1
00:00:01,700 --> 00:00:04,000
فتاة النميمه هنا
مصدرك الأول والوحيد

2
00:00:04,035 --> 00:00:06,600
إلى فضائح حياة الطبقه الراقيه في منهاتن

3
00:00:07,600 --> 00:00:11,000
انت الرجل الذي قدم لنا اول انضمام
لسرقة نادنيا الأول

4
00:00:11,035 --> 00:00:14,100
أنا في هذة اللعبه الأسبوعيه
رهانات عآلية ، لقد أوقعت بي !!

5
00:00:14,135 --> 00:00:16,967
لم يجبره أحد ، فقد خسرَ بعدلٍ وأمانه

6
00:00:17,002 --> 00:00:19,765
أعرف من هي بلير ، ومن هن تلك الفتيات
ولكنّي أعرف أنا من أكون

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
ولن أنسى ذلك لمجرد أني تسكعت معهن

8
00:00:21,635 --> 00:00:23,267
أنتِ مطرودة جيني ، إلى الأبد

9
00:00:23,302 --> 00:00:25,251
أعتذر أني قبّلتكِ

10
00:00:25,286 --> 00:00:27,393
لابد أن أمكِ سعيدة برؤيتكِ

11
00:00:27,428 --> 00:00:29,465
نعم هي كذلك ، مرحبا روفوس

12
00:00:29,500 --> 00:00:31,900
إذا كانت في حياتكَ لا يمكن أن تنساها

13
00:00:31,935 --> 00:00:34,300
أنت يجب أن تصلح الأمور مع أبيك
إنه بحاجة لك ، وليس لي !!

14
00:00:34,335 --> 00:00:36,167
لقد تفارقنا ، حسنًا !!!

15
00:00:36,202 --> 00:00:37,965
أني معجب بكِ ، أنتِ وحدكِ

16
00:00:38,000 --> 00:00:41,100
هذا جيد ، لأني أشعر بنفس الشعور تجاهك

17
00:00:41,135 --> 00:00:43,565
هل أعجبك أنا ؟!
عرفّي  " إعجاب " ؟

18
00:00:43,600 --> 00:00:45,900
قولي أنكِ لم تعاشري تشاك للإنتقام

19
00:00:45,935 --> 00:00:48,700
في الحقيقه ، ليس لأني معجبه بمِسكه الطبيعي

20
00:00:50,701 --> 00:00:58,701
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

21
00:00:58,800 --> 00:01:01,900
فتاة النميمه
Eqla3'sTranslationGroup
صمنديقة

22
00:01:05,800 --> 00:01:08,900
يا أهلَ الجانب الشرقي الأعلى
إنه نفس ذاك الوقت من السنه مرة أخرى

23
00:01:08,935 --> 00:01:11,000
عندما يكون مجرد نزولك من الدرج

24
00:01:11,035 --> 00:01:12,265
يعني أنكِ إمرأه

25
00:01:12,300 --> 00:01:14,900
هذا صحيح إنه موسم الديبيوتونت
وبما أننا هنا قد حصلت بعض التغيرات

26
00:01:19,200 --> 00:01:22,300
أنا في الحقيقة مسرورة أني سأرافق
الأمير ثيدور بدلا ً من نيت

27
00:01:23,000 --> 00:01:24,950
كلما تقدمنا أكثر عن الفراق

28
00:01:24,985 --> 00:01:27,392
أرى أنه نفسيته تزداد تعقيدًا أكثر

29
00:01:27,427 --> 00:01:29,800
دائمًا هو الكئيب ، والمعذّب جدًا ، آآخ

30
00:01:29,835 --> 00:01:32,400
أي فتاة تريد روميو ، وليس هيملت !!

31
00:01:32,435 --> 00:01:33,465
روميو مات

32
00:01:33,500 --> 00:01:35,565
نعم ، ولكنه مات لشي مثير

33
00:01:35,600 --> 00:01:38,200
وأنا أريد حفلة الديبيوتونت خاصتي
شيئًا يستحق الموت من أجله

34
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
أهلا ، هل ذكرت بلير من سترافق ؟

35
00:01:42,300 --> 00:01:45,400
لماذا ؟ هل سيكون عندك تخيلاتك الجنسيه
مع عشيقتكَ السابقه ؟

36
00:01:45,900 --> 00:01:47,300
ماذا ؟ لا

37
00:01:48,500 --> 00:01:51,100
لا تنكر هذا أعرف هذة النظرة

38
00:01:51,700 --> 00:01:53,365
لا يارجل ،  إنه فقط كلما رأيتها مؤخرًا
أرى أنها مختلفه ...

39
00:01:53,400 --> 00:01:55,900
لا أدري هل هي مرتاحه ، هل هي سعيدة

40
00:01:57,000 --> 00:01:58,765
إنها فقط ليست بلير المعهودة !

41
00:01:58,800 --> 00:02:01,250
هي بالتأكيد تملك وجهًا مميزًا أليست كذلك ؟

42
00:02:01,285 --> 00:02:03,700
أنا لا أفهم لماذا لا تفهم ماهي ، حسنًا

43
00:02:04,000 --> 00:02:06,700
إن حفلة الديبيوتونت هي أقصى مايمكن للفتاة أن تتمناه

44
00:02:06,735 --> 00:02:09,717
إنها رائعة ، ورسمية ، وأسطورية كليًا

45
00:02:09,752 --> 00:02:12,665
ولا تنسي أنه غير مفهمومة ، ومترفة كليًا

46
00:02:12,700 --> 00:02:14,400
إذا كان ذلك ماتشعر تجاهها
لماذا أنت ذاهب ؟

47
00:02:14,435 --> 00:02:16,265
أنا لست ذاهبًا ، وحتى سرينا أيضًا

48
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
أنا ذاهبٌ فقط لمقابلة الجدة لترك إنطباع جيد

49
00:02:19,200 --> 00:02:22,500
وأخرج سريعًا حتى لا أضع نفسي
في موقف محرج كما أفعل عادةً

50
00:02:22,535 --> 00:02:25,700
كل ما أحصل عليه مع نيت
مجرد ورود في مؤخرة السياره ؟!

51
00:02:25,735 --> 00:02:27,665
ولكن مع الأمير أصبح في أمان

52
00:02:27,700 --> 00:02:30,200
وأي مطاردة سريعة إلى بيير
ينتهي الأمر

53
00:02:30,235 --> 00:02:32,700
أووه ، أستطيع تخيلك على الغطاء من الآن

54
00:02:32,735 --> 00:02:35,000
في الحقيقه نعم ... وجريدة نيويورك تايمز

55
00:02:35,400 --> 00:02:37,965
أختاروني لفعالية ليلة السهرة مع ...

56
00:02:38,000 --> 00:02:40,750
وأنا سأعطيهم أعظم ليلة سهرة في السنة !!

57
00:02:40,785 --> 00:02:43,500
مع والدي في مركز التأهيل ،
إنه مثل التخلص من الضغط النفسي

58
00:02:44,300 --> 00:02:46,700
أتعلم ، أستطيع رؤية بلير بوضوح
وإنه ...

59
00:02:47,900 --> 00:02:49,700
لا أدري يا رجل ..!
أعتقد أني أفتقدها

60
00:02:52,100 --> 00:02:53,200
أنت لا تفتقدها يا رجل

61
00:02:53,900 --> 00:02:55,400
هل أمك منزعجه لأنكِ لست مقدّمه

62
00:02:55,435 --> 00:02:57,165
حقيقةً ، ليست كذلك

63
00:02:57,200 --> 00:03:01,400
من لحظة ماعلمت أصبحت لي
الصديق والأب وأكبر المعجبين بي

64
00:03:01,435 --> 00:03:03,467
أنه مقرف جدًا عندما تقولينه بصوت عالي

65
00:03:03,502 --> 00:03:05,500
تقولين لي ؟ في الحقيقه أعتقدت
أنكِ تريدين الذهاب

66
00:03:05,535 --> 00:03:07,265
أنا هنا معكِ ؟

67
00:03:07,300 --> 00:03:09,400
حقًا !! هذا لأن جدتكِ ستقابلكِ هنا

68
00:03:09,435 --> 00:03:10,700
هراء هراء ...

69
00:03:54,300 --> 00:03:56,700
لا أستطيع أنتظار أن تقابل الجدّة ستحبها بالتأكيد
أنا أكيد من ذلك

70
00:03:57,300 --> 00:03:59,600
حسنًا إذا لم تستمع مني فإنك تسمعه منها

71
00:03:59,635 --> 00:04:02,317
وأعدك أنك لن تريد حصول ذلك

72
00:04:02,352 --> 00:04:05,000
إن الأصناف المطروحه
هي مفتاح سعادتها ..!

73
00:04:05,035 --> 00:04:07,100
وهذا يتضمن تنكوري

74
00:04:09,700 --> 00:04:12,200
دان ، جيني ، جميل أن أقابلكما

75
00:04:12,300 --> 00:04:13,065
مرحبًا

76
00:04:13,100 --> 00:04:14,600
أوه ، جيني ماذا تفعلين هنا ؟

77
00:04:14,635 --> 00:04:16,300
في الحقيقه هي تحب هذه الأمور

78
00:04:16,335 --> 00:04:17,565
حسنًا ، أتمنى أن سيرينا عَملت

79
00:04:17,600 --> 00:04:20,265
بذلك أجعل الحياة أكثر سهولة بالنسبه لي

80
00:04:20,300 --> 00:04:23,600
جدتي كانت الرئيسه لهذا الحدث
لمدة 15 عامًا

81
00:04:23,635 --> 00:04:25,565
والآن اللجنة تطلب من أمي
أن تنضمَ لهم

82
00:04:25,600 --> 00:04:28,400
وأبنتي لا تستطيع أن تنتظر
العشر سنوات القادمة

83
00:04:28,435 --> 00:04:31,200
وبعدها فجأة ، لن تأتي حتى !

84
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
جيني ؟ جيني ؟

85
00:04:34,500 --> 00:04:35,800
لماذا لا تتطوعين ؟

86
00:04:36,800 --> 00:04:39,900
إن بلير رئيسة ديب ، ونحن نوعًا ما مهمشين

87
00:04:39,935 --> 00:04:43,000
وأنا أكيدة إن كانت تريد مساعدتي ستطلبها

88
00:04:43,035 --> 00:04:44,700
حسنًا ، أنا أطلبها ...

89
00:04:46,100 --> 00:04:46,965
أعني ، بالطبع ...

90
00:04:47,000 --> 00:04:49,600
علينا الحصول على الأذن من والديكِ بدايةً

91
00:04:49,635 --> 00:04:52,265
ولكن بإمكاننا أستخدام مساعدة أكثر

92
00:04:52,300 --> 00:04:55,000
أنا بكل تأكيد موافقه على ذلك
أراكِ يوم السبت

93
00:04:55,035 --> 00:04:56,700
نعم ، في الحقيقه أنه يوم الأحد

94
00:04:56,735 --> 00:04:59,300
هل بأمكاني الأتصال بكِ ؟

95
00:04:59,335 --> 00:05:00,300
حسنًا

96
00:05:04,400 --> 00:05:08,600
هاهي حفيدتي الرائعه

97
00:05:08,635 --> 00:05:09,900
جدتي ...

98
00:05:13,600 --> 00:05:15,000
مرحبا أمي ...

99
00:05:16,400 --> 00:05:17,900
هل هناك حانه في هذا المكان ؟

100
00:05:19,000 --> 00:05:19,765
لا !

101
00:05:19,800 --> 00:05:22,300
كان علي أن أعرف ذلك
كنت جلبت الحفلة لنفسي

102
00:05:24,000 --> 00:05:26,465
إذًا ، هذا بالتأكيد دانيال

103
00:05:26,500 --> 00:05:28,465
دان ، في الحقيقة دان همفري ، أهلا ً

104
00:05:28,500 --> 00:05:30,665
حفيدتي أخبرتني أنك سعدتَ جدًا

105
00:05:30,700 --> 00:05:34,200
عندما قررت ألا تجعل ظهورها في نهاية هذا الأسبوع

106
00:05:34,235 --> 00:05:35,600
نعم ، هيا أخبرها بماذا تفكر

107
00:05:35,635 --> 00:05:37,300
جدتي تحب الصراحه ، لا تخف

108
00:05:38,700 --> 00:05:40,500
حسنًا ، هذا النوع من الرقص عتيق جدًا بالنسبةِ لي

109
00:05:40,535 --> 00:05:42,400
تعرفين أنه متضمن أعمارًا مختلفه

110
00:05:42,435 --> 00:05:44,365
حسنًا ، إستمر

111
00:05:44,400 --> 00:05:46,150
يصرف أولئك الناس أموالهم على بناتهم

112
00:05:46,185 --> 00:05:47,900
لهذة الرقصه لجلب إهتمام الآخرين

113
00:05:47,935 --> 00:05:49,665
عندما تسألين سيرينا ...

114
00:05:49,700 --> 00:05:52,000
أراهن أنها فعلت ذلك لكِ الآن بلا مقابل

115
00:05:52,035 --> 00:05:54,265
الرقصه تعّلمهن الفضائل ...

116
00:05:54,300 --> 00:05:56,465
التي لا بد لتلك السيدات إمتالكها

117
00:05:56,500 --> 00:06:00,400
أعتقد أن فضائل سيرينا مدهشة جدًا
كما هي الحال معهن

118
00:06:00,900 --> 00:06:01,865
أوه ، وأيضًا الجدّة

119
00:06:03,935 --> 00:06:04,800
لم تستعملي فاضائلكِ من فترة

120
00:06:07,000 --> 00:06:08,865
أليست رائعه ؟

121
00:06:08,900 --> 00:06:11,400
إنها رائعه بالفعل

122
00:06:14,100 --> 00:06:17,300
دان همفري ؟ هل هذا هو ؟

123
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
نعم يا أمي

124
00:06:35,800 --> 00:06:38,100
نظرتِ بحرارة لذراع الأمير ثيدور

125
00:06:38,135 --> 00:06:40,500
هل هذه أنا بالنسبه إليك ؟ كانت مجرد كماليات

126
00:06:41,700 --> 00:06:44,000
بجانبه ، نعم !

127
00:06:45,900 --> 00:06:47,165
علي أكثر بكثير

128
00:06:47,200 --> 00:06:49,150
نعم ولكني لا أستطيع أن أكون عليك ألا تتذكر ؟

129
00:06:49,185 --> 00:06:51,100
لأنكَ لا تريد نيت أن يعلم

130
00:06:51,135 --> 00:06:52,700
وأنا لا أريد أحدًا أيضًا

131
00:06:54,300 --> 00:06:57,500
لكنك يجب أن تحسن التصرف مع نفسك أولا ً

132
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
الآنسه بلير ، السيد نيت ينتظركِ

133
00:07:16,400 --> 00:07:17,700
ماذا تفعل هنا نيت ؟

134
00:07:18,700 --> 00:07:19,900
حسنًا ، أنا ...

135
00:07:21,100 --> 00:07:22,265
إنظري ، تعرفين أنه بعد التدريب ،

136
00:07:22,300 --> 00:07:25,900
أنا فقط ، لم أستطع التوقف عن التفكير بكِ

137
00:07:27,300 --> 00:07:29,050
أعني ، الحفلة هي شيء تحدثنا عنه

138
00:07:29,085 --> 00:07:30,800
أن نفعلة سوية منذ أن كنا بعمر العشر سنوات

139
00:07:31,700 --> 00:07:33,900
وأنا قد أعطيتكِ كل سبب يجعلك تكرهيني

140
00:07:33,935 --> 00:07:36,300
صدقت ، أكمل ...

141
00:07:36,600 --> 00:07:38,700
والأمير تعلمين ...

142
00:07:38,735 --> 00:07:40,200
هو راقصٌ بارع

143
00:07:42,100 --> 00:07:44,100
ولكن هل هناك أي فرصة
تجعلك تذهبين معي بدلا ً منه

144
00:07:45,300 --> 00:07:46,600
لأجل الأيام الأخوالي

145
00:07:47,100 --> 00:07:50,065
نيت ، بعد الذي حصل في عيد ميلادي

146
00:07:50,100 --> 00:07:52,400
الشي الوحيد الذي علينا فعله هو أن نبتعد عن بعضنا

147
00:07:54,300 --> 00:07:55,100
نعم ، أعلم

148
00:07:57,100 --> 00:07:58,700
إنظري ، أملك هذه الكنزّه
ربما منذ الأزل

149
00:07:58,735 --> 00:08:01,700
وأنا قد سحبتها للتو ووجدت هذا ...

150
00:08:04,400 --> 00:08:05,365
إنه دبّوسي

151
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
خيّطته هناك ، ليكون قلبي دومًا على كمّك

152
00:08:09,900 --> 00:08:10,700
أعلم

153
00:08:12,900 --> 00:08:15,200
أعتقدت أنكِ تريدين أستعادته ، إذا ...

154
00:08:15,900 --> 00:08:17,500
لا ، قد كان هدية

155
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
الأمير سيفهم

156
00:08:25,300 --> 00:08:27,100
ربما علينا الذهاب للحفلة معًا

157
00:08:28,700 --> 00:08:29,700
كأصدقاء

158
00:08:30,300 --> 00:08:31,065
بالتأكيد

159
00:08:31,100 --> 00:08:32,700
ولكن فقط كأصدقاء

160
00:08:32,735 --> 00:08:33,800
أصدقاء فقط

161
00:08:39,500 --> 00:08:40,300
مرحبًا أبي

162
00:08:40,800 --> 00:08:42,100
أهلاً عزيزتي

163
00:08:42,900 --> 00:08:44,800
أحس إن هناك خدمة قيد الطلب ؟

164
00:08:44,835 --> 00:08:46,000
إنه فقط ...

165
00:08:46,900 --> 00:08:47,465
اها

166
00:08:47,500 --> 00:08:48,465
حسنًا

167
00:08:48,500 --> 00:08:50,400
يبدو  أنني أصبحت متطوعه
كمنظمه لجمعية خيريه

168
00:08:50,435 --> 00:08:51,900
هذا عظيم

169
00:08:51,935 --> 00:08:52,700
متى سيكون

170
00:08:53,400 --> 00:08:55,165
مساء الأحد ، وأنا أعلم أن يوم إفتتاح معرض أمي

171
00:08:55,200 --> 00:08:57,100
وأنا أعلم أنه مهم جدًا
ولكن بإمكاني فعل الأثنين معًا

172
00:08:57,135 --> 00:08:59,465
كأي عائلة ، نحن ندعم بعضنا البعض

173
00:08:59,500 --> 00:09:00,865
وعندما يكون عند أحدنا شيء مهم

174
00:09:00,900 --> 00:09:03,800
جمعينا نكون حاظرين لأجله
وأنتِ بإمكانك التطوع السنة القادمة

175
00:09:03,835 --> 00:09:05,100
أبي !!
تطوع لماذا ؟

176
00:09:07,300 --> 00:09:10,500
لا شيء ، ولا يهم لأن أبي قال أني لا أستطيع الذهاب

177
00:09:12,300 --> 00:09:14,900
لقد ذهبت إلى مركز التسوق

178
00:09:14,935 --> 00:09:16,365
وقد وجدت أشياء جميله

179
00:09:16,400 --> 00:09:20,865
أشتريت لكِ حذاء أسود

180
00:09:20,900 --> 00:09:23,300
سيبدو رائعًا مع فستان سهرة الأفتتاح

181
00:09:24,600 --> 00:09:27,600
أمي ، الأطفال الذين أذهب للمدرسة معهم
يشترون من هذا المتجر

182
00:09:27,635 --> 00:09:29,900
لا يمكن أن أتجول بحذاء قديم لأحد ٍ ما

183
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
أعلم إنه مقرف

184
00:09:40,200 --> 00:09:42,165
أوه ، بالمناسبه

185
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
أنا إلى الآن لم أريك صور الصيفية في الخارج

186
00:09:44,235 --> 00:09:45,265
أوه ، نعم

187
00:09:45,300 --> 00:09:46,100
سأعود بعد قليل

188
00:09:48,300 --> 00:09:50,800
حسنًا ، أعلم أنك لست سعيدة أمي

189
00:09:50,835 --> 00:09:53,700
أتذكر كم كنتِ حزينه عندما لم أذهب

190
00:09:54,300 --> 00:09:56,800
وأستطيع تخيل أنكِ جئت كل هذه المسافه
لتغيري رأي سيرينا

191
00:09:56,835 --> 00:10:00,300
لكنها عنيدة في هذا الأمر

192
00:10:00,800 --> 00:10:02,200
ليس لهذا السبب جئت

193
00:10:04,100 --> 00:10:05,000
كل شيء بخير ؟

194
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
ليلي عزيزتي إنه ...

195
00:10:08,700 --> 00:10:10,800
الأطباء يعتقدون أنهم وجدوا شيئًا ما

196
00:10:10,835 --> 00:10:11,900
شيئًا ما ؟

197
00:10:12,400 --> 00:10:13,300
أي شيء ؟

198
00:10:13,700 --> 00:10:15,100
شيء في الرئة

199
00:10:16,000 --> 00:10:17,965
لا ، أمي !

200
00:10:18,000 --> 00:10:19,765
حسنًا ، هم يجرون الأختبارات

201
00:10:19,800 --> 00:10:23,100
ولكنهم قالوا أنه ربما لا يكون جيدًا

202
00:10:23,135 --> 00:10:25,365
أنظري ، لا أريدكِ أن تقلقي

203
00:10:25,400 --> 00:10:27,300
أنا لا أريد أن أكون عبئًا عليكِ

204
00:10:27,335 --> 00:10:30,200
لا إنه ليس عبئًا على الأطلاق

205
00:10:30,600 --> 00:10:35,700
كل ما أريد فعله هو مشاهدة حفيدتي
وهي تقوم بظهورها لأول مرة

206
00:10:35,735 --> 00:10:37,200
بالطريقةِ التي قمتِ بها

207
00:10:37,700 --> 00:10:40,050
بالطريقةِ التي قامت بها أمي قبلي

208
00:10:40,085 --> 00:10:42,400
أمي ، أي شيء لكِ

209
00:10:49,200 --> 00:10:50,100
ماذا يجري ؟

210
00:10:51,200 --> 00:10:53,600
سيرينا ...

211
00:10:55,300 --> 00:10:56,900
أنتِ ذاهبة إلى حفلة الديبيوتونت

212
00:10:56,935 --> 00:10:58,365
سيرينا فان دير وودسين

213
00:10:58,400 --> 00:11:00,800
يبدو أن الدعوة للتو وصلتكِ

214
00:11:00,835 --> 00:11:02,365
بالشروط التالية

215
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
أخرج ، أخرج ، أينما كنت

216
00:11:09,200 --> 00:11:10,465
هل كل شيء بخير ، سيد أرتشبالد

217
00:11:10,500 --> 00:11:13,465
نعم ، إنها فقط صديقتي

218
00:11:13,500 --> 00:11:15,800
هي لا تتأخر أبدًا

219
00:11:15,835 --> 00:11:17,800
آسفه آسفه ...

220
00:11:17,900 --> 00:11:20,700
قهوتي كانت خاليه من الكافيين
ولم أستطع أن أجد هاتفي

221
00:11:20,735 --> 00:11:22,900
وأخذت وقتًا طويلا إلى أن وجدت سيارة أجرة

222
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
ولكنكِ تسكنين في أول الشارع !

223
00:11:24,435 --> 00:11:25,400
لم أكن في المنزل

224
00:11:29,600 --> 00:11:31,000
حسنًا ، كل شيء على مايرام

225
00:11:31,300 --> 00:11:32,800
سأحظر لأقلكِ في الساعه الخامسه

226
00:11:33,200 --> 00:11:34,900
حصلت على لونت بيير التي تحبينها

227
00:11:36,500 --> 00:11:39,200
وأعتقد أيضًا أننا سنتوقف بعد ذلك للحلوى

228
00:11:40,000 --> 00:11:41,300
لأن ذلك ماتحبين

229
00:11:42,500 --> 00:11:43,400
بلير ؟

230
00:11:45,700 --> 00:11:48,500
ليس علينا الذهاب لأي مكان بعدها

231
00:11:49,400 --> 00:11:53,000
آسف ، من هذا الذي يراسلكِ كثيرًا ؟

232
00:11:54,000 --> 00:11:54,900
سيرينا

233
00:11:55,200 --> 00:11:56,965
يجب علي العودة لمنزلي

234
00:11:57,000 --> 00:11:58,365
أمي يفترض أن تعطي هذا الشاي

235
00:11:58,400 --> 00:12:01,200
لجدة سيرينا
وهي كان عليها الذهاب إلى باريس

236
00:12:01,235 --> 00:12:02,365
في الدقيقة الأخيرة ، لذا كل اللوم علي

237
00:12:02,400 --> 00:12:04,600
حسنًا سأتوقف وأساعدكِ في الخارج

238
00:12:04,635 --> 00:12:06,300
لا عليك شكرًا

239
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
من أنتِ ؟
وماذا فعلتِ مع بلير والدروف

240
00:12:11,100 --> 00:12:12,500
مقبوله ، آرتشبالد

241
00:12:13,500 --> 00:12:14,900
كدت أنسى كم أنت وسيم

242
00:12:15,400 --> 00:12:17,465
المنقّط نيت آرتشبالد تعلّم

243
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
أنت لا تقدر قيمة الشيء إلا بعد ذهابه

244
00:12:20,200 --> 00:12:21,900
وحاول أن تجد شخصًا آخر

245
00:12:31,600 --> 00:12:34,400
إذًا أمكِ لا تمانع أن تأتين

246
00:12:34,435 --> 00:12:36,400
لحفلتنا معي ...

247
00:12:36,800 --> 00:12:37,865
لا ، لا على الأطلاق

248
00:12:37,900 --> 00:12:39,600
ليلي وأبوكِ هل هو موافق ...

249
00:12:39,635 --> 00:12:41,300
على تطوعكِ

250
00:12:41,335 --> 00:12:43,400
أعذريني ، جيني

251
00:12:44,900 --> 00:12:46,000
آليسن

252
00:12:47,400 --> 00:12:50,300
لم أتوقع رؤيتكِ ... هنا

253
00:12:51,100 --> 00:12:52,565
إنها أنا غير متوقعة

254
00:12:52,600 --> 00:12:54,300
أمي ، هل بإمكاني التحدث إليكِ قليلا ً ؟

255
00:12:54,335 --> 00:12:56,900
لا ياعزيزتي لدينا وقت نتحدث به لاحقًا

256
00:12:57,200 --> 00:12:59,300
أتعلمين ، إنه جميل منكِ

257
00:12:59,335 --> 00:13:01,365
أن تسمحي لها بحظور حدثنا الصغير

258
00:13:01,400 --> 00:13:03,850
أتعلمين ، إن حدثنا تعليمي جدًا

259
00:13:03,885 --> 00:13:06,300
يعلمون الفتيات طرق التعامل الأجتماعيه الجيدة

260
00:13:06,335 --> 00:13:08,000
حسنًا ، أنا متأكدة أنها ستتعلم كثيرًا

261
00:13:09,700 --> 00:13:11,500
سأهذب
سأتي معكِ

262
00:13:11,535 --> 00:13:13,900
لا حاجة لذلك
أراكِ فيما بعد

263
00:13:27,600 --> 00:13:29,665
شكرًا جزيلاً لتفهمكَ

264
00:13:29,700 --> 00:13:32,300
باللهِ عليك ، أنا أفعل أي شي
لجدةٍ مريضة

265
00:13:32,335 --> 00:13:34,065
وبالمناسبة أمي لديها أفتتاح المعرض الفنّي

266
00:13:34,100 --> 00:13:36,065
إذًا جميعنا فعلنا أشياءًا لعوائلنا

267
00:13:36,100 --> 00:13:38,265
حسنًا ، شيئي ليسَ بدون شروط
صدقني

268
00:13:38,300 --> 00:13:40,800
كان لدي كلام كثير مع أمي
وقد قلت لها أني سأفعل هذا

269
00:13:40,835 --> 00:13:43,165
وبعدها سأكون نفسي
بكل طريقة محتمله

270
00:13:43,200 --> 00:13:45,900
حسنًا ، بعدها تعديني أن تكونين أنتي
كما في يبعيون بالمزاد

271
00:13:45,935 --> 00:13:48,600
وإنك لن تتغيري بأقل من مليون دولار

272
00:13:49,500 --> 00:13:52,500
هل حصلت على ذلك خارج نظامك ؟
نعم أنا جيّد

273
00:13:58,100 --> 00:14:00,700
جدتي ، عزيزتي سيرينا
هذا هو كارتر بيزن

274
00:14:00,735 --> 00:14:02,400
مرافقكِ لليلة الغد

275
00:14:02,700 --> 00:14:05,700
هل تعرفون بعضكما ؟
في الحقيقه كنا نذهب للمدرسةِ معًا

276
00:14:05,735 --> 00:14:07,400
لمدة سنتين

277
00:14:07,500 --> 00:14:08,565
مرحبًا ، أنا كارتر

278
00:14:08,600 --> 00:14:11,065
هذا دانيال همفري
دان في الحقيقه

279
00:14:11,100 --> 00:14:13,700
صديق سيرينا
لا إنه حبيبي

280
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
سعيد بمقابلتك يارجل
وأنا أيضًا

281
00:14:17,100 --> 00:14:19,400
أنا آسف أنت لست ...
لن ترافقها أو ...

282
00:14:19,435 --> 00:14:20,365
لا ، ولكن حقيقةً أنا

283
00:14:20,400 --> 00:14:23,300
ليس متفرغًا ، الألتزام عائلي

284
00:14:23,800 --> 00:14:26,365
نعم
هذا أنت ، هل أنت جاهز للشاي

285
00:14:26,400 --> 00:14:28,500
لا أحب أن يكون ثلجي وحيدًا ياعزيزي

286
00:14:28,535 --> 00:14:29,565
بالطبع سيدتي

287
00:14:29,600 --> 00:14:32,500
كارتر ، إنه من الجميل أن تعود معنا

288
00:14:32,535 --> 00:14:34,667
الرجال النبيلون هم سلالة مميزة

289
00:14:34,702 --> 00:14:36,651
إذا حقًا أنكَ عدتَ

290
00:14:36,686 --> 00:14:38,600
عدت ؟
أين كنتِ أنتِ ؟

291
00:14:38,635 --> 00:14:39,765
أين هو ؟

292
00:14:39,800 --> 00:14:41,700
قد تخلى عن أبويه وسافر حول العالم

293
00:14:41,735 --> 00:14:42,865
الجميع يتحدث عن الأمر

294
00:14:42,900 --> 00:14:46,100
حتى الفتاة الثرثارة حجزت جزئًا
من خريطة كارتر بيزن على " Spotted "

295
00:14:46,600 --> 00:14:48,065
هاا ؟ خريطة ؟

296
00:14:48,100 --> 00:14:51,000
للأمانه أنا ذهبت قليلاً خارج الحدود

297
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
أنا ممتن لوالدي أن أعطوني فرصة ثانية

298
00:14:55,435 --> 00:14:57,665
كارتر رأى خطأ طريقته العنيدة

299
00:14:57,700 --> 00:15:00,700
أنه مميز جدًا يا سيرينا

300
00:15:01,100 --> 00:15:02,265
نعم بإمكاني رؤية ذلك جدتي

301
00:15:02,300 --> 00:15:04,200
أعني لم يكونوا هم كل الأخطاء ولكن ...

302
00:15:05,000 --> 00:15:08,400
حسنًا ، أمكَ أخبرتني أنكَ
دخلتَ قليلاً إلى ...

303
00:15:08,435 --> 00:15:10,565
ورطةٍ في دبي !

304
00:15:10,600 --> 00:15:13,400
أوه ، أحب دبي
هل أقمتَ في برج العرب ؟

305
00:15:13,700 --> 00:15:15,400
لا ، أقمت في جزيرة النخلة

306
00:15:15,700 --> 00:15:16,900
أعتقد دبي مبالغة في التقدير !

307
00:15:16,935 --> 00:15:18,065
تعرفين مالذي هو كذلك إنه ...

308
00:15:18,100 --> 00:15:19,965
تاج الأمير

309
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
وأنا أيضًا ذهبت للصيد مع الشيخ

310
00:15:22,535 --> 00:15:23,400
بينما كنتُ هناك

311
00:15:36,300 --> 00:15:37,800
أبقيت بطاقات المعلومات

312
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
أنا سأعيد كل شيء غدًا

313
00:15:41,900 --> 00:15:42,700
إنظري ...

314
00:15:43,900 --> 00:15:46,300
أعلم أن عودتي كأنت قاسيه

315
00:15:48,900 --> 00:15:50,365
ولكنّي لا أستطيع أن أبقى خائفة

316
00:15:50,400 --> 00:15:51,665
أني إذا تصرفت مثل إمكِ

317
00:15:51,700 --> 00:15:54,100
وقليلاً كصديقتكِ ، سأخسركِ !

318
00:15:57,000 --> 00:15:58,700
إذًا أنتِ مازلتِ في هدسن
سأكون قادرة على الذهاب

319
00:15:58,735 --> 00:16:00,565
أنا لست هناك ، أنا هنا

320
00:16:00,600 --> 00:16:03,250
ولا أهتم إنك ذلك يسعدك أو لا يسعدك !

321
00:16:03,285 --> 00:16:05,900
أنا لازلت والدتكِ
بإمكانكِ الحضور لعرضي غدًا

322
00:16:05,935 --> 00:16:07,700
وبعد ذلك أنتِ معاقبة لإسبوع

323
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
ماذا ؟!

324
00:16:09,400 --> 00:16:11,500
أمي ، هذا ليس منصفًا أبدًا

325
00:16:13,100 --> 00:16:16,100
أني غير قادر على فهم هذا
قد نظمت كل شيء كما تريد

326
00:16:16,135 --> 00:16:19,600
أعني ، لدرجة أن ربطة عنقي
حرصت أن تكون مناسبة لفستانها

327
00:16:19,635 --> 00:16:21,700
مثل ما يقول الكتاب :
إنها ليست لكَ

328
00:16:21,735 --> 00:16:24,700
يارجل ، لابد أن أعرف
إن كانت  تقابل شخصًا غيري

329
00:16:25,400 --> 00:16:27,000
أنت قريبٌ منها أليس كذلك ؟

330
00:16:27,800 --> 00:16:29,500
نعم

331
00:16:29,800 --> 00:16:31,400
هل بإمكانك أن تكتشف من تقابل ؟
من أنا ؟

332
00:16:31,435 --> 00:16:34,000
نعم ، هيا يارجل من أفضل منك

333
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
من غيري

334
00:16:46,000 --> 00:16:48,300
هل يعجبكَ المكان ، سيد همفري ؟

335
00:16:48,800 --> 00:16:51,100
إنه قليلاً كأي متحف ، بارد قليلاً

336
00:16:51,135 --> 00:16:53,100
وأيضًا ضغط الماء لا يجري

337
00:16:53,135 --> 00:16:54,965
ليس هذا ماعنيت ، ولكن بالطبع ...

338
00:16:55,000 --> 00:16:57,400
أنت قادرٌ على جعل النكته تصل لمقصدي

339
00:16:57,500 --> 00:16:59,200
عفوًا ؟ هل فاتني شيء هنا ؟

340
00:16:59,235 --> 00:17:02,200
أوه نعم ، الطريقة التي تشعر بها

341
00:17:03,200 --> 00:17:04,600
لن تتغير أبدًا

342
00:17:04,900 --> 00:17:06,265
إنها ستصبح أسوأ

343
00:17:06,300 --> 00:17:07,465
أنا آسف لا ...

344
00:17:07,500 --> 00:17:10,565
أنتَ دومًا ستبقى دون المستوى

345
00:17:10,600 --> 00:17:13,850
ودائمًا ستشعر أنك بلا ثياب مهما لبستَ

346
00:17:13,885 --> 00:17:17,100
وفي حفلات العشاء ، ستكون
كما أن لغة تبدو كأنها إنجليزيه

347
00:17:17,135 --> 00:17:20,417
وتظن أنك قادرٌ على التحدث بها

348
00:17:20,452 --> 00:17:23,700
ولكنهم لا يسمعونكَ
وأنت لا تفهمهم !

349
00:17:23,800 --> 00:17:27,800
وبمرور الوقت ...
ستشعر بأن الناس لا يرونك أبدًا

350
00:17:28,200 --> 00:17:31,000
عندما ينظرون إليكَ

351
00:17:31,100 --> 00:17:34,465
وسيرينا تتعامل معك على أنك حالة خيرية

352
00:17:34,500 --> 00:17:38,100
إلى أن يأتي اليوم الذي تدرك به
إن الفتيات أمثال سيرينا

353
00:17:38,135 --> 00:17:41,700
لا ينتهي بهن المطاف مع أشخاص
كـ " دان همفري "

354
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
ينتهي بهن المطاف بأشخاص مثل كارتر

355
00:17:43,535 --> 00:17:45,565
والناس أمثالك ...

356
00:17:45,600 --> 00:17:48,800
يصبحون حكايات الحفلات

357
00:17:48,835 --> 00:17:50,700
بفضل إبنهم الأحمق

358
00:17:52,100 --> 00:17:55,500
لذا ، لماذا لا تستسلم للواقع

359
00:17:55,535 --> 00:17:58,900
وتوفر على نفسكَ الألم

360
00:17:59,400 --> 00:18:01,700
أنا متأكدة أن سيرينا ستتفهم

361
00:18:02,500 --> 00:18:05,150
وهذا ماطرأ ، هنا نسمع بداية
حرب باردة

362
00:18:05,185 --> 00:18:07,492
بين الإبن الوحيد وأي دم ٍ أزرق

363
00:18:07,527 --> 00:18:09,800
نحن لم نعتقد أن نقول هذا بأنفسنا

364
00:18:09,835 --> 00:18:11,617
ها أنت هنا ، ماذا يجري ؟

365
00:18:11,652 --> 00:18:13,365
سأخبرك ماذا يجري

366
00:18:13,400 --> 00:18:15,600
أنا أصبحتُ مرافقكِ إلى الحفلة

367
00:18:19,500 --> 00:18:22,400
ولكن أموالنا على بروكلين للفوز !

368
00:18:26,400 --> 00:18:28,065
شكرًا جزيلاً على وقتكِ آنسة والدروف

369
00:18:28,100 --> 00:18:31,300
أتوقّع أن أراكِ الليلة مع الأمير
في الحقيقة أنا لست ذاهبة مع الأمير

370
00:18:31,335 --> 00:18:33,017
سأرافق نيت ارتشبالد

371
00:18:33,052 --> 00:18:34,665
نعطي لتاريخنا الحق

372
00:18:34,700 --> 00:18:37,600
إنه الرجل المثالي والرفيق المثالي

373
00:18:37,635 --> 00:18:40,567
تشاك بيز ، مرحبًا جون
أهلا جون ميبري ، جريدة نيويورك تايمز

374
00:18:40,602 --> 00:18:43,500
أردت أن أقول كم أني فخور بالآنسه والدورف

375
00:18:43,535 --> 00:18:45,465
بإلتزامها مع السيد ارتشبالد

376
00:18:45,500 --> 00:18:48,600
رغم أنه خرّب عيد ميلادها السابع عشر
ونام مع ....

377
00:18:49,300 --> 00:18:51,600
شكرًا ، ذلك كان عظيمًا
إلى اللقاء

378
00:18:51,635 --> 00:18:54,100
حسنًا ، رافقتكَ السلامه

379
00:18:56,900 --> 00:18:59,200
ماذا كان هذا ؟
أنا اسألكِ نفسَ السؤال !

380
00:18:59,235 --> 00:19:01,217
رجل مثالي ؟ رفيق مثالي ؟

381
00:19:01,252 --> 00:19:03,165
الرقم القياسي قد حطّم السنة الماضية

382
00:19:03,200 --> 00:19:07,200
وأصبح في التايمز ، هو فتح ...
كدت أن تستخف بي أمامهم

383
00:19:07,600 --> 00:19:10,450
وهذا شيء يثبت أنكَ شخص غير موثوقٍ به

384
00:19:10,485 --> 00:19:13,300
نيت رجلٌ محترم ،
ولن يتسبب في أي شيء

385
00:19:13,335 --> 00:19:14,865
ولن يقدم شيء أيضًا

386
00:19:14,900 --> 00:19:16,800
بالمناسبة عليك الذهاب

387
00:19:16,835 --> 00:19:18,665
كارتر بيزن في طريقة إلى هنا الآن

388
00:19:18,700 --> 00:19:22,200
ماذا بحق الجحيم تفعلين معه ؟
قد ترك سترته هنا في البارحه

389
00:19:22,235 --> 00:19:24,700
وأنا أفضّل أن تكون من قد ذهب
قبل أن يأتي

390
00:19:25,500 --> 00:19:27,100
هناك بما فيه الكفاية من مشاهد هذا اليوم

391
00:19:36,800 --> 00:19:40,900
إذًا ، أرى أنه حقيقي مايقولونه
عن التفاحة والشجرة

392
00:19:41,200 --> 00:19:44,100
مرحبًا سيليا
أود أن أقول أني سعيد لرؤيتكِ

393
00:19:44,135 --> 00:19:46,265
ولكنّي أعلم كم تكرهين النفاق

394
00:19:46,300 --> 00:19:49,100
يبدو أن أبنكَ سيأخذ حفيدتي

395
00:19:49,135 --> 00:19:50,200
إلى الحفلة الليلة

396
00:19:52,000 --> 00:19:52,565
حقًا ؟

397
00:19:52,600 --> 00:19:54,400
أتمنى ألا أرى ذلك يحدث

398
00:19:55,600 --> 00:19:57,800
لا معنى لأن يقدمّ إن كان غير لائق

399
00:19:57,835 --> 00:20:01,400
ودانيال ليس ملائمًا

400
00:20:01,435 --> 00:20:02,965
لفتاة مثل سيرينا

401
00:20:03,000 --> 00:20:06,400
هوَ ... مجرد لهو مؤقت

402
00:20:07,500 --> 00:20:10,700
وأنا أريدها أن تركزّ على مستقبلها

403
00:20:14,100 --> 00:20:15,100
مستقبلها أم مستقبلكِ

404
00:20:15,900 --> 00:20:19,600
أنا على أتم الإستعداد لشراء
جميع لوح المعرض

405
00:20:19,635 --> 00:20:20,665
مقابل

406
00:20:20,700 --> 00:20:23,800
إقناع إبنك بعدم مرافقة سيرينا

407
00:20:25,000 --> 00:20:27,065
قبل أن تجاوب تذكر !

408
00:20:27,100 --> 00:20:30,200
الرجال الراشدون يتعاملون مع الأطفال
في وضع مختلف جدًا

409
00:20:30,235 --> 00:20:31,200
عن أي شاب

410
00:20:31,900 --> 00:20:33,300
المال يمكن أن يكون مفيدًا الآن

411
00:20:34,300 --> 00:20:36,500
دون ذكر أن هذا البيع كم يعني

412
00:20:36,535 --> 00:20:38,500
إلى مهنة زوجتك كفنانة

413
00:20:41,800 --> 00:20:45,200
مالك لم يكن مفيدًا لي ، وقتها

414
00:20:46,300 --> 00:20:48,200
وسيقبى غير مفيد لي الآن

415
00:20:49,300 --> 00:20:51,000
وبإمكانك أن تكوني مطمئنة أن أمثالي وأبني ...

416
00:20:51,035 --> 00:20:52,400
لا يمكنك شراؤهم

417
00:20:52,800 --> 00:20:54,765
وأنا أطمئنكَ

418
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
كما هي أمها
حفيدتي قادرةٌ أن تكون كذلك

419
00:20:57,700 --> 00:20:58,765
ماذا تعنين ؟

420
00:20:58,800 --> 00:21:00,665
في كل تلك السنين الماضيه ، أخبرت ليلي ...

421
00:21:00,700 --> 00:21:03,800
أن تختار إما أنت أو ميراثها

422
00:21:04,900 --> 00:21:06,950
أود أن أخبركَ نهاية القصة

423
00:21:06,985 --> 00:21:09,000
ولكنّي أعتقد أنكَ ستعرفها بقلبكَ

424
00:21:21,600 --> 00:21:22,565
ألست مبالغًا قليلاً في هذا اللباس
لمجرد معرض فنّي

425
00:21:22,600 --> 00:21:24,850
ألا تعتقد ذلك ؟ أبي إسمع ...
أردت أن تعلم

426
00:21:24,885 --> 00:21:27,100
أني آسف
لا تقلق بشأن إمكَ سأهتم بالأمر

427
00:21:27,135 --> 00:21:28,800
أنت لا تكترث !

428
00:21:29,200 --> 00:21:30,865
أعتقد أني معاقب إذا أكتشفتَ

429
00:21:30,900 --> 00:21:34,200
كما هي الحال مع جيني
يجب أن أعترف أنه سيكون مستحقًا

430
00:21:34,235 --> 00:21:36,565
أنا لا أكترث أبدًأ
نعم

431
00:21:36,600 --> 00:21:39,565
البدلة تبدو جميله
والحذاء أيضًا

432
00:21:39,600 --> 00:21:41,700
تبدو عظيمًا جدًا
ستجعلني فخورًا بكَ

433
00:21:42,400 --> 00:21:46,000
أظهر ذلك لسيليا
من يكون همفري

434
00:21:46,100 --> 00:21:47,950
ماذا يجري هنا يا أبي ؟
أنت تفعل ذاك الشيء مرةً أخرى

435
00:21:47,985 --> 00:21:49,800
عندما تتصرف بشكل غريب بلا سبب

436
00:21:49,835 --> 00:21:51,965
إنه نوعًا ما يرعبني !

437
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
إنها جدة سيرينا أتت لتقابلني

438
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
نحن بحاجة للتحدث

439
00:22:06,000 --> 00:22:08,600
هل رأيت خطاب التقديم لسيرينا ؟

440
00:22:08,635 --> 00:22:10,765
تريد أخذ عامٍ كامل في المدرسة

441
00:22:10,800 --> 00:22:14,065
لتدّرس الإنجليزيه في جنوب آسيا ؟
هذا ببساطة لن يكفي

442
00:22:14,100 --> 00:22:18,100
حسنًا ، ماذا تريدين أن أفعل ؟
مافعله سيرينا لي يجب أن يكون صحيحًا

443
00:22:18,500 --> 00:22:21,200
بالإضافة أنه أخذ مني سنوات
إلى أن أعدتِ أسم عائلتنا

444
00:22:21,235 --> 00:22:22,465
بعد ماحصل لكِ

445
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
ثقي بي ، لا تريدين إعادة ماحصل

446
00:22:41,400 --> 00:22:42,165
مرحبًا ؟

447
00:22:42,200 --> 00:22:43,565
أهلاً أيتها المتطوعه

448
00:22:43,600 --> 00:22:45,165
من المفترض أن تكوني هنا
قبل نصف ساعه

449
00:22:45,200 --> 00:22:49,200
ألم تخبركِ أمكِ أني لستُ قادمة
ماذا ؟ لا أفهمكِ ؟

450
00:22:50,600 --> 00:22:52,465
أعتقدتُ أن ذلك كان حُلمكِ

451
00:22:52,500 --> 00:22:55,300
إضافة إلى ، ألا تريدين مشاهدة
أخاكِ وهو يرتدي البدلة

452
00:22:55,335 --> 00:22:56,565
إنتظري ماذا ؟
تعلمين ...

453
00:22:56,600 --> 00:22:58,565
الأخ دان الذي يعتقد أن الرقص

454
00:22:58,600 --> 00:23:02,100
قبضاتٍ تقفز بهم إلى الهواء
دان ذاهب إلى الحفلة ؟

455
00:23:02,135 --> 00:23:05,000
نعم ، أخبرني في اللحظة الأخيرة

456
00:23:05,035 --> 00:23:06,700
أنا متأكدة أنه نسى إخباركِ

457
00:23:06,735 --> 00:23:08,900
أنا على طريقي

458
00:23:39,200 --> 00:23:39,900
أهلاً

459
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
تبدين رائعه

460
00:23:44,500 --> 00:23:45,900
شكرًا لك

461
00:23:51,100 --> 00:23:51,900
أنت مبكّر !

462
00:23:52,500 --> 00:23:55,265
نعم إننا بحاجة للتحدث
ماذا يجري ؟

463
00:23:55,300 --> 00:23:58,100
هل جدتكِ هنا ؟ أينَ هيَ
نعم إنها في الغرفة الأخرى مع أمي

464
00:23:58,135 --> 00:24:00,400
لماذا ؟
يجب أن أكون صريحًا هنا

465
00:24:00,700 --> 00:24:04,365
لا أعتقد أن جدتكِ هي من تظنين

466
00:24:04,400 --> 00:24:06,465
عن ماذا تتحدث ؟

467
00:24:06,500 --> 00:24:10,400
أعلم أنها قادرة على إتقان التمثيل
التمثيل ؟

468
00:24:10,435 --> 00:24:12,800
ولكني لا أعتقد أنها مهتمة بك في قلبها

469
00:24:13,600 --> 00:24:17,600
إلى ما ترمي يا دان ؟
إنها أتت إلى أبي اليوم

470
00:24:17,800 --> 00:24:21,400
ربما كانت تريد مشاهدة أعمال والدتكَ
لا كانت تحاول أن تمعني من الخروج معكِ

471
00:24:21,435 --> 00:24:24,900
لا لن تفعل شيئًا كهذا

472
00:24:24,935 --> 00:24:27,267
سيرينا هذا ما أحاول أخباركِ به

473
00:24:27,302 --> 00:24:29,600
هذة المرأة هي أكثر مخادعة

474
00:24:29,635 --> 00:24:30,700
صادفتها يومًا

475
00:24:31,200 --> 00:24:33,700
إنها تجعل والدتكِ تشبه غاندي

476
00:24:34,000 --> 00:24:37,900
إنها جدتي من تتحدث عنها
أحبها

477
00:24:37,935 --> 00:24:40,317
أعرف ، أعرف ، وأنا أسف لذلك

478
00:24:40,352 --> 00:24:42,665
ولكنّ حبك الكبير لها

479
00:24:42,700 --> 00:24:44,100
يجعلكِ غير قادرة على مشاهدة ماتفعله

480
00:24:47,600 --> 00:24:49,200
قلتها ، هناك

481
00:24:55,300 --> 00:24:56,800
ربما علينا ألا نفعل هذا

482
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
ربما علينا

483
00:25:05,100 --> 00:25:07,700
حسنًا ، سأتحدث إليكَ لاحقًا

484
00:25:24,700 --> 00:25:26,400
لنتصل بكارتر

485
00:25:31,800 --> 00:25:32,600
نعم

486
00:25:36,900 --> 00:25:38,365
كارتر بيز يقابل بلير ؟

487
00:25:38,400 --> 00:25:41,300
قد خدع الجميع
وبلير تعتقد أنه أصبح أفضل

488
00:25:42,700 --> 00:25:45,000
يبدو أنه أستخدمها للوصول إليك

489
00:25:45,035 --> 00:25:46,265
نعم ، إنه يعمل

490
00:25:46,300 --> 00:25:49,100
علينا الإنتظار حتى نستدرجه لمكانٍ عام

491
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
حتى كل شخص يعتقد أنه أصبح أفضل
يشاهد الحقيقة

492
00:25:54,400 --> 00:25:56,200
ونستطيع أن نسترد كل شيء فعله بك

493
00:25:57,900 --> 00:25:59,200
وكل شيء فعله مع بلير

494
00:25:59,400 --> 00:26:00,700
نعم ، متى سيحدث هذا ها ؟

495
00:26:07,400 --> 00:26:08,200
سيدي

496
00:26:12,500 --> 00:26:14,800
أشعر أنه سيحدث أقرب مما تتوقع

497
00:26:22,600 --> 00:26:25,900
وواحدة أيضا للسيدات

498
00:26:25,935 --> 00:26:27,300
نحن لن نسحبة سوية
سأصبح نعومي كامبل بسببك

499
00:26:29,800 --> 00:26:32,500
ربما جيني قادرة على مساعدتكِ
لا ، أنا مرتاحه ، شكرًا لكِ

500
00:26:32,535 --> 00:26:34,065
سيرينا ، الآنسه إيليك بحاجة أن تخبريها

501
00:26:34,100 --> 00:26:36,200
بأي إسمٍ ستقدمين خطابك

502
00:26:36,300 --> 00:26:38,000
إعتقد بإسم العائلة

503
00:26:39,800 --> 00:26:43,800
أنتِ جميله ، مالخطب ؟
لم أكتب هذا ، أمي فعلت

504
00:26:44,700 --> 00:26:46,900
سيرينا تتمنى الإستمرار
في العيش بالجانب الشرقي الأعلى

505
00:26:46,935 --> 00:26:49,065
كرّست حياتها تطوعًا لخدمة الطبيعة

506
00:26:49,100 --> 00:26:51,500
دعيني أرى ذلك

507
00:26:52,300 --> 00:26:54,800
بلير أوقفيه ، إنه يتحدث مثلي
سيرينا أين دان ؟

508
00:26:54,835 --> 00:26:56,100
لن يأتي

509
00:26:57,500 --> 00:27:00,800
هاهو ، شكرًا

510
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
ماذا يفعل هنا ؟

511
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
كارتر ذكي

512
00:27:08,900 --> 00:27:12,900
هو يستعمل سيرينا كأي غطاء
لم يحن الوقت

513
00:27:17,400 --> 00:27:20,900
نيت أنظر كنت أتمنى أن أراك
كي أعتذر

514
00:27:20,935 --> 00:27:22,665
ضع الماضي في الماضي

515
00:27:22,700 --> 00:27:24,400
أنت لا تدري ماذا يحدث هنا

516
00:27:30,100 --> 00:27:31,000
أنا جاهزٌ لك

517
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
ماذا تقصد ؟

518
00:27:36,600 --> 00:27:40,800
مرحبًا وأهلاً بكم في هذا الحدث السنوي

519
00:27:40,835 --> 00:27:42,700
وحفلة الديبيوتونت

520
00:27:47,500 --> 00:27:51,400
كاتيا فاركس ، إبنة جونثان وروز فاركس

521
00:27:51,435 --> 00:27:54,017
برفقة ريتشارد نورث

522
00:27:54,052 --> 00:27:56,565
تأمل أن تكون رائدة في علم الأعصاب

523
00:27:56,600 --> 00:27:58,965
وتوصل ميراث عائلتها

524
00:27:59,000 --> 00:28:01,700
كداعم لمكتبة نيويورك العامه

525
00:28:01,735 --> 00:28:03,300
ومركز لينكون

526
00:28:04,600 --> 00:28:06,765
بلير كورنيليا وولدورف

527
00:28:06,800 --> 00:28:09,600
إبنة هارولد وإلينور والدورف

528
00:28:09,635 --> 00:28:12,865
برفقة ناثانيال ارتشبالد

529
00:28:12,900 --> 00:28:17,000
تخطط أن تكون عضوة
في صفوف جامعة ييال في عام 2013

530
00:28:18,100 --> 00:28:20,965
وسوف تتقضي الصيف في ساوثهامتن

531
00:28:21,000 --> 00:28:24,400
وهي متطوعة في جمعيات الأطفال الخيرية

532
00:28:26,400 --> 00:28:30,600
والآن أود أن أقدم
سيرينا سيليا فان دير وودسن

533
00:28:32,100 --> 00:28:35,300
إبنة عضوة اللجنة
ليان فان دير وودسن

534
00:28:35,335 --> 00:28:38,400
وحفيدة الرئيسة الفخرية

535
00:28:38,435 --> 00:28:40,867
سيليا كاثرين رودز

536
00:28:40,902 --> 00:28:43,300
برفقة كارتر بيزن

537
00:28:43,700 --> 00:28:45,465
الآنسه فان دير وودسن

538
00:28:45,500 --> 00:28:49,500
تتمنى سريرًا كالعديد من البليونيرات
قبل أن ...

539
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
يا إلهي

540
00:28:53,000 --> 00:28:54,300
عفوًا

541
00:28:55,600 --> 00:28:58,500
الآنسة إيزابيل كوتز

542
00:28:58,535 --> 00:29:01,365
مقدّمه من قبل ريموند نورث

543
00:29:01,400 --> 00:29:04,700
إبنة آرثر وآريس كوتز

544
00:29:09,600 --> 00:29:10,700
تفضل
شكرًا

545
00:29:12,800 --> 00:29:14,100
لقد عدت ، ماذا حصل ؟

546
00:29:14,135 --> 00:29:15,900
سيسي فازت

547
00:29:17,500 --> 00:29:18,965
قد إعتادت فعل ذلك

548
00:29:19,000 --> 00:29:21,100
ولكن ربما هذا هو الأفضل
أنت هنا مع عائلتكَ

549
00:29:23,535 --> 00:29:26,000
مرحبًا ، أين جيني ، هل رأيتها ؟

550
00:29:26,035 --> 00:29:27,665
في الحقيقة ، لا

551
00:29:27,700 --> 00:29:30,050
غالبًا هي مازالت غاضبة مني
لأني عاقبتها

552
00:29:30,085 --> 00:29:32,342
وتحاول أن تلقيني درسًا
لا أدري

553
00:29:32,377 --> 00:29:34,600
ربما تأخرتي عشر دقائق قبل أن تغضبي

554
00:29:36,300 --> 00:29:40,300
أمي هذا يبدو عظيمًا ، كل هذا إنه جميل
شكرًا لك ، تعال جولة

555
00:29:40,900 --> 00:29:41,850
حسنًا

556
00:29:41,885 --> 00:29:42,765
هيا بنا

557
00:29:42,800 --> 00:29:45,300
* Got A Secret, Can You Keep It? *

558
00:29:45,335 --> 00:29:47,967
* Swear This One You'll Save *

559
00:29:48,002 --> 00:29:50,401
* Better Lock It In Your Pocket *

560
00:29:50,436 --> 00:29:52,765
* Taking This One To The Grave *

561
00:29:52,800 --> 00:29:56,700
* If I Show You, Then I Know You Won't Tell... *

562
00:29:56,735 --> 00:29:57,665
ماذا يجري ؟

563
00:29:57,700 --> 00:29:59,900
* 'Cause Two Can Keep A Secret *

564
00:29:59,935 --> 00:30:02,365
ماذا ؟ لا شيء

565
00:30:02,400 --> 00:30:05,250
* Got A Secret, Can You Keep It? *

566
00:30:05,285 --> 00:30:08,065
* Swear This One You'll Save *

567
00:30:08,100 --> 00:30:10,000
نحن أصدقاء الآن أليس كذلك
بإمكانك إخباري

568
00:30:12,700 --> 00:30:16,700
* Taking This One To The Grave *

569
00:30:17,900 --> 00:30:22,000
* If I Show You, Then I Know You Won't Tell What I Said *

570
00:30:24,400 --> 00:30:26,800
* 'Cause Two Can Keep A Secret If One Of Them Is Dead *

571
00:30:26,835 --> 00:30:29,165
* Got A Secret, Can You Keep It? *

572
00:30:29,200 --> 00:30:31,300
والآن مع شخص بقدمٍ يسرى واحدة

573
00:30:31,335 --> 00:30:32,965
* Swear This One You'll Save *

574
00:30:33,000 --> 00:30:35,300
قد أخبرها الآن مالذي سيفعلة لاحقًا

575
00:30:37,600 --> 00:30:39,150
* Taking This One To The Grave *

576
00:30:39,185 --> 00:30:40,642
ربما لا يعرفون من أنت

577
00:30:40,677 --> 00:30:42,100
ولكنّي أكيد أني لم أنسى

578
00:30:43,600 --> 00:30:45,800
نيت ماذا تفعل ؟
إنها حبيبتي

579
00:30:46,600 --> 00:30:47,600
يا إلهي

580
00:30:48,600 --> 00:30:51,165
كارتر إبتعد عني
قد مزقوا لباسي

581
00:30:51,200 --> 00:30:53,000
خذه إلى الخارج
تعال ، تعال

582
00:30:53,035 --> 00:30:54,765
أنتِ لا تفهمين إنه مصنوع خصيصًا
لا تقلقي إنه جيد

583
00:30:54,800 --> 00:30:57,300
أمي سوف تغضب  !
جيني ، جيني ، نحن بحاجة لكِ ، رجاءً

584
00:30:57,335 --> 00:30:59,265
أنا علي الذهاب ، إلى معرض والدتي

585
00:30:59,300 --> 00:31:01,700
جيني ، أصلحي لباسي
وكل شيء سيكون بخير

586
00:31:06,800 --> 00:31:08,165
أوه ، جعلتِ من المقدمةِ غبية

587
00:31:08,200 --> 00:31:10,565
وبعدها تبأدين بشجار

588
00:31:10,600 --> 00:31:12,665
أعني ماذا بعد
سيرينا بدأت بالجنون

589
00:31:12,700 --> 00:31:14,965
سيرينا فان دير وودسن تريد العمل
لمصلحة الإتحاد الأصغر

590
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
ولديها طفلين ؟
إنه حفل إجتماعي يجب أن تمثّلي نفسكِ جيدًا

591
00:31:19,700 --> 00:31:22,500
كيف أمثل نفسي جيدًا
إذا كان كل ماكتب أكاذيب ؟

592
00:31:22,535 --> 00:31:24,600
ماذا حدثَ لكِ بينَ ماتحدثنا به والآن

593
00:31:26,000 --> 00:31:27,165
أنا فعلت ذلك لأني علمت

594
00:31:27,200 --> 00:31:29,165
كم هذا مهم بالنسبة إليكِ وإلى جدتي

595
00:31:29,200 --> 00:31:32,300
وقد قلتِ بنفسكِ إن كنت سأفعله
لي الحق بإن أكون من أريد

596
00:31:33,800 --> 00:31:34,865
أنتِ لا تريدين ذلك ، أليس كذلك ؟

597
00:31:34,900 --> 00:31:39,100
لا ، هذا ليس صحيحًا كليًا
كل ماتهتمين به هو عندما ينظرون لي

598
00:31:39,600 --> 00:31:41,100
ماذا يفكرون بكِ

599
00:31:44,700 --> 00:31:46,165
كيف لي أن أقبل نفسي

600
00:31:46,200 --> 00:31:50,200
إذا كانت أمي لا تقبلني
عزيزتي بالطبع أنا أقبلكِ

601
00:31:51,100 --> 00:31:52,565
لا

602
00:31:52,600 --> 00:31:55,400
لا ، لستِ كذلك
ودعيني أخبرك شيئًا

603
00:31:55,435 --> 00:31:57,800
لو كان لي أولئك الطفلين

604
00:31:57,835 --> 00:31:59,600
لن أفعل هذا بهم أبدًا

605
00:32:00,200 --> 00:32:01,950
سأقبلهم كيفما يكونون

606
00:32:01,985 --> 00:32:04,342
بالإضافة لمن يقابلون ، مهما كان

607
00:32:04,377 --> 00:32:06,700
وسأحرص على أن يعرفون ذلك

608
00:32:10,200 --> 00:32:11,100
مرحبًا

609
00:32:24,700 --> 00:32:26,200
حقًا ؟

610
00:32:29,300 --> 00:32:30,100
حسنًا

611
00:32:35,800 --> 00:32:36,765
أوه

612
00:32:36,800 --> 00:32:37,965
أنا أسف جدًا

613
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
أعلم أن هذا ليس ما توقعته

614
00:32:40,700 --> 00:32:42,300
لا عليكِ

615
00:32:44,700 --> 00:32:45,965
إنه ليس مؤلمًا جدًا

616
00:32:46,000 --> 00:32:48,500
بقدر الإستيقاظ صباحًا في سانترنين

617
00:32:49,400 --> 00:32:50,900
لأجدكِ قافزةً من المركب

618
00:32:51,800 --> 00:32:53,665
نعم ، حسنًا

619
00:32:53,700 --> 00:32:56,700
تلك الليلة أيضًا لم تكن ما توقعته

620
00:32:58,500 --> 00:33:00,900
كل الذي حدث كان كالمفاجأة

621
00:33:01,000 --> 00:33:03,800
لا ، فهمت ذلك وتفاجأت

622
00:33:03,835 --> 00:33:05,600
عندما أتصلت بي جدتكِ في الأسبوع الماضي

623
00:33:06,800 --> 00:33:08,000
ماذا ، الإسبوع الماضي ؟

624
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
لم أكن وقتها أفكر بالإشتراك بالمسابقة

625
00:33:11,300 --> 00:33:14,200
نعم ، ولكنها قالت أن سيسي ستغير رأيكِ

626
00:33:24,400 --> 00:33:25,500
ماذا تفعلين هنا ؟
ألا يجب أن ...

627
00:33:25,535 --> 00:33:27,365
أي مكان ، إلا هذا المكان ، نعم

628
00:33:27,400 --> 00:33:30,100
إذا ، إستمع إلي رجاءًا ولا تقاطعني

629
00:33:30,135 --> 00:33:32,800
لأن ماعلي قولة
قاسٍ بالنسبة لي

630
00:33:33,300 --> 00:33:33,865
حسنًا

631
00:33:33,900 --> 00:33:35,565
عندما كنتُ في مثل سِنك

632
00:33:35,600 --> 00:33:38,300
كنتُ سأصبح محظوظة
لو إلتقيت بشخصٍ مثلكَ

633
00:33:39,600 --> 00:33:42,700
وأنا حصلت على ذلك تقريبًا
ولكن عندما نأتي إلى الأمر

634
00:33:42,735 --> 00:33:44,267
كنتُ أعتقد أن أمي تعلم من أنا

635
00:33:44,302 --> 00:33:45,800
أكثر حتى من معرفتي بنفسي

636
00:33:48,500 --> 00:33:51,200
أنا لست أكيدة من كانت هي إبنتي

637
00:33:52,300 --> 00:33:54,300
ولكنّي علمت من ستكون
من حين قابلتك

638
00:33:55,000 --> 00:33:57,300
أصبحت تعود إلى المنزل في ساعة معقولة

639
00:33:57,335 --> 00:33:59,400
وهي لا تشرب الكحول ، ولا تتعاطى المخدرات

640
00:33:59,700 --> 00:34:01,900
لا أعلم إن كنتَ مسؤولا عن ذلك

641
00:34:01,935 --> 00:34:03,900
لكّني لا أعتقد أنها مصادفة

642
00:34:05,900 --> 00:34:07,600
أنت تنتمي إلى إبنتي

643
00:34:07,800 --> 00:34:09,500
وأعتقد أن على الجميع معرفة ذلك

644
00:34:11,800 --> 00:34:13,100
هل تأتي معي ؟

645
00:34:13,700 --> 00:34:15,200
نعم ، سيدة فان دير وودسن ، أحب ذلك

646
00:34:15,235 --> 00:34:17,900
جيد ، وإسمي هو ليلي

647
00:34:33,100 --> 00:34:33,865
هل رأيت نيت ؟

648
00:34:33,900 --> 00:34:36,300
نيت إستأذن للذهاب ، ولكن أنا هنا

649
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
أعرف هذة النظرة

650
00:34:42,100 --> 00:34:44,100
تلك نظرتك عندما تنوي فعل الوقوع بالمكان

651
00:34:44,900 --> 00:34:46,000
أنت تستمتع بذلك

652
00:34:48,000 --> 00:34:49,900
أتعلم كارتر كان ذاهبًا إلى بيتي

653
00:34:50,700 --> 00:34:52,100
قد رشوتَ الفتاة الثرثارة

654
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
خرّبت حفلتي عمدًا

655
00:34:58,100 --> 00:34:59,550
فعلت كل ذلك لمتعتكَ الخاصه

656
00:34:59,585 --> 00:35:01,000
ولم تلفت لما تفعله بي

657
00:35:01,500 --> 00:35:03,900
وهذا هو تمامًا مايجعنا غير قادرين على الإستمرار

658
00:35:03,935 --> 00:35:06,300
إنتظري قليلا وولدورف
أنت تقرفني

659
00:35:07,800 --> 00:35:11,000
هذا الشي بيننا
إنتهى إلى الأبد

660
00:35:11,035 --> 00:35:12,400
إنظري بلير لم أقصد أن ...

661
00:35:12,435 --> 00:35:13,300
لا تكلمني

662
00:35:16,300 --> 00:35:17,200
بلير !

663
00:35:27,300 --> 00:35:29,000
كانت تلكَ الفوضى البسيطة فعلتكِ

664
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
ولكنّي كنت قادرة على تنظيف الفوضى

665
00:35:32,800 --> 00:35:36,000
وافق الجميع على إصدار خطابكِ

666
00:35:36,035 --> 00:35:37,700
في نشرة الأخبار

667
00:35:39,600 --> 00:35:41,000
دافعتُ عنكِ

668
00:35:41,700 --> 00:35:44,600
ماذا تتحدثين عنه ؟
مع دان ، دافعت عنكِ

669
00:35:44,700 --> 00:35:46,200
سنتحدث عن ذلك لاحقًا

670
00:35:47,100 --> 00:35:49,300
لا ، لسنا بحاجة أن نتحدث عن ذلك جدتي

671
00:35:50,900 --> 00:35:52,400
أريد فقط أن أعرف شيئًا واحدًا

672
00:35:54,900 --> 00:35:56,000
هل أنتِ حقًا مريضه ؟

673
00:35:58,000 --> 00:35:58,600
لا

674
00:36:00,000 --> 00:36:00,665
ولكن بإمكاني

675
00:36:00,700 --> 00:36:03,600
مع كل تلك السجائر والكحوليات

676
00:36:04,400 --> 00:36:05,700
لماذا فعلت ذلك ؟

677
00:36:05,735 --> 00:36:07,500
سيرينا ...

678
00:36:09,000 --> 00:36:12,300
هناك أمور كثيرة لا تفهمينها

679
00:36:13,400 --> 00:36:17,100
أي إمرأة يجب أن تملك الحق
لخلق قوانينها الخاصه

680
00:36:17,500 --> 00:36:19,800
الأشياء الآن ليست كما كنت شابه جدتي

681
00:36:25,100 --> 00:36:27,200
ربما أنتِ على حقٍ في هذا

682
00:36:54,000 --> 00:36:55,400
مرحبًا ، هل رأيت بلير وولدورف ؟

683
00:36:55,600 --> 00:36:56,800
هناك فوق

684
00:37:13,300 --> 00:37:15,200
كنتَ مثيرًا جدًا عندما رميتَ كارتر خارجًا

685
00:37:15,600 --> 00:37:17,600
لم أشاهدكَ تفعل شيئًا كهذا من قبل

686
00:37:27,100 --> 00:37:29,400
تشاك خسر شيئًا

687
00:37:29,435 --> 00:37:31,700
لم يعتقد أحدًا أنه بدأ به

688
00:37:32,300 --> 00:37:33,600
قلبه

689
00:37:52,800 --> 00:37:54,400
أمي ، أنا آسفه

690
00:37:55,600 --> 00:37:57,000
أعتقد أن بإمكاني المجيء في الوقت المناسب

691
00:37:59,000 --> 00:38:00,700
نعم ، أعلم

692
00:38:05,100 --> 00:38:06,500
أقبل إعتذاركِ

693
00:38:07,400 --> 00:38:09,100
ولكنّه لا يجعل الأمر صحيحًا

694
00:38:09,600 --> 00:38:11,100
حبيبتي

695
00:38:13,700 --> 00:38:15,600
عزيزتي كلما تتقدمين في العمر

696
00:38:15,635 --> 00:38:17,465
كل خيارٍ تقدمينه

697
00:38:17,500 --> 00:38:19,300
يحدد ماذا ستكونين

698
00:38:20,000 --> 00:38:22,300
إذا بدلاً من الإعتذار لي

699
00:38:24,500 --> 00:38:25,565
عليكِ أن تنظري لنفسكِ

700
00:38:25,600 --> 00:38:27,800
وتسألي هل إنتِ راضية عن نفسك في المستقبل

701
00:38:44,500 --> 00:38:46,400
نحن ليس علينا أن نتحدث ، أتتذكر ؟

702
00:38:46,435 --> 00:38:49,065
كان عليّ ذلك ...

703
00:38:49,100 --> 00:38:52,000
والدتكِ أتت لتقابلني
وقد ذكرت أمرًا

704
00:38:52,035 --> 00:38:54,700
عن سبب ترككِ لي كل هذه السنين

705
00:38:54,735 --> 00:38:56,000
أوه ...

706
00:38:57,100 --> 00:39:00,500
نعم ، قد عرضت علي شيئًا لم أستطع رفضه

707
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
ولم أكن قوية بما فيه الكفاية وقتها

708
00:39:03,900 --> 00:39:05,700
لماذا لم تخبريني ؟

709
00:39:05,800 --> 00:39:07,900
لن تتفهم أبدًا

710
00:39:07,935 --> 00:39:08,865
ولكن لو أخبرتني

711
00:39:08,900 --> 00:39:11,800
لما تركتني لأجله

712
00:39:11,835 --> 00:39:14,767
إسمع ، لا تقولها

713
00:39:14,802 --> 00:39:17,700
ولا تفكر حتى بها

714
00:39:17,900 --> 00:39:19,600
لا أستطيع مساعدة نفسي

715
00:39:22,000 --> 00:39:23,700
ماكان يجب علي إسمح لكِ ...

716
00:39:25,200 --> 00:39:26,600
إن تتركيني

717
00:39:57,900 --> 00:40:00,100
يقال غالبًا أيّ كانت الحقيقة

718
00:40:00,135 --> 00:40:02,465
الناس يرون مايريدون رؤيته

719
00:40:02,500 --> 00:40:05,065
بعض الناس يعودون قليلاً ليكتشفون الحقيقة

720
00:40:05,100 --> 00:40:08,100
وهم ينظرون إلى نفس الصورة طوال الوقت

721
00:40:20,200 --> 00:40:20,965
بعض الناس قد يرون

722
00:40:21,000 --> 00:40:23,400
أن أكاذيبهم قد لحقت بهم

723
00:40:23,435 --> 00:40:27,400
* I Said It's Too Late To Apologize *

724
00:40:27,900 --> 00:40:31,900
* It's Too Late *

725
00:40:32,100 --> 00:40:36,100
* Yeah, Yeah, Yeah *

726
00:40:39,700 --> 00:40:42,900
* I'd Take Another Chance, Take A Fall *

727
00:40:42,935 --> 00:40:46,900
* Take A Shot For You *

728
00:40:47,200 --> 00:40:51,200
* Mm, I Need You Like A Heart Needs A Beat *

729
00:40:51,600 --> 00:40:54,800
* But It's Nothing New *

730
00:40:54,835 --> 00:40:56,365
* Yeah, Yeah *

731
00:40:56,400 --> 00:40:59,465
* I Loved You With A Fire Red *

732
00:40:59,500 --> 00:41:03,500
* Now It's Turning Blue And You Say Sorry *

733
00:41:05,200 --> 00:41:09,200
* Like The Angel Heaven Let Me Think Was You *

734
00:41:10,000 --> 00:41:12,800
وبعض الناس قد يرون الحقيقة من البداية

735
00:41:12,835 --> 00:41:16,465
* It's Too Late To Apologize *

736
00:41:16,500 --> 00:41:18,850
وعندها يكون هناك الأخرون

737
00:41:18,885 --> 00:41:21,165
أولئك الذين يبتعدون قدر الإمكان

738
00:41:21,200 --> 00:41:23,300
لكيلا ينظرون إلى أنفسهم

739
00:41:24,300 --> 00:41:25,600
إلى أين سيد باس ؟

740
00:41:29,200 --> 00:41:30,500
المطار

741
00:41:37,300 --> 00:41:39,065
وأما بالنسبةِ لي

742
00:41:39,100 --> 00:41:41,000
أستطيع أن أرى بوضوح الآن

743
00:41:41,400 --> 00:41:44,300
X.O.X.O.gossip.girl
Downloaded From www.EQLA3.com

744
00:41:44,301 --> 00:41:52,301
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

