1
00:00:01,538 --> 00:00:05,245
صباح الخير يا  يا سكان الشمال الشرقي
هنا فتاة النميمة

2
00:00:05,313 --> 00:00:06,883
مصدركم الوحيد

3
00:00:06,913 --> 00:00:10,682
(لفضائح حياة الطبقة الراقية بـ(مانهاتن

4
00:00:10,948 --> 00:00:12,777
أهم خبر بصفحتي

5
00:00:12,866 --> 00:00:18,669
(عودة (سيرينا فان دير وودسن
أكثر الفتيات شعبية من غيبة غامضة

6
00:00:18,703 --> 00:00:20,597
"لن تصدقوا ما على "فتاة النميمة

7
00:00:20,610 --> 00:00:22,777
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

8
00:00:22,813 --> 00:00:27,036
(الكل يعرف (سيرينا
و الكل يتحدث عنها

9
00:00:27,718 --> 00:00:30,780
(بلاير)، إنها (سيرينا) -
سيرينا)؟) -

10
00:00:30,871 --> 00:00:33,770
...(و يشاع أن (نايت) حبيب (ب

11
00:00:33,815 --> 00:00:35,932
(يكن مشاعر الإعجاب لـ(سيرينا

12
00:00:35,978 --> 00:00:38,212
لقد عدتِ -
لم أعد لأجلك -

13
00:00:38,279 --> 00:00:41,733
بلاير) أعز صديقاتي)
و أنت عشيقها، و هي تحبك

14
00:00:41,827 --> 00:00:43,591
لماذا رحلت؟

15
00:00:43,618 --> 00:00:45,043
لماذا عادت؟

16
00:00:45,105 --> 00:00:46,591
لا بد أن هناك شائعات
كثيرة بشأن سبب عودتك

17
00:00:46,635 --> 00:00:49,442
نعم، لكن لم تذكرك أي منها

18
00:00:49,443 --> 00:00:51,010
...يحاول الانتحار

19
00:00:51,076 --> 00:00:52,912
و كل ما يقلقك
هو سمعتك كأم؟

20
00:00:52,957 --> 00:00:54,502
لا تعرفين كيف كانت الأمور

21
00:00:54,503 --> 00:00:57,053
أعز صديقاتها مع عشيقها

22
00:00:57,175 --> 00:00:58,671
(هذا راق جداً يا (س

23
00:00:58,777 --> 00:01:02,670
(و (تشاك) صديق (نايت
لا يريد أن يدع (سيرينا) تنسى ماضيها

24
00:01:02,716 --> 00:01:05,521
أحاول أن أتغير -
تعجبني شخصيتك القديمة -

25
00:01:05,635 --> 00:01:07,980
(ثم هناك (دان
الغريب

26
00:01:08,017 --> 00:01:10,333
يبدو أن فتاة أحلام طفولته قد عادت

27
00:01:10,357 --> 00:01:12,822
لا تعرفني
لا أحد يعرفني، لا مشكلة

28
00:01:12,895 --> 00:01:16,142
سيرينا)، أتعرفين هذا الشاب؟) -
لا، لا، لا -

29
00:01:16,525 --> 00:01:18,910
من ليلة أمس -
تتذكرينني؟ -

30
00:01:19,437 --> 00:01:21,030
أستخرجين مع فتى
لا تعرفين حقاً؟

31
00:01:21,077 --> 00:01:22,972
لا يمكن أن تكون
أسوأ ممن أعرفهم

32
00:01:23,017 --> 00:01:24,341
من الذي والده عصري؟

33
00:01:24,377 --> 00:01:26,542
هذا سؤال خادع -
نعم، ليس والدنا بالتأكيد -

34
00:01:26,605 --> 00:01:29,362
أفضل عشر فرقات منسية بالتسعينات

35
00:01:29,405 --> 00:01:31,413
انظر من رقم تسعة -
إنه فخور جداً -

36
00:01:31,477 --> 00:01:33,543
احتفل بنسيان الناس لك

37
00:01:33,575 --> 00:01:35,431
ماذا تفعل ابنتي بإحدى حفلاتك؟

38
00:01:35,476 --> 00:01:37,892
مكتوب لأبنائنا أن يلتقيا
فهي جزيرة صغيرة

39
00:01:37,985 --> 00:01:40,301
أواثق أنها ليست خدعة
تستخدم فيها ابنتي

40
00:01:40,346 --> 00:01:42,383
كي تصل إليَّ
بعد أن هجرتك زوجتك؟

41
00:01:42,418 --> 00:01:45,241
ظهرت (سيرينا) و رجلها الغامض فجأةً

42
00:01:45,306 --> 00:01:47,030
في حفل (بلاير) الراقص

43
00:01:47,085 --> 00:01:48,402
سيرينا) هنا؟) -
سيرينا) هنا؟) -

44
00:01:49,396 --> 00:01:51,451
ماذا تفعل هنا؟
لم تكن مدعوة

45
00:01:51,515 --> 00:01:53,940
(لكن لم تكن (سيرينا
وحدها من تركت انطباعاً

46
00:01:54,006 --> 00:01:55,011
من الجديدة؟

47
00:01:55,075 --> 00:01:57,290
(تركت (جيني) انطباعاً لدى (تشاك

48
00:01:57,316 --> 00:01:59,571
فلنتحدث بمكان أكثر هدوءً

49
00:01:59,618 --> 00:02:01,130
ابتعد عني، توقف

50
00:02:01,775 --> 00:02:03,822
هذه أختي الصغيرة

51
00:02:03,906 --> 00:02:07,953
لا تلمسها ثانيةً أبداً -
انتهت حياتك يا ساقطة -

52
00:02:08,947 --> 00:02:10,900
يستحسن ألا ترينا وجهها ثانيةً

53
00:02:11,416 --> 00:02:13,430
أتمنى أن تفعل في الواقع

54
00:02:13,658 --> 00:02:15,200
أتظنين لدي فرصة في موعد آخر؟

55
00:02:15,306 --> 00:02:16,742
سنتحدث عن هذا بسيارة الأجرة

56
00:02:17,107 --> 00:02:21,452
(و الآن بعد عودة (س
هل سيعود الشمال الشرقي لسابق عهده؟

57
00:02:21,536 --> 00:02:25,611
كلنا متشوقون لرؤية ما سيحدث

58
00:02:26,354 --> 00:02:28,612
* Lupin *
...للترجمة يقدم

59
00:02:28,365 --> 00:02:30,770
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
SSDD_A@hotmai.com

60
00:02:30,771 --> 00:02:37,771
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

61
00:02:38,535 --> 00:02:41,371
الحلقة الثانية
الوجبة الشرسة

62
00:02:46,125 --> 00:02:49,211
أظنكم تتساءلون عم تفعله
فتاة النميمة مبكراً هكذا

63
00:02:49,307 --> 00:02:51,360
الحقيقة هي أنني لم أنم

64
00:02:51,417 --> 00:02:55,590
لم أضيع وقتاً ثميناً بالحلم
بينما الاستيقاظ أفضل بكثير؟

65
00:03:01,777 --> 00:03:04,382
أهناك ما هو أفضل
من الكسل يوم الأحد؟

66
00:03:04,415 --> 00:03:07,220
قراءة الجريدة بالفراش
احتساء القهوة

67
00:03:07,305 --> 00:03:09,703
قلي بيضة أو اثنتين
نعم، صحيح

68
00:03:09,776 --> 00:03:11,861
نحن أهل الشمال الشرقي لسنا كسولين

69
00:03:11,936 --> 00:03:14,583
الإفطار يكون متأخراً
و يكون معه شمبانيا

70
00:03:14,636 --> 00:03:19,052
و زي رسمي، و مئات من
أصدقائنا المقربين..و أعدائنا

71
00:03:23,176 --> 00:03:27,543
(بارت باس) والد (تشاك)
ينظم حفل طعام سنوي لمؤسسته

72
00:03:27,637 --> 00:03:29,623
الكل مدعو

73
00:03:29,707 --> 00:03:32,033
ليس الكل بالضبط

74
00:03:34,807 --> 00:03:36,410
لقد استيقظتِ

75
00:03:36,795 --> 00:03:38,492
و أنت تطمئن عليَّ

76
00:03:41,465 --> 00:03:43,130
أنا بخير
حقاً

77
00:03:43,248 --> 00:03:46,190
كنت بخير عندما سألتني بالحفل
و في السيارة

78
00:03:46,278 --> 00:03:49,613
و عندما عدنا للمنزل
و قبل و بعد أن غسلت أسناني

79
00:03:50,048 --> 00:03:53,083
أشعر فقط بحماقتي

80
00:03:54,217 --> 00:03:55,512
كيف ظننت حقاً

81
00:03:55,575 --> 00:03:57,742
أن (تشاك باس) يريد التحدث إليَّ؟

82
00:03:59,607 --> 00:04:02,312
لأنكِ تثقين بالناس
و يفترض أنه شئ جيد

83
00:04:02,375 --> 00:04:04,161
(نعم، عدا عند وجود (تشاك

84
00:04:04,677 --> 00:04:05,850
نعم، تقريباً

85
00:04:06,135 --> 00:04:08,662
السؤال هو
كيف حالك أنت؟

86
00:04:08,997 --> 00:04:10,001
أنا؟

87
00:04:11,775 --> 00:04:13,050
لم لا أكون بخير؟

88
00:04:13,106 --> 00:04:16,570
...بنهاية الأمسية مع (سيرينا) و الـ

89
00:04:18,497 --> 00:04:19,852
أكانت بهذا السوء حقاً؟

90
00:04:23,877 --> 00:04:25,003
هذا بيتي

91
00:04:28,917 --> 00:04:31,672
طابت ليلتك إذاً -
نعم -

92
00:04:31,996 --> 00:04:33,902
نعم..طابت ليلتك

93
00:04:39,708 --> 00:04:42,770
اذهب، سر معها حتى الباب
افعل شيئاً

94
00:04:44,045 --> 00:04:46,642
يا إلهي، هذا مؤلم -
توقف يا سيدي -

95
00:04:47,037 --> 00:04:48,710
أظنني أصبت بضرر في المخ

96
00:04:48,735 --> 00:04:50,101
إن كنت أصبت بذلك

97
00:04:50,136 --> 00:04:51,360
ما كنت لتعرف أنك أصبت به

98
00:04:51,375 --> 00:04:53,941
لا، هيا بنا من فضلك
(ويليامزبرج)

99
00:04:55,375 --> 00:04:56,442
مرحباً

100
00:05:05,145 --> 00:05:06,940
لوح بيده؟

101
00:05:07,338 --> 00:05:08,861
لم أظنه من هذا النوع

102
00:05:08,915 --> 00:05:11,493
لا، كان يحاول أن يكون لطيفاً -
ربما هو خجول -

103
00:05:11,786 --> 00:05:15,675
أو أنه كرهني -
لم يكرهك فتى بالتاريخ -

104
00:05:15,676 --> 00:05:17,141
ربما تظنني أكرهها الآن

105
00:05:17,366 --> 00:05:20,041
انتظرت طوال حياتي المراهقة
لمواعدة تلك الفتاة

106
00:05:20,107 --> 00:05:21,840
(سيرينا فان دير وودسن)

107
00:05:22,348 --> 00:05:23,952
و قررت إنهاء الأمسية بالتلويح

108
00:05:24,005 --> 00:05:25,933
كان تلويحاً جيداً -
بنهاية الموعد؟ -

109
00:05:26,008 --> 00:05:27,261
هذا غير صحيح

110
00:05:27,307 --> 00:05:29,541
و لا يمكن الحصول على فرصة
(أخرى مع فتاة مثل (سيرينا

111
00:05:29,577 --> 00:05:31,331
جاءتني الفرصة
و أضعتها

112
00:05:31,378 --> 00:05:32,842
مما يعني أنك لن تخسر شيئاً

113
00:05:32,877 --> 00:05:34,451
لا، عدا آخر ذرة من كرامتي

114
00:05:34,476 --> 00:05:36,532
لا، أظنها ضاعت بالفعل

115
00:05:39,587 --> 00:05:40,623
أنتِ محقة

116
00:05:41,965 --> 00:05:44,093
أتعلمين؟
سأذهب لأتحدث إليها

117
00:05:44,228 --> 00:05:46,601
سأعتذر عن التلويحة

118
00:05:46,807 --> 00:05:48,882
سأخبرها كم تعجبني

119
00:05:48,935 --> 00:05:50,502
و أطلب فرصة أخرى

120
00:05:50,578 --> 00:05:52,770
بل سأحصل على فرصة أخرى -
نعم -

121
00:05:52,817 --> 00:05:53,802
نعم

122
00:05:54,017 --> 00:05:55,150
انتظر

123
00:05:55,187 --> 00:05:58,331
تعجبني الخطة
لكن ستحتاج زياً أفضل

124
00:05:59,758 --> 00:06:01,692
و حمام

125
00:06:05,155 --> 00:06:07,253
لا يهم
هذا أفضل على الأرجح

126
00:06:07,306 --> 00:06:10,603
وجود فتى جديد في حياتي
هو آخر ما أريد

127
00:06:10,787 --> 00:06:14,553
لكنه كان ذكياً
..و خفيف الدم

128
00:06:14,736 --> 00:06:16,592
يبدو أنكِ معجبة به

129
00:06:17,267 --> 00:06:18,602
و لطيف جداً

130
00:06:20,717 --> 00:06:23,260
بلاير) عاملتني بقسوة شديدة ليلة أمس)

131
00:06:23,306 --> 00:06:24,502
لا أعرف السبب

132
00:06:24,537 --> 00:06:27,401
أنا واثقة أننا سنحل المشكلة
معاً مهما كان السبب

133
00:06:29,058 --> 00:06:32,861
ربما عليَّ الذهاب إليها -
يستحسن لـ(سيرينا) أن تبتعد -

134
00:06:33,366 --> 00:06:34,360
(أشكرك يا (دوروتا

135
00:06:34,406 --> 00:06:36,172
نعم، شكراً -
(نحب المبيت عند (بلاير -

136
00:06:36,278 --> 00:06:39,692
لا أريد رؤية (سيرينا) بالمدرسة
و يستحسن ألا تأتي لحفل الطعام اليوم

137
00:06:39,715 --> 00:06:42,390
أنتِ غاضبة منها حقاً -
أتمنى ألا نغضبك هذا -

138
00:06:42,427 --> 00:06:44,080
(لن تفعلا أبداً ما فعلت (سيرينا

139
00:06:44,236 --> 00:06:45,832
لا، أبداً -
بالطبع لا -

140
00:06:46,336 --> 00:06:48,132
أتساءل إن كان يتذكر
نايت) أمر الحفل)

141
00:06:48,326 --> 00:06:51,400
سيكون من الخطأ أن أذهب
دون عشيقي الذي أحب

142
00:06:51,515 --> 00:06:52,892
و الذي يحبني

143
00:07:06,106 --> 00:07:07,061
مرحباً؟

144
00:07:07,288 --> 00:07:08,430
مرحباً يا حبيبي

145
00:07:08,477 --> 00:07:11,243
هل أيقظتك؟ -
لا، أنا مستيقظ -

146
00:07:11,278 --> 00:07:14,630
اشرب فنجان قهوة
و خذ حماماً يا كسول

147
00:07:14,671 --> 00:07:17,260
(حفل طعام والد (تشاك
"للمؤسسة اليوم بـ"بالاس

148
00:07:17,305 --> 00:07:19,402
صحيح
بالطبع

149
00:07:25,348 --> 00:07:27,492
ناثانيال)، أخفض صوتك)

150
00:07:28,119 --> 00:07:30,333
بعضنا يحاول استعادة طاقته

151
00:07:30,375 --> 00:07:33,852
حفل طعام والدك اليوم -
المنبه مضبوط على التاسعة -

152
00:07:33,917 --> 00:07:35,450
إنها العاشرة

153
00:07:41,188 --> 00:07:42,863
يا سيداتي
حساب مزدوج

154
00:07:46,658 --> 00:07:49,282
...(إلا يا (ناثانيال

155
00:07:50,295 --> 00:07:51,422
لا أريد

156
00:07:52,458 --> 00:07:55,140
أيمكنكما إحضار بعض القهوة
عندما تراودكما الفرصة؟

157
00:07:55,235 --> 00:07:57,981
و بعض المياه...الكثير منها

158
00:07:58,157 --> 00:07:59,693
تريد معها ثلجاً؟

159
00:08:00,747 --> 00:08:02,782
يبدو أنك تحتاج ثلجاً

160
00:08:02,875 --> 00:08:04,523
يكفي هذا

161
00:08:05,068 --> 00:08:08,491
سأحرص على إخبار والدي بمدى التزامكما

162
00:08:08,536 --> 00:08:11,331
بحسن الضيافة

163
00:08:15,536 --> 00:08:16,951
أذاك هذا الفتى كثيراً، صحيح؟

164
00:08:17,066 --> 00:08:18,782
لا تعبث مع أخت أحدهم أبداً

165
00:08:18,878 --> 00:08:21,210
و إن كنت أعرف اسمه
كنت لأطارده و أقتله

166
00:08:21,247 --> 00:08:24,323
أتقتل الناس الآن؟
تخنقهم بوشاحك؟

167
00:08:25,237 --> 00:08:27,530
(لا تسخر من الوشاح يا (ناثانيال
إنه يميزني

168
00:08:27,658 --> 00:08:31,053
أرى فقط أن القتل بالوشاح غير مخيف

169
00:08:31,137 --> 00:08:33,313
لقد باغتني كما أخبرتك

170
00:08:33,516 --> 00:08:39,082
بجانب أن الأنف المحطم
ليس كالقلب المحطم

171
00:08:39,115 --> 00:08:41,272
ماذا؟
لم أتحدث لـ(سيرينا) بالأمس أصلاً

172
00:08:41,695 --> 00:08:43,900
من تحدث عن (سيرينا)؟

173
00:08:57,437 --> 00:09:00,213
هل أبدو جيدة؟ -
زي مناسب للفرصة الأخرى -

174
00:09:00,468 --> 00:09:02,070
حسناً، سأذهب إذاً

175
00:09:03,158 --> 00:09:07,203
(و بشأن ما حدث مع (تشاك

176
00:09:07,637 --> 00:09:09,551
...إن أردتِ التحدث لأحد

177
00:09:09,795 --> 00:09:12,673
..ليس لأخيكِ
اعلميني فقط

178
00:09:13,895 --> 00:09:17,141
حسناً -
نعم، حسناً -

179
00:09:20,058 --> 00:09:22,911
انتظر
أريد التحدث لأحد فعلاً

180
00:09:25,836 --> 00:09:28,570
إلى أين تذهبان؟
كنت سأعد الكعك المحمص

181
00:09:28,637 --> 00:09:30,040
آسف يا أبي -
لا يمكننا -

182
00:09:30,136 --> 00:09:32,280
لكن أود معرفة ما حدث بموعدك -
فيما بعد -

183
00:09:32,358 --> 00:09:33,923
و حفلك -
عندما نعود -

184
00:09:33,957 --> 00:09:36,002
لقد فاتكما حفلاً رائعاً حقاً

185
00:09:36,637 --> 00:09:38,752
و أنا أعد كعك محمص رائع

186
00:09:40,766 --> 00:09:42,103
"ردهة فندق "بالاس

187
00:09:42,126 --> 00:09:45,592
(مرحباً، أنا (نايت أرتشيبالد
(أتصل من جناح (باس

188
00:09:45,706 --> 00:09:47,923
أعلم أنكم لا تعطون
...هذه المعلومات عادةً، لكن

189
00:09:47,945 --> 00:09:50,280
أيمكنك إخباري بأي غرفة
يقيم آل (فان دير وودسن)؟

190
00:09:50,335 --> 00:09:51,590
(مرحباً يا (بلاير
هذه أنا

191
00:09:51,635 --> 00:09:54,402
أظنك لازلتِ نائمة
لكنني قادمة

192
00:09:54,516 --> 00:09:56,050
يجب أن نتحدث

193
00:09:56,896 --> 00:10:00,351
حسناً، أراكِ قريباً
إلى اللقاء

194
00:10:01,799 --> 00:10:04,001
<i>(مكالمة من (سيرينا
تم حذفها</i>

195
00:10:05,675 --> 00:10:07,612
يبدو أن الطاولة معدة

196
00:10:07,668 --> 00:10:10,851
بمجرد وصول الضيوف
سنبدأ بتقديم الأطباق

197
00:10:10,935 --> 00:10:12,903
إليكم ما على القائمة

198
00:10:25,808 --> 00:10:28,123
أمي، هل استعرتِ ثوب "مايكل بيري"؟

199
00:10:28,616 --> 00:10:32,183
لا أجد شيئاً هنا -
قد تجدينه إن أفرغت الصناديق -

200
00:10:32,287 --> 00:10:34,882
لقد عدتِ لبيتك الآن، إنها حياتك
يجب أن تبدأي تعيشينها

201
00:10:34,917 --> 00:10:36,951
ليست هذه حياتي
هذا فندق

202
00:10:37,058 --> 00:10:39,233
و نعيش به لأنكِ قررت أنكِ لا تحبين

203
00:10:39,266 --> 00:10:41,893
لون جدران منزلنا الحقيقي

204
00:10:43,255 --> 00:10:45,852
أمي، قلت أنني سأذهب للحفل
ماذا تريدين ثانيةً؟

205
00:10:45,945 --> 00:10:49,013
لماذا تتصرفين هكذا؟
تحبين الحفلات

206
00:10:49,117 --> 00:10:50,961
ليست هذه طبيعتك

207
00:10:51,328 --> 00:10:52,540
ربما هي طبيعتي

208
00:10:52,648 --> 00:10:54,181
ربما لا تعرفين طبيعتي

209
00:10:54,218 --> 00:10:55,552
حسناً
اخبريني

210
00:10:59,536 --> 00:11:02,590
(هل استمتعتِ مع (دان
بالحفل ليلة أمس؟

211
00:11:03,666 --> 00:11:05,653
لم نحضره

212
00:11:05,758 --> 00:11:08,251
بل ذهبنا في النهاية للحفل الراقص

213
00:11:08,835 --> 00:11:10,420
(لا بد أن أسعد هذا (بلاير

214
00:11:10,528 --> 00:11:12,872
بلاير)؟ لا في الواقع)
لم تسعد هكذا

215
00:11:12,977 --> 00:11:15,082
و لهذا سأتحدث إليها

216
00:11:15,185 --> 00:11:17,200
عودي فقط قبل الحفل
حسناً؟

217
00:11:17,305 --> 00:11:19,193
أمي -
عزيزتي، أعلم كم هو صعب -

218
00:11:19,297 --> 00:11:21,530
عليكِ التأقلم ثانيةً
لكن كلما اختبأتِ أكثر

219
00:11:21,635 --> 00:11:23,850
كلما ظن الناس أن لديكِ ما تخفين

220
00:11:23,887 --> 00:11:26,463
تقولين هذا و أنتِ من
تضعين أخي بمصحة

221
00:11:26,566 --> 00:11:27,751
هذا مختلف

222
00:11:28,206 --> 00:11:30,302
أنا جادة
لا تتأخري

223
00:11:32,666 --> 00:11:33,581
انتظر

224
00:11:46,805 --> 00:11:48,871
مرحباً
كيف حالك؟

225
00:11:48,978 --> 00:11:50,952
(كنت بالأمس مع (سيرينا

226
00:11:51,056 --> 00:11:52,461
و كيف أنسى؟

227
00:11:52,827 --> 00:11:56,452
نعم، أهي موجودة إذاً؟

228
00:11:56,557 --> 00:11:58,872
رحلت منذ قليل
لكن يمكنك الانتظار

229
00:11:58,975 --> 00:12:00,900
ربما أفعل

230
00:12:01,006 --> 00:12:02,882
لن تتأخر على الأرجح
صحيح؟

231
00:12:02,987 --> 00:12:06,471
خرجت من قبل و لم تعد
قبل ستة أشهر، لكن انتظر إن أردت

232
00:12:10,838 --> 00:12:11,920
هناك

233
00:12:12,788 --> 00:12:14,693
سأكون هناك

234
00:12:23,107 --> 00:12:25,000
(مرحباً يا (نايت
تسعدني رؤيتك

235
00:12:25,108 --> 00:12:26,731
(مرحباً يا سيدة (فان دير وودسن
سعدت برؤيتك

236
00:12:26,765 --> 00:12:27,960
أنا في طريقي للخارج

237
00:12:28,067 --> 00:12:30,063
هل (سيرينا) موجودة؟ -
لقد خرجت منذ قليل -

238
00:12:30,167 --> 00:12:32,840
لكن سأخبرها أنك مررت
ستسعد بالتأكيد لذلك

239
00:12:32,906 --> 00:12:34,300
لست واثقاً من هذا

240
00:12:34,407 --> 00:12:36,202
ماذا؟
سيرينا) تحبك)

241
00:12:36,308 --> 00:12:38,683
لطالما ظننتها معجبة بك

242
00:12:38,787 --> 00:12:41,111
بالطبع أنت و (بلاير) مناسبان لبعضكما

243
00:12:41,517 --> 00:12:44,103
هل ستتأخر (سيرينا)؟
يمكني الانتظار

244
00:12:44,207 --> 00:12:47,623
ديكستر) يمكنه الاعتناء بك)
سأخرج قليلاً

245
00:12:47,726 --> 00:12:49,282
(نايت) سينتظر (سيرينا) -
عظيم -

246
00:12:49,375 --> 00:12:51,450
يمكنه الانتظار مع هذا الرجل

247
00:12:57,838 --> 00:12:59,663
كنت أشعر أنك ستعود

248
00:13:00,538 --> 00:13:03,323
دان)، صحيح؟) -
همفري)، نعم) -

249
00:13:03,427 --> 00:13:05,732
تسعدني رؤيتك ثانيةً
(يا سيدة (فان دير وودسن

250
00:13:05,835 --> 00:13:09,132
أتمنى أن تكوني قضيتِ 21 ساعة جميلة

251
00:13:09,235 --> 00:13:11,082
منذ رأيتك آخر مرة

252
00:13:11,186 --> 00:13:14,133
نعم، كانت جميلة جداً
قبل الآن

253
00:13:14,568 --> 00:13:15,733
أيها السادة

254
00:13:22,289 --> 00:13:23,304
مرحباً

255
00:13:23,845 --> 00:13:25,105
مرحباً

256
00:13:40,968 --> 00:13:42,261
بلاير)؟)

257
00:13:45,787 --> 00:13:46,740
(سيرينا)

258
00:13:46,847 --> 00:13:49,292
(أحضرت لنا كعكاً جافاً و (أودري

259
00:13:51,655 --> 00:13:55,130
لا بد أنني نسيت أمر دعوتك للمجئ

260
00:13:57,366 --> 00:13:58,672
اتصلت بكِ

261
00:14:00,468 --> 00:14:01,850
بلاير)، إنه صباح الأحد)

262
00:14:02,005 --> 00:14:04,941
قهوة، كرواسون
"(كفيلم "الإفطار ببيت (تيفاني

263
00:14:05,245 --> 00:14:06,602
إنها تقاليدنا

264
00:14:06,938 --> 00:14:08,672
لديَّ تقاليد جديدة الآن

265
00:14:12,137 --> 00:14:14,222
لا تسمى تقاليداً
إن كانت جديدة

266
00:14:29,408 --> 00:14:32,270
بلاير)، أنا أحاول بشدة إصلاح الأمور)
ظننت كل شئ

267
00:14:32,307 --> 00:14:34,173
بيننا على ما يرام -
كان كذلك -

268
00:14:34,358 --> 00:14:36,941
قبل اكتشافي أنكِ ضاجعتِ حبيبي

269
00:14:47,057 --> 00:14:48,371
كيف عرفتِ؟

270
00:14:49,186 --> 00:14:50,590
(أخبرني (نايت

271
00:14:52,598 --> 00:14:55,190
على الأقل شعر أنه
يتوحب إخباري بالحقيقة

272
00:14:55,627 --> 00:14:58,041
لا أعرف ما أقول -
لا تقولي شيئاً -

273
00:14:58,455 --> 00:15:00,160
لن أصدقك أصلاً

274
00:15:01,475 --> 00:15:03,490
...بلاير)، كانت) -
أتعلمين؟ -

275
00:15:04,626 --> 00:15:06,671
لطالما عرفتِ أنكِ ساقطة

276
00:15:07,875 --> 00:15:10,060
لكن لم أظنك كاذبة أبداً

277
00:15:12,425 --> 00:15:16,093
بلاير)، كيف أصلح الأمر؟) -
(لا يمكن يا (سيرينا -

278
00:15:16,837 --> 00:15:18,383
...ابتعدي فقط

279
00:15:18,485 --> 00:15:22,312
عني، عن حبيبي
و عن أصدقائي

280
00:15:23,028 --> 00:15:24,400
انتهى أمرك هنا

281
00:15:24,668 --> 00:15:28,430
كانت زيارة (سيرينا) قصيرة
و لم تكن جميلة جداً

282
00:15:28,535 --> 00:15:30,043
لكن أتعلمون ما الجميل؟

283
00:15:30,147 --> 00:15:31,490
الانتقام

284
00:15:31,598 --> 00:15:33,911
نسمع أنه من الأفضل
التأني قبل تقديمه

285
00:15:34,296 --> 00:15:35,870
من جائع؟

286
00:15:50,526 --> 00:15:53,363
دوروتا)، أخبرتك أنني)
لا أريد مقابلة أحد

287
00:15:55,737 --> 00:15:56,862
(مرحباً يا (جيني

288
00:15:56,968 --> 00:15:58,172
مرحباً

289
00:15:58,435 --> 00:15:59,740
ماذا تريدين؟

290
00:16:03,508 --> 00:16:07,383
أدركت أن أقلامك للتخطيط لازالت معي

291
00:16:07,485 --> 00:16:08,761
من دعوات الحفل

292
00:16:08,867 --> 00:16:10,610
و رأيت أنه قد تحتاجينها لشئ ما

293
00:16:10,645 --> 00:16:12,733
هذا أسخف عذر سمعته في حياتي

294
00:16:14,637 --> 00:16:17,232
تريدين معرفة ما يقوله
تشاك باس) عنكِ)

295
00:16:17,335 --> 00:16:18,420
لا

296
00:16:19,465 --> 00:16:22,931
أيقول أشياءً؟
أيتكلم أحد؟

297
00:16:23,558 --> 00:16:24,571
لا

298
00:16:24,677 --> 00:16:25,943
ليس بعد

299
00:16:26,047 --> 00:16:29,080
تشاك) يحب التفاخر بمنافساته)
لا ضحاياه

300
00:16:36,117 --> 00:16:38,460
هيا
يمكنني مساعدتي في الاستعداد للحفل

301
00:16:38,565 --> 00:16:39,641
حسناً

302
00:16:39,788 --> 00:16:40,930
بالتأكيد

303
00:16:49,426 --> 00:16:52,123
زهور جميلة -
إنها كوبية -

304
00:17:00,837 --> 00:17:02,522
فقط قهوة
لن أمكث طويلاً

305
00:17:02,626 --> 00:17:04,812
أود الخروج من هنا
قبل أن يهاجمني أحد

306
00:17:04,847 --> 00:17:05,981
و يرسم عليَّ أوشاماً

307
00:17:06,085 --> 00:17:08,261
(هذه (بروكلين) يا (ليل
و ليست ساحة الانحراف

308
00:17:08,366 --> 00:17:10,752
و لا تخبريني أنكِ مسحتِ كل أوشامك

309
00:17:10,857 --> 00:17:13,413
حتى هذا الوشم
...الذي على شكل قلب بين

310
00:17:13,447 --> 00:17:15,832
لا تستخف دمك
انقضت هذه الأيام

311
00:17:15,937 --> 00:17:18,252
و أنا من كنت أظنني أزداد وسامة

312
00:17:18,258 --> 00:17:20,051
ما حالة الطوارئ إذاً؟

313
00:17:20,155 --> 00:17:21,971
خرج (دان) مع (سيرينا) ليلة أمس

314
00:17:22,078 --> 00:17:23,802
و نحن آل (همفري) فخورون به

315
00:17:23,907 --> 00:17:27,082
إنه يجلس حالياً بردهة
الفندق الذي نعيش به

316
00:17:27,187 --> 00:17:28,780
مرحباً، أي خدمة؟ -
"قهوتان "أميريكانو -

317
00:17:28,888 --> 00:17:30,670
إحداهما مزدوجة؟

318
00:17:32,605 --> 00:17:35,520
لا تظنين من حقي أن أعطي
ولدي أوامر بخصوص من يواعد

319
00:17:35,577 --> 00:17:37,932
أهذا حقاً سبب مجيئك؟

320
00:17:38,406 --> 00:17:41,270
أعلم إلا تشير -
اعترفي، تقعين بحبي ثانيةً -

321
00:17:41,305 --> 00:17:43,571
أنت محق
يغريني كونك من الفئة الضريبية السفلى

322
00:17:43,608 --> 00:17:47,062
و القمصان المفتوحة، المزحات السيئة
لا أعرف لماذا تركتك زوجتك

323
00:17:47,167 --> 00:17:48,790
لأن ذوقها أفضل منكِ

324
00:17:50,346 --> 00:17:53,110
هيا، أي سبب آخر لرؤيتك باليومين الماضيين

325
00:17:53,217 --> 00:17:55,912
أكثر من آخر 15 عام؟ -
انعطاف قدري مؤسف -

326
00:17:56,017 --> 00:17:58,553
لكنه قدر بأية حال
...إلا إن

327
00:17:59,008 --> 00:18:02,201
أتواعدين أحداً؟ -
لا، ليس تماماً -

328
00:18:03,078 --> 00:18:04,562
ليست علاقة جادة

329
00:18:04,897 --> 00:18:06,873
أو هو متزوج؟
فهذا يستهويكِ

330
00:18:06,978 --> 00:18:08,482
(كفى يا (روفس

331
00:18:08,857 --> 00:18:12,290
ما اسمه؟
أقرأت عنه بـ"فوربس" أو "رولينج ستون"؟

332
00:18:15,336 --> 00:18:17,520
مهمن كان
أنا واثق أنه لا يمكنه مجاراتك

333
00:18:17,555 --> 00:18:19,851
سأعتبر هذه مجاملة
لكنني جادة

334
00:18:19,888 --> 00:18:21,320
(أنا قلقة بشأن (سيرينا

335
00:18:21,425 --> 00:18:24,993
لا أريد أن يؤثر عليها فتى جديد
و يشغلها عن مصالحها

336
00:18:25,097 --> 00:18:29,103
(مع احترامي يا (ليل
أظن (سيرينا) تحتاج فتى مثل (دان) حالياً

337
00:18:44,708 --> 00:18:46,072
...إذاً

338
00:18:47,638 --> 00:18:49,510
لماذا تريد التحدث إلى (سيرينا)؟

339
00:18:50,105 --> 00:18:52,151
لا شئ
كنت بالجوار فحسب

340
00:18:54,357 --> 00:18:55,433
و أنت؟

341
00:18:55,536 --> 00:18:59,162
كنت بعيداً عن الحي تماماً

342
00:18:59,268 --> 00:19:01,572
لكنني أبحث عن عذر أفضل

343
00:19:01,925 --> 00:19:03,283
...هل أنتما

344
00:19:07,168 --> 00:19:09,753
لا أدري -
(هذه طبيعة (سيرينا -

345
00:19:09,905 --> 00:19:11,553
لا يمكن أن تعرف معها أبداً

346
00:19:13,236 --> 00:19:14,403
(ناثانيال)

347
00:19:15,206 --> 00:19:16,251
ها أنت ذا

348
00:19:16,358 --> 00:19:18,713
ماذا تفعل؟ -
لا شئ، أنتظرك -

349
00:19:22,227 --> 00:19:23,281
هو؟

350
00:19:24,836 --> 00:19:25,991
ماذا تفعل هنا؟

351
00:19:26,028 --> 00:19:28,720
ماذا...أهذا فندقك مثلاً؟ -
إنه فندقه في الواقع -

352
00:19:28,826 --> 00:19:30,463
نعم، لذا فإن لم
يكن هناك سبب لوجودك

353
00:19:30,496 --> 00:19:32,991
سأضطر لأن آمرك بالانتظار
على الرصيف بجوار القمامة

354
00:19:33,026 --> 00:19:34,081
قمامة؟

355
00:19:34,185 --> 00:19:37,382
أعيش في (بروكلين) يا رجل
(و ليس في (أوزاكرز

356
00:19:37,486 --> 00:19:38,903
مع احترامي لأهلها

357
00:19:39,008 --> 00:19:41,840
لكن ألا تراك تبالغ في مسألة الطبقات هذه؟

358
00:19:41,878 --> 00:19:43,831
لم تر شيئاً بعد -
فلنرحل فقط يا رجل -

359
00:19:43,868 --> 00:19:45,511
لا تخبرني أنك تدافع
عن دمية (سيرينا) الجديد

360
00:19:45,547 --> 00:19:47,960
إن كان هناك من عليه ضربه
فهو أنت

361
00:19:48,065 --> 00:19:49,291
إنه لا يستحق

362
00:19:49,395 --> 00:19:50,652
ليس هنا

363
00:19:57,687 --> 00:19:58,861
لم ينتهي الأمر

364
00:19:58,987 --> 00:20:02,142
في انتظارك دائماً يا رجل
الكدمة بعينك تبدو وحيدة

365
00:20:05,735 --> 00:20:07,020
هيا، اهدأ

366
00:20:15,116 --> 00:20:17,442
(إنه جميل يا (بلاير

367
00:20:17,545 --> 00:20:20,292
...تبدين

368
00:20:20,497 --> 00:20:21,791
جميلة

369
00:20:23,055 --> 00:20:24,332
إنه عادي

370
00:20:24,436 --> 00:20:25,861
اللون قديم

371
00:20:25,966 --> 00:20:29,002
(بجانب أن (ستيلا مكارتني
"لديها أفضل منه في "بيرجدورف

372
00:20:29,245 --> 00:20:30,182
حسناً

373
00:20:31,188 --> 00:20:33,391
كنت أنوي الذهاب لبيت الأزياء هذا

374
00:20:36,846 --> 00:20:38,603
تلك الدمى رائعة جداً

375
00:20:38,736 --> 00:20:40,373
يا إلهي
"لديكِ دمية "كابيتج باتش

376
00:20:40,478 --> 00:20:42,732
كان لدى أخي دمية مثلها
(كان اسمه (سيدريك

377
00:20:42,768 --> 00:20:44,360
شقيقك اسمه (سيدريك)؟

378
00:20:44,465 --> 00:20:46,181
لا، كان اسم دميته

379
00:20:46,285 --> 00:20:47,583
(أخي اسمه (دان

380
00:20:47,686 --> 00:20:49,541
قد تعرفينه في الواقع

381
00:20:49,648 --> 00:20:52,681
لقد خرج مع (سيرينا) ليلة أمس

382
00:20:52,787 --> 00:20:54,023
هذا أخوكِ؟

383
00:20:57,475 --> 00:20:59,882
أيعني هذا أنكِ
صديقة (سيرينا)؟

384
00:21:00,097 --> 00:21:02,941
ليست لديَّ مشكلة معها

385
00:21:03,047 --> 00:21:05,373
لكن إن كان لدى أحدهم مشكلة معها

386
00:21:05,475 --> 00:21:07,591
فليست لدي مشكلة مع ذلك

387
00:21:11,445 --> 00:21:12,630
أتعلمين؟

388
00:21:13,915 --> 00:21:15,851
إن أعجبك هذا الثوب

389
00:21:16,216 --> 00:21:17,702
يمكنك أخذه

390
00:21:18,787 --> 00:21:20,771
ماذا؟ لا

391
00:21:20,877 --> 00:21:23,352
أنا واثقة أنكِ ستجدين
طريقة لتعويضي

392
00:21:25,708 --> 00:21:27,790
(أشكرك يا (بلاير

393
00:21:27,895 --> 00:21:29,493
...على الثوب و

394
00:21:30,446 --> 00:21:33,991
الأمر الآخر
(بشأن...(تشاك

395
00:21:35,198 --> 00:21:37,693
(إن أردتِ الاختلاط بهذا العالم يا (جيني

396
00:21:37,965 --> 00:21:39,673
...سيتحدث الناس عنكِ

397
00:21:39,798 --> 00:21:41,081
في النهاية

398
00:21:41,187 --> 00:21:43,831
يجب أن تقرري
...بإن كان هذا الأمر

399
00:21:44,398 --> 00:21:45,982
يستحق العناء

400
00:22:06,996 --> 00:22:09,071
(دان)
مرحباً

401
00:22:09,285 --> 00:22:11,281
...كنت بالجوار

402
00:22:11,788 --> 00:22:13,510
على بعد حوالي 70 منطقة سكنية

403
00:22:18,277 --> 00:22:20,223
أردت فقط إخبارك بنفسي

404
00:22:20,617 --> 00:22:25,113
أن نهاية ليلة أمس
لم تكن أفضل ما لدي

405
00:22:25,248 --> 00:22:28,091
كان هناك...تلويحة

406
00:22:28,578 --> 00:22:31,081
رأيتها -
نعم -

407
00:22:31,187 --> 00:22:34,113
و منذئذٍ
...كنت أتساءل

408
00:22:39,016 --> 00:22:40,623
هل أنتِ جائعة؟

409
00:22:41,958 --> 00:22:45,453
نعم في الواقع
مررت بصباح سئ

410
00:22:45,556 --> 00:22:48,883
أتريدين التحدث عنه؟ و تناول الطعام؟
ليس بنفس الترتيب بالضرورة

411
00:22:48,986 --> 00:22:51,901
نعم، أود فعل الأمرين
لكن الطعام أولاً لأنني جائعة

412
00:22:52,007 --> 00:22:53,840
عظيم
في وقت حفل الطعام

413
00:22:53,945 --> 00:22:55,061
أمي

414
00:22:55,777 --> 00:22:57,751
(آنسة (فان دير وودسن -
(دان) -

415
00:22:57,855 --> 00:22:59,052
لازلت هنا

416
00:22:59,156 --> 00:23:02,242
أمي، لا أظنها فكرة جيدة
أن أذهب لذلك الحفل

417
00:23:02,345 --> 00:23:04,700
وعدتني -
...نعم، لكن كان هذا قبل -

418
00:23:05,256 --> 00:23:07,623
أن أعلم بأن (دان) جائع أيضاً

419
00:23:07,725 --> 00:23:09,851
لا يمكنني تركه يتضور جوعاً

420
00:23:11,807 --> 00:23:14,071
سيكون هذا قاسياً -
ليس مدعواً -

421
00:23:14,175 --> 00:23:16,023
نعم، لهذا سأذهب معه

422
00:23:16,345 --> 00:23:18,731
لأنه لا يمكنني الذهاب معها للحفل

423
00:23:18,836 --> 00:23:22,811
و لدينا موعد لتناول الطعام معاً اليوم

424
00:23:23,148 --> 00:23:24,683
كان بيننا موعداً

425
00:23:24,786 --> 00:23:28,182
سيرينا)، أنتِ تعيشين في بيتي)

426
00:23:28,286 --> 00:23:29,230
فاتبعي أوامري

427
00:23:29,338 --> 00:23:31,591
ماذا أفعل لكِ
كي ترتدي ثوبك

428
00:23:31,697 --> 00:23:33,332
و تدخلين إلى الفندق؟

429
00:23:57,838 --> 00:24:00,742
أتعلم؟
ربما كانت هذه فكرة سيئة

430
00:24:01,656 --> 00:24:02,861
لا بد أن هذه مزحة

431
00:24:02,968 --> 00:24:05,478
نعم، إنها فكرة سيئة حتماً

432
00:24:05,479 --> 00:24:06,580
سيكون هذا ممتعاً

433
00:24:06,585 --> 00:24:09,992
...يبدو أن شهية (تشاك) و (بلاير) قد انفتحت

434
00:24:10,096 --> 00:24:12,691
للدمار

435
00:24:29,535 --> 00:24:31,310
مرحباً يا أبي
ما أخبار الأغنية الجديدة؟

436
00:24:31,416 --> 00:24:33,151
أظنني أحتاج قهوة أكثر

437
00:24:33,258 --> 00:24:34,661
كما تريد

438
00:24:35,958 --> 00:24:38,520
من أين أتيتِ بالثوب؟ -
إنه هدية شكر -

439
00:24:38,625 --> 00:24:40,413
من (بلاير) لكتابتي دعوات الحفل

440
00:24:40,517 --> 00:24:42,582
تبدو هدية مكلفة جداً

441
00:24:42,687 --> 00:24:45,410
أبي، لديها خزانة مليئة
بالملابس بحجم شقتنا

442
00:24:45,516 --> 00:24:46,781
صممته أمها

443
00:24:46,887 --> 00:24:49,152
و أمها موهوبة جداً
لكن الثوب الذي صنعته بنفسك

444
00:24:49,188 --> 00:24:50,422
أفضل بكثير

445
00:24:50,526 --> 00:24:52,423
و لهذا لا ترتدي أنت أثوباً

446
00:24:52,527 --> 00:24:53,801
هذا أحد الأسباب

447
00:24:53,906 --> 00:24:55,830
تظن السوق لازال مفتوحاً؟

448
00:24:56,276 --> 00:24:58,123
نعم
لماذا، تريدين الذهاب؟

449
00:24:58,496 --> 00:24:59,860
نعم -
ظننتك كبرتِ -

450
00:24:59,967 --> 00:25:02,343
على الخروج مع والدك -
كنت رجلاً عصرياً -

451
00:25:02,445 --> 00:25:04,571
و التسعينات عائدة من جديدة

452
00:25:04,678 --> 00:25:07,083
لا تعلمين كم يجرحني هذا

453
00:25:10,017 --> 00:25:12,931
لا يمكنني قول الكثير
عن مهارته بالتربية

454
00:25:13,038 --> 00:25:16,083
لكن (بارت باس) خبير بحفلات الطعام

455
00:25:27,307 --> 00:25:30,373
عليَّ...الذهاب للحمام

456
00:25:30,476 --> 00:25:32,840
يمكنك البقاء بمفردك قليلاً؟

457
00:25:32,948 --> 00:25:35,832
نعم، وحدي مع كافيار الدلفين الأبيض؟

458
00:25:35,936 --> 00:25:37,350
لا أكتفي منه

459
00:25:37,457 --> 00:25:38,632
حسناً

460
00:25:40,648 --> 00:25:42,883
كيف حالك؟

461
00:25:44,278 --> 00:25:47,430
لا، أنتِ جيدة
استمري فيما تفعلين

462
00:25:57,537 --> 00:25:58,732
(تشارلز)

463
00:25:59,696 --> 00:26:00,972
هلا أتيت معي؟

464
00:26:01,078 --> 00:26:02,223
أبي

465
00:26:02,988 --> 00:26:06,912
"كانت الدعوة "ربطة عنق سوداء
"لا "عين سوداء

466
00:26:07,477 --> 00:26:08,723
هل أنت بخير؟

467
00:26:09,378 --> 00:26:12,470
..إن كنت بمشكلة ما

468
00:26:13,385 --> 00:26:15,143
إنها مشكلة شخصية

469
00:26:17,827 --> 00:26:20,300
لماذا تظنني أفعل كل هذا؟

470
00:26:20,756 --> 00:26:22,972
هذا الحفل لك، حسناً؟

471
00:26:23,076 --> 00:26:24,791
حتى تقابل الناس

472
00:26:24,897 --> 00:26:26,541
و تشترك بشئ ما

473
00:26:26,646 --> 00:26:28,160
لتحدث تغييراً

474
00:26:28,265 --> 00:26:29,382
حقاً؟

475
00:26:29,597 --> 00:26:32,662
ظننته عذراً آخر لأجل حانة مفتوحة

476
00:26:32,768 --> 00:26:35,361
و إعادة استخدام التماثيل الشبه عارية

477
00:26:37,838 --> 00:26:39,530
أيمكنني طلب منك خدمة؟

478
00:26:39,927 --> 00:26:41,440
اترك كأس الخمر

479
00:26:41,576 --> 00:26:43,153
لازلنا بفترة الظهيرة

480
00:26:49,676 --> 00:26:51,392
سيرينا)، أريد التحدث إليكِ حقاً)

481
00:26:51,498 --> 00:26:53,770
أنا من أريد التحدث إليك
لذا فاسمعني

482
00:26:53,807 --> 00:26:56,012
(أخبرت (بلاير) يا (نايت
هل جننت؟

483
00:26:56,115 --> 00:26:57,250
أريد أن أشرح لكِ

484
00:26:57,355 --> 00:26:58,553
آسف

485
00:27:00,988 --> 00:27:03,642
لا يمكننا التحدث هنا -
ماذا، كي لا ترانا (بلاير)؟ -

486
00:27:03,846 --> 00:27:06,623
(قابليني بجناح (تشاك -
لن أتسلل معك -

487
00:27:06,728 --> 00:27:09,091
أرجوكِ
فقط لنتحدث

488
00:27:13,777 --> 00:27:15,761
بعد عشر دقائق -
سأقابلك بالأعلى -

489
00:27:18,117 --> 00:27:19,723
تبدين جميلة كالمعتاد

490
00:27:19,828 --> 00:27:21,571
أين أمك الرائعة اليوم؟

491
00:27:21,675 --> 00:27:22,713
(في (باريس

492
00:27:22,818 --> 00:27:25,232
لا بد أن هناك مشاكل بالمرسم

493
00:27:25,338 --> 00:27:28,093
أتمنى أن تكون مشكلة بسيطة
فإن أعمالها تسير بشكل جيد

494
00:27:28,198 --> 00:27:30,853
كنت أخبر شركتي
بحجم الاستثمار الذي ستجريه

495
00:27:30,956 --> 00:27:32,582
إنها تتقدم للأمام حقاً

496
00:27:32,876 --> 00:27:35,432
أتمنى أن تتقدم إلى أن تبتعد عن هنا

497
00:27:36,805 --> 00:27:37,960
أمزح فحسب

498
00:27:38,068 --> 00:27:40,980
دعيني أحضر لكِ كاساً آخر
سأعود حالاً

499
00:27:41,268 --> 00:27:43,220
سأذهب معك
عن إذنك

500
00:27:44,888 --> 00:27:46,351
تبدو (بلاير) سعيدة

501
00:27:46,456 --> 00:27:50,152
يبدو أنك تتولى العمل كما اتفقنا

502
00:27:50,477 --> 00:27:52,732
ليس كل شئ يخص العمل يا أبي

503
00:27:52,835 --> 00:27:54,402
ستغير رأيك مع مرور الزمن

504
00:27:54,508 --> 00:27:56,302
(أريد أن أقدم لك (تيموثي جود

505
00:27:56,408 --> 00:27:59,670
شركته بها تدريب هائل بالصيف

506
00:28:06,676 --> 00:28:08,832
لا أصدق أن (سيرينا) أتت

507
00:28:09,856 --> 00:28:12,500
أمرتها بالابتعاد

508
00:28:13,875 --> 00:28:15,481
أتقلقين بشأن (نايت)؟

509
00:28:17,456 --> 00:28:19,190
فقط تخمين صائب

510
00:28:19,796 --> 00:28:22,643
أظنكِ تعرفين ما عليكِ
فعله لجذب انتباهه

511
00:28:23,397 --> 00:28:24,813
و ما هو؟

512
00:28:24,958 --> 00:28:28,710
مفتاح جناحي
قلب (نايت)، و سعادتك في المستقبل

513
00:28:32,937 --> 00:28:35,941
يشرفني لعب دور بسيط
في إفقادك عذوريتك

514
00:28:36,048 --> 00:28:39,142
أنت مقزز -
نعم، لم الخجل إذاً؟ -

515
00:28:39,245 --> 00:28:41,383
خذي (نايت) و أنهي الأمر

516
00:28:41,486 --> 00:28:43,321
و بلغيني بالتفاصيل بعدها

517
00:28:46,587 --> 00:28:47,810
سعدت بمقابلتك

518
00:28:48,405 --> 00:28:50,642
أستأذنك يا أبي -
أيمكنني إحضار لك مشروب؟ -

519
00:28:50,897 --> 00:28:52,251
ماذا تفعل الآن؟

520
00:28:52,357 --> 00:28:54,491
...كنت سوف -
ماذا عني؟ -

521
00:28:55,978 --> 00:28:57,642
..ماذا، ألديك عرض أفضل أم

522
00:28:57,747 --> 00:28:59,342
لا، بالطبع لا

523
00:28:59,455 --> 00:29:01,793
حقاً؟ -
الآن؟ -

524
00:29:01,898 --> 00:29:04,392
الآن

525
00:29:10,158 --> 00:29:11,522
إلى أين سنذهب؟

526
00:29:11,708 --> 00:29:13,902
أعددت لنا أفضل حجرة بالفندق

527
00:29:17,925 --> 00:29:19,402
(انتظري، هذا جناح (تشاك

528
00:29:19,507 --> 00:29:20,632
(نايت)

529
00:29:20,917 --> 00:29:22,191
سيرينا)؟)

530
00:29:23,277 --> 00:29:24,443
(بلاير)

531
00:29:24,546 --> 00:29:29,040
(تم رؤية (ن) و (ب
"ساخنان و متلهفان بممرات بفندق "بالاس

532
00:29:29,146 --> 00:29:31,762
فقط ليجدا بعدها (س) تنتظر

533
00:29:31,867 --> 00:29:36,260
كان الشرر يتطاير بالتأكيد
لكن أسيكون بين ثلاثتهم؟

534
00:29:36,367 --> 00:29:38,180
أم ستحدث كارثة؟

535
00:29:41,697 --> 00:29:43,971
ماذا تفعل هنا؟

536
00:29:44,448 --> 00:29:46,840
(كنت أنتظر (نايت -
فقط لنتحدث، أقسم لكِ -

537
00:29:46,945 --> 00:29:48,662
قلت أنك لن تتحدث إليها ثانيةً

538
00:29:48,766 --> 00:29:50,492
قلت ذلك؟
لماذا؟

539
00:29:50,597 --> 00:29:52,742
لأنه لا يمكن الوثوق بكِ -
(ليست غطلة (سيرينا -

540
00:29:52,775 --> 00:29:54,831
لا تدافع عنها -
طلبت منها المجئ -

541
00:29:54,935 --> 00:29:56,433
تريد التحدث إليها إذاً

542
00:29:56,538 --> 00:29:59,631
نعم، لأوضح لها
لماذا لا أتحدث معها

543
00:30:01,077 --> 00:30:03,900
ربما عليَّ أن أترككما لإنهاء
ذلك الحوار الشيق

544
00:30:04,006 --> 00:30:05,170
لا، سأرحل أنا

545
00:30:05,276 --> 00:30:06,813
كي يمكنكما إكمال لحظة الجماع السريعة

546
00:30:06,917 --> 00:30:08,332
لم تكن كذلك

547
00:30:08,435 --> 00:30:10,801
لسنا كلنا نعتبر الجنس تافهاً مثلك

548
00:30:10,905 --> 00:30:13,293
نعم، ألاحظ ذلك
فراش (تشاك)؟

549
00:30:13,396 --> 00:30:14,712
رومانسي جداً

550
00:30:14,817 --> 00:30:16,351
و راق أيضاً

551
00:30:16,665 --> 00:30:18,720
مثلك؟

552
00:30:19,498 --> 00:30:23,262
(أراهن أن صديقك الجديد (دان
سيود أن يسمع بمدى رقيك

553
00:30:23,367 --> 00:30:24,470
دان)؟)

554
00:30:25,507 --> 00:30:27,052
أتظنها ستخبره حقاً؟

555
00:30:27,086 --> 00:30:28,292
(إنها (بلاير

556
00:30:28,396 --> 00:30:30,220
لا أصدق أنك أخبرتها

557
00:30:30,327 --> 00:30:32,213
ظننتِ أنني سأخفي الأمر؟

558
00:30:32,316 --> 00:30:35,131
(نعم يا (نايت
لا مشكلة من إخفاء أمراً

559
00:30:35,237 --> 00:30:36,632
إن كانت الحقيقة ستجرح أحداً

560
00:30:36,667 --> 00:30:38,052
هذه نظرية غريبة

561
00:30:38,085 --> 00:30:39,641
آسفة
لم أدرك أنك أصبحت

562
00:30:39,676 --> 00:30:41,583
فجأة أكثر رجال العالم صدقاً

563
00:30:45,368 --> 00:30:47,290
يبدو لي أنكِ من لا تريدين

564
00:30:47,328 --> 00:30:49,882
أن يرانا الناس معاً -
أريدهم أن يرونا -

565
00:30:49,896 --> 00:30:52,323
لا أريد رؤيتك فقط مع أحد غيري

566
00:30:52,428 --> 00:30:54,673
قل لفتياتك بالمتاجر و لعارضاتك

567
00:30:54,776 --> 00:30:56,040
أنك تواعد أحداً

568
00:30:56,148 --> 00:30:58,520
أنا أخبرهن
لكن تلك المناقشات تستغرق وقتاً

569
00:30:58,627 --> 00:31:01,530
(ليس لديهم أكثر من الوقت يا (بارت
فهن صغيرات السن

570
00:31:03,865 --> 00:31:05,233
عن إذنك

571
00:31:09,238 --> 00:31:10,382
(انتظر يا (دان

572
00:31:10,485 --> 00:31:13,653
لا يعجبني حقاً تسكعك بالظلال

573
00:31:13,755 --> 00:31:15,831
متصنتاً على محادثاتي الشخصية

574
00:31:15,937 --> 00:31:18,273
ماذا؟ لا
(كنت أبحث عن (سيرينا

575
00:31:18,378 --> 00:31:19,761
لا أراها هنا
أتراها أنت؟

576
00:31:19,868 --> 00:31:22,391
لا، لهذا أبحث عنها

577
00:31:22,497 --> 00:31:26,101
لا أعرف ما تفعل هنا
..أو تظن أنك سمعت

578
00:31:26,206 --> 00:31:27,340
لم أسمع شيئاً

579
00:31:27,448 --> 00:31:29,212
لكن (سيرينا) لا تعرف

580
00:31:32,165 --> 00:31:34,371
ولا أنا، حسناً؟
و الآن بعد إذنك

581
00:31:34,475 --> 00:31:37,151
سأعود للداخل
و لن أخبر أحداً بأي شئ

582
00:31:37,258 --> 00:31:39,003
و سأهتم بشئوني الخاصة

583
00:31:53,947 --> 00:31:55,021
(دان)

584
00:31:55,387 --> 00:31:58,363
(مرحباً، أنا (بلاير والدورف
(صديقة (سيرينا

585
00:31:58,468 --> 00:32:00,941
مرحباً، نعم
أتعلمين أين هي؟

586
00:32:01,047 --> 00:32:03,261
أعلم في الواقع -
(بلاير) -

587
00:32:03,655 --> 00:32:05,312
سيرينا)، ها أنتِ ذا)
أين كنتِ؟

588
00:32:05,417 --> 00:32:08,301
كانت تنتظر عشيقي
بإحدى غرف الفندق

589
00:32:08,405 --> 00:32:10,060
كي نتحدث -
بشأن سبب عدم تحدثنا -

590
00:32:10,168 --> 00:32:11,833
لازال هذا العذر سخيفاً

591
00:32:11,865 --> 00:32:13,351
لماذا لا تتحدثان؟

592
00:32:14,485 --> 00:32:16,251
ألهذا علاقة بانتظارك

593
00:32:16,285 --> 00:32:17,743
سيرينا) هذا الصباح؟) -
ماذا؟ -

594
00:32:17,775 --> 00:32:19,791
و أنا ظننتك تنتظرني

595
00:32:20,068 --> 00:32:23,012
فقط ما يحتاجه الموقف
(تشاك)

596
00:32:23,205 --> 00:32:25,782
ماذا يجري هنا؟ -
كنا سنتطرق للتفاصيل -

597
00:32:25,887 --> 00:32:28,592
بلاير)، أرجوكِ لا تفعلي هذا) -
آسفة -

598
00:32:28,818 --> 00:32:31,061
أتودين إخباره بنفسك؟

599
00:32:31,336 --> 00:32:32,540
سأخبره أنا

600
00:32:32,647 --> 00:32:34,312
أتعلم؟ -
أعلم كل شئ -

601
00:32:34,417 --> 00:32:36,043
و أنا لا أعلم شيئاً

602
00:32:37,158 --> 00:32:40,112
(كان هذا منذ فترة طويلة يا (دان
و أنا نادمة

603
00:32:40,215 --> 00:32:43,333
سيرينا)، كفاكِ إدعاءً بأنكِ فتاة صالحة)

604
00:32:43,438 --> 00:32:45,311
ضاجعتِ حبيب أعز صديقاتك

605
00:32:45,347 --> 00:32:47,320
يعجبني هذا التصرف منكِ

606
00:32:51,258 --> 00:32:52,641
أهذا صحيح؟

607
00:32:55,426 --> 00:32:57,991
نعم، ثم هربت

608
00:32:58,097 --> 00:32:59,762
و كذبت بشأن الأمر

609
00:33:03,288 --> 00:33:04,933
ظننتك فقط أنه يجب أن تعرف

610
00:33:05,038 --> 00:33:08,771
قبل أن تنغمس حتى النخاع
في حب فتاتك المثالية و عالمها المثالي

611
00:33:08,877 --> 00:33:12,151
ثم تصبح بعدها وحيداً
لا يصاحبك سوى دميتك

612
00:33:12,256 --> 00:33:14,243
دميته؟ -
هل تحدثتِ لأختي؟ -

613
00:33:14,347 --> 00:33:16,122
نعم، (جيني) الصغيرة

614
00:33:16,225 --> 00:33:19,432
أظنني لم أنتهي من أمرها بعد

615
00:33:23,397 --> 00:33:25,701
ابتعد عنها -
دانيل) المسكين) -

616
00:33:25,806 --> 00:33:28,590
وقتك لا يسمح
بالدفاع عن كل عاهراتك

617
00:33:41,748 --> 00:33:44,302
لا مشكلة
يمكنكم أن تهتموا بشئونكم الآن

618
00:33:44,735 --> 00:33:46,111
...إنه وغد

619
00:33:47,636 --> 00:33:49,851
لكنني المخطئ
سأرحل

620
00:33:49,957 --> 00:33:52,812
سآتي معكِ -
لا أفضل هذا حقاً -

621
00:33:56,205 --> 00:33:57,623
أتمنى أن تكوني سعيدة

622
00:33:58,395 --> 00:34:00,101
ليس بعد

623
00:34:10,448 --> 00:34:12,150
يبدو أنه لم يتبق سوانا

624
00:34:13,727 --> 00:34:15,852
و غرفتي خالية

625
00:34:17,388 --> 00:34:19,850
قد يسمها البعض حادثة مأساوية

626
00:34:19,956 --> 00:34:24,072
لكن بالشمال الشرقي
نسمها صباح الأحد

627
00:34:28,817 --> 00:34:29,961
(دان)

628
00:34:30,068 --> 00:34:31,711
دان)، انتظر)
أنا آسفة جداً

629
00:34:31,817 --> 00:34:34,313
لا داع للأسف
لم يكن عليَّ المجئ اليوم

630
00:34:34,345 --> 00:34:35,743
لقد أخطأت -
لا -

631
00:34:35,777 --> 00:34:39,281
(آسفة بشأن (بلاير) و (تشاك -
ليس الأمر بشأنهما -

632
00:34:39,386 --> 00:34:42,831
أعني، ليس وحدهما -
لا، أنا أعلم ذلك -

633
00:34:42,935 --> 00:34:46,132
هذا العالم...إنه مجنون -
...نعم -

634
00:34:47,745 --> 00:34:49,103
و أنتِ جزء منه

635
00:34:49,505 --> 00:34:51,383
لم تعرف ذلك؟

636
00:34:53,755 --> 00:34:55,670
ظننتك مختلفة

637
00:34:57,235 --> 00:34:59,852
آسفة أنني لم أكن كما ظننت

638
00:35:01,895 --> 00:35:05,320
لكن ما حدث كان في الماضي

639
00:35:05,426 --> 00:35:08,850
و أنا أحاول أن أتغير

640
00:35:10,447 --> 00:35:12,942
لكن إن لم يمكنك تقبل هذا

641
00:35:13,227 --> 00:35:15,821
فأنت أيضاً لست كما ظننت

642
00:35:21,428 --> 00:35:23,772
أظننا أخطأنا نحن الاثنان

643
00:35:47,606 --> 00:35:48,911
مرحباً -
مرحباً -

644
00:35:49,016 --> 00:35:51,333
(قالت (جين) أنك ذهبت بحثاً عن (سيرينا
هل وجدتها؟

645
00:35:51,438 --> 00:35:55,312
نعم
ثم فقدتها

646
00:35:57,375 --> 00:35:59,592
...هذا

647
00:35:59,698 --> 00:36:02,031
لا مشكلة
إنه الأفضل للجميع

648
00:36:02,137 --> 00:36:05,700
سيرينا) و أصدقاؤها)
...و عائلتها

649
00:36:06,136 --> 00:36:07,873
عالمها كله

650
00:36:08,208 --> 00:36:10,281
اتضح أنه لا يناسبني

651
00:36:15,098 --> 00:36:17,043
(انتظر يا (دان
ماذا حدث؟

652
00:36:17,508 --> 00:36:19,931
هل أخبرتِ (بلاير والدورف) عن (سيدريك)؟

653
00:36:24,758 --> 00:36:26,933
ربما ذكرت الأمر

654
00:36:27,036 --> 00:36:28,783
(لا تثقي بهؤلاء الناس يا (جين

655
00:36:29,048 --> 00:36:30,781
لا تخبريهم بشئ

656
00:36:32,795 --> 00:36:34,042
إنها زهور جميلة

657
00:36:35,325 --> 00:36:36,833
إنها كوبية

658
00:36:42,736 --> 00:36:46,291
...(إما أن تسامحيني يا (بلاير

659
00:36:48,176 --> 00:36:49,541
أو ننهي علاقتنا

660
00:37:17,895 --> 00:37:21,611
رجل (سيرينا) الغامض لم يعد غامضاً

661
00:37:21,716 --> 00:37:24,370
اسمه...من يهتم؟

662
00:37:24,476 --> 00:37:26,470
(بعد أن انتهت علاقته بـ(س

663
00:37:26,577 --> 00:37:28,741
انتهت فترة شهرته

664
00:37:29,387 --> 00:37:32,183
(لكن شقيقته الصغرة (جيني
لوحظت بثوب جديد

665
00:37:32,288 --> 00:37:34,232
هدية من (بلاير) نفسها

666
00:37:34,335 --> 00:37:39,080
(الكل يعلم أن أثواب (إلينور
(هي الزي الرسمي لجيش (ب

667
00:37:39,527 --> 00:37:41,963
لكن أستكون (ج) جندية مخلصة

668
00:37:42,065 --> 00:37:44,750
أم ستنضم لقوات (س) للمقاومة؟

669
00:37:44,855 --> 00:37:46,903
و بالنسبة لـ(س) نفسها

670
00:37:47,005 --> 00:37:50,433
سمعنا أنها تركت حفل اليوم دون أصدقاء

671
00:37:50,535 --> 00:37:53,552
أو حبيب، أو مأوى

672
00:38:28,308 --> 00:38:32,591
يبدو أن فتاة المدينة المحبوبة أصبحت غريبة

673
00:38:32,697 --> 00:38:34,452
(إنه دورك يا (سيرينا

674
00:38:34,558 --> 00:38:36,541
...و تعلمين من سيراقبك

675
00:38:36,648 --> 00:38:38,393
فتاة النميمة

676
00:38:56,803 --> 00:38:59,508
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

677
00:38:59,509 --> 00:39:08,509
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

