1
00:00:23,245 --> 00:00:26,031
حسناً،استراحة، كنت وتيرنر
وصلتما للنهائي

2
00:00:26,622 --> 00:00:29,990
سأهزمك بالتأكيد عند إعادة المباراة

3
00:00:30,166 --> 00:00:33,119
انزلق قدمي أثناء الغوص مما أبطأني

4
00:00:33,293 --> 00:00:35,664
هذا مسل، أعتقد أنك كنت بطيئاً فحسب

5
00:00:38,171 --> 00:00:39,914
إنه جذاب، أليس كذلك؟

6
00:00:40,590 --> 00:00:41,964
انظري إليه

7
00:00:42,341 --> 00:00:45,839
من، كلارك؟ -
بربك يا لانا -

8
00:00:46,010 --> 00:00:48,416
كريسي، أنا و كلارك مجرد أصدقاء -
صحيح -

9
00:00:52,139 --> 00:00:54,711
إذاً، ما رأيك؟ -
رائعة -

10
00:00:54,890 --> 00:00:58,093
سأسأل المدير إن كان بإمكاننا تعليقها في المطعم

11
00:00:58,268 --> 00:01:01,517
لقد أدخلت نفسك إلى أسبوع الروح، هذا يعجبني

12
00:01:01,686 --> 00:01:05,813
حسناً، ألا يقولوا أن هذه أفضل أوقات حياتنا؟ 

13
00:01:06,273 --> 00:01:09,024
لأكون صادقة، نسيت كم يمكن أن تكون أوقات مرحة

14
00:01:09,191 --> 00:01:12,108
وأتطلع لتذكر هذا -
كريسي، عزيزتي -

15
00:01:12,443 --> 00:01:16,107
مرحباً، تروي، أنت تقطر على ما كتبت

16
00:01:16,279 --> 00:01:20,441
أليس لديك سباقاً آخر؟ -
النهائي، أحتاج قبلة حظ -

17
00:01:21,950 --> 00:01:25,531
اذهبي، يمكنني إنهائها -
شكراً ،اتبعني -

18
00:01:26,911 --> 00:01:28,702
لا بأس

19
00:01:36,292 --> 00:01:39,660
حسناً، هذا سباق المفخرة
الأسرع في المدرسة

20
00:01:39,836 --> 00:01:42,243
حسناً، شباب، إلى المنصة

21
00:01:43,547 --> 00:01:45,586
هيا يا تروي، أسرع

22
00:01:49,217 --> 00:01:51,126
أيها السباحون، استعدوا

23
00:01:52,386 --> 00:01:55,054
ثلاثة، اثنان، واحد

24
00:02:06,812 --> 00:02:08,720
تروي؟

25
00:02:09,063 --> 00:02:11,351
تروي -
ماذا به؟

26
00:02:15,818 --> 00:02:17,193
إنه يغرق

27
00:02:18,027 --> 00:02:19,936
فليساعده أحد

28
00:02:20,112 --> 00:02:22,353
تروي -
ساعدوه -

28
00:02:45,112 --> 00:02:48,353
سمول فيل

28
00:02:49,112 --> 00:02:53,353
العودة

28
00:02:54,112 --> 00:03:00,353
ترجمة
سامح مصطفى

29
00:03:45,751 --> 00:03:47,707
افتح فمك

30
00:03:50,671 --> 00:03:51,915
هذا رائع

31
00:03:52,088 --> 00:03:55,752
كل ما علينا أن نجد لها اسم جيد ، حينها سنصير أغنياء

32
00:03:55,924 --> 00:03:58,331
انس السيدة فيلد
يمكن أن تكون السيدة كنت

33
00:03:58,509 --> 00:04:02,754
أحب رنين هذا الاسم -
هذا يتحول إلى عملية ضخمة -

34
00:04:02,929 --> 00:04:05,170
شكراً، أضفت محلان للوجبات السريعة

35
00:04:05,347 --> 00:04:07,967
ومركز التقاعد إلى قائمة زبائني

36
00:04:08,140 --> 00:04:09,931
هذا رائع

37
00:04:10,142 --> 00:04:11,932
ماذا؟

38
00:04:12,101 --> 00:04:14,935
لا أعرف كيف سندفع فاتورة الغذاء هذا الشهر

39
00:04:15,437 --> 00:04:19,931
يمكنني الحصول على تمديد لبطاقة ائتماننا -
نحن متأخرين ثلاثة شهور -

40
00:04:20,106 --> 00:04:23,439
هنري صديق، سيتفهم الأمر -
لقد رفض بالفعل -

41
00:04:23,734 --> 00:04:26,899
راتبي من لايونيل غير كاف
ماذا سنفعل؟

42
00:04:27,069 --> 00:04:30,401
لا أعرف، ليس لدينا العديد من الخيارات

43
00:04:30,571 --> 00:04:32,279
هناك مكالمة يمكننا إجراءها

44
00:04:35,908 --> 00:04:38,398
ربما يجدر بنا الاتصال بأبي

45
00:04:42,913 --> 00:04:45,319
لماذا عندما يشير أي أحد إلى جدي

46
00:04:45,498 --> 00:04:48,498
يصبح الجميع منزعجاً؟

47
00:04:48,666 --> 00:04:51,702
أليس من الغريب أني لم أقابل الرجل قط؟ -
...كلارك، أنا -

48
00:04:51,877 --> 00:04:56,003
أنا آسف أنك لم تحصل على فرصة التعامل مع جدك، حقاً أنا آسف

49
00:04:56,171 --> 00:04:58,377
لكن هناك أمور سيئة أكثر من اللازم

50
00:04:59,840 --> 00:05:03,208
آسف، لكن لدي عملاً أقوم به

51
00:05:12,098 --> 00:05:16,509
لانا، أين أضع هذه؟ -
يمكنك وضعهم على منضدة الاستقبال -

52
00:05:16,684 --> 00:05:19,388
تستعدي لضغط أسبوع الروح؟ -
أحاول -

53
00:05:19,561 --> 00:05:24,601
أعتقد أن نيل استخدمت المكان كمخزن شخصي لها منذ أواخر السبعينات

54
00:05:31,819 --> 00:05:33,858
ما هؤلاء؟

55
00:05:34,029 --> 00:05:37,112
كلارك، هذه الصور لأمي مع شخص ما

56
00:05:37,865 --> 00:05:39,773
ربما صديق قديم

57
00:05:43,744 --> 00:05:46,115
لقد التقطوا بعد أن تزوج والداي

58
00:05:46,287 --> 00:05:48,362
ربما كان مجرد صديق

59
00:05:53,375 --> 00:05:56,043
أنت محق بالتأكيد -
محق في ماذا؟ -

60
00:05:56,210 --> 00:05:58,368
رجل غريب مع أم لانا

61
00:05:58,545 --> 00:06:01,461
يبدون كزوجان جيدان

62
00:06:05,341 --> 00:06:09,040
يمكن أن يكون هناك مليون تفسير
من هو في رأيك؟

63
00:06:10,136 --> 00:06:12,211
لا أعرف
لكن أراهن أن نيل تعرف

64
00:06:12,387 --> 00:06:16,253
إذاً تم حل اللغز
أتمنى أن تكون كل الألغاز بهذه السهولة

65
00:06:16,431 --> 00:06:19,004
حسناً، لقد تأخرنا، يجب أن نذهب للمدرسة

66
00:06:19,183 --> 00:06:23,310
أنتم في طريقي، إن احتجتم لمواصلة -
أخذت راحة من الحصتين الأولتين -

67
00:06:23,478 --> 00:06:27,141
كلارك؟ -
لا، كنت سأجري فقط -

68
00:06:28,147 --> 00:06:30,898
لا أعتقد أنك تستطيع أن تسبق سيارتي يا كلارك

69
00:06:40,697 --> 00:06:43,365
عذراً، ماذا يحدث؟
أريد الدخول

70
00:06:43,532 --> 00:06:47,398
كان يجب أن تكون هنا في وقت أبكر يا سيد...؟ -
كنت، كلارك كنت -

71
00:06:47,577 --> 00:06:51,739
بالطبع، لاحظت من سجلاتك أن لديك ميل للتأخير 

72
00:06:52,538 --> 00:06:55,704
من أنت بالضبط؟ -
أنا السّيد رينولدز، مديركم الجديد -

73
00:06:56,165 --> 00:06:59,000
تسرني مقابلتك -
نعم -

74
00:06:59,167 --> 00:07:00,744
إذاً أنت مدرك، من الآن فصاعداً

75
00:07:00,918 --> 00:07:05,330
تقفل البوابة بمجرد أن يدق الجرس ولا يفتح حتى انتهاء المدرسة

76
00:07:05,505 --> 00:07:06,998
...سوف

77
00:07:07,673 --> 00:07:11,669
أكون ممتناً إذا أعطيت كلارك إذناً، فقد تأخر بسببي

78
00:07:11,842 --> 00:07:13,466
ليكس لوثر

79
00:07:13,635 --> 00:07:18,011
البورش، السلوك، لست متفاجئ بتورطك

80
00:07:18,180 --> 00:07:20,966
تعرفا بعضكما البعض -
...السيد رينولدز كان مديراً

81
00:07:21,140 --> 00:07:23,511
في مدرسة اكسيلسور أثناء إقامتي هناك

82
00:07:23,683 --> 00:07:25,924
ربما تجد هذا صعب التصديق يا ليكس

83
00:07:26,101 --> 00:07:29,552
لكن يجب أن يتحمل الناس مسئولية أفعالهم

84
00:07:29,729 --> 00:07:32,931
لن يحدث هذا ثانية -
سأراقبك ، سيد كنت -

85
00:07:33,481 --> 00:07:37,098
في المرة القادمة سأمنعك تلقائياً

86
00:07:39,193 --> 00:07:40,438
أراك لاحقاً يا كلارك

87
00:07:45,614 --> 00:07:50,523
استغن عن العصى تفسد الأطفال لم تتغير
ما الخطوة التالية، زي مدرسي؟

88
00:07:50,784 --> 00:07:55,029
أكون ممتناً إذا ابتعدت عن مدرستي وطلابي يا لوثر

89
00:07:55,204 --> 00:07:59,449
اسمع، أعرف أنه كان بيننا خلافات في اكسيلسور لكني كنت في الرابعة عشر

90
00:07:59,623 --> 00:08:02,374
ألا تعتقد أنه أمر تافه لتحقد علي بسببه؟

91
00:08:02,542 --> 00:08:05,245
هذا نبيل للغاية لكي يأتي من لوثر

92
00:08:06,294 --> 00:08:07,836
أنا مندهش قليلاً

93
00:08:08,003 --> 00:08:10,576
ما الذي فعلته لأكسب هذه العداوة؟

94
00:08:13,132 --> 00:08:15,005
وداعاً  يا ليكس

95
00:08:26,891 --> 00:08:29,013
كرستين باركر؟

96
00:08:34,229 --> 00:08:37,394
أنا المدير رينولدز -
مرحباً، تسرني مقابلتك -

97
00:08:37,564 --> 00:08:41,726
هل وصلتك مذكرتي حول الزي المدرسي؟ -
وصلت، شكراً لك، أنا أنظر في الأمر-

98
00:08:41,900 --> 00:08:45,482
فهمت أنك وراء نشاطات أسبوع الروح

99
00:08:45,653 --> 00:08:48,439
حسناً، أريد أن يقضي كل شخص أفضل وقت له على الإطلاق 

100
00:08:48,613 --> 00:08:50,688
أحترم حماسك

101
00:08:50,864 --> 00:08:54,991
كنت أمرّ بملفات الطلاب
أحاول التعرف على كل شخص

102
00:08:55,159 --> 00:08:59,238
لاحظت أنه ليس لدينا ملفك من مدرستك القديمة

103
00:08:59,412 --> 00:09:03,408
هذا غريب، لكن أعتقد أن له تفسير

104
00:09:03,581 --> 00:09:07,245
نحتاج نسخة الملف، إذا أمكنك أن تطلبي من والديك إرساله

105
00:09:07,417 --> 00:09:11,247
سأكون شاكراً
لا بأس، سأخبرهم الليلة -

106
00:09:20,258 --> 00:09:24,171
أرى أن موت تروي انضم لصفوف الغرائب غير المفسرة

107
00:09:24,344 --> 00:09:29,966
قال التقرير أنه مات نتيجة شيخوخة سريعة، بروجيريا

108
00:09:30,140 --> 00:09:33,175
ظننت أنها تجعلك تشيخين في 10 سنوات ليس 10 ثوان

109
00:09:33,350 --> 00:09:38,011
بالضبط، أمر القاضي بإجراء اختبار لمعرفة إن كان تروي مصاب بالبروجيريا 

110
00:09:38,187 --> 00:09:40,060
أم أنه أمر غريب غير ذي تفسير

111
00:09:40,230 --> 00:09:45,269
حظ سعيد في التحقيق، ربما تحتاجي تصريح من مديرنا الجديد

112
00:09:45,441 --> 00:09:47,896
كثير من المدارس تتبع سياسة غلق الحرم الجامعي

113
00:09:48,777 --> 00:09:51,445
لماذا تثير هذا؟ -
كان لي موقفاً معه -

114
00:09:51,612 --> 00:09:54,814
وبخني لوصولي متأخراً
هددني بمراقبتي

115
00:09:54,989 --> 00:09:58,653
كلارك على القائمة السوداء للمدير
هناك مرة أولى لكل شئ

116
00:09:58,825 --> 00:10:00,532
الموقف صعب فعلاً يا رجل -
صحيح -

117
00:10:00,701 --> 00:10:04,283
أولاً الاحتجاز بعدها قد يحرق الكتب

118
00:10:04,454 --> 00:10:06,492
انتظري حتى يأتي إلى  التورتش

119
00:10:06,663 --> 00:10:11,739
أجريت بحث على المدير رينولدز لمعرفة وجهة نظره عن الصحافة

120
00:10:12,334 --> 00:10:14,824
بكالوريوس من هارفرد
دكتوراة في التعليم من كولومبيا

121
00:10:15,336 --> 00:10:19,961
معلم في المدارس الإعدادية في جميع أنحاء أوروبا والساحل الشرقي، ملخص رائع

122
00:10:20,130 --> 00:10:24,174
رشح اسمه كرئيساً للإدارة التعليمية بالعاصمة

123
00:10:24,342 --> 00:10:27,460
حتى تم طرده من مدرسة اكسيلسور الثانوية

124
00:10:27,635 --> 00:10:29,674
ولم يعمل ثانية إلا هنا

125
00:10:29,845 --> 00:10:32,631
كيف يصل الأمر برجل بهذا المستوى إلى سمول فيل

126
00:10:32,805 --> 00:10:35,378
لا أعرف، لكنه لا يستحق التعليق على حائط الغرائب

127
00:10:35,807 --> 00:10:40,218
كون الرجل لا يحبك كأي مدرس آخر في هذه المدرسة

128
00:10:40,394 --> 00:10:43,726
لا يعني أنه يخفي ماض مظلم

129
00:10:51,276 --> 00:10:53,517
مرحباً، جئت لأرى إن كنت تحتاجي مساعدة

130
00:10:53,694 --> 00:10:56,231
ظننتك كنت تساعد أمك عصر اليوم

131
00:10:56,404 --> 00:10:59,937
قالت أنها ستتكفل بالأمر -
هل من خطب؟ -

132
00:11:00,115 --> 00:11:02,486
أصبحت أمي كتومة في الأيام الأخيرة

133
00:11:02,658 --> 00:11:05,148
كنت كتومة، هذه صدمة

134
00:11:05,326 --> 00:11:08,659
لابد أن الأمر يتعلق بجدي -
لم تأت على ذكره أبداً -

135
00:11:08,829 --> 00:11:11,994
في الواقع لم أقابله قط
رأيت فقط صوره القديمة

136
00:11:12,164 --> 00:11:16,112
هل تعرف أي شئ عنه؟ -
كان محامي شركات في العاصمة -

137
00:11:16,292 --> 00:11:19,375
تقاعد هو وجدتي على ساحل المدينة

138
00:11:19,794 --> 00:11:23,375
عندما كنت في الصف السادس قررت دعوته، تركت له رسائل

139
00:11:23,546 --> 00:11:26,879
لكنه لم يرد عليها
أعتقد أنه لم يهتم

140
00:11:27,049 --> 00:11:30,630
كل تلك السنوات كان لدي تصور أن عائلة كنت مثالية

141
00:11:30,801 --> 00:11:33,884
أعتقد أننا كالآخرين

142
00:11:34,720 --> 00:11:37,257
لم أضغط على والدي ليقصوا لي القصة

143
00:11:37,430 --> 00:11:39,173
ربما لم ترغب في المعرفة

144
00:11:39,557 --> 00:11:42,592
ربما العيش مع الصورة أسهل من الحقيقة

145
00:11:42,767 --> 00:11:46,846
يبدو أن كلانا يتعامل مع أسرار الماضي

146
00:11:47,312 --> 00:11:51,438
لست متأكداً مما سأفعله
لكنها فرصتك للحصول على أجوبة

147
00:11:56,526 --> 00:11:58,897
أراك لاحقاً 

148
00:12:02,697 --> 00:12:07,357
لانا، المكان يبدو مدهشاً

149
00:12:08,450 --> 00:12:12,032
لقد قمت بعمل رائع هنا -
شكراً -

150
00:12:12,870 --> 00:12:16,368
أريد الحديث معك في موضوع -
بالتأكيد، ما الأمر؟ -

151
00:12:18,707 --> 00:12:20,948
هذه الصور 

152
00:12:24,252 --> 00:12:25,627
هل تعرفي من يكون؟ 

153
00:12:26,003 --> 00:12:28,873
لابد أنه أحد أصدقاء أمك القدامى

154
00:12:29,047 --> 00:12:32,047
لقد التقطت الصور بعد زواج أمي وأبي

155
00:12:32,216 --> 00:12:34,884
قبل عام من ولادتي

156
00:12:37,052 --> 00:12:38,961
لانا، ما الخطب؟

157
00:12:39,971 --> 00:12:41,215
لست متأكدة

158
00:12:42,347 --> 00:12:44,090
اسمعي

159
00:12:45,308 --> 00:12:46,849
...أمك

160
00:12:47,309 --> 00:12:51,934
لقد أحبتكما أمك أكثر من أي شئ في العالم

161
00:12:52,771 --> 00:12:56,719
لم تكن لتفعل ما قد يجرح أي منكما

162
00:12:58,233 --> 00:13:00,189
تعرفين هذا، أليس كذلك؟

163
00:13:25,500 --> 00:13:27,124
مرحباً، أبي

164
00:13:27,293 --> 00:13:29,415
ممتنة لحضورك

165
00:13:35,673 --> 00:13:37,546
فوجئت برسالتك

166
00:13:37,716 --> 00:13:40,503
لابد أن الأمر صعب على جوناثان لطلب مساعدتي

167
00:13:40,677 --> 00:13:44,969
جوناثان في الجمعية في جراند فيل
لا يعرف بدعوتي لك

168
00:13:45,930 --> 00:13:47,756
كان يجدر بي أن أعرف

169
00:13:50,016 --> 00:13:52,588
تخيّلت هذا المكان بشكل مختلف

170
00:13:54,060 --> 00:13:56,467
لكنها ليست الحياة التي أردت لك يا مارثا

171
00:13:56,645 --> 00:13:59,681
أنا سعيدة يا أبي، إنها حياة جميلة

172
00:13:59,856 --> 00:14:03,982
ربما لبعض الأشخاص
لكن كانت لديك إمكانيات كبيرة

173
00:14:04,150 --> 00:14:09,106
من أفضل عشرة في دفعتك، أمكنك الذهاب إلى كلية الحقوق التي تريديها 

174
00:14:09,278 --> 00:14:11,401
تمنيت أن تأخذي بنصيحتي

175
00:14:11,572 --> 00:14:14,939
لم أرغب قط في أن أكون محامية
هذه هي الحياة التي اخترتها

176
00:14:15,116 --> 00:14:17,606
هذه هي الحياة التي اختارها لك جوناثان

177
00:14:17,784 --> 00:14:21,152
لقد ذهبت مع التيار -
ليس للأمر علاقة بجوناثان -

178
00:14:21,328 --> 00:14:25,158
ربيتني كفتاة مستقلة
أتغضب لكوني هكذا

179
00:14:25,330 --> 00:14:30,323
الآن، بعد 20 سنة من ذهابك مع زوجك تعودي لتطلبي مني المال

180
00:14:30,500 --> 00:14:33,453
أمي؟ -
كلارك -

181
00:14:33,919 --> 00:14:35,792
ظننتك في التالون

182
00:14:36,296 --> 00:14:38,868
انتهيت مبكراً، ما الخطب؟ 

183
00:14:41,508 --> 00:14:43,713
كلارك، هذا جدك

184
00:14:46,969 --> 00:14:50,135
تسرني رؤيتك يا سيدي -
مرحباً، كلارك -

185
00:14:56,059 --> 00:14:57,469
...سوف

186
00:14:57,643 --> 00:14:59,469
 سأكون في الفندق

187
00:15:00,478 --> 00:15:03,727
سأسحب المال من المصرف صباح الغد

188
00:15:03,897 --> 00:15:07,680
لم لا تبقى معنا؟
عندنا مجال واسع

189
00:15:09,442 --> 00:15:12,478
لا أظنها فكرة سديدة يا كلارك

190
00:15:13,820 --> 00:15:16,145
حسناً، ماذا عن العشاء؟

191
00:15:17,156 --> 00:15:19,148
وليمة واحدة كعائلة

192
00:15:19,324 --> 00:15:21,362
آسف

193
00:15:42,088 --> 00:15:46,001
لا أريد أن يمنع أباك  تمويلنا

194
00:15:46,174 --> 00:15:48,083
جوناثان، ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

195
00:15:48,259 --> 00:15:52,172
أنتظر حتى يحجز علينا المصرف؟ -
تمنيت أن تخبريني أولاً -

196
00:15:52,345 --> 00:15:56,092
ما المشكلة في هذا؟ -
لست مضطراً لتكون وسيطاً -

197
00:15:56,264 --> 00:15:59,347
تمنيت أن تكون الأمور مختلفة -
لم لا؟ -

198
00:15:59,516 --> 00:16:04,011
علمتني أن أنظر لما هو أفضل لدى الناس
ربما يريد ترك الماضي خلفه

199
00:16:04,186 --> 00:16:06,510
أشك في هذا كثيراً يا كلارك

200
00:16:07,647 --> 00:16:09,354
ما الذي حدث بهذا السوء؟

201
00:16:09,523 --> 00:16:12,725
لا يمكن أن يكون أسوأ مما في القبو

202
00:16:14,985 --> 00:16:16,265
أليس كذلك؟

203
00:16:18,320 --> 00:16:22,945
عندما قررنا الزواج
ذهبت لأطلب يدها

204
00:16:23,323 --> 00:16:26,442
ماذا قال؟ -
:أتذكر كلماته بالحرف -

205
00:16:26,659 --> 00:16:30,655
...لن أترك ابنتي تدمر حياتها بالزواج من مزارع"

206
00:16:30,828 --> 00:16:33,497
"لا يستطيع دعمها

207
00:16:33,747 --> 00:16:37,364
حسنا، ذلك قاسي -
هذه هي الطريقة التي يعامل بها الناس -

208
00:16:37,624 --> 00:16:42,000
عندما أدرك أننا جادان في الزواج فقد عقله

209
00:16:42,169 --> 00:16:45,204
حاول إبعادي عن مكتبه -
ماذا حدث؟ -

210
00:16:48,048 --> 00:16:50,253
ضربته

211
00:16:53,218 --> 00:16:55,921
لست فخور بذلك
حاولت الاعتذار إليه

212
00:16:56,094 --> 00:16:59,676
لكنه لم يهتم باعتذاري
...أنا وجدك

213
00:16:59,847 --> 00:17:03,464
لم نتكلم منذئذ 
كان ذلك من 20 عاماً -

214
00:17:03,641 --> 00:17:07,056
كان راغباً في الحضور إلى هنا
ربما يريد المحاولة مرة أخرى

215
00:17:07,227 --> 00:17:11,389
صدقني يا كلارك، إنه ليس هنا للمساعدة، إنه هنا ليشمت

216
00:17:34,119 --> 00:17:38,826
مرحباً، وصلتني رسالة تفيد أنك تودي مقابلتي، هل كل شئ على ما يرام؟

217
00:17:38,997 --> 00:17:41,238
كنت أتساءل إن كان بإمكانك إسدائي معروفاً

218
00:17:41,499 --> 00:17:44,748
أعتقد أن نيل لم تتعرف على الرجل المجهول؟

219
00:17:45,126 --> 00:17:47,451
حتى إن عرفته لن تخبرني شيئاً

220
00:17:47,628 --> 00:17:49,252
أريد أن أعرف من هو

221
00:17:49,921 --> 00:17:52,162
حسناً، لا يجب أن يكون هذا صعباً

222
00:17:52,339 --> 00:17:55,956
لكن ربما يكون تقبل الأمر أكثر تعقيداً

223
00:17:56,133 --> 00:17:57,591
ماذا تعني؟

224
00:17:57,759 --> 00:17:59,917
بربك، تعرفي قصة بانادورا

225
00:18:00,094 --> 00:18:03,177
أعطاها زيوس صندوقاً وحذرها ألا تفتحه مطلقاً

226
00:18:03,346 --> 00:18:06,761
لم تستطع مقاومة الإغراء -
لست خائفة من الحقيقة -

227
00:18:06,932 --> 00:18:10,798
كذلك بانادورا، لكن عندما فتحت الصندوق لم تتمكن من إغلاقه

228
00:18:10,976 --> 00:18:13,549
وكل الشر الذي خرج منه لم يعد مطلقاً

229
00:18:13,728 --> 00:18:17,676
أنا ممتنة للتحذير
يمكنك إخباري أي شئ 

230
00:18:17,897 --> 00:18:20,103
تقدموا أيها الغربان

231
00:18:25,194 --> 00:18:26,522
مرحباً ،كلوي -
مرحباً، كلارك -

232
00:18:26,695 --> 00:18:29,778
كلارك، ربما عليك الاختفاء في غضون ساعة

233
00:18:29,947 --> 00:18:31,939
لم؟ -
أنا على وشك إجراء مقابلة -

234
00:18:32,115 --> 00:18:34,652
مع صديقك الجديد، المدير رينولدز

235
00:18:34,825 --> 00:18:37,196
شكراً للتحذير

236
00:18:40,287 --> 00:18:42,694
ما الذي توصلت إليه؟ -
تذكر صديقي -

237
00:18:42,872 --> 00:18:46,998
الذي يعمل في مكتب الطبيب الشرعي؟
الرجل ذو طلاء الأظافر الأسود -

238
00:18:47,166 --> 00:18:51,542
يصعب أن تكون القوطي الوحيد في سمول فيل
أرسل لي تقرير تشريح جثة تروي

239
00:18:51,711 --> 00:18:55,209
من المدهش كم من الممكن أن يفيد إعارة محدد العيون خاصتك لشخص ما

239
00:18:55,011 --> 00:18:57,798
تروي تيرنر
سبب الوفاة مجهول

240
00:18:57,798 --> 00:18:59,340
إذا لم يصب تروي بالبروجيريا

241
00:18:59,508 --> 00:19:02,080
لا ،لكن غدته النخامية التي تفرز الهرمونات

242
00:19:02,259 --> 00:19:04,132
المنظمة للتقدم في العمر

243
00:19:04,302 --> 00:19:08,464
استنزفت تماماً، كما لو أن أحداً امتص شبابه

244
00:19:08,638 --> 00:19:11,342
حسناً، هذه هي نظرية الآنسة سوليفان

245
00:19:13,141 --> 00:19:14,765
المدير رينولدز

246
00:19:14,934 --> 00:19:18,930
...كنت أمر على السيناريوهات المختلفة، تعرف

247
00:19:19,103 --> 00:19:22,306
النظريات والأمور الغريبة، سأصمت الآن

248
00:19:22,606 --> 00:19:25,974
حسناً،  لا تصمتي، أحب أن يفكر طلابي جيداً

249
00:19:26,400 --> 00:19:28,724
قرأت الأعداد السابقة من التورتش

250
00:19:28,901 --> 00:19:31,771
أرى الكثير من الإبداع
والبصيرة هناك

251
00:19:31,945 --> 00:19:35,479
أنت تمزح -
حسنا، بصيرة غير محقّقة -

252
00:19:35,656 --> 00:19:40,150
لكن الكثير من جوائز بوليتزر أخذت نتيجة للنظريات الغريبة

253
00:19:42,785 --> 00:19:44,659
فقط تأكدي من قدرتك على دعم نظرياتك

254
00:19:44,828 --> 00:19:48,872
هذا هو الفرق بين كتابة النفايات لجريدة انكويزيتور

255
00:19:49,039 --> 00:19:51,992
وكتابة التحقيقات لجريدة بلانيت

256
00:19:54,960 --> 00:19:59,288
أمازلت مستعداً لإجراء المقابلة؟ -
حسناً، امنحيني نصف الساعة -

257
00:20:00,505 --> 00:20:02,331
سيد كنت

258
00:20:02,507 --> 00:20:04,913
كنت أبحث عنك في الحقيقة

259
00:20:06,009 --> 00:20:07,882
أودّ أن أراك في مكتبي

260
00:20:18,975 --> 00:20:24,430
يبدو غير مرتاحاً هنا -
لم يسبق لي دخول مكتب المدير -

261
00:20:24,604 --> 00:20:28,647
يمكنك الجلوس سأكون سريعاً

262
00:20:30,441 --> 00:20:32,433
أعتقد أنك كسول

263
00:20:32,609 --> 00:20:35,894
تترك فريق كرة القدم قبل أن تلعب أول مباراة لك

264
00:20:36,070 --> 00:20:39,853
التأخر المزمن
لا مناهج إضافية

265
00:20:41,156 --> 00:20:45,023
أحصل على درجات جيدة جداً وأكتب للتورتش من حين إلى آخر

266
00:20:45,326 --> 00:20:48,030
إعادة كتابة قائمة المطعم ليست كتابة بالمعنى المطلوب

267
00:20:48,203 --> 00:20:51,037
أرى كثير من الإمكانيات غير المستغلة فيك يا سيد كنت

268
00:20:51,371 --> 00:20:56,530
لسّيد رينولدز، لا أفهم، لقد تقابلنا للتو كيف تحكم على بهذه السرعة؟

269
00:20:56,708 --> 00:20:59,115
كيف عرفت ليكس لوثر؟

270
00:21:00,002 --> 00:21:02,753
حسنا، هو صديق لي. لماذا؟

271
00:21:02,921 --> 00:21:05,292
المرء على دين خليله

272
00:21:05,464 --> 00:21:10,290
ليكس لوثر ليس لديه أصدقاء
يرى الناس كوسيلة لبلوغ غاية

273
00:21:10,467 --> 00:21:12,542
لا أعتقد أن هذا صحيحاً

274
00:21:13,052 --> 00:21:17,380
دع الوقت يبين هذا، في الواقع أنا أكثر اهتماماً بك، ما أهدافك؟

275
00:21:17,555 --> 00:21:20,757
حسناً، أنا أحب مساعدة الناس

276
00:21:20,932 --> 00:21:22,212
شئ من هذا القبيل

277
00:21:22,391 --> 00:21:26,091
مساعدة الناس تطلّع نبيل
لكنه أيضاً مبهم

278
00:21:26,269 --> 00:21:29,637
أين ستكون بعد خمس سنوات من الآن؟

279
00:21:30,563 --> 00:21:32,602
في الحقيقة لست متأكداً

280
00:21:32,773 --> 00:21:34,730
حسناً، سأساعدك على التركيز

281
00:21:34,900 --> 00:21:39,311
أريدك أن تكتب مقال من خمس صفحات عما ستكونه بعد خمس سنوات

282
00:21:39,486 --> 00:21:43,897
وأريده على منضدتي مع نهاية اليوم الدراسي

283
00:21:45,531 --> 00:21:47,903
سيدي، لم تفعل هذا معي؟

284
00:21:49,617 --> 00:21:52,108
هذا ليس عقابا، سّيد كنت

285
00:21:52,286 --> 00:21:54,574
اعتبره تحدي

286
00:22:13,758 --> 00:22:17,541
كلارك، مرحباً، الوقت مناسب للتطوع في لجنة الزينة

287
00:22:17,719 --> 00:22:20,802
في الواقع علي كتابة مقالة للسيد رينولدز

288
00:22:20,971 --> 00:22:23,591
هذا قاس، ما موضوعها؟

289
00:22:24,265 --> 00:22:26,837
ماذا سيكون مستقبلي

290
00:22:27,183 --> 00:22:29,852
من يكترث بالمستقبل؟

291
00:22:30,018 --> 00:22:32,971
أعتقد أن هناك حياة بعد المدرسة -
بالطبع -

292
00:22:33,145 --> 00:22:37,094
نعم، كالعمل، المسئوليات، الهرم

293
00:22:48,197 --> 00:22:50,769
هل كل شئ على ما يرام؟ -
بالتأكيد -

294
00:22:52,116 --> 00:22:55,033
كريسي، لقد وضعنا الإضاءة بالطريقة التي أردتها

295
00:22:55,201 --> 00:22:58,450
عظيم، لنر ما أنجزتم

296
00:23:04,874 --> 00:23:06,451
دعني أخمن

297
00:23:06,625 --> 00:23:10,538
رينولدز يريد أن يعرف كيف ترى نفسك بعد خمس سنوات من الآن؟

298
00:23:12,337 --> 00:23:15,124
أعطاني تلك المهمة عندما كنت في اكسيلسور

299
00:23:15,298 --> 00:23:17,337
هو بالتأكيد ثابت

300
00:23:19,801 --> 00:23:23,003
لديه انطباعاً سيئاً عنك

301
00:23:23,178 --> 00:23:24,588
لم أكن طالباً نموذجياً

302
00:23:24,762 --> 00:23:28,461
لكن تخيل أن تكون أصلع بعمر 14 سنة في مدرسة إعدادية خاصة

303
00:23:28,640 --> 00:23:32,138
لابد أن هذا كان قاسياً -
كان علي تحمل هذا -

304
00:23:32,309 --> 00:23:33,767
لكن رينولدز نظر خلاله

305
00:23:33,935 --> 00:23:36,140
تحداني أن أعترف بأعمالي

306
00:23:36,311 --> 00:23:38,552
و ألا أؤدي دور الطفل الغني

307
00:23:38,729 --> 00:23:41,646
كان قاسياً لكنه عادلاً، لذلك أحببته

308
00:23:41,815 --> 00:23:47,317
أتمنى أن يكون حباً متبادلاً، مهما كان لديه ضدك فهو يسئ لي بغير ذنب

309
00:23:47,569 --> 00:23:51,399
آسف لأن يكون لصداقتي مثل هذا الثمن الباهظ

310
00:23:53,489 --> 00:23:57,402
إذاً ما المدة التي خططت أن تقضيها في هذا العمل؟

311
00:23:58,617 --> 00:24:01,024
لست جاهزاً للذهاب إلى المنزل الآن

312
00:24:05,163 --> 00:24:08,862
هل من خطب؟ -
لا، بعض الأمور العائلية -

313
00:24:09,166 --> 00:24:12,000
بربك يا كلارك، أنا ملك المشاكل العائلية

314
00:24:14,169 --> 00:24:18,117
أبي وجدي يكرهان بعضهما
أشعر أني عالق في المنتصف

315
00:24:18,297 --> 00:24:20,253
وتريد القيام بدور صانع السلام

316
00:24:20,423 --> 00:24:23,873
أفضل طريقة أن تضعهم في غرفة وتدعهم يحسمون الموقف

317
00:24:24,050 --> 00:24:26,338
إذا يجب أن آخذ موقفاً متشدداً في رأيك

318
00:24:26,510 --> 00:24:28,419
...ذلك راجع لك، لكن

319
00:24:28,595 --> 00:24:33,800
يستلزم الأمر تصميماً للجمع بين أباك وجدك

320
00:24:38,018 --> 00:24:40,057
ما رأيك؟

321
00:24:40,228 --> 00:24:42,848
رائع

322
00:24:43,188 --> 00:24:46,306
شكراً لقيامك بهذا راسل -
كان أسبوعاً غريباً 

323
00:24:46,482 --> 00:24:50,181
أشعر بالارتياح لقيامي بالمساعدة -
أعرف أنك وتروي كنتما صديقين -

324
00:24:51,568 --> 00:24:53,311
أنا أفتقده حقاً

325
00:24:55,654 --> 00:24:58,689
حسنا، لهذا جئت لرؤيتك يا راسل

326
00:24:58,865 --> 00:25:00,856
من أجل تروي؟

327
00:25:02,909 --> 00:25:05,066
من أجل الآخرون

328
00:25:05,244 --> 00:25:08,078
الآخرون؟ عم تتحدثين؟

329
00:25:12,373 --> 00:25:14,863
عن من سيعيشون بداخلي إلى الأبد

330
00:25:36,514 --> 00:25:37,842
مرحباً يا أبي، هل لديك دقيقة؟

331
00:25:38,015 --> 00:25:42,509
يجب أن تتكلم بينما نعمل
لدينا الكثير لننجزه قبل الظلام

332
00:25:42,685 --> 00:25:45,305
هناك شخص ما أريدك أن تراه

333
00:25:52,149 --> 00:25:55,647
هل كلفتك أمك بهذا؟ -
لا، كانت فكرتي بالكامل -

334
00:25:55,818 --> 00:25:57,063
لا تلوم الفتى

335
00:25:57,236 --> 00:26:00,853
مشاكلنا تبقى بيننا
تقول مارثا أنك تحتاج مساعدة

336
00:26:01,030 --> 00:26:02,358
أنا هنا لتقديمها

337
00:26:02,531 --> 00:26:07,238
تريد الآن أن تصبح جزءاً من العائلة؟ -
لا أريد أي شئ منك -

338
00:26:07,409 --> 00:26:10,942
أحضرت الشيك لأني لن أترك ابنتي تعاني

339
00:26:11,120 --> 00:26:14,736
ألا يمكنك تجنب هذه العقبة -
أبي، أعطه فرصة -

340
00:26:14,914 --> 00:26:17,914
يمكنكما حل هذه المسألة -
لا أعتقد هذا يا بني -

341
00:26:18,082 --> 00:26:21,201
إنه كما كان منذ 20 عاماً
نفس الحجة والموقف

342
00:26:21,376 --> 00:26:26,036
ليس بالضبط. هي كانت 20 سنة
لكن كل ما توقعته حدث بالفعل

343
00:26:26,630 --> 00:26:30,543
عرفت أن مارثا ترتكب خطأَ كبيراً عندما تزوجتك

344
00:26:30,716 --> 00:26:32,707
هذا غير صحيح يا جدي

345
00:26:33,217 --> 00:26:36,217
يجب أن تتخلى عن كبريائك لإنقاذ هذه المزرعة

346
00:26:36,386 --> 00:26:39,339
لست بحاجة لمحاضرة عن كيف أعتني بعائلتي

347
00:26:39,513 --> 00:26:42,963
أنت عنيد ولديك رأس خنزير كما كنت يوم التقينا

348
00:26:43,140 --> 00:26:45,179
اخرج من أرضي

349
00:26:45,767 --> 00:26:47,558
بكل سرور

350
00:26:48,102 --> 00:26:50,094
جدي، انتظر

351
00:26:50,770 --> 00:26:54,138
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا -
فقط دعه يذهب يا بني -

352
00:26:54,856 --> 00:26:57,311
أعرف أن نواياك كانت طيبة

353
00:26:57,483 --> 00:26:59,558
لكن لا يمكن تغيير شئ

354
00:27:02,903 --> 00:27:05,310
دعنا نفرغ الشاحنة

355
00:27:08,407 --> 00:27:11,276
كلارك، انتظر -
مرحباً -

356
00:27:13,201 --> 00:27:15,442
يبدو أن الرياح جاءت بما لا تشتهي السفن

357
00:27:15,620 --> 00:27:18,406
لدي بعض الأمور العائلية

358
00:27:18,705 --> 00:27:20,163
هل تريد التحدث عنها؟ 

359
00:27:20,331 --> 00:27:22,655
كلما تحدثت عنه أكثر تصبح الأمور أسوأ

360
00:27:22,833 --> 00:27:26,496
هل سمعتما عن راسل؟
وجدوا جثته خلف التالون

361
00:27:26,668 --> 00:27:29,123
ماذا حدث؟ -
تقدم في السن حوالي مئة عاماً -

362
00:27:29,295 --> 00:27:32,710
اعتقدت الشرطة أنه متشرد حتى وجدوا هويته

363
00:27:32,881 --> 00:27:35,549
حالتان بروجيريا في يومين
ما احتمالات ذلك؟

364
00:27:35,716 --> 00:27:40,092
أرادت لانا إلغاء الحفل لكن المدير رينولدز طلب منها ألا تفعل

365
00:27:40,260 --> 00:27:42,632
قال أنه يريد أن تظل الأمور طبيعية

366
00:27:42,804 --> 00:27:47,263
يبدو أنه لم يضبط مقياس الطبيعية لديه حسب سمولفيل

367
00:27:53,769 --> 00:27:57,351
ما الأمر يا كلارك؟ -
رأيت راسل مع كريسي في التالون -

368
00:27:57,522 --> 00:27:59,763
كان تروي معها قبل أن يشيخ

369
00:28:00,107 --> 00:28:03,225
ليس دليلاً كافياً -
يستحق نظرة -

370
00:28:03,400 --> 00:28:06,934
يمكننا فحص سجلاتها القديمة لنر إن كان هناك شيئاً غريباً

371
00:28:07,111 --> 00:28:09,981
سأبدأ في البحث وأخبركما بما وجدت

372
00:28:17,535 --> 00:28:19,657
اختيار جيد

373
00:28:19,869 --> 00:28:21,945
الكونت دي مونت كريستو

374
00:28:23,372 --> 00:28:27,238
القصة الكلاسيكية
رجل يطارده ماضيه

375
00:28:28,959 --> 00:28:31,413
لم أنت هنا يا ليكس؟

376
00:28:33,420 --> 00:28:36,171
إننا نطور نظام الحاسوب في المصنع

377
00:28:36,338 --> 00:28:39,540
فكرنا في التبرع بالحاسبات القديمة لمدرسة سمول فيل

378
00:28:39,966 --> 00:28:41,958
أنت لست خريجاً

379
00:28:42,259 --> 00:28:44,334
اعتبرها شكراً

380
00:28:46,178 --> 00:28:50,423
لقد ضغطت عليّ
وأدركت متأخراً أنني ممتن

381
00:28:50,598 --> 00:28:53,763
بشكل من الأشكال، أنت مسؤول عما صرت إليه اليوم

382
00:28:53,933 --> 00:28:57,515
لست متأكداً أنه يمكنني تحمل هذا العبء

383
00:28:57,685 --> 00:29:01,729
بجانب خصم الضريبة
ما المقابل؟

384
00:29:02,522 --> 00:29:05,308
الآن، لم تعتقد أني قد أريد شيئاً في المقابل؟

385
00:29:05,482 --> 00:29:09,810
لأني تعلمت أن هناك دائماً ثمن ما عند التعامل مع آل لوثر

386
00:29:11,319 --> 00:29:15,565
توقف عن تحميل كلارك تبعات خصومتنا

387
00:29:17,407 --> 00:29:19,398
لايونيل علّمك جيداً

388
00:29:19,575 --> 00:29:23,322
أبي؟ -
نعم. هذا الإجتماع؟ -

389
00:29:23,494 --> 00:29:27,193
يذكرني بالحادثة التي كدت أن تطرد بسببها

390
00:29:27,371 --> 00:29:30,953
لم يكن له علاقة بذلك -
لا، فقط في النهاية -

391
00:29:31,624 --> 00:29:34,292
بعد استلام إنذار طردك

392
00:29:34,459 --> 00:29:39,166
عرض على الرعاة مكتبة جديدة بشرطين

393
00:29:39,337 --> 00:29:43,796
أن يسمحوا لك بالبقاء
ويسمحوا لي بالذهاب

394
00:29:46,342 --> 00:29:50,836
التاريخ يكرر نفسه، أليس كذلك؟

395
00:30:02,185 --> 00:30:04,758
مرحباً كلارك، أتمنى ألا أكون أقاطعك

396
00:30:05,104 --> 00:30:10,345
لا، يمكنني استخدام بعض الإلهام ظننتك غارقة في الإعداد للحفل حتى الآن

397
00:30:10,524 --> 00:30:14,188
كنت ذاهبة للتالون لكن وصل هذا إلى بيتي

398
00:30:16,111 --> 00:30:19,810
طلبت من ليكس أن يبحث في موضوع صور أمي

399
00:30:20,447 --> 00:30:22,937
أتعتقدين أن بالصور أكثر مما نراه؟

400
00:30:23,116 --> 00:30:26,649
لست واثقة أنه من أرسل هذا
لم أفتحه بعد

401
00:30:26,826 --> 00:30:30,360
بقدر ما أريد معرفة الحقيقة بقدر ما أخشى ألا أحب ما سأجده

402
00:30:30,537 --> 00:30:32,446
لم غيرت رأيك؟

403
00:30:32,622 --> 00:30:36,369
الصورة التي تخيلت بها أبويّ هي كل ما أملك

404
00:30:36,541 --> 00:30:39,031
لا تريدي أن تفقديها

405
00:30:39,209 --> 00:30:41,996
ربما أكون قد فقدتها بمجرد الشك

406
00:30:45,005 --> 00:30:47,874
كيف تسير الأمور مع جدك؟

407
00:30:48,048 --> 00:30:49,875
أقل ما يقال أنها كارثة

408
00:30:50,050 --> 00:30:54,212
أخذته لرؤية أبي
كما لو كان التاريخ يعيد نفسه

409
00:30:54,386 --> 00:30:55,879
إذاً ما الخطوة التالية؟

410
00:30:56,721 --> 00:30:58,759
أكره أن تنتهي الأمور بهذه الطريقة

411
00:30:58,930 --> 00:31:02,014
لكني لا أستطيع تغيير الطريقة التي يتعاملون بها مع بعض

412
00:31:02,183 --> 00:31:03,724
هل ستحاول مجدداً؟

413
00:31:04,226 --> 00:31:08,767
لا يمكنني تغيير الماضي
ربما يمكنني تغيير المستقبل

414
00:31:15,399 --> 00:31:17,890
كلارك -
لا أريد علاقتنا أن تنتهي -

415
00:31:18,068 --> 00:31:20,736
قبل أن تبدء

416
00:31:21,195 --> 00:31:24,064
حسناً، يمكنك الدخول إذا أردت

417
00:31:25,239 --> 00:31:29,282
لكنّك يجب أن تعذرني
أنا متأخر قليلاً

418
00:31:33,328 --> 00:31:36,363
أردت أن أريك شيئاً

419
00:31:37,163 --> 00:31:38,574
ألبوم صورنا

420
00:31:38,748 --> 00:31:43,574
مسرحيّات مدرسية، إقامة مخيمات نشاطات في الفناء الخلفي ،الأمور التي تقوم بها العائلات

421
00:31:46,753 --> 00:31:49,539
أردتك أن ترى عائلتنا بالطريقة التي أراها بها

422
00:31:49,713 --> 00:31:52,250
نحن أكثر من خلافات قديمة
وفواتير متأخرة

423
00:31:54,591 --> 00:31:57,082
أود أن تعطي هذا لأمك

424
00:31:57,260 --> 00:32:01,090
إنه شيكاً مصرفياً أخبرها أنه يمكنها استخدامه خلال سنة من الآن

425
00:32:01,262 --> 00:32:05,590
وقتما تريد
لم لا تعطيها إياه بنفسك؟ -

426
00:32:06,099 --> 00:32:07,592
آسف يا كلارك

427
00:32:07,933 --> 00:32:11,017
لا أفهم كيف لرجل لم ير عائلته منذ عشرون عاماً

428
00:32:11,185 --> 00:32:13,308
أن يرحل  هكذا؟

429
00:32:21,567 --> 00:32:25,729
كريسي أريد الحديث معك -
هل من خطب يا سيد رينولدز؟ -

430
00:32:25,903 --> 00:32:28,939
تركت ثلاث رسائل لأبويك ولم يجيبا

431
00:32:29,114 --> 00:32:30,572
إنهما مشغولان للغاية

432
00:32:30,740 --> 00:32:33,942
هل هذا بسبب ملفاتي؟ -
وبسببك -

433
00:32:34,200 --> 00:32:37,698
أحاول أن أعرف الطلاب والآباء

434
00:32:37,869 --> 00:32:41,118
ربما يمكنني المرور على منزلكم في عطلة نهاية الأسبوع عندما يكونا في المنزل

435
00:32:41,288 --> 00:32:43,446
سيكونا في التالون لحضور الاحتفال

436
00:32:43,623 --> 00:32:48,782
يمكنك مقابلتنا هناك قبل الحفل -
سيكون ذلك جيداً، أراك هناك -

437
00:33:04,970 --> 00:33:07,295
أين كنت؟ لقد تركت لك ست رسائل

438
00:33:07,472 --> 00:33:12,013
آسف، كان يوماً غريباً -
إنه على وشك أن يصبح أغرب، انظر -

439
00:33:12,183 --> 00:33:14,590
فلوريدا منذ 12 سنةمدرسة بيبر الثانوية

440
00:33:14,768 --> 00:33:18,385
مات ثلاث طلاب بنفس البروجيريا الغامضة

441
00:33:18,562 --> 00:33:21,598
ماتوا خلال 48 ساعة
دعيني أخمن، كريسي كانت هناك

442
00:33:21,939 --> 00:33:23,848
جرب ميسي

443
00:33:24,399 --> 00:33:26,475
دفعة 1990 ميسي باركر

444
00:33:26,651 --> 00:33:30,066
اسم مختلف لنفس الوجه -
نعم، انتظر -

445
00:33:30,528 --> 00:33:33,647
مدرسة لاكي وود الثانوية عام 1981 هاهي مجدداً

446
00:33:34,906 --> 00:33:38,488
لن تصدق هذا، لقد طابقت ثلاث حالات بروجيريا

447
00:33:38,659 --> 00:33:42,275
تعود إلى مدرسة هاموند للبنات دفعة 1921م

448
00:33:42,453 --> 00:33:44,907
كما لو كانت تتغذى على الشباب لتبقى صغيرة

449
00:33:45,079 --> 00:33:48,661
هذا يأخذنا إلى مستوى جديد كلياً

450
00:33:48,832 --> 00:33:53,077
قتل تروي تقريباً منذ يومان وقتل راسل بالأمس

451
00:33:53,251 --> 00:33:56,335
ستحتاج كريسي إلى ضحية جديدة -
سأبلغ الشرطة -

452
00:34:00,006 --> 00:34:01,748
كلارك؟ 

453
00:34:19,727 --> 00:34:21,470
كريسي؟

454
00:34:35,362 --> 00:34:37,270
كريسي؟

455
00:34:38,489 --> 00:34:40,445
سيد رينولدز

456
00:34:40,615 --> 00:34:42,691
إذاً ما رأيك؟

457
00:34:42,867 --> 00:34:46,815
أعتقد أنك نقلت أسبوع الروح إلى مستوى جديد كلياً

458
00:34:47,578 --> 00:34:51,906
هل أتى أبواك بعد؟ -
في الحقيقة يا سيد رينولدز -

459
00:34:52,081 --> 00:34:54,239
لقد ماتا منذ أكثر من قرن

460
00:34:54,666 --> 00:34:56,325
عم تتحدثين؟

461
00:34:56,501 --> 00:35:00,497
انظر، لقد رأيت المستقبل عدة مرات يا سيد رينولدز

462
00:35:00,670 --> 00:35:02,828
وتعلمت أمراً واحداً

463
00:35:07,716 --> 00:35:11,759
هذه أفضل السنوات في عمر أي أحد

464
00:35:17,597 --> 00:35:20,052
كلارك، ظننتك الفرقة

465
00:35:20,349 --> 00:35:24,844
إن لم يظهروا سنضطر لاستخدام إم بي ثري وجهاز التسجيل خاصتي

466
00:35:25,019 --> 00:35:27,225
هل رأيت كريسي؟

467
00:35:27,395 --> 00:35:30,810
نعم، كانت هنا 

468
00:35:39,653 --> 00:35:44,065
ماذا يجري؟ -
أغلق الباب فحسب ولا تدع أحد يدخل -

469
00:35:46,199 --> 00:35:49,116
كريسي توقفي
أعرف ما يحدث

470
00:35:49,576 --> 00:35:51,236
أنت بحاجة للمساعدة

471
00:35:52,578 --> 00:35:55,069
أنا في حاجة إليه

472
00:36:00,250 --> 00:36:03,369
لن أدعك تؤذي أحد آخر

473
00:36:03,544 --> 00:36:06,081
أنا أنقذهم يا كلارك

474
00:36:06,254 --> 00:36:09,704
من الحياة التي لن تكون سعيدة كما هي في هذه المرحلة

475
00:36:10,006 --> 00:36:13,955
هناك في الحياة ما هو أكثر من التشجيع -
أنت مخطئ -

476
00:36:14,843 --> 00:36:19,752
لن تكون أبداً بهذا الشباب وهذا الجمال

477
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
أو هذه الروعة مجدداً

478
00:36:24,266 --> 00:36:26,388
لكني سأكون

479
00:37:03,916 --> 00:37:05,991
المزيد من الفواتير يا أبي؟ -
نعم -

480
00:37:06,168 --> 00:37:08,871
يبدو أن هذه الأشياء اللعينة ستستمر في المجئ

481
00:37:09,044 --> 00:37:12,080
هل من أخبار من المدرسة؟

482
00:37:12,255 --> 00:37:15,670
تم إلغاء أسبوع الروح رسمياً -
يؤفني سماع هذا -

483
00:37:15,840 --> 00:37:17,251
سيكون المدير على ما يرام

484
00:37:17,425 --> 00:37:21,089
حذرني من التأخير بينما ينقلوه إلى سيارة الإسعاف

485
00:37:21,553 --> 00:37:25,300
...أعرف أن الموقف مع جدك يضايقك لكن

486
00:37:25,472 --> 00:37:27,843
ذهبت لرؤيته

487
00:37:29,641 --> 00:37:32,345
طلب مني أن أعطيك هذا

488
00:37:35,812 --> 00:37:39,429
قال أنه حاول التدخل في حياتي بعد التبني

489
00:37:39,606 --> 00:37:42,178
لماذا لم تسمحا له برؤيتي؟ 

490
00:37:42,358 --> 00:37:43,768
حسناً، الأمر معقد

491
00:37:43,942 --> 00:37:47,025
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا التعقيد، إنه جدي

492
00:37:48,320 --> 00:37:51,320
كلارك، عندما كنت طفلاً صغيراً

493
00:37:51,489 --> 00:37:54,405
لم يكن بإمكانك السيطرة على قدراتك كالآن

494
00:37:54,574 --> 00:37:59,151
لو كان قضى معنا أي وقت، كان سيكتشف سرك

495
00:37:59,327 --> 00:38:00,702
إنه من العائلة

496
00:38:00,870 --> 00:38:04,569
لدينا تاريخ طويل من الاختلاف في وجهات النظر

497
00:38:04,747 --> 00:38:07,237
لم نعلم كيف سيتعامل مع الموقف

498
00:38:07,415 --> 00:38:10,748
لم نكن متأكدان أنه يمكننا ائتمانه

499
00:38:11,210 --> 00:38:14,542
إذاً لم يكن جزء من حياتنا بسببي؟

500
00:38:15,254 --> 00:38:19,831
يا بني، كل شاب يريد أن تكون له علاقة مع جده

501
00:38:20,215 --> 00:38:23,797
لكن في حالتك، قد لا يكون هذا ممكناً

502
00:38:35,559 --> 00:38:37,017
لانا

503
00:38:37,351 --> 00:38:40,517
هل تعمل على شئ مهم؟ -
انتهيت لتوي من المقالة -

504
00:38:40,687 --> 00:38:45,478
إذاً أين ستكون بعد خمس سنوات؟ -
في الكلية، ربما أدرس الصحافة -

505
00:38:46,024 --> 00:38:47,767
أنت تمزح

506
00:38:47,942 --> 00:38:50,479
لا تخبري كلوي
لكن أعتقد أنها في داخلي

507
00:38:50,652 --> 00:38:54,862
أحب معرفة حقيقة الأشياء
أنا مرهق من كتمان الأسرار في حياتي

508
00:38:55,030 --> 00:38:56,404
وشخصيا؟

509
00:38:59,407 --> 00:39:04,198
قررت أن أجد طريقة للتواصل مع جدي

510
00:39:05,411 --> 00:39:08,115
ماذا عنك؟ هل الأمور على ما يرام؟

511
00:39:08,830 --> 00:39:11,403
كلارك، قرأت ملف ليكس

512
00:39:11,582 --> 00:39:15,199
طبقا لملفات المحكمة،قدّم أبويّ طلبا للطلاق في 1985

513
00:39:15,376 --> 00:39:17,285
الإختلافات متناقضة

514
00:39:17,461 --> 00:39:20,295
لكنهم توصلا إلى حل، أليس كذلك؟ -
في النهاية -

515
00:39:20,463 --> 00:39:23,546
لكنهما انفصلا قانونياً لأكثر من سنة

516
00:39:24,298 --> 00:39:27,749
إذا الرجل الذي في الصورة...؟ -
يمكن أن يكون أكثر من صديق -

517
00:39:31,053 --> 00:39:34,717
ولدت بمجرد عودة والدي إلى بعضهما

518
00:39:37,557 --> 00:39:40,177
ربما لا يزال أبي حياً

519
00:39:49,528 --> 00:39:55,337
ترجمة
سامح مصطفى

