأمور تحدث
من أنت أصلاً؟

627
00:40:02,065 --> 00:40:05,400
كم مرة سأخبرك بهذا؟
أنا معك في الفصل

628
00:40:06,106 --> 00:40:10,302
(اسمي (دان همفري
و هذه أختي

629
00:40:12,907 --> 00:40:14,102
(هيا يا (دان

630
00:40:14,226 --> 00:40:15,731
هيا بنا

631
00:40:17,138 --> 00:40:19,371
تشاك)، لا تلمسها ثانيةً أبداً)

632
00:40:19,436 --> 00:40:21,802
انتهت حياتك يا ساقطة

633
00:40:22,026 --> 00:40:24,552
لا تنسي
أنا أعرف كل شئ

634
00:40:35,218 --> 00:40:36,362
أواثقة أنكِ بخير؟

635
00:40:36,407 --> 00:40:38,400
سأكون بخير
خذني للبيت فحسب، حسناً؟

636
00:40:54,455 --> 00:40:57,592
أتظنين لدي فرصة في موعد آخر؟

637
00:40:58,875 --> 00:41:00,943
لا أظن بإمكانك التفوق
على هذا الموعد

638
00:41:01,165 --> 00:41:03,451
لقد لكمت أحدهم -
صحيح -

639
00:41:04,008 --> 00:41:05,892
سنتحدث عن هذا بسيارة الأجرة

640
00:41:24,278 --> 00:41:26,543
يستحسن ألا ترينا وجهها ثانيةً

641
00:41:26,805 --> 00:41:29,041
أتمنى أن تفعل في الواقع

642
00:41:56,338 --> 00:41:57,333
...تم رؤيتها

643
00:41:57,505 --> 00:42:00,990
(سيرينا) تخرج بشكل بطولي من حفل (ب)

644
00:42:01,615 --> 00:42:04,330
للأسف، لديها مدرسة يوم الإثنين

645
00:42:04,506 --> 00:42:07,632
لذا فإلى ذلك الحين
تعلمون أنكم تحبونني

646
00:42:07,755 --> 00:42:09,400
فتاة النميمة

647
00:42:09,435 --> 00:42:10,053
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

648
00:42:10,054 --> 00:42:19,054
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

