1
00:00:04,929 --> 00:00:08,749
"شياطين, شياطين, شياطين"
يضعون آمالاً كبيرة على هذا العنوان

2
00:00:09,324 --> 00:00:10,830
ماذا كنت ستدعوه؟

3
00:00:11,206 --> 00:00:13,811
لا أعلم
ماذا عن "قاعدة بيانات الشياطين"؟

4
00:00:15,601 --> 00:00:17,619
جسم منتشر مع سجل محدث

5
00:00:19,367 --> 00:00:21,239
لماذا لا يوجد (ويلفارم)و (هرت) هنا؟

6
00:00:21,877 --> 00:00:24,263
إنهم محاميان, ليسا شيطانان -
خط جميل -

7
00:00:25,015 --> 00:00:26,627
لديهم سجلات كثيرة

8
00:00:26,898 --> 00:00:29,943
هل كنت تعلم أن هناك 12
فصيلة تتبع (لوس أنجلوس)؟

9
00:00:30,666 --> 00:00:32,570
هل لديهم نشاط فى "أودن تال"؟

10
00:00:33,804 --> 00:00:34,902
كلا

11
00:00:35,686 --> 00:00:39,213
لا زال هناك مكان فى هذا العالم
للأبحاث التقليدية

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,513
بعض الأشكال القبيحة هنا

13
00:00:41,963 --> 00:00:44,789
شخص ما يجب أن
يتفاعل مع قاعدة مواعدة الشياطين

14
00:00:45,102 --> 00:00:48,774
"مثل, "أرشفيند.أورج
حيث يتواصل الذين يعانون من الوحدة

15
00:00:51,378 --> 00:00:54,758
أنا كنت فقط, أمزح, يا غبى
متى كانت لديك قاعدة مواعدة؟

16
00:00:55,773 --> 00:00:58,889
لمعلوماتك, أنا أتمتع بحياة إجتماعية
رغدة و متنوعة

17
00:00:59,539 --> 00:01:01,996
!فى كل ليلة خطر شديد
ثم تدور عجلة الأثاث

18
00:01:02,677 --> 00:01:06,203
و كوب كاكاو, إنتبهوا يا فتيات
هذا الشخص لا يمكن تروضيه

19
00:01:07,070 --> 00:01:10,930
ليست مسمومة كما تكون الحياة
تتشيد على حاملات الصدر

20
00:01:11,465 --> 00:01:14,623
,لو أى أحد هنا يرتدى
...يرتدى حمالات الصدر

21
00:01:15,859 --> 00:01:17,584
(أنجل) -
هل تحتاجان إلى محام؟ -

22
00:01:17,742 --> 00:01:20,975
"كلا, أنا فى طريقى ل " الفكر المتوحد
لكى أستفيد من العلاج النفسى

23
00:01:22,136 --> 00:01:24,332
لا تأخذيها على محمل شخصى -
...ذلك الكلام

24
00:01:24,646 --> 00:01:27,953
صادر من السيد " لا تتحدث معى
قبل أن أحصل على نخالة الشوفان

25
00:01:29,040 --> 00:01:30,169
يا رفاق, لدينا صحبة

26
00:01:30,923 --> 00:01:32,650
هل واحد منكم (أنجل)؟ -
(أنا (أنجل -

27
00:01:33,434 --> 00:01:36,374
(أنا (دارين ناكامارا
لقد بحثت عنك

28
00:01:37,200 --> 00:01:39,731
لديك سمعة جيدة
فى توليك المشاكل الغير عادية

29
00:01:40,338 --> 00:01:41,919
سمعة مُستحقة فعلاً

30
00:01:44,732 --> 00:01:45,643
أأنت بخير؟

31
00:01:45,988 --> 00:01:47,715
أعتقد أننى سأفقد الوعى

32
00:01:49,754 --> 00:01:53,322
...أنا آسف, إنه فقط
...(أخى (جاك

33
00:01:56,031 --> 00:01:57,643
تم إختطافه ليلة أمس

34
00:02:00,424 --> 00:02:02,445
ووجدت هذا فى صندوق البريد

35
00:02:09,213 --> 00:02:10,719
هل تعلم من فعل هذا؟

36
00:02:11,095 --> 00:02:14,505
حسناً, لذلك جئت إليك

37
00:02:14,861 --> 00:02:16,881
لم يكونوا بشر

38
00:02:23,159 --> 00:02:57,682
"أنجل"
الموسم الأول : الحلقة السادسة عشر  بعنوان
"الحلبة"

39
00:02:57,683 --> 00:03:08,145
mr_chico : ترجمة
mr_dr_chico@hotmail.com

40
00:03:11,060 --> 00:03:12,746
أنا أكبر من (جاك) ببضع أعوام

41
00:03:13,572 --> 00:03:17,432
أنا و أخى لم نكن مقربين
من بعضنا منذ أن كنا نكبر

42
00:03:17,965 --> 00:03:21,052
أنا حقت شيئاً فى حياتى
و (جاك) لم يحقق شيئاً

43
00:03:21,732 --> 00:03:23,019
شكراً

44
00:03:23,614 --> 00:03:26,147
لا أعلم ماذا يريدون
لقد كانت فقط

45
00:03:26,753 --> 00:03:28,438
أنت كنت هناك عندم إختُطف

46
00:03:28,637 --> 00:03:31,168
إتصل بى (جاك), الليلة الماضية
و طلب منى أن آتى إليه

47
00:03:34,285 --> 00:03:37,768
لديه مشاكل بالمقامرة, لقد قال إنه
غرق حتى رأسه مع وكيل المراهانات

48
00:03:38,679 --> 00:03:40,364
أى واحد؟ -
(إيرنى نيلينز) -

49
00:03:40,562 --> 00:03:44,087
إنه يعمل فى بار رياضى فى
"مكان على بحيرة يدعى "شوتس

50
00:03:44,956 --> 00:03:48,041
لقد دفعت له من قبل
و قلت ل (جاك) هذه المرة أن يذهب للجحيم

51
00:03:48,721 --> 00:03:51,766
أردت أن يعانى
تبعات تصرفاته

52
00:03:53,116 --> 00:03:56,275
لم أعلم أن هذا سيحدث -
إنه ليس خطأك -

53
00:03:56,882 --> 00:04:00,365
شعرت بالذنب, ذهبت هنا
...و هناك و كان هناك

54
00:04:01,903 --> 00:04:06,131
لا أعلم, مخلوقات, تجره
بعيداً, حاولت إيقافهم

55
00:04:06,926 --> 00:04:08,945
ألم تسمع عن أى منهم؟ -
كلا -

56
00:04:09,436 --> 00:04:12,846
سأدفع أى شيء لإعادته
إنه أخى الصغير

57
00:04:15,086 --> 00:04:17,878
إنظر, أصدقائى
...سوف يبدأون بالبحث

58
00:04:18,224 --> 00:04:20,609
عن من إختطف..
أخيك

59
00:04:21,363 --> 00:04:24,302
فى هذا الوقت, أريدك
أن تكتب كل شيء رأيته

60
00:04:25,757 --> 00:04:27,954
حسناً, شكراً لك

61
00:04:28,895 --> 00:04:32,347
ماذا عن وكيل المراهانات؟ -
أعتقد أننا سأدردش معه قليلاً -

62
00:04:38,311 --> 00:04:41,281
"هذا قمح أخضر "شعير
طلبت شراب "كوى" البارد

63
00:04:42,077 --> 00:04:43,101
إعطنى ذلك

64
00:04:43,332 --> 00:04:46,710
كيف تشرب هذه النفايات؟
إعطنى إثنين

65
00:04:47,726 --> 00:04:48,980
أتمانع أن ألعب , (إيرنى)؟

66
00:04:48,980 --> 00:04:51,367
اللعب بالدعوة فقط, يا رفيق -
إذن, إدعينى -

67
00:04:52,119 --> 00:04:55,572
لقد مضت فترة, لذا ربما
كنت عتيق بعض الشيء فى القواعد

68
00:04:56,513 --> 00:04:59,599
و لكن أظن أن أوراقى تربح

69
00:05:00,907 --> 00:05:04,244
كلا, لا أبحث عن شجار
هو فحسب

70
00:05:17,226 --> 00:05:20,239
ربما يجب أن تجرب القمح الأخضر
إنه جيد للهضم

71
00:05:21,620 --> 00:05:23,126
من أنت؟ -
(صديق (جاك -

72
00:05:24,132 --> 00:05:27,396
جاك), ليس لديه أصدقاء)
لديه فقط أناس لا يدين لهم بشيء

73
00:05:30,408 --> 00:05:32,207
أخوه  سيفى ديونه

74
00:05:32,918 --> 00:05:35,523
الأمر خرج من يدى. الأمر
ليس بشأن المال بعد الآن

75
00:05:36,057 --> 00:05:38,443
إنه بشأن جعل (جاك) عبرة -
قطعة بقطعة؟ -

76
00:05:39,195 --> 00:05:41,466
يعطنى إنطباعاً جيداً للمستجدون -
أين هو؟ -

77
00:05:42,334 --> 00:05:45,567
لم يقولووا و أنا لم أسالهم -
هذا لا يعنى أنك لا تعلم  -

78
00:06:03,049 --> 00:06:04,262
...هناك مكان

79
00:06:05,392 --> 00:06:06,752
,(فى جسر (كانون

80
00:06:09,785 --> 00:06:12,212
(حسناً, هو ليس بالضبط فى جسر (كتنون

81
00:06:13,552 --> 00:06:15,089
تحته , فى الواقع

82
00:06:20,456 --> 00:06:21,553
حسناً, لقد دخلت

83
00:06:21,710 --> 00:06:24,315
ماذا كتب (دارين) عن الشياطين
التى إختطفت (جاك)؟

84
00:06:25,477 --> 00:06:28,668
أصلع, ذو بشرة بيضاء جداً, لزجة

85
00:06:29,244 --> 00:06:31,440
هناك دائمة اللزوجة
لهذا أنا لا أراهن

86
00:06:33,009 --> 00:06:34,892
...أنت تراهن رهان صغير يوماً ما

87
00:06:34,892 --> 00:06:37,863
(و بعدها يأتيك (بيتلى جوس- يللبنو
طارقاً الباب

88
00:06:39,286 --> 00:06:42,446
مخالب أو أيدى؟ -
لقد كتب مخالب مثل الأيدى -

89
00:06:43,053 --> 00:06:46,211
من الممكن أن تكون سلالة مختلطة, الرائحة؟ -
كبريت -

90
00:06:47,446 --> 00:06:50,240
إضف سيارة بورش ومقابس شعر
و سأكون قد واعدت هذا الشخص

91
00:06:50,584 --> 00:06:51,496
كثيراً

92
00:06:51,840 --> 00:06:55,879
أى خصائص مميزة آخرى؟ -
مخيف, منحدر من سلالة غريبة -

93
00:06:56,861 --> 00:06:59,289
على الأرجح عندما يستعد للقتال
أو يتزواج

94
00:07:00,629 --> 00:07:02,825
أولاً أقول "يا للقرف" ثم
أضغط البحث

95
00:07:04,394 --> 00:07:08,725
مع مرور الوقت بإدخالك هذه البيانات
...إلى قاعدة بيانات المُبهرة

96
00:07:09,415 --> 00:07:11,289
كنت سأكون قد صنفته... -
وجدته -

97
00:07:16,321 --> 00:07:17,754
"(شيطان (هولار"

98
00:07:18,203 --> 00:07:19,113
يا  للقرف

99
00:08:12,813 --> 00:08:14,717
أين (جاك ناكمارا)؟ -
ليس هنا -

100
00:08:15,323 --> 00:08:17,855
أين هو؟ -
لقد بعناه -

101
00:08:19,090 --> 00:08:20,408
لمن بعتوه؟

102
00:08:40,013 --> 00:08:41,070
حسناً, تفضلوا

103
00:08:41,895 --> 00:08:43,580
شكراً لك -
شكراً لك -

104
00:08:44,407 --> 00:08:46,499
التالى, من فضلك التذاكر

105
00:09:10,769 --> 00:09:11,752
أنت سريع

106
00:09:15,162 --> 00:09:17,694
شكراً لك -
لا مشكلة -

107
00:09:47,804 --> 00:09:50,304
!ضربة القتل!ضربة القتل

108
00:09:52,196 --> 00:09:54,801
!ضربة القتل!ضربة القتل

109
00:09:55,335 --> 00:09:57,166
!ضربة القتل!ضربة القتل

110
00:09:57,847 --> 00:09:59,824
!ضربة القتل!ضربة القتل

111
00:10:00,358 --> 00:10:02,522
!ضربة القتل!ضربة القتل

112
00:10:02,868 --> 00:10:04,625
!ضربة القتل!ضربة القتل

113
00:10:05,378 --> 00:10:07,251
!ضربة القتل!ضربة القتل

114
00:10:07,889 --> 00:10:09,835
!ضربة القتل!ضربة القتل

115
00:10:19,189 --> 00:10:20,873
(الفائز, (توم كريب

116
00:10:21,699 --> 00:10:23,133
الوقت : ست دقائق و 22 ثانية

117
00:10:23,581 --> 00:10:27,955
لو كنت من المتابعين, فلتعرف أن
هذه هى القتل السابع له

118
00:10:28,604 --> 00:10:32,276
المباراة القادمة بها واحد من
المصارعين المعروفين

119
00:10:32,996 --> 00:10:36,742
,موهبة نادرة
مدفونة فى الأراضى القحلة

120
00:10:37,391 --> 00:10:40,581
بطل حقيقى و الذى حقق كل الإنتصارات
موهوب, سريع و قوى

121
00:10:41,785 --> 00:10:44,870
دعونا نحى
"الخطر الشديد"...

122
00:10:45,550 --> 00:10:47,601
"الإرهابى الجبار"

123
00:10:48,062 --> 00:10:49,714
"حاكم الموت"

124
00:10:50,572 --> 00:10:52,883
المختار, والوحيد

125
00:10:53,711 --> 00:10:57,749
(فال تريبكوس)

126
00:11:20,073 --> 00:11:21,204
لقد نجحت

127
00:11:23,839 --> 00:11:25,011
معظهم لا ينجح

128
00:11:25,096 --> 00:11:26,268
(كن حذراً, (جاك

129
00:11:28,862 --> 00:11:31,581
كان عليك أن ترى ما
"فعله بشياطين ال"هولار

130
00:11:32,627 --> 00:11:33,580
أنت أوقعت بى

131
00:11:34,511 --> 00:11:35,421
لقد كانت مجموعة إجتهادات

132
00:11:35,766 --> 00:11:37,890
دعنا نلقى نظرة على هذه الأسنان

133
00:11:38,277 --> 00:11:40,180
الأسنان تخبرنا بالكثير عن العظام

134
00:11:48,320 --> 00:11:49,932
أخبرتك أن تكون حذراً

135
00:11:50,831 --> 00:11:52,955
هذا الشخص لديه موقف خاص

136
00:11:53,970 --> 00:11:54,922
ذلك جيد

137
00:11:56,480 --> 00:11:58,206
سيكون معشوق الحاضرين

138
00:12:33,304 --> 00:12:34,769
لقد طلبت غرفة بمنظر جميل

139
00:12:41,465 --> 00:12:43,075
أظن أنك لا تتحدث الإنجليزية

140
00:12:54,646 --> 00:12:58,099
سيكون لدينا الكثير لنتحدث
عنه فى ليالى الشتاء الطويلة

141
00:13:03,434 --> 00:13:05,191
إستمعوا, أيها العبيد

142
00:13:07,827 --> 00:13:12,127
هناك قاعدة واحدة,و هى
بسيطة, حتى تتذكروا أيها الشياطين

143
00:13:16,616 --> 00:13:17,714
إبقوا بداخل اللون الأحمر

144
00:13:19,127 --> 00:13:22,798
إسورة المعصم هذه ستتأكد من ذلك
أعلم بما تفكر

145
00:13:24,146 --> 00:13:27,933
تريد قطع حنجرتى
و لكنك لن تفعل

146
00:13:29,169 --> 00:13:31,218
لأن هناك طريق واحد للخروج

147
00:13:32,307 --> 00:13:33,625
عندما تنتهى هذه الجماعة

148
00:13:34,190 --> 00:13:37,831
و الطريقة الوحيدة التى تنتهى بها الجماعة
هو أن تصل لأكثر من21 قتل

149
00:13:42,977 --> 00:13:44,736
أنا لن أقتل أى أحد

150
00:13:46,116 --> 00:13:50,124
إذن سيتم قتلك,أو بطريقة آخرى
لابد أن يشعر الجمهور بأن ما دفعه مُستحق

151
00:13:55,531 --> 00:13:58,503
من فضلك, إعلمنا إذا سمعت
منه. شكراً لك

152
00:13:59,926 --> 00:14:01,683
الشرطية لم تتحدث معه؟ -
كلا -

153
00:14:01,808 --> 00:14:04,047
لقد بدت حتى
غير مهتمة أصلاً

154
00:14:04,947 --> 00:14:07,552
إنه شخص مفقود -
لقد إختفى ليلة واحدة غحسب -

155
00:14:08,085 --> 00:14:10,690
كان من  المفترض أن
بتابع معنا و لم يفعل

156
00:14:11,224 --> 00:14:13,170
و هو ليس بشخص يجيد السهر

157
00:14:13,734 --> 00:14:16,088
إنه على الأرجح منتظراً
لحضور الليل

158
00:14:16,873 --> 00:14:19,552
ربما . ولكن لا زال
هناك شيئاً ما خاطىء

159
00:14:20,011 --> 00:14:23,977
عميلنا, الذى من المفترض أن يكون منتظر
مكالمة منا, ليس له أثر

160
00:14:24,406 --> 00:14:27,817
صحيح, حاولى تعقبه

161
00:14:28,800 --> 00:14:30,892
ما الذى تفعله؟ -
أتتبع آثاره -

162
00:14:31,311 --> 00:14:34,031
هل ستذهب إلى وكيل المراهنات؟ -
ذلك حيث ذهب -

163
00:14:35,077 --> 00:14:38,717
الذى يحصل على متعته عندما
ينتزع أطراف الناس؟

164
00:14:39,470 --> 00:14:41,490
لذلك سآخذ هذه

165
00:14:47,630 --> 00:14:49,428
و معها بعض الاشياء الصغيرة

166
00:14:55,246 --> 00:14:56,752
تبدو عصيدة جيدة

167
00:15:02,778 --> 00:15:04,432
من انت بحق الجحيم؟

168
00:15:05,916 --> 00:15:07,047
(أنا (أنجل

169
00:15:08,428 --> 00:15:11,179
ما أنت إلا
عبد- سيموت - قريباً

170
00:15:13,449 --> 00:15:14,841
إخرس

171
00:15:25,375 --> 00:15:27,688
كريب), تلك لى) -
و الآن هى لى -

172
00:15:31,652 --> 00:15:32,751
أعدها

173
00:15:36,674 --> 00:15:39,321
,إفتح فمك مرة آخرى
سأغلقه بطريقة جيدة

174
00:15:44,834 --> 00:15:46,852
لن أفعل هذا لو كنت مكانك

175
00:15:47,973 --> 00:15:51,309
أنجل), خمن كم قتلت من)
مصاصى الدماء

176
00:16:13,707 --> 00:16:14,994
لاحقاً

177
00:16:27,516 --> 00:16:29,054
لماذا فعلت ذلك؟ -
لا عليك -

178
00:16:29,400 --> 00:16:32,632
أستطيع خوض معاركى
لدى 2 قتل

179
00:16:33,793 --> 00:16:35,666
لذا, فقط مجرد 19 و سنخرج؟

180
00:16:35,677 --> 00:16:39,757
ذلك صحيح, تعتقد أننى لن أقتل؟
أتريد قطعة منى؟

181
00:16:41,326 --> 00:16:43,710
كلا, لا فى الواقع

182
00:16:45,720 --> 00:16:47,226
ماذا دهاك؟

183
00:16:48,231 --> 00:16:50,762
لا تهز القارب أبداً
هذه حياة أو موت

184
00:16:53,251 --> 00:16:55,856
حسناً, يا فتيات, إسمعوا
هاك بطاقات الليلة

185
00:16:57,646 --> 00:16:59,298
(لاسوفيتش). ستقاتل (باكير)

186
00:16:59,528 --> 00:17:03,390
تريبكوس), أنت الحدث الرئيسى)
(ستقاتل (ميليش

187
00:17:05,805 --> 00:17:07,532
ذلك إعدام

188
00:17:08,316 --> 00:17:10,849
إغلق, فمك, أيها العبد
لا أحد يتحدث معك

189
00:17:15,221 --> 00:17:17,198
أنا سأخرج من هناك الليلة

190
00:17:23,382 --> 00:17:24,742
من الأفضل أن تعلم ذلك

191
00:17:27,147 --> 00:17:27,880
!كلا

192
00:17:40,328 --> 00:17:42,379
لقد دفعنا نقوداً جيدة فى ذلك الشخص -
لا بأس -

193
00:17:42,839 --> 00:17:44,784
إنه درس نموذجى
للآخرون

194
00:17:45,350 --> 00:17:48,876
يجب أن نجد البديل -
ماذا عن كابتن (أمريكا) هنا؟ -

195
00:17:53,509 --> 00:17:56,334
الثلج يساغد على تقليص الإنتفاخ

196
00:17:57,277 --> 00:17:58,887
لديك رأس قوى, أيها الفتى

197
00:18:00,415 --> 00:18:01,586
!توقف عن ذلك

198
00:18:03,554 --> 00:18:04,463
من هذا؟

199
00:18:04,809 --> 00:18:07,266
(ويسلى ويندام)
أنا أبحث عن رئيسى

200
00:18:08,574 --> 00:18:12,143
(لقد سأل عن(جاك ناكامرا -
أنا نوعاً ما مشغول ها هنا -

201
00:18:12,969 --> 00:18:14,256
أين هو؟

202
00:18:14,851 --> 00:18:19,632
رئيسك؟ لقد أعطانى
200 دولار للإجابة على أسئلته

203
00:18:21,128 --> 00:18:24,026
أنا رجل أعمال, تقدم بعرض

204
00:18:29,917 --> 00:18:33,149
الرجل الذى أعمل لديه
يعنى لى الكثير

205
00:18:34,310 --> 00:18:36,402
أنا لن أعطيك
سنتاً واحداً

206
00:18:37,448 --> 00:18:40,462
ما سأفعله
هو أن أوسعك ضرباً إذا إحتجت ذلك

207
00:18:42,471 --> 00:18:44,082
أأنت من بلد آخرى؟

208
00:18:45,609 --> 00:18:46,896
هل أنت (روبين هود)؟

209
00:18:49,375 --> 00:18:50,589
من فضلكم إرموا هذه الأسلحة

210
00:18:56,278 --> 00:18:57,378
تستطيع الذهاب الآن

211
00:19:05,066 --> 00:19:07,190
الآن, أين رئيسى؟

212
00:19:09,041 --> 00:19:12,830
(سيداتى سادتى,الأخوان (ماكنامارا
...يرحبان بكم فى ليلة

213
00:19:13,435 --> 00:19:15,632
بها مستوى كبير من التسلية...

214
00:19:16,574 --> 00:19:18,227
لقد سمعت شيئاً مثير للإهتمام -
ماذا؟ -

215
00:19:18,457 --> 00:19:22,025
سمعت أن مصاص الدماء له روح -
لم أكن أعلم ذلك -

216
00:19:24,107 --> 00:19:27,193
عندما يقاتل, هل تعتقد أنه
سيكون إضافة أم سيقلل؟

217
00:19:27,872 --> 00:19:30,039
هذا سيعتمد على ماذا سيدافع من أجله

218
00:19:32,266 --> 00:19:34,538
إذن, هل ستعطينى ميزة كى يكسب؟

219
00:19:36,032 --> 00:19:37,906
سأعطيك و لو حتى المال

220
00:19:41,055 --> 00:19:42,561
سآخذ بذلك الرهان

221
00:19:59,257 --> 00:20:01,204
لا يجب أن تذهب هناك

222
00:20:02,396 --> 00:20:04,007
إنظر, لقد خدمتنى من قبل

223
00:20:04,908 --> 00:20:07,920
باكر), سريع, لكن عينه)
اليسرى جُرحت منذ قتالين

224
00:20:08,046 --> 00:20:09,729
ركز على يسراه

225
00:20:10,556 --> 00:20:13,967
يمكنك أن تضرب رأسه مباشرة فى الحائط كى تقتله

226
00:20:14,950 --> 00:20:16,384
لن أقتل أى أحد

227
00:20:17,462 --> 00:20:20,473
هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
لا يوجد لديك خيار

228
00:20:24,993 --> 00:20:27,492
حسناً, يا فتيات حان وقت العرض

229
00:20:33,153 --> 00:20:35,758
متحدى (باكر), اليوم
يظهر لأول مرة على المسرح

230
00:20:36,292 --> 00:20:39,336
إنه مقاتل عالى جداً
بحاسة تذوق للدماء

231
00:20:40,057 --> 00:20:43,364
(دعونا نرحب ب(أنجل

232
00:20:52,611 --> 00:20:54,809
ذلك مصاص الدماء , لا يقاتل

233
00:21:05,165 --> 00:21:06,923
هولاء الإثنان رائعين

234
00:21:08,303 --> 00:21:09,518
هل أحضرت الشارة؟ -
كلا -

235
00:21:09,559 --> 00:21:11,579
...أنت قلت -
سيدى, سيدتى -

236
00:21:12,070 --> 00:21:15,742
(أنا المحققة (أندريس
(و هذا هو المحقق (يلسو

237
00:21:17,719 --> 00:21:18,672
أريهم شارتك

238
00:21:20,230 --> 00:21:23,641
سجل أرقام رخصتهم
4,3, (بيتر), (تشارلى), (إدوارد)

239
00:21:24,624 --> 00:21:25,607
ما الذى تفعله؟

240
00:21:25,879 --> 00:21:27,826
سيدى, هل ممكن تعطينا إسمك

241
00:21:28,389 --> 00:21:31,256
(إسمى , (ماثيو وينسلو
صاحب مؤسسة (وينسلو) الأعلامية

242
00:21:31,528 --> 00:21:33,955
أنا صديق شخصى لرئيسك
(الشريف (تايلور

243
00:21:34,666 --> 00:21:37,386
سنرسل له تحياتك
هل يمكننى رؤية تذاكرك؟

244
00:21:38,433 --> 00:21:40,599
ستسمعين أخبار
من محاميى الليلة

245
00:21:40,943 --> 00:21:44,353
هل أنت مدرك أنك إبتعت تذاكر
لحدث غير مًُصرح به؟

246
00:21:47,847 --> 00:21:48,978
!إجب المحققة

247
00:21:50,358 --> 00:21:53,110
,لو كانت غير قانونية
فماذا يفعل كل هولاء الناس هنا؟

248
00:21:54,124 --> 00:21:56,394
نحب نحاول أن نسدى لك
(خدمة, سيد (وينسلو

249
00:21:57,263 --> 00:22:00,203
شيئاً سيجرى الليلة
شيئاً متعلق بالمسئول

250
00:22:02,285 --> 00:22:04,336
هجوم؟ -
نحن لسنا فى حل أن نخبرك -

251
00:22:06,050 --> 00:22:07,881
و لكننا يمكننا أن نعود للمنزل؟

252
00:22:07,933 --> 00:22:10,245
أعتقد أن ذلك من الحكمة, سيدى

253
00:22:19,232 --> 00:22:20,070
!لقد  كدت أن تفسده

254
00:22:20,487 --> 00:22:21,544
لقد أنقذتنا

255
00:22:21,743 --> 00:22:23,908
"شيئاً متعلق بالمسئول؟"

256
00:22:28,020 --> 00:22:31,430
غبى, أكنت تعتقد أنك ستخرج
(من هذا بإستدعاء (غاندى

257
00:22:49,363 --> 00:22:51,600
أعتقد أننا وجدنا عميلنا المفقود

258
00:22:59,405 --> 00:23:00,316
!يا آلهى

259
00:23:01,917 --> 00:23:02,973
ما هذا؟

260
00:23:03,171 --> 00:23:06,256
هذه مباريات (أوكتافية) مأخوذة
من الأمبراطورية الرومانية

261
00:23:07,564 --> 00:23:09,542
سمعت إشاعات عن الإحياء

262
00:23:10,076 --> 00:23:12,240
ألم يكن فى مقدورهم
عمل مسرح الغرب الواسع؟

263
00:23:14,470 --> 00:23:15,599
ماذا بشأن الأساور؟

264
00:23:16,353 --> 00:23:21,133
لو تخطوا الخط الأحمر
وهم يرتدونها , يتفتتوا

265
00:23:32,045 --> 00:23:33,259
!يا آلهى

266
00:24:04,057 --> 00:24:05,040
(أنجل)! (أنجل)

267
00:24:08,451 --> 00:24:12,239
:الوقت الرسمى
سبع دقائق و 33 ثانية

268
00:24:12,845 --> 00:24:15,303
هذا يجعلها المرة الاولى
...من تحقيق المنتظر

269
00:24:15,984 --> 00:24:19,728
من القتل الكثير...
(لمصاص الدماء , (أنجل

270
00:24:21,632 --> 00:24:22,877
(أنجل)! (أنجل)

271
00:24:36,069 --> 00:24:38,569
(حان وقت العرض , (تريبكوس)و (ميليش

272
00:24:42,973 --> 00:24:45,138
إنتظر, لو لم يقاتل أحد
لن يموت أحد

273
00:24:46,111 --> 00:24:47,839
كف عن التمسح, أنت حى

274
00:24:48,623 --> 00:24:49,532
و (باكر) ليس كذلك

275
00:24:49,878 --> 00:24:51,855
قتل واحد بالحظ
لا يجعلك خبيراً

276
00:24:52,388 --> 00:24:56,177
هذه ليست الحياة الوحيدة التى أخذتها
أو حتى ال21

277
00:24:56,783 --> 00:24:59,753
تريبكوس), (ميليش ) هيا)

278
00:25:02,432 --> 00:25:05,225
نستطيع قتالهم لو توقفنا عن قتال بعضنا

279
00:25:07,454 --> 00:25:10,321
الآن -
أنا أعطيك طريقاً آخر للخروج -

280
00:25:13,102 --> 00:25:14,682
سأقتله بسرعة

281
00:25:20,008 --> 00:25:21,733
...سيداتى, سادتى, , حيوا معى

282
00:25:21,891 --> 00:25:26,337
واحد من مقاتلينا المفضلين
(فال تريبكس)

283
00:25:38,210 --> 00:25:40,815
لابد أن نتصل بالشرطة -
تلك فكرة سيئة -

284
00:25:41,349 --> 00:25:43,734
...لو كانوا مستعدين تماماً بهذا

285
00:25:43,861 --> 00:25:46,507
فسوف يدمر (ماكانامارا) الأدلة

286
00:25:47,626 --> 00:25:51,005
سيقتل المقاتلين
يجب أن نخرج (أنجل) من هناك

287
00:25:51,393 --> 00:25:53,849
لكى نفعل ذلك, لابد أن
نخرجه من هذه الأغلال

288
00:25:54,531 --> 00:25:58,055
لقد تم صنعهم من قبل المشعوذون القدامى -
إذن أحصل على مفتاح قديم -

289
00:25:59,552 --> 00:26:03,296
سوف أتمكن من صنع واحد بنفسى
...لو حصلنا على واحدة من تلك الأساور

290
00:26:03,946 --> 00:26:05,190
و الذى لن يكون سهلاً...

291
00:26:05,829 --> 00:26:08,841
إلا إذا إختلست واحدة
بينما كنت أبحث

292
00:26:10,850 --> 00:26:12,241
أحسنت -
شكراً لك -

293
00:26:15,245 --> 00:26:17,776
ذلك كانت أكثر المباريات إثارة شاهدتها

294
00:26:18,383 --> 00:26:21,501
جزئى المفضل
كان عندما طعنت (باكر) بالسكين

295
00:26:23,404 --> 00:26:26,009
نوعاً ما قمت بصمام
للأخوة الحديثة

296
00:26:27,799 --> 00:26:30,916
,ماذا تتوقع؟ أنت شيطان
مثل بقيتهم

297
00:26:31,564 --> 00:26:33,447
,الفرق هو
أنهم يعلمون مكانهم

298
00:26:33,447 --> 00:26:36,712
شخصاً ما يريد أن يضعك فى مكانه
أنت و أخوك

299
00:26:39,096 --> 00:26:41,671
شخصاً ما...يوماً ما

300
00:26:42,862 --> 00:26:45,394
و لكن ليس انت, وليس اليوم

301
00:26:46,629 --> 00:26:49,819
لماذا تؤجل ما تستطيع عمله
اليوم إلى الغد؟

302
00:26:54,789 --> 00:26:56,619
إقترب أكثر و سوف يموت

303
00:26:57,300 --> 00:26:59,466
إخبرنى كيف أنزع هذا

304
00:27:01,066 --> 00:27:04,037
كيف يتم فتحه؟
هل هناك مفتاح ما؟

305
00:27:04,832 --> 00:27:06,589
أين المفتاح ,(جاك)؟

306
00:27:07,970 --> 00:27:10,502
(تفقد جيوبه ,(تد
تريبكس),أى منكم)

307
00:27:11,109 --> 00:27:14,676
مساعدة صغيرة لا بأس بها
أو أفعلها بنفسى

308
00:27:15,503 --> 00:27:18,839
ماذا قلت لك, ؟
الآن, أنت فعلاً وحدك

309
00:27:20,523 --> 00:27:22,500
لقد أوقعت بك,إحضر أخوك

310
00:27:23,034 --> 00:27:27,146
إنظر  إليه, هل هذا ما كنتم
تخافون من الثورة ضده؟

311
00:27:28,056 --> 00:27:29,635
كبف هو شعورك ,(جاك)؟

312
00:27:29,939 --> 00:27:32,763
أخبرهم عن شعورك
بأن تكون هنا, هيا

313
00:27:33,706 --> 00:27:35,577
كيف هو شعورك عندما تصبح عبد؟

314
00:27:39,354 --> 00:27:40,265
إخبرهم

315
00:27:41,865 --> 00:27:44,691
دعه يذهب -
بمجرد أن تدعنا نذهب -

316
00:27:45,631 --> 00:27:48,236
ماذا تظن نفسك ؟ "سيدنا موسى"؟

317
00:27:48,770 --> 00:27:50,968
سوف تستمع إذا أردت أن تسترجع
أخيك

318
00:27:51,908 --> 00:27:53,707
الفرصة الأخيرة -
(هيا , (دارين -

319
00:27:54,419 --> 00:27:56,659
هناك طريقة واحدة
...لتجاوز الأمر

320
00:27:56,931 --> 00:27:59,358
لذا دعنا ننهيه...
إنه أخوك

321
00:28:06,346 --> 00:28:07,778
الآن هو أخى الميت

322
00:28:30,910 --> 00:28:32,154
كيف تشعر؟

323
00:28:33,420 --> 00:28:36,579
كأن البرق صعقنى
بعد أن مرت الشاحنة فوقى

324
00:28:37,815 --> 00:28:39,060
أنا أتذكرك

325
00:28:39,697 --> 00:28:43,222
لم نحظى بفرصة كى نتقابل
(أنا (ليلى مورجان

326
00:28:44,717 --> 00:28:46,548
أنت مشجعة معارك و قتالات

327
00:28:47,229 --> 00:28:48,620
ومحامية

328
00:28:49,111 --> 00:28:52,899
(دعينى أخمن,(ويلفارم),و (هارت -
انا ممثلة لها -

329
00:28:54,133 --> 00:28:57,993
(بعد كثيراً من لى الذراع, أقنعت (ماكنامارا
أن يبيع عقدك

330
00:29:01,665 --> 00:29:04,092
إنه يعلم أن الأحتفاظ بك
يسبب مشاكل كثيرة

331
00:29:05,432 --> 00:29:06,969
تهانيىء , أنت حر

332
00:29:09,199 --> 00:29:11,321
طالما أنا تظاهرت
أن هذا لم يحدث مطلقاً

333
00:29:11,709 --> 00:29:14,137
ذلك ال (ماكنامارا)و طاقمه المسرحى
ليسوا موجودين

334
00:29:14,848 --> 00:29:16,793
ذلك هو الإتفاق, أليس كذلك؟

335
00:29:21,125 --> 00:29:25,235
(إنها مدينة كبيرة , (أنجل
الكثير من الناس يحتاجون مساعدتك

336
00:29:26,147 --> 00:29:29,787
أنت محارب جيد -
هذا الإتفاق بينك -
و بين الشيطان مجرد تمثيلية

337
00:29:31,168 --> 00:29:33,364
فى بعض الأحيان تحتاج لفض الإتفاق

338
00:29:34,307 --> 00:29:37,058
إنظر للطريق الآخر عندما
يتدخل (ويلفارم)و (هارت)؟

339
00:29:37,445 --> 00:29:41,044
أنا أفضل أن تفكر بها ك
جمع المعارك التى تستطيع ربحها

340
00:29:42,466 --> 00:29:45,218
لا يوجد سبب واحد
يجعلنا لا نستطيع العمل معاً

341
00:29:56,276 --> 00:29:57,521
أنت على حق

342
00:30:04,434 --> 00:30:06,119
هناك ألف سبب

343
00:30:08,201 --> 00:30:12,982
(رأيت ما فعلته ب (باكر
لذا, أنا أعلم أنك تريد النجاة

344
00:30:14,478 --> 00:30:16,937
هذه هى فرصتك الوحيدة.خذها

345
00:30:18,244 --> 00:30:20,075
شكراً على الشمبانيا

346
00:30:28,287 --> 00:30:30,640
إهدئوا. أعيدونى

347
00:30:45,319 --> 00:30:48,259
ألا يحصل الناس
على عنف بما يكفى بمشاهدتهم ل (سبرينجر).؟

348
00:30:49,085 --> 00:30:52,348
كورديليا), هل تمانعين؟)
أحاول التركيز

349
00:30:54,106 --> 00:30:56,198
أنت كنت تركز منذ الليلة الماضية

350
00:30:56,618 --> 00:30:59,045
تأخذ وقت طويل
لترجمة هذه القطعة

351
00:30:59,128 --> 00:31:03,679
أحتاج لشيء يوصل الكهرباء
و لكن ليس الكثير منها

352
00:31:04,778 --> 00:31:08,963
,ثنية الساق هذه نصف سحرية
و ذات تكنولوجيا متوسطة

353
00:31:10,427 --> 00:31:13,544
لقد قرأت كتاب الكيمياء القديمة
بطريقة صحيحة, و لكنى أحتاج

354
00:31:17,332 --> 00:31:19,424
هل أنت بخير؟

355
00:31:21,726 --> 00:31:26,245
ربما شيئاً يوصل كهرباء أقل

356
00:31:43,065 --> 00:31:44,384
لقد كان حراً

357
00:31:45,577 --> 00:31:47,773
مصاص الدماء, إتضح إنه
مجنون أكثر مما ظننته

358
00:31:49,971 --> 00:31:52,429
أتعتقد أنك تثبت شيئاً
بعودتك هنا؟

359
00:31:58,758 --> 00:32:01,582
لم يساعدوك من قبل
و لن يساعدوك الآن

360
00:32:02,525 --> 00:32:05,203
يعلمون أن طريقة
اللخروج من هنا متعلقة بأنفسهم

361
00:32:05,664 --> 00:32:09,743
سوف تكتشف ذلك قريباً, لأن
(الليلة ستقاتل (تريبكوس

362
00:32:12,567 --> 00:32:15,027
رجل المال الذكى قال أنه سيرحل

363
00:32:15,079 --> 00:32:16,690
أنت رقم 21 له

364
00:32:40,229 --> 00:32:41,358
سميك جداً

365
00:32:42,739 --> 00:32:44,276
(تك, تك , (ويسلى

366
00:32:44,623 --> 00:32:46,086
لا أعلم ماذا أجرب بعد

367
00:32:46,506 --> 00:32:49,225
نحتاج لشيء لين
بمايكفى كى يمر

368
00:32:49,644 --> 00:32:51,839
و لكن قوى بما يكفى حتى
يطلق الأسورة

369
00:32:52,782 --> 00:32:53,995
عرف الخيل

370
00:32:54,664 --> 00:32:56,495
عرف الخيل؟ -
(من (كيانو -

371
00:32:56,547 --> 00:32:58,859
حراس الخيل أخذوها قبل أن
يأخذها( اى ار اس) بعيداً

372
00:33:02,824 --> 00:33:03,777
عرف خيل

373
00:33:04,707 --> 00:33:06,905
حسناً, لقد جربنا
كل شيء آخر

374
00:33:22,284 --> 00:33:24,334
(عشرة الآف على (تريبكوس

375
00:33:28,561 --> 00:33:31,678
مباراة الليلة يتخللها
شخص مفضل فى الساحة

376
00:33:32,326 --> 00:33:33,686
مصاص دماء

377
00:33:34,209 --> 00:33:36,930
من فضلكم, رحبوا
بالليلة الثانية من المسابقة

378
00:33:37,347 --> 00:33:41,501
و لا زال طازجاً
(من قتله الأول, (أنجل

379
00:33:43,624 --> 00:33:46,638
خصمه مفضل جداً
و الذى لا يحتاج لمقدمة

380
00:33:47,392 --> 00:33:49,704
هذا سيكون ال21 و القتال الأخير

381
00:33:50,530 --> 00:33:55,269
دعونا نرحب ترحيباً خاصاً
(بالبطل الحقيقى, (فال تريبكوس

382
00:34:05,594 --> 00:34:09,046
هل هذا ما تود أن تفعله
لتنال حريتك؟ فوق 21 جثة؟

383
00:34:11,244 --> 00:34:15,062
ستكون دوماً عبدهم
حتى و لو خلعوا تلك الأسورة

384
00:34:19,402 --> 00:34:22,269
سأقتلك بسرعة -
لن أسمح لك -

385
00:34:41,999 --> 00:34:44,427
مصاص الدماء سوف يتسبب
فى قطع رأسه

386
00:34:45,138 --> 00:34:47,230
ربما قلبه قد ثُقب

387
00:34:47,649 --> 00:34:48,863
يا له من فاشل

388
00:35:07,107 --> 00:35:10,706
هل يمكنك مساعدت؟ أنا تائهة بعض الشيء

389
00:35:12,130 --> 00:35:15,614
أنا أبحث عن دورة مياه السيدات
قالوا أنها من هذا الطريق

390
00:35:16,523 --> 00:35:17,884
أو أنها فوق لطابق؟

391
00:35:29,077 --> 00:35:31,275
من فضلك, تعال هنا

392
00:35:31,587 --> 00:35:32,717
أجل, أنت

393
00:35:37,238 --> 00:35:41,274
(أحتاج لرؤية (أنجل
رجل طويل,سحنة"شكل" محترمة

394
00:35:42,258 --> 00:35:43,356
أحجل, لقد مات

395
00:35:44,768 --> 00:35:47,561
مات؟ -
(سيكون كذلك. إنه يقاتل (تريبكوس -

396
00:35:48,534 --> 00:35:50,146
من أنت بحق الجحيم؟

397
00:35:52,301 --> 00:35:54,760
صديق
ربما يمكننا مساعدة بعضنا

398
00:35:54,811 --> 00:35:56,246
لدى مفتاح -
مفتاح؟ -

399
00:35:57,950 --> 00:36:01,287
ساعدنى
و سوف أخرجكم جميعاً

400
00:36:02,345 --> 00:36:04,101
لو إتحدنا معاً

401
00:36:06,737 --> 00:36:08,830
!أعد ذلك

402
00:37:00,594 --> 00:37:03,125
ماذا حدث؟ -
واحد منهم أخذ مفتاحى -

403
00:37:06,243 --> 00:37:09,109
أنجل) لن يتحمل)
يجب أن نفعل شيئاً الآن

404
00:37:14,403 --> 00:37:15,533
سنفعل

405
00:37:36,373 --> 00:37:38,799
!ضربة القتل!ضربة القتل

406
00:37:50,182 --> 00:37:52,378
(أنجل)! (أنجل)

407
00:38:10,896 --> 00:38:12,841
!ضربة القتل!ضربة القتل

408
00:38:47,301 --> 00:38:49,321
!ضربة القتل!ضربة القتل

409
00:39:24,377 --> 00:39:25,476
كلاهما

410
00:39:30,654 --> 00:39:32,234
إلغى أوامرك

411
00:39:36,931 --> 00:39:38,438
سحقاً لك

412
00:39:58,272 --> 00:39:59,517
...إعطنى معصمك

413
00:40:00,155 --> 00:40:01,253
فاشل...

414
00:40:25,891 --> 00:40:27,648
أيها العبد الغبى

415
00:40:29,030 --> 00:40:30,536
لقد كان لديك 21

416
00:40:30,912 --> 00:40:33,413
ولكن كان عليك أن تخربها
على الجميع

417
00:40:36,561 --> 00:40:37,848
...(تريبكوس)

418
00:40:38,445 --> 00:40:39,617
...إلتقطه

419
00:41:01,042 --> 00:41:02,988
برفق -
شكراً -

420
00:41:03,553 --> 00:41:05,426
شكراً -
لقد كان قتال جيد

421
00:41:11,084 --> 00:41:12,476
كنت سأتغلب عليك

422
00:41:14,850 --> 00:41:16,828
...أنجل), أنت لا تبدو)

423
00:41:17,360 --> 00:41:19,819
من الجيد أنك تتعافى بسرعة -
أجل -

424
00:41:20,499 --> 00:41:22,738
إنهشيء جيد أيضاً أنكم وجتمونى

425
00:41:23,637 --> 00:41:26,243
كنا لن ندع أى مكروه
يصيبك

426
00:41:28,031 --> 00:41:31,516
أعنى, تحت العبودية
و المعارك المتعددة

427
00:41:32,426 --> 00:41:34,078
ويسلى) صنع المفتاح)

428
00:41:34,308 --> 00:41:37,426
و لكن (كورديليا) أتت بمفتاح
للمفتاح

429
00:41:38,075 --> 00:41:40,502
كلاكما أبلى بلاءاً حسناً

430
00:41:41,214 --> 00:41:44,551
أعتقد أننا فعلنا شيئاً
جيداً هنا الليلة

431
00:41:44,980 --> 00:41:46,956
أجل,لقد حررنا الأسرى

432
00:41:51,257 --> 00:41:54,708
فى الواقع, ألم نحرر مجموعة
كبيرة من الشياطين؟

433
00:41:55,650 --> 00:41:59,177
...حسناً, فنياً,
أجل

