1
00:00:00,037 --> 00:00:01,081
في الحلقات السابقة من (الممرضة جاكي)

2
00:00:01,306 --> 00:00:06,359
تُعاني ابنتكم (غريس) من
بوادر اضطرابات القلق العام.

3
00:00:06,394 --> 00:00:11,219
رسوماتها مجرّدة
الألوان. لم ترسم الشمس.

4
00:00:11,254 --> 00:00:12,350
حقاً؟

5
00:00:12,385 --> 00:00:14,076
تواجه ابنتكم مشاكل حقيقية.

6
00:00:14,111 --> 00:00:16,940
مشاكل؟ ولكن
أية مشاكل؟ تلك هي شخصيتها.

7
00:00:17,279 --> 00:00:19,623
إذا هل هذه مشكلة؟ هل تعتقد
أنه يجب على (غريس) الخضوع للأدوية؟

8
00:00:19,658 --> 00:00:21,852
اعطونا آراءهم يا (جاكي)،
ولكن نحن الوالدين.

9
00:00:21,887 --> 00:00:23,853
- الذين سوف نقرر الأفضل لك.
- ماذا سوف نقرر؟

10
00:00:23,888 --> 00:00:26,197
مرحبا يا (ادي). إنها أنا. أحتاج
إلى رؤيتك هذا الصباح.

11
00:00:27,168 --> 00:00:28,973
- للألم.
- شكراً لك.

12
00:00:30,739 --> 00:00:31,576
ذلك عندما
قفزت لتقول:

13
00:00:31,611 --> 00:00:34,316
"لقد فعلت ما عليكِ.
ولم يكن خطؤكِ."

14
00:00:35,351 --> 00:00:36,667
هل تريدين منّي قول ذلك؟

15
00:00:37,040 --> 00:00:39,321
إن طلبت منك عمل الأشعة.
سوف تطلب الأشعّة.

16
00:00:39,345 --> 00:00:41,780
لأنك إن لم تعملها،
سوف أذهب إلى الطبيب التالي.

17
00:00:41,866 --> 00:00:45,130
وفي ذلك الوقت، سيموت ذلك الطفل،
وكل هذا يعود عليك انت.

18
00:00:45,730 --> 00:00:47,885
مسَك (د. كوبر)
ثديي اليوم.

19
00:00:47,920 --> 00:00:49,301
أثار ثدييك الحركة الأولى؟

20
00:00:49,336 --> 00:00:52,294
قال أنها كانت ردّة فعل
التوريتس ضد الضغط.

21
00:00:52,753 --> 00:00:53,940
هل كان ذلك صعب جدا؟

22
00:00:56,883 --> 00:00:59,073
<font color="1F7EC8"> فريق الإقلاع للترجمة يقدّم لكم ترجمة الحلقة الخامسة حصرياً
SeNoRiTa LoliTa : ترجمة </font>

23
00:00:59,108 --> 00:01:01,199
<font color="1F7EC8"> Translator: SeNoriTa LoliTa,
Exclusive: Eqla3 Translation Group </font>

24
00:01:01,234 --> 00:01:03,647
vb.eqla3.com

25
00:01:56,531 --> 00:01:59,214
انظر إلى ذلك.
من المفترض أن تكون فلوريدا.

26
00:01:59,914 --> 00:02:02,167
مَن يرسم فلوريدا بدون شمس؟

27
00:02:03,447 --> 00:02:05,977
إنها ولاية الشمس.

28
00:02:17,682 --> 00:02:19,070
عزيزتي

29
00:02:20,786 --> 00:02:22,527
سوف احضرها. إجلسي.

30
00:02:27,369 --> 00:02:28,855
لماذا أنتِ دائماً في العمل؟

31
00:02:29,984 --> 00:02:30,878
أجل!

32
00:02:31,319 --> 00:02:34,393
أعطوني إجازة يا فتيات
حتى لو قبل ساعة.

33
00:02:37,801 --> 00:02:39,844
ذلك مضر.

34
00:02:41,094 --> 00:02:43,512
أليس بإمكانك المكوث في المنزل مرة واحدة؟

35
00:02:43,547 --> 00:02:47,076
اجل، بإمكاني ذلك. ولكن ليس الليلة.
صدقوني، ذلك متعب لي أيضاً.

36
00:02:51,514 --> 00:02:52,837
عودي إلى الطاولة يا (غريس).

37
00:02:53,418 --> 00:02:54,336
دعها تذهب.

38
00:02:55,039 --> 00:02:56,050
تنفّسي.

39
00:03:08,851 --> 00:03:09,957
مرّري الكاتشب.

40
00:03:14,825 --> 00:03:15,904
أنتِ لم تريني.

41
00:03:18,788 --> 00:03:19,679
هل رأيتِ (مومو)؟

42
00:03:19,997 --> 00:03:20,875
لا.

43
00:03:24,379 --> 00:03:27,816
حسنا، إنه سهل للغاية. أي شيء
يذكرونه لكِ، اكتبيه في الملف،

44
00:03:27,851 --> 00:03:31,254
وأي شيء لا يخبرونكِ به، وانتِ تريدين
الوضوح، اكتبيه في الملف.

45
00:03:34,641 --> 00:03:35,698
المناوبات الليليّة مختلفة.

46
00:03:36,389 --> 00:03:41,671
اجل تكثر بها حالات الطعن والسّكر،
والتّعاطي ويقلّ الأطفال.

47
00:03:42,741 --> 00:03:45,767
الأولويّات بحسب شدّة الإصابة
وحالاتها.

48
00:03:45,802 --> 00:03:48,126
إصابات الأسلحة ثم الطعنات
ثم السكتات القلبيّة

49
00:03:48,127 --> 00:03:50,523
يتبعها النزيف
والنزيف السطحي.

50
00:03:52,061 --> 00:03:57,336
النزيف السطحي. تلقّيت ذلك.
ماذا عن المشاكل التنفّسيّة؟

51
00:03:57,774 --> 00:03:59,997
إنهم ميتون من الأساس. لذا
سيذهبون إلى غرفة الإنتظار.

52
00:04:00,032 --> 00:04:03,417
تصحيح. عندما يأتِ مريض
ليس باستطاعته التنفّس، تأكّدوا

53
00:04:03,418 --> 00:04:06,219
من حاجيّاتهم للحصول على هويّتهم. أما المرضى
الواعون فيجب أن...

54
00:04:06,254 --> 00:04:08,614
...تكملوا إجراءات التسجيل
استقرار الحالة

55
00:04:08,615 --> 00:04:10,234
واعطائكم
المعلومات المطلوبة.

56
00:04:10,269 --> 00:04:12,953
أو حتى يتواصلوا
مع الطواريء لعمل اللازم لهم.

57
00:04:12,988 --> 00:04:14,799
إنها فتاة ذكيّة، وباستطاعتها
تخمين ذلك.

58
00:04:15,213 --> 00:04:19,292
في الواقع، انا ذكيّة
حقاً. ولكني متوترة جداً.

59
00:04:19,327 --> 00:04:20,437
ليس بإمكاني فعل شيء.

60
00:04:20,472 --> 00:04:22,055
لم نعتد على العمل
أثناء الليل.

61
00:04:22,265 --> 00:04:24,288
أخبرني. جهّزت
جدول الممرضين

62
00:04:24,289 --> 00:04:26,231
دائماً ليعملوا مع
الأشخاص المفضّلين لكم.

63
00:04:26,266 --> 00:04:29,106
إني مهتمّة
بمستوى التربية.

64
00:04:29,141 --> 00:04:33,891
أزِل القيود يا (مايكل)! عمرك 43 عاماً.

65
00:04:33,926 --> 00:04:35,672
بلغ 43 عاماً!

66
00:04:37,149 --> 00:04:40,827
أنت حارس أمن!
إذهب واحرس شيء آخر!

67
00:04:47,327 --> 00:04:50,545
لِم كل هذا التأخير؟
لماذا لا يأتٍ أي احد لمساعدته؟

68
00:04:50,580 --> 00:04:53,960
- إن مات يا عزيزتي، سوف تنتقلين للخارج!
- بئساً لك!

69
00:04:53,995 --> 00:04:57,340
يسكن والدك بعيداً،
وتتحدث بهذا الأسلوب؟

70
00:04:57,375 --> 00:04:59,437
اخرجوا جميعاً إلى الخارج!

71
00:05:00,350 --> 00:05:02,846
ياإلهي!
ولكن خذ...

72
00:05:09,863 --> 00:05:14,805
اسمي (جاكي) يا سيد (دبنكو). هل
بإمكاني التحدث معك لمدّة دقيقة؟

73
00:05:17,500 --> 00:05:19,538
مازلنا ننتظر نتائج
أشعتك المغناطيسيّة،

74
00:05:19,539 --> 00:05:22,109
ويبدو أنك
تعاني من جلطة دماغيّة.

75
00:05:23,931 --> 00:05:29,303
سوف اختبرك اختباراً بسيطاً.
هل تسمح بذلك؟ ثلاثة أسئلة فقط.

76
00:05:30,990 --> 00:05:32,669
هل بإمكانك أن تبتسم لي؟

77
00:05:36,085 --> 00:05:39,421
حسناً. هل بإمكانك
تحريك ساعِدَيك باتجاهي؟

78
00:05:43,435 --> 00:05:45,290
عمل جيّد. ممتاز.

79
00:05:46,840 --> 00:05:49,759
هل بإمكانك التحدّث إليّ؟
قُل أي شيء.

80
00:05:55,475 --> 00:05:57,203
حسناً. لا تقلق.

81
00:05:57,807 --> 00:05:59,313
لقد سمعتك.

82
00:06:05,904 --> 00:06:07,465
أحتاج إلى اختبار فحص الحمل.

83
00:06:08,247 --> 00:06:11,930
لماذا؟ ولكن بالتأكيد.
أهلاً بكِ. بكل سرور.

84
00:06:16,793 --> 00:06:20,678
حضرتِ إلى هنا ثلاث مرّات خلال أربعة
أشهر من اجل اختبارات فحص الحمل.

85
00:06:20,948 --> 00:06:22,953
لم أتحدّث إليكِ،
إني أتحدّث إليها.

86
00:06:22,988 --> 00:06:24,923
هذه غرفة الطواريء،
لذا إذهبي إلى الصيدليّة.

87
00:06:24,958 --> 00:06:28,863
أسعار الإختبارات 50
دولار، وليس لديّ كل ذلك المبلغ.

88
00:06:32,048 --> 00:06:34,574
حسناً. الآن لديكِ المبلغ.
اخرجي عن قسم الطواريء.

89
00:06:35,270 --> 00:06:36,141
ساقطة.

90
00:06:39,083 --> 00:06:40,955
لا أستطيع تصديق أنها
أخذت المال!

91
00:06:40,990 --> 00:06:43,178
أجل، تأتِ تلك التفاهات
دائماً.

92
00:06:43,179 --> 00:06:45,276
تملأ القاعات
وتُبطيء عمل الجميع.

93
00:06:46,233 --> 00:06:48,702
حتى ان الـ 20$ لم تكن لي.
أخذتها من شاب ميّت هذا الصباح.

94
00:06:50,246 --> 00:06:51,804
إني أمزح يا (زوي). أمزح.

95
00:06:52,276 --> 00:06:53,529
أحب المزحات.

96
00:07:00,747 --> 00:07:01,877
رجاءً أحضري كرسيّ متحرك.

97
00:07:03,453 --> 00:07:05,625
مرحبا يا عزيزتي. ما اسمك؟

98
00:07:05,847 --> 00:07:08,091
اسمي (ستيفاني).
لدى والدتي داء الذئبة.

99
00:07:09,090 --> 00:07:10,716
داء الذئبة. جيّد أنك هنا.

100
00:07:14,183 --> 00:07:15,320
كم عمرك يا عزيزتي؟

101
00:07:15,756 --> 00:07:16,497
10.

102
00:07:16,532 --> 00:07:20,030
خانتان. حسنا،
وصلت والدتك لبداية الطابور.

103
00:07:20,729 --> 00:07:21,656
شكراً لكِ.

104
00:07:23,021 --> 00:07:24,477
ولكن سأذهب معها، أليس كذلك؟

105
00:07:25,135 --> 00:07:29,198
ذلك صحيح. اذهبي
وتأكدي من وجود سرير شاغر.

106
00:07:34,365 --> 00:07:35,462
ممنوع دخول الغير مصرّح لهم.

107
00:07:35,470 --> 00:07:36,366
إلى أين ستذهب؟

108
00:07:36,961 --> 00:07:37,656
معي.

109
00:07:37,691 --> 00:07:40,543
ليس إن كان بعد الخط الأصفر.
غير مسموح لأقل من 15 عاماً.

110
00:07:40,544 --> 00:07:43,344
أن يعبروا الخط الأصفر،
أو العناية المركّزة.

111
00:07:43,379 --> 00:07:45,115
إنها كذبة كبرى.
إبن (نيلسون)

112
00:07:45,116 --> 00:07:46,738
يبلغ من العمر 4 سنوات،
ويدخل إلى العناية المركّزة.

113
00:07:46,866 --> 00:07:48,192
إنه ملحق بعلاج تنفّسي.

114
00:07:48,227 --> 00:07:51,527
لا يزال في العناية المركزة. عليكِ
ان تكوني أكثر دقّة في المرات القادمة. هيّا.

115
00:07:52,135 --> 00:07:53,294
مع من أنتِ أيتها الفتاة؟

116
00:07:53,329 --> 00:07:55,600
سوف تاتي جدّتي من نيو جرسي.

117
00:07:55,635 --> 00:07:58,506
اتبعيني، سوف ننتظرها
في محطة الممرضات.

118
00:07:59,304 --> 00:08:02,018
كل شيء على ما يرام يا عزيزتي. سوف
آتي إليكِ بعد بضعة دقائق، حسناً؟

119
00:08:03,233 --> 00:08:04,859
سحقاً!

120
00:08:06,615 --> 00:08:10,824
ذلك يُعذّبني يا (كيفن). تبلغ من
العمر 10 سنوات، لا تزال طفلتي.

121
00:08:10,859 --> 00:08:13,241
إنها صغيرة
على التعاسة!

122
00:08:13,475 --> 00:08:17,213
سوف نكتشف ذلك. ليس بإمكاني جعل
ابنتاي يتوترن فجأة.

123
00:08:17,489 --> 00:08:19,264
أرجوك! (فيونا) ليست متوتّرة.

124
00:08:19,299 --> 00:08:24,977
أجل، لم نحسب لذلك. طلبت
ان تنفخ شعلة يوم ميلادها.

125
00:08:25,665 --> 00:08:28,032
يا إلهي! أتمنى ان تلك مُزحة.

126
00:08:28,067 --> 00:08:32,922
مضحك؟ على الارجح. مُزحة؟ كلا.
لقد نظّفت الأغطية،

127
00:08:32,923 --> 00:08:38,051
افعلي شيئاً لتنسي ذلك، حسناً؟
عديني بأن تتوقفي عن القلق.

128
00:08:38,086 --> 00:08:39,228
أعدك.

129
00:08:40,567 --> 00:08:41,505
احبك.

130
00:08:42,899 --> 00:08:43,892
وانا كذلك.

131
00:08:45,236 --> 00:08:47,852
مرحباً. تعالي لرؤيتي لاحقاً؟

132
00:08:48,142 --> 00:08:48,988
تراهن.

133
00:08:58,751 --> 00:09:01,912
أنتِ جميلة جداً
عندما تكوني مُتعبة. أحب (إدي).

134
00:09:10,669 --> 00:09:11,721
يرِث.

135
00:09:12,930 --> 00:09:14,554
متنكر.

136
00:09:22,580 --> 00:09:23,441
دقيقة.

137
00:09:28,700 --> 00:09:30,338
لا نعلم متى سوف تصل الجدّة.

138
00:09:31,368 --> 00:09:32,328
هل هذا ما تريديني به؟

139
00:09:32,363 --> 00:09:35,196
إن لم يأتِ أحد.
أخبري الخدمات الإجتماعية.

140
00:09:36,462 --> 00:09:38,140
سأكون في مكتبي.

141
00:09:45,478 --> 00:09:46,614
ماذا تفعلين؟

142
00:09:47,417 --> 00:09:49,168
لديّ اختبار بالتهجئة.
مرتاح.

143
00:09:49,203 --> 00:09:50,482
نرجس.

144
00:09:52,633 --> 00:09:53,821
هل تسمحين؟

145
00:10:07,589 --> 00:10:09,362
كم كان ضغط دمها
هذا الصباح؟

146
00:10:09,653 --> 00:10:11,394
120/80.

147
00:10:15,235 --> 00:10:16,871
هل سوف تأتِ جدّتك حقاً؟

148
00:10:26,428 --> 00:10:27,626
هل تريدين رؤية والدتك؟

149
00:10:41,001 --> 00:10:44,909
هذه هي الإبنة (ستيفاني).
عمرها 10 سنوات.

150
00:10:50,478 --> 00:10:56,783
مرحباً يا (ستيفاني). كيف حالك؟
اسمي (دز كوبر). هل تريدين ملصقات؟

151
00:10:57,569 --> 00:10:58,743
قلت 10 سنوات وليس سنتين.

152
00:11:01,518 --> 00:11:03,096
إنها طفلة يا (جاكي).

153
00:11:03,131 --> 00:11:04,402
هل تعتقد أني سوف أٌدخِلها إلى
هنا إن لم أكن

154
00:11:04,403 --> 00:11:05,621
متأكدة انه بإمكانها
تحمّل ذلك؟

155
00:11:05,656 --> 00:11:09,006
أنا لست محقاً دائماً،
حسنا؟ ولكن تعلمين انها طفلة؟

156
00:11:09,342 --> 00:11:11,295
اظهر لها بعض الاحترام رجاءً.

157
00:11:11,796 --> 00:11:13,169
لِم لا تقيّم
عملي؟

158
00:11:13,204 --> 00:11:15,282
عملك هو ان تزوّد
مرضاك بأفضل رعاية،

159
00:11:15,283 --> 00:11:17,232
وذلك يضمّ إعلام

160
00:11:17,233 --> 00:11:19,893
المُعتني بالمريض عن حالة المريض.
وهي التي سوف تعتني بها.

161
00:11:19,928 --> 00:11:21,550
فكّر
بعقلانيّة!

162
00:11:22,797 --> 00:11:23,790
هل تمزحين معي؟

163
00:11:30,145 --> 00:11:31,055
غريب.

164
00:11:36,727 --> 00:11:38,252
- مرحبا يا (كوب).
- مرحبا.

165
00:11:38,860 --> 00:11:41,414
مرحباً. تلك سبورتستر! أيها الفتى السمين.

166
00:11:42,321 --> 00:11:46,069
سبورتستر، 2005. اي 883 لتر.

167
00:11:46,104 --> 00:11:50,518
جميل! سعة منخفضة.
القيمة بالمحرّك.

168
00:11:50,553 --> 00:11:51,528
تريد سياقتها؟

169
00:11:51,563 --> 00:11:54,484
كلا. لست كذلك. لديّ تقدير.
ولكن

170
00:11:54,600 --> 00:11:57,015
لا أريد ان
أُوقفها في المدينة.

171
00:11:57,050 --> 00:11:59,436
والتأمين على هذه
الأشياء صعب جدّاً.

172
00:11:59,471 --> 00:12:01,822
هل أقنعتك والدتك
بأن تقتل نفسك؟

173
00:12:02,104 --> 00:12:03,585
أجل، بالتأكيد.

174
00:12:03,620 --> 00:12:04,543
حقاً.

175
00:12:10,589 --> 00:12:11,908
أين سوف تأكل؟

176
00:12:14,520 --> 00:12:18,910
على الارجح أنني سوف أبقى هنا،
وأطلب شطيرة من المقهى.

177
00:12:19,192 --> 00:12:23,106
إجابة خاطئة. لا لطعام
الكافتيريات لصاحبي (إدي).

178
00:12:23,141 --> 00:12:25,742
الليلة، انا وأنت
في ملهى كويزنوس.

179
00:12:26,600 --> 00:12:28,220
في الحقيقة، عليّ ألا أذهب يا (كروب).

180
00:12:28,255 --> 00:12:32,086
أنا لا أسمع شيئاً. ملهى كويزنوس.
لنستمتع بالنخب الرائع!

181
00:12:39,854 --> 00:12:43,237
جلب لي صاحبي القهوة.
كان عليّ أن أرفض. إلا أنه

182
00:12:43,238 --> 00:12:44,855
حدّق
بي

183
00:12:44,856 --> 00:12:46,578
عندما ابتعدت.
لذا فهو كوب واحد لنا.

184
00:12:47,254 --> 00:12:48,581
فليبارك الرب (كالغون).

185
00:12:49,708 --> 00:12:50,672
من هو (راندي)؟

186
00:12:50,843 --> 00:12:53,833
إنه جيّد! سوف يكون لدينا
شاشة مسطّحة.

187
00:12:53,834 --> 00:12:56,601
وقد سمح لي بمشاهدة الجاز على الرغم
من أنهم كانوا يتزلّجون.

188
00:12:56,907 --> 00:13:00,144
ذلك جميل. تأكد من
جعل قسَم الزواج يتضمن ذلك.

189
00:13:03,032 --> 00:13:04,873
انتِ تحتاجي إلى الحب
في حياتك يا سيدتي، أليس كذلك؟

190
00:13:05,541 --> 00:13:08,780
- في الحقيقة سوف أسرقك.
- لا تفعلي ذلك.

191
00:13:10,386 --> 00:13:13,076
لو كان بإمكاني الاختيار بين
(جورج كلوني) و

192
00:13:13,077 --> 00:13:15,598
هذه القهوة، سوف أختار القهوة.

193
00:13:16,865 --> 00:13:20,492
لدى (كلوني) منزل على بحيرة
كومو. أودّ القول...

194
00:13:20,704 --> 00:13:23,704
أنكم موظفون في الرعاية الصحيّة المتخصصة،
توقفوا عن التدخين.

195
00:13:23,921 --> 00:13:25,921
لدى (د. زاندرز)
ضيق في التنفس.

196
00:13:27,104 --> 00:13:28,718
ليس بإمكانك تغيير ذلك يا (غلوريا).

197
00:13:33,131 --> 00:13:35,631
- إنه يحاول قول شيء ما.
- عطشان؟

198
00:13:35,666 --> 00:13:38,216
جميع الأشياء اللعينة امامه.

199
00:13:38,251 --> 00:13:39,387
تحس بألم؟

200
00:13:40,465 --> 00:13:43,334
مع مرضة الجلطة الدّماغيّة،
عليك أن تُبطِيء

201
00:13:43,369 --> 00:13:47,166
وتعطيه فرصة حتى يستوعب
ما تطلبه منه. لا يزال معنا.

202
00:13:47,201 --> 00:13:50,670
المعذرة. تعرفين
زوجي اكثر منّي!

203
00:13:51,152 --> 00:13:54,835
كم انا محظوظة بالممرضة
التي تعرف زوجي (أليكس).

204
00:13:54,870 --> 00:13:56,532
- شكراً لك يا إلهي.
- اسمعي...

205
00:13:56,567 --> 00:13:59,469
يُعاني هذا الرجل من الجلطة الدماغية.
وأنتِ محظوظة لرؤيته على قيد الحياة.

206
00:13:59,504 --> 00:14:02,383
لذا كونوا صبورين،
أو اخرجوا.

207
00:14:02,784 --> 00:14:05,891
- هذا مستشفى.
- ونحن هنا من اجل إنقاذ حياة الأشخاص.

208
00:14:07,715 --> 00:14:10,634
انتهيت. لأنه مصاب
حقاً.

209
00:14:12,900 --> 00:14:14,253
ليس بإمكاني الليلة.

210
00:14:14,758 --> 00:14:16,238
المعذرة، هل التقينا؟

211
00:14:16,313 --> 00:14:19,135
كيف يمكنك تناول
الطعام معي؟

212
00:14:19,170 --> 00:14:20,235
سوف أذهب.

213
00:14:22,749 --> 00:14:23,769
اتفقنا.

214
00:14:23,804 --> 00:14:26,198
- هل تمزحين معي؟
- كلا.

215
00:14:26,233 --> 00:14:28,592
انت تستبدلين بسهولة.

216
00:14:44,346 --> 00:14:47,098
الشوكة الصغيرة. تعمل من
الخارج إلى الداخل.

217
00:14:48,499 --> 00:14:49,783
فقط تحمّست...

218
00:14:49,818 --> 00:14:52,010
... لتناول الطعام
في مكان مثل هذا.

219
00:14:53,191 --> 00:14:55,038
أنا مع الطبيبة ...

220
00:14:56,785 --> 00:14:58,564
ماذا فعلت يا (كرست)؟

221
00:14:59,286 --> 00:15:01,248
لا يمكنني تصديق ان الناس
يأكلون ببطء.

222
00:15:02,630 --> 00:15:03,617
إنه جنون.

223
00:15:07,976 --> 00:15:10,122
جمعية "تحقيق الأمنيات".

224
00:15:14,912 --> 00:15:19,250
اعتقد انك تستمتعي
باستخدام الفكاهة

225
00:15:19,285 --> 00:15:21,795
حتى تُخفين مشاعرك الحقيقية.

226
00:15:22,207 --> 00:15:25,380
من المؤكد ان
أحدهم قد سبّب لكِ الاذى في الماضي.

227
00:15:25,415 --> 00:15:27,137
وأنا أشعر بالأسف تجاه ذلك.

228
00:15:27,477 --> 00:15:31,654
لأنكِ واحدة من أكرم الأشخاص
الذين قابلتهم.

229
00:15:34,067 --> 00:15:35,215
الخزنة...

230
00:15:35,949 --> 00:15:38,889
الهدف من هذه
الوليمة هو لتناول الطعام.

231
00:15:38,924 --> 00:15:41,202
ولا نعتمد على ...

232
00:15:42,202 --> 00:15:44,309
أشياء لا معنى لها
مهما كانت.

233
00:15:45,020 --> 00:15:47,596
لذا إن كنتِ تعتقدين أنه لديكِ
أقل فرصة لتناول الحلوى.

234
00:15:47,631 --> 00:15:50,172
إعملي على السطح
الظاهري أكثر.

235
00:15:52,586 --> 00:15:54,217
الموضوع التالي.

236
00:15:55,705 --> 00:15:58,358
سُجن والدي بتهمة القتل.

237
00:15:58,806 --> 00:16:00,312
رائع، أكملي.

238
00:16:04,847 --> 00:16:06,084
(ايدي)...

239
00:16:07,005 --> 00:16:08,827
- مرحبا يا (جاكي).
- مرحبا.

240
00:16:09,056 --> 00:16:11,217
لِمَ لا تجلسين؟
لازال هناك بعض الشطائر.

241
00:16:11,252 --> 00:16:13,207
لا.

242
00:16:13,242 --> 00:16:15,883
لا، أنا بخير.
أنا... أنا كنت...

243
00:16:16,264 --> 00:16:17,798
كنت أود أن...

244
00:16:18,742 --> 00:16:19,783
لا تكترثوا لذلك.

245
00:16:28,875 --> 00:16:30,536
إنها من النوع الذي...

246
00:16:31,798 --> 00:16:34,255
الذي يأتِ قبل...

247
00:16:34,739 --> 00:16:36,999
أنا (جاكي).

248
00:16:37,292 --> 00:16:38,516
اركعوا لي.

249
00:16:40,489 --> 00:16:42,802
ولكن بمجرد أن ألمس الثديّ.
مرة واحدة ولم تكن غاضبة.

250
00:16:44,978 --> 00:16:46,547
ثديها؟ حقاً؟

251
00:16:47,122 --> 00:16:50,637
اللعنة. والآن أبدو وكأني
منحرف.

252
00:16:50,899 --> 00:16:54,582
أقسِم بأن ذلك كان حادثاً.
لديّ تلك المشكلة بالأعصاب...

253
00:16:54,885 --> 00:16:57,647
مثل...
مثل المحفّز الطبيعي.

254
00:16:59,536 --> 00:17:01,147
أنت مليء بالتفاهات.

255
00:17:11,909 --> 00:17:13,506
أنت لم تسمع منّي،

256
00:17:13,541 --> 00:17:17,046
يُريد (مومو) قطعة من البيتزا بالبيبروني
ودونات بالسكر.

257
00:17:18,051 --> 00:17:19,756
ماهذا التوافق.

258
00:17:20,530 --> 00:17:23,585
- شكرا للمباشر.
- لك ذلك.

259
00:17:25,783 --> 00:17:28,758
أعلم أن ذلك
ليس لكِ، ولكن اسمعيني...

260
00:17:29,396 --> 00:17:30,596
السلك يضايق...
- شكراً لك يا (ثور).

261
00:17:45,149 --> 00:17:46,882
إنها أفضل.

262
00:17:48,795 --> 00:17:51,508
سيكون صعباً عليكٍ. ولكني متأكدة أنه بإمكانك تحمّل ذلك.

263
00:18:03,000 --> 00:18:04,861
كل ما فعلناه هو اقتسام الشطيرة.

264
00:18:04,896 --> 00:18:07,768
وماذا بعد ذلك؟ تشتري
منزلاً متنقلاً؟

265
00:18:07,803 --> 00:18:11,108
لقد قتلتني عندما دخلتِ.
لم استطع التخلص من ذلك الشاب.

266
00:18:13,969 --> 00:18:16,339
هل هذا كله من أجل مريضك؟

267
00:18:16,374 --> 00:18:17,185
أجل.

268
00:18:18,052 --> 00:18:21,484
فتاة تبلغ من العمر 10 سنوات تعتني بوالدتها.
التأمين.

269
00:18:21,519 --> 00:18:23,250
أنتِ شخصيّة جميلة
يا (جاكي بيترون).

270
00:18:23,789 --> 00:18:25,784
حقاً... لم أعلم عن ذلك.

271
00:18:32,064 --> 00:18:34,303
لديكِ رقم هاتفي المحمول،
ليلاً ونهاراً.

272
00:18:34,338 --> 00:18:35,886
أجل، شكراً لكِ.

273
00:18:35,921 --> 00:18:39,665
ويريد (د.كوبر) أن يُخبرك أنكِ
تبذلين جهداً رائعاً مع والدتكِ.

274
00:18:39,700 --> 00:18:41,953
- إنها فخورة بكٍ.
- شكراً لكِ.

275
00:18:43,081 --> 00:18:45,384
- كان بإمكاني احضارها بنفسي.
- أعلم ذلك.

276
00:18:45,419 --> 00:18:47,971
ولكن لديكِ شيء أهم.
عليك التحضير لاختبار التهجئة غذاً.

277
00:18:51,135 --> 00:18:52,509
الزنبق.

278
00:18:53,277 --> 00:18:56,121
ا-ل-ز-ن-ب-ق.

279
00:19:12,314 --> 00:19:14,209
ليس عليكما ان
تتحدثا لبعضكما هكذا.

280
00:19:20,552 --> 00:19:25,849
اتصل على الصيدليّة يا (د. دافيس).
اتصل على الصيدليّة يا (د. دافيس).

281
00:19:37,379 --> 00:19:38,947
بطاقات؟

282
00:19:39,645 --> 00:19:41,473
وكأنّه سيتمكّن من
قراءة هذه البطاقات؟

283
00:19:42,130 --> 00:19:44,673
لا يستطيع حتى
قول نعم و لا.

284
00:19:50,616 --> 00:19:53,152
اصمتي.

285
00:19:55,247 --> 00:19:57,486
حقاً.

286
00:20:09,214 --> 00:20:11,108
من اجل حب الـ...

287
00:20:11,143 --> 00:20:13,583
لمن هذا؟

288
00:20:14,205 --> 00:20:16,229
إنه سلاح.

289
00:20:16,885 --> 00:20:18,181
خطير.

290
00:20:18,541 --> 00:20:21,015
ولا يجب ان يكون
في المستشفى.

291
00:20:23,516 --> 00:20:24,266
وكأننا ندير مدرسة
للأطفال المعاقين.

292
00:20:44,083 --> 00:20:45,117
سلاح؟

293
00:20:45,971 --> 00:20:47,834
لقد مررنا بذلك أيضا يا أختاه.

294
00:20:47,869 --> 00:20:49,697
بين 15 دقيقة ستبدو جديدة.

295
00:20:50,629 --> 00:20:51,906
ها نحن من جديد.

296
00:20:57,385 --> 00:20:59,938
لقد اكلت
البيتزا والدونات التي طلبتها.

297
00:20:59,973 --> 00:21:05,832
لديّ أغاني (سوربيتول 3)
الجديدة من (ثور).

298
00:21:05,867 --> 00:21:07,015
على الأرجح اني رأيتها.

299
00:21:08,064 --> 00:21:09,334
حسناً، رأيتكِ.

300
00:21:14,644 --> 00:21:16,078
السيّدة (أكاليتوس)؟

301
00:21:20,387 --> 00:21:22,187
أرى أقدامك.

302
00:21:25,517 --> 00:21:29,660
بإمكاني تمييز فردتيّ الحذاء من مجموعة
كارير بسهولة عن 20 ياردة.

303
00:21:33,226 --> 00:21:34,766
كان حادث.

304
00:21:35,026 --> 00:21:38,706
شيء لم يكن سيحصل
إن كنتم جميعكم

305
00:21:38,741 --> 00:21:42,177
مسؤولون عن التصليحات
في مكان عملكم.

306
00:21:50,755 --> 00:21:52,959
تعزين نفسك.

307
00:21:52,994 --> 00:21:55,179
- توقفي! تعالي إلى هنا!
- توقفي!

308
00:21:55,214 --> 00:21:56,012
حقاً!

309
00:21:57,849 --> 00:22:00,233
خذها أنت. خذها أنت.

310
00:22:04,343 --> 00:22:05,741
نلت منه.

311
00:22:07,534 --> 00:22:09,727
حسناً. أراك غداً.

312
00:22:11,268 --> 00:22:13,066
لا اعلم ماذا تظنّيني.

313
00:22:15,409 --> 00:22:16,916
انا.

314
00:22:19,356 --> 00:22:21,994
أعلم أنكِ تفعلين ما تظنّين
انه يجعل عملك على أكمل وجه،

315
00:22:22,029 --> 00:22:26,729
ولكنّي تحت هذا
النظام على مدى 30 عاماً.

316
00:22:26,764 --> 00:22:31,510
لا يمكن أن تتحرك
هذه الأشياء منذ رؤيتي لها. 

317
00:22:34,930 --> 00:22:36,462
سوف نرى.

318
00:23:01,385 --> 00:23:02,336
مرحباً يا عزيزتي.

319
00:23:21,548 --> 00:23:22,871
كانت ليلة طويلة؟

320
00:23:25,286 --> 00:23:27,074
كان هناك طفلة... 

321
00:23:27,975 --> 00:23:29,240
حقاً؟

322
00:23:32,459 --> 00:23:33,770
كيف حال (غريس)؟

323
00:23:34,727 --> 00:23:35,929
لدى (سليرا) القليل.

324
00:23:36,994 --> 00:23:40,134
لا يزال قلم الرصاص
ينكسر وليس بإمكانها...

325
00:23:41,483 --> 00:23:43,066
إنها متحطّمة...

326
00:23:46,600 --> 00:23:47,956
حسناً.

327
00:23:51,206 --> 00:23:52,333
حسناً.

328
00:24:12,358 --> 00:24:14,030
سأكون في الطابق العلوي.

329
00:24:35,987 --> 00:24:40,598
- مرحباً؟
- أنا (ستيفاني) ايتها الممرضة (جاكي). مرحبا.

330
00:24:41,139 --> 00:24:43,019
مرحبا يا عزيزتي. كيف حالك؟

331
00:24:44,318 --> 00:24:45,960
أعتذر عن اتصالي بكِ.

332
00:24:45,995 --> 00:24:48,010
ارجوكِ، لا تعتذري.
خذي نفساً عميقاً.

333
00:24:48,011 --> 00:24:49,778
أخبريني ماذا حصل مع والدتك.

334
00:24:50,667 --> 00:24:54,558
أعطيتها دواء النسايد بعد
ان تناولت طعامها، كما أخبرتني،

335
00:24:54,794 --> 00:24:59,901
ولكنها قد استيقظت للتو 
وذراعها... ليس بإمكانها تحريك ذراعها.

336
00:24:59,936 --> 00:25:01,813
إنه مؤلم جداً.

337
00:25:02,661 --> 00:25:05,161
حسناً يا عزيزتي. اسمعيني، 
سأخبرك بما يجب عليكِ فعله، حسناً؟

338
00:25:06,929 --> 00:25:09,741
ابحثي عن دواء البيركوكيت، ذا اللون الأزرق.

339
00:25:11,162 --> 00:25:15,379
خذي سكين الزبدة 
واقسمي حبة الدواء إلى النصف، حسناً؟

340
00:25:16,038 --> 00:25:18,407
- هل لديك عصير التوت الأزرق؟
- أجل.

341
00:25:18,707 --> 00:25:23,250
حسناً. خذي نصف الحبّة
واعطيها لوالدتك مع القليل من العصير.

342
00:25:28,615 --> 00:25:29,618
حسناً؟

343
00:25:31,183 --> 00:25:32,243
حسناً؟

344
00:25:34,525 --> 00:25:36,678
سوف تكون بخير.

