1
00:00:01,310 --> 00:00:02,543
هنا فتاة النميمة

2
00:00:02,544 --> 00:00:06,510
مصدركم الوحيد لفضائح
(حياة الطبقة الراقية بـ(مانهاتن

3
00:00:06,511 --> 00:00:08,141
"لن تصدقوا ما على "فتاة النميمة

4
00:00:08,142 --> 00:00:10,514
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

5
00:00:10,515 --> 00:00:12,444
ظننت كل شئ بيننا على ما يرام -
كان كذلك -

6
00:00:12,445 --> 00:00:14,227
قبل اكتشافي أنكِ ضاجعتِ حبيبي

7
00:00:14,228 --> 00:00:15,550
لم أعد لأجلك

8
00:00:15,690 --> 00:00:18,990
بلاير) أعز صديقاتي)
و أنت عشيقها، و هي تحبك

9
00:00:18,991 --> 00:00:20,489
أستخرجين مع فتى
لا تعرفين حقاً؟

10
00:00:20,490 --> 00:00:22,184
لا يمكن أن تكون
أسوأ ممن أعرفهم

11
00:00:22,185 --> 00:00:24,061
(إن أردتِ الاختلاط بهذا العالم يا (جيني

12
00:00:24,065 --> 00:00:26,914
يجب أن تقرري إن كان
هذا الأمر يستحق العناء

13
00:00:26,915 --> 00:00:28,290
ابتعد عني

14
00:00:28,980 --> 00:00:30,886
هذه أختي الصغيرة

15
00:00:30,887 --> 00:00:34,182
بندل" مهتمة بمجموعة ملابسي"

16
00:00:34,183 --> 00:00:36,138
لأنه يجب أن يصبح
الناس مثلك يا أمي

17
00:00:36,140 --> 00:00:39,207
إلينور والدورف) تستعد)
للإعلان عن شركتها

18
00:00:39,367 --> 00:00:40,427
و أنا ألح عليها منذ أشهر

19
00:00:40,607 --> 00:00:42,359
كي تدعني أتولى الصفقة -
يجب أن تحصل عليها إذاً -

20
00:00:42,360 --> 00:00:44,162
سأفعل إن ساعدتني

21
00:00:44,453 --> 00:00:47,508
(تم رؤية (س
و الفتى الوحيدة يقبلان بعضهما

22
00:00:47,509 --> 00:00:50,530
المتناقضات تتجاذب
لكن إلى متى؟

23
00:00:52,029 --> 00:00:53,260
* Lupin *
...للترجمة يقدم

24
00:00:53,261 --> 00:00:59,261
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

25
00:01:00,468 --> 00:01:03,747
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
الحلقة السادسة
حكاية الوصيفة

26
00:01:03,902 --> 00:01:07,552
(منذ زمن، عندما شعر ملوك (أوروبا
بالملل من حفلات القصر

27
00:01:07,712 --> 00:01:10,962
أخذوا صفحة من البيونيين
و أضافوا بعض الأبهة

28
00:01:11,142 --> 00:01:13,982
الملابس الأنيقة و الطعام
هي ليلة سبت عادية

29
00:01:14,142 --> 00:01:15,862
إلى أن تضيف قناع

30
00:01:16,042 --> 00:01:18,812
لكن الإعداد للحفل
هو حدث بذاته

31
00:01:18,992 --> 00:01:21,642
و لهذا عينت الملكات الوصيفات

32
00:01:21,822 --> 00:01:23,022
يجب أن توصلوا الأثواب

33
00:01:23,182 --> 00:01:25,642
و سآخذ الأشياء الصغيرة معي -
أيهم ثوبك؟ -

34
00:01:25,802 --> 00:01:28,132
(لا، أنا أساعد (بلاير

35
00:01:28,322 --> 00:01:30,222
لكن..سنرى

36
00:01:30,402 --> 00:01:33,132
فلنأمل ذلك

37
00:01:37,212 --> 00:01:40,262
(سنضعه على حساب (بلاير -
لا -

38
00:01:40,432 --> 00:01:43,122
الفتيات بذلك الحفل أفضل زبائني

39
00:01:43,282 --> 00:01:45,002
لم لا أستعرض أحدث منتجاتي؟

40
00:01:45,162 --> 00:01:47,092
فقط أعيديها بعد الحفل

41
00:01:47,252 --> 00:01:49,752
ذكرت (كاتي) شيئاً بشأن
مشد تقليدي للخصر

42
00:01:49,892 --> 00:01:51,502
و سمعت بوجود شعر مستعار؟

43
00:01:51,662 --> 00:01:54,252
إنه حفل تنكري
يجب إخفاء هويتك

44
00:01:54,432 --> 00:01:57,602
لكن لدي شئ مميز
(أعده الليلة لـ(نايت

45
00:01:57,772 --> 00:01:59,892
إنها لعبة
البحث عن الكنز

46
00:02:00,082 --> 00:02:03,504
يبدأ (نايت) الليلة بدليل
مما يقوده لسيدة تنتظره

47
00:02:02,505 --> 00:02:06,112
...و التي تعطيه الدليل للسيدة التالية -
لحظة...لديكِ سيدات الآن؟ -

48
00:02:06,292 --> 00:02:09,062
إن وجدني قبل خلع
الأقنعة بمنتصف الليل

49
00:02:09,232 --> 00:02:11,902
يحصل على جائزته -
ألا و هي؟ -

50
00:02:12,472 --> 00:02:16,452
نعم
صحيح، آسفة

51
00:02:17,492 --> 00:02:21,382
رأيت فقط أن بعد كل ما حدث

52
00:02:21,562 --> 00:02:24,832
أو لم يحدث

53
00:02:25,002 --> 00:02:27,832
يجب أن أجد طريقة
لأجعله مميزاً

54
00:02:28,002 --> 00:02:30,592
(هذا رومانسي جداً يا (بلاير

55
00:02:30,772 --> 00:02:32,162
حقاً

56
00:02:33,442 --> 00:02:35,692
إن لم تريدي أن آتي الليلة

57
00:02:35,872 --> 00:02:36,852
أتفهم تماماً
...يمكنني

58
00:02:37,012 --> 00:02:40,472
ماذا؟ لا
أريدك أن تأتي

59
00:02:40,652 --> 00:02:43,682
كنت أتمنى في الواقع
أن تكوني إحدى سيداتي

60
00:02:43,862 --> 00:02:45,902
أيمكنك إعطاء (نايت) آخر دليل؟

61
00:02:46,072 --> 00:02:47,872
أواثقة أنكِ تريدين ذلك؟

62
00:02:48,042 --> 00:02:51,002
أريد البدء من جديد الليلة

63
00:02:51,252 --> 00:02:54,622
أثق بكِ
و به

64
00:02:55,892 --> 00:03:00,312
يشرفني إذاً خدمتك يا ملكتي

65
00:03:00,872 --> 00:03:03,562
(بجانب أنكِ ستحضرين (دان
صحيح؟

66
00:03:03,712 --> 00:03:07,282
حفل؟ -
(ألم تسمع، أختك هي (سندريلا -

67
00:03:07,442 --> 00:03:10,732
دعني أخمن
(أختك الشريرة هي (بلاير والدورف

68
00:03:10,902 --> 00:03:12,532
(ربما طلبت مني (بلاير
عدة خدمات

69
00:03:12,722 --> 00:03:15,522
لكن أود المساعدة -
و هل وفرت لكِ دعوة و ثوب؟ -

70
00:03:15,692 --> 00:03:17,742
سيستحق الأمر العناء
الكل متنكر

71
00:03:17,922 --> 00:03:20,482
بقاعة الحفل هذه
سيكون أمراً رائعاً

72
00:03:20,642 --> 00:03:24,522
يدهشني أن لم تذكر (سيرينا) الأمر -
لماذا؟ لم نخرج سوى مرتين -

73
00:03:24,682 --> 00:03:26,950
لا يعني ذلك أن
نفعل كل شئ معاً

74
00:03:26,951 --> 00:03:28,801
حسناً، سأوصل هذه الأشياء

75
00:03:28,882 --> 00:03:31,702
اعلمني إن أردت
أن أحضر لك بدلة

76
00:03:34,662 --> 00:03:37,242
ماذا؟ إنه حفل تنكري

77
00:03:37,412 --> 00:03:39,342
أنا واثق أنها تظنني
لن أذهب لشئ بهذا النفاق

78
00:03:39,502 --> 00:03:43,592
مما يظهر أنها تعرفني جيداً -
أنا أعرفه، حفل تنكري؟ -

79
00:03:43,752 --> 00:03:46,162
(لا يمكن أن يذهب (دان
لشئ منافق هكذا

80
00:03:46,322 --> 00:03:48,292
حيث عليه ارتداء قناع و بدلة؟

81
00:03:48,452 --> 00:03:50,882
إنه معجب بك
يستعد لارتدء بدلة و قناع

82
00:03:51,062 --> 00:03:52,502
و إحدى أثواب أمي

83
00:03:52,672 --> 00:03:54,492
إن كان يعني ذلك خروجه معكِ

84
00:03:54,672 --> 00:03:56,282
أتقلقين أن لديه موعد بالفعل؟

85
00:03:56,442 --> 00:04:01,542
(فإنه (دان همفري -
اصمتي، لا أعرف -

86
00:04:01,702 --> 00:04:03,862
أظن الحفل التنكري أفضل من غيره

87
00:04:04,042 --> 00:04:06,512
...لأن كل من يكره بالمدرسة

88
00:04:06,672 --> 00:04:10,082
لن يتعرف عليهم -
حسناً، ادعيه، أنا مصرة -

89
00:04:10,262 --> 00:04:11,522
لا أقول أنني لن أذهب

90
00:04:11,702 --> 00:04:14,922
(إن دعتني (سيرينا
لن أحرمها من صحبتي

91
00:04:15,102 --> 00:04:16,142
لا، ستكون هذه قسوة منكِ

92
00:04:16,312 --> 00:04:18,802
لكنها لم تدعني
...لذا

93
00:04:20,102 --> 00:04:22,692
إن أردت الذهاب معها
افعل ذلك

94
00:04:22,852 --> 00:04:25,392
افرض نفسك -
سيبدأ الحفل بعد ساعات -

95
00:04:25,552 --> 00:04:28,722
انتهت فرصة الإيماءات الجافة

96
00:04:29,182 --> 00:04:30,372
أهذه هي؟

97
00:04:32,262 --> 00:04:33,962
(لا، إنها (فانيسا

98
00:04:34,132 --> 00:04:35,492
فانيسا)؟)

99
00:04:35,722 --> 00:04:37,382
مرت فترة كبيرة

100
00:04:37,542 --> 00:04:40,582
أسترد عليها؟ -
بالطبع، لم لا؟ -

101
00:04:41,222 --> 00:04:42,592
مرحباً؟
(فانيسا)

102
00:04:42,762 --> 00:04:44,162
مرحباً
إنها أنا

103
00:04:44,342 --> 00:04:46,212
كيف الحال؟
ما أخبار (فيرمونت)؟

104
00:04:46,392 --> 00:04:50,222
ألازالت لديك نسختي من
بكاء بقعة 49"؟"

105
00:04:51,072 --> 00:04:52,102
لا أدري

106
00:04:52,272 --> 00:04:54,262
أيمكنك التأكد؟

107
00:04:54,422 --> 00:04:56,582
حسناً
لم نتحدث منذ عام

108
00:04:56,762 --> 00:04:58,602
و تتصلين لتسأليني
عن كتاب قديم؟

109
00:04:58,752 --> 00:05:00,352
قد يكون بأي مكان

110
00:05:01,102 --> 00:05:03,392
ابحث عند النافذة

111
00:05:05,312 --> 00:05:06,992
(فانيسا) -
مفاجأة -

112
00:05:07,162 --> 00:05:09,552
ماذا؟
يا إلهي

113
00:05:09,722 --> 00:05:11,682
كيف حالك؟ -
تسعدني رؤيتك، لا أصدق أنكِ هنا -

114
00:05:11,852 --> 00:05:14,882
ماذا تفعلين هنا؟ -
سمح لي أبواي أن أعيش مع أختي -

115
00:05:15,052 --> 00:05:17,332
و أنهي تعليمي الثانوي بالمدينة -
...هذا يعني أنكِ -

116
00:05:17,512 --> 00:05:19,422
عدت للأبد

117
00:05:19,652 --> 00:05:22,252
مذهل

118
00:05:22,432 --> 00:05:22,992
...هذا

119
00:05:23,112 --> 00:05:24,062
رائع، على ما آمل؟

120
00:05:24,262 --> 00:05:27,412
نعم
تماماً، بالطبع

121
00:05:27,592 --> 00:05:29,702
فقط...غير متوقع

122
00:05:29,852 --> 00:05:32,512
رائع بشكل غير متوقع

123
00:05:34,392 --> 00:05:38,402
رد على الهاتف
أنا جائعة، أشم رائحة كعك

124
00:05:39,072 --> 00:05:41,702
(روفس) -
(فانيسا) -

125
00:05:41,862 --> 00:05:43,232
(مرحباً يا (سيرينا

126
00:05:43,392 --> 00:05:45,862
مرحباً

127
00:05:47,802 --> 00:05:49,822
هيا
افعليها

128
00:05:50,462 --> 00:05:52,412
كنت أتساءل

129
00:05:52,592 --> 00:05:54,442
ألديك أي شئ الليلة؟

130
00:05:54,602 --> 00:05:56,692
الليلة؟
لا، لماذا؟

131
00:05:56,862 --> 00:05:58,282
جيد، لأن هناك ذلك الشئ

132
00:05:58,462 --> 00:06:02,192
...و ستظنه أحمقاً، لكن -
جربي -

133
00:06:02,622 --> 00:06:05,362
إنه رائع حتى و هو بارد

134
00:06:05,532 --> 00:06:08,092
(افتقدت طبخ (روفس

135
00:06:08,292 --> 00:06:10,932
روفس)، ألديك كريمة مخفوقة؟) -
من هذه؟ -

136
00:06:11,102 --> 00:06:13,672
إنها شقيقتي

137
00:06:13,852 --> 00:06:16,102
لكنكِ كنتِ تقولين شيئاً

138
00:06:16,272 --> 00:06:18,607
(مرحباً يا (بلاير
أين تريدين هذه الأشياء؟

139
00:06:18,608 --> 00:06:20,122
ضعيها عندك فحسب
لا مشكلة

140
00:06:19,223 --> 00:06:22,932
تركت قائمة أخرى

141
00:06:28,282 --> 00:06:31,132
ألازلتِ معي؟
مرحباً

142
00:06:31,982 --> 00:06:34,922
..آسفة
ماذا؟

143
00:06:35,102 --> 00:06:37,922
كنتِ تسألين عن شئ

144
00:06:39,222 --> 00:06:40,982
..لا

145
00:06:41,142 --> 00:06:42,092
لا، لا عليك

146
00:06:42,272 --> 00:06:45,112
شكراً لك، طاب يومك -
حسناً -

147
00:06:45,652 --> 00:06:47,012
إلى اللقاء

148
00:06:49,962 --> 00:06:52,372
ماذا سنفعل الليلة؟

149
00:06:53,912 --> 00:06:55,952
أظنني أحتاج لرفيق

150
00:07:01,132 --> 00:07:03,422
(تباً يا (آن
قلت لكِ لا نشا

151
00:07:03,592 --> 00:07:06,472
هوارد)، نذهب لنفس المغسلة منذ 19 عام)

152
00:07:06,652 --> 00:07:08,942
قمصانك كما هي بالضبط

153
00:07:09,112 --> 00:07:12,042
كلانا يعرف أن المشكلة ليست بالغسيل -
آسف، لكن أريد كل شئ -

154
00:07:12,212 --> 00:07:13,902
مثالياً بحفل (إلينور) الليلة

155
00:07:14,082 --> 00:07:17,462
لا يمكن أن أخطئ -
تعرف (إلينور) أنك أفضل شخص -

156
00:07:17,622 --> 00:07:20,372
يعلن عن شركتها
ستختارك أنت

157
00:07:20,542 --> 00:07:23,032
فقط اذهب و كن
على طبيعتك

158
00:07:23,202 --> 00:07:24,212
سأتصل من المكتب

159
00:07:24,382 --> 00:07:27,452
يجب أن أراجع العرض ثانيةً

160
00:07:29,522 --> 00:07:30,672
مرحباً يا أمي

161
00:07:30,842 --> 00:07:31,872
(نايت)

162
00:07:32,062 --> 00:07:33,912
هل أبي بخير؟

163
00:07:34,082 --> 00:07:37,382
مشاكل بالعمل
لا شئ تقلق بشأنه

164
00:07:37,532 --> 00:07:38,812
بالتأكيد

165
00:07:43,642 --> 00:07:45,332
يا إلهي
(أحب (نيويورك

166
00:07:45,512 --> 00:07:46,882
كان هناك دار عرض
(واحدة بـ(وودبيري

167
00:07:47,052 --> 00:07:49,312
و لم تعرض سوى الأفلام العائلية

168
00:07:49,482 --> 00:07:51,542
عرضوا فيلم "المصاصة" لعام

169
00:07:51,722 --> 00:07:54,922
(و كانوا يدعون أن (فين ديزل
لا يجيد الكوميديا

170
00:07:55,102 --> 00:07:57,002
لا يمكنني الاختيار
الأفلام كثيرة

171
00:07:57,172 --> 00:07:58,572
كما تريد

172
00:07:58,742 --> 00:08:02,702
نعم، أي شئ -
تود الخروج الليلة، صحيح؟ -

173
00:08:02,862 --> 00:08:04,032
فليست لديك خطط

174
00:08:04,212 --> 00:08:06,242
ليلة كبيرة مع الأوغاد

175
00:08:06,412 --> 00:08:08,192
الأغنياء المدللين من المدرسة؟

176
00:08:08,352 --> 00:08:09,902
نعم، السيارة بانتظاري أمام البيت

177
00:08:10,082 --> 00:08:13,042
جيد، يمكننا رميها بالبيض
أو ربما خرق الإطار؟

178
00:08:14,852 --> 00:08:18,282
أهي غريبة..عودتي؟

179
00:08:19,162 --> 00:08:21,612
لا، لم ذلك؟

180
00:08:21,792 --> 00:08:24,732
...لأننا قلنا أشياء ليلة رحيلي

181
00:08:24,932 --> 00:08:27,152
أشياء طلبتِ مني أن أسحبها

182
00:08:27,322 --> 00:08:30,922
لأنني كنت راحلة
لكنني هنا الآن

183
00:08:31,082 --> 00:08:33,302
نعم، مر أكثر من عام

184
00:08:33,492 --> 00:08:34,782
حدث الكثير في الواقع

185
00:08:34,952 --> 00:08:37,482
و أتشوق لمعرفة ما حدث

186
00:08:37,672 --> 00:08:41,342
عرض ليلي، "أنجيليكا"؟
أي فيلم بها؟

187
00:08:41,502 --> 00:08:44,152
"ماعدا "المصاصة -
"ماعدا "المصاصة -

188
00:08:44,562 --> 00:08:46,482
حسناً
سأشتري التذاكر

189
00:08:46,672 --> 00:08:48,092
(تسعدني العودة يا (همفري

190
00:08:48,272 --> 00:08:50,132
(تسعدني استضافتك يا (أبرامز

191
00:08:50,532 --> 00:08:52,622
عم تبحث بالضبط؟

192
00:08:52,792 --> 00:08:54,072
دليل

193
00:08:54,262 --> 00:08:55,702
على ماذا؟

194
00:08:55,992 --> 00:08:58,772
كراهية القبطان القمصان المغسولة بالنشا؟

195
00:08:58,942 --> 00:09:01,242
أتعاطف معه تماماً
الياقة مزعجة

196
00:09:01,402 --> 00:09:04,022
هل سألته عن نقود
الكلية المفقودة؟

197
00:09:04,202 --> 00:09:05,942
نعم، قال أنه ينقل الحسابات

198
00:09:06,112 --> 00:09:10,722
عادت كلها اليون التالي
لم القلق؟ انتقالات مالية غامضة

199
00:09:10,882 --> 00:09:14,952
شجار آباء
هذا هو الشمال الشرقي

200
00:09:24,682 --> 00:09:27,292
"تشي تشي)، احضر الكوكايين)"
(أنا منبهر يا (ناثانيال

201
00:09:27,472 --> 00:09:29,182
ظننتك تحب الأعشاب

202
00:09:29,342 --> 00:09:31,112
لا يخصني

203
00:09:34,662 --> 00:09:37,432
من يظن (دان همفري) نفسه؟

204
00:09:37,602 --> 00:09:39,262
سيرينا) متماسكة)

205
00:09:39,422 --> 00:09:40,782
لكنني أرى كم هي مجروحة

206
00:09:40,962 --> 00:09:43,962
يجب أن نساعد بتخفيف ألمها -
لكن الوقت ضيق -

207
00:09:44,132 --> 00:09:48,172
معظم الفتية الجيدين محجوزين -
لا أعذار، يجب أن تحضروا لـ(سيرينا) الأفضل -

208
00:09:48,322 --> 00:09:49,822
إن كان لديه خطط
سيلغيها

209
00:09:49,982 --> 00:09:51,462
إن كان لديه صديقة
سيتركها

210
00:09:51,632 --> 00:09:54,282
و إن كان خارج المدينة
سيركب طائرة نفاثة و يعود

211
00:09:54,452 --> 00:09:55,452
نفذا

212
00:09:55,622 --> 00:09:58,322
أتعجبك؟ -
إنها مذهلة -

213
00:10:03,502 --> 00:10:05,272
أهي مدخنة مائية يا أمي؟

214
00:10:05,442 --> 00:10:07,052
أرجوكِ -
لم أعرف أنكِ تحبين الشرب -

215
00:10:07,222 --> 00:10:09,272
إنها نارجيلة

216
00:10:09,452 --> 00:10:13,612
و هي رائعة
مناسبة تماماً لحفلي على الطريقة المغربية

217
00:10:13,762 --> 00:10:15,542
"لماذا تحتفلين باتفاقية "بندل

218
00:10:15,712 --> 00:10:18,292
بتحويل علية المنزل
لوكر أفيون؟

219
00:10:18,472 --> 00:10:20,022
لم لا؟

220
00:10:20,752 --> 00:10:22,112
(مرحباً، أنا (بلاير

221
00:10:22,282 --> 00:10:23,732
آسفة لعدم الرد

222
00:10:23,882 --> 00:10:25,872
لكنني أستعد للحفل التنكري

223
00:10:26,032 --> 00:10:29,542
أراك الليلة
إن عرفتني، و لن تعرفني

224
00:10:29,722 --> 00:10:32,652
(مرحباً يا (بلاير
...إنه أنا

225
00:10:33,372 --> 00:10:35,152
أريد التحدث إليكِ حقاً

226
00:10:35,332 --> 00:10:38,152
هناك مشكلة مع أبي

227
00:10:38,332 --> 00:10:40,792
...و

228
00:10:41,302 --> 00:10:43,982
أريد التحدث إليكِ فحسب

229
00:10:44,152 --> 00:10:49,602
أيمكنك الاتصال بي؟
شكراً

230
00:10:53,042 --> 00:10:55,182
هذا كل شئ -
شكراً جزيلاً لكِ -

231
00:10:55,342 --> 00:10:57,092
لا أعرف ماذا كنت لأفعل دونك
شكراً

232
00:10:57,262 --> 00:10:59,032
لا عليكِ
كان ممتعاً

233
00:10:59,212 --> 00:11:02,912
يسعدني ذلك
كله جزء من تعليمك

234
00:11:03,072 --> 00:11:06,062
و يبدو أنكِ تتعلمين
إنه سوار جميل

235
00:11:06,222 --> 00:11:08,562
فينتيدج"، صحيح؟"
تبدو الماسات حقيقية

236
00:11:08,732 --> 00:11:11,622
لأنها حقيقية

237
00:11:11,982 --> 00:11:14,932
أقرضه لي الرجل بالمتجر

238
00:11:15,102 --> 00:11:17,102
و لم ذلك؟

239
00:11:18,282 --> 00:11:23,302
عزيزتي
لم تظني أنه يمكنك المجئ الليلة، صحيح؟

240
00:11:23,472 --> 00:11:26,052
ظننت ذلك
نعم

241
00:11:26,212 --> 00:11:28,662
جيني)، طلاب السنة الأولى)
لا يذهبون لحفلات تنكرية

242
00:11:28,822 --> 00:11:32,382
إنها التقاليد -
أعلم، كان هناك فقط خمسة أثواب -

243
00:11:32,552 --> 00:11:34,952
يجب الاحتياط دائماً

244
00:11:35,122 --> 00:11:37,232
أعني..ماذا إن سكبت شيئاً
أو انكسرت السوستة؟

245
00:11:37,412 --> 00:11:40,692
نعم، بالطبع
سأتذكر ذلك

246
00:11:42,152 --> 00:11:43,022
استمتعي الليلة

247
00:11:43,212 --> 00:11:45,212
سأفعل
و لا تقلقي

248
00:11:45,382 --> 00:11:47,052
سيأتي وقتك
أعدك

249
00:11:47,212 --> 00:11:49,852
عن إذنك
لدي حفل أستعد له

250
00:11:51,502 --> 00:11:53,272
(أتظنين (إلينور والدورف

251
00:11:53,452 --> 00:11:56,912
ستجد هذا الثوب الليلي كافياً؟

252
00:11:57,092 --> 00:11:58,312
ربما إن اشتريتِ عنزة

253
00:11:58,482 --> 00:12:01,522
إلينور) دائماً تخرج ما عندها) -
...بمناسبة الخروج -

254
00:12:01,702 --> 00:12:04,692
نعم، أعرف
(لا أظن نساء (والدورف

255
00:12:04,852 --> 00:12:07,512
كرهن أي سمة لحفل

256
00:12:07,672 --> 00:12:09,122
ستذهبين مع (دان)؟

257
00:12:09,302 --> 00:12:12,712
لا، (دان) لديه موعد -
ماذا سيفعل؟ -

258
00:12:12,882 --> 00:12:15,072
السؤال هو "مع من"؟

259
00:12:16,022 --> 00:12:18,852
لم أعرف ذلك

260
00:12:19,042 --> 00:12:20,972
أشعر بالراحة بصراحة

261
00:12:21,172 --> 00:12:23,982
في سنك هذه
يجب أن تكوني متفرغة

262
00:12:24,152 --> 00:12:26,452
ماذا عن سنك؟
ألديكِ موعد مثير الليلة؟

263
00:12:26,612 --> 00:12:30,662
ماذا؟ لا
من أواعد؟

264
00:12:31,062 --> 00:12:33,012
أتعلمين؟
سأجرب هذا

265
00:12:33,182 --> 00:12:35,662
و أرى إن وجدت عنزة

266
00:12:42,902 --> 00:12:44,032
مرحباً، (سيرينا)؟

267
00:12:44,122 --> 00:12:45,802
أعطتني (كاتي فاركس) عنوانك

268
00:12:47,992 --> 00:12:49,522
نعم، مرحباً
من معي؟

269
00:12:51,492 --> 00:12:55,102
(إنه ليس (دان
لكنه يفي بالغرض

270
00:12:55,262 --> 00:12:56,562
جين)، لن تصدقي هذا)

271
00:12:56,732 --> 00:12:58,832
عادت (فانيسا) للمدينة

272
00:12:59,002 --> 00:13:01,982
لذا فسنذهب للسينما الليلة
ولا أعرف إن كنتِ ستحضرين الحفل أم لا

273
00:13:02,152 --> 00:13:03,742
لكن لا أدري
إن أردتِ المجئ معنا

274
00:13:03,902 --> 00:13:08,912
سنشتري التذاكر من الإنترنت
اتصلي بي

275
00:13:21,722 --> 00:13:23,742
(لماذا صديقات (سيرينا فان دير وودسن

276
00:13:23,912 --> 00:13:25,712
يبحثن عن رفيقها؟

277
00:13:25,872 --> 00:13:28,082
هل انتهت موضة الأساطير

278
00:13:28,262 --> 00:13:30,912
لدرجة أن الأميرات يفعلن
كل شئ بأنفسهن؟

279
00:13:31,092 --> 00:13:32,142
سمونا عتيقات التفكير

280
00:13:32,302 --> 00:13:33,902
لكن أحياناً نهاية القصة الخرافية

281
00:13:34,072 --> 00:13:36,082
تتطلب أن يتحرك الفارس

282
00:13:36,262 --> 00:13:37,952
و يضع السرج للجواد

283
00:13:44,552 --> 00:13:45,762
ماذا سنفعل الليلة؟

284
00:13:49,492 --> 00:13:52,132
ربما لم يفت الأوان
على إيماءة جافة

285
00:13:57,192 --> 00:13:58,492
ألديك قناع؟

286
00:14:07,422 --> 00:14:09,362
(مرحباً يا (نايت

287
00:14:09,522 --> 00:14:11,732
ماذا تفعل هنا؟
...ظننتك

288
00:14:11,892 --> 00:14:12,782
ألا يجب أن تستعد؟

289
00:14:12,932 --> 00:14:17,372
آسف لإزعاجك
ألديكِ دقيقة؟

290
00:14:17,742 --> 00:14:18,642
نعم
بالتأكيد

291
00:14:18,812 --> 00:14:19,312
تفضل

292
00:14:19,472 --> 00:14:20,452
شكراً

293
00:14:20,612 --> 00:14:21,732
نعم

294
00:14:24,462 --> 00:14:28,002
ربما هو قديم
من مخلفات التسعينات مثلاً

295
00:14:28,162 --> 00:14:29,872
من ليلة بإحدى المسارح أو الأنفاق؟

296
00:14:30,022 --> 00:14:31,602
تعاطى آباؤنا ما هو أسوأ منا

297
00:14:31,752 --> 00:14:35,542
ليس قديماً
و هو منطقي تماماً

298
00:14:37,622 --> 00:14:40,052
أظنه يواجه مشاكل مالية

299
00:14:40,222 --> 00:14:41,632
هل سألته عن الأمر؟

300
00:14:41,802 --> 00:14:42,772
نعم

301
00:14:43,292 --> 00:14:45,902
أتمنى لو كان صريحاً معي

302
00:14:46,062 --> 00:14:46,672
...كما لو أن هو و أمي

303
00:14:46,822 --> 00:14:49,282
عقدا اتفاقاً سرياً ليتصرفا ببرود

304
00:14:49,462 --> 00:14:51,172
لا أظنه سرياً

305
00:14:51,342 --> 00:14:54,242
أظن كل آبائنا وقعوه -
لكنني لم أعد صغيراً -

306
00:14:54,382 --> 00:14:58,292
لا يجب أن يخفي عني شئ

307
00:15:01,252 --> 00:15:02,632
إن كان ما تظنه صحيحاً

308
00:15:02,802 --> 00:15:04,242
فهو خائف على الأرجح

309
00:15:04,402 --> 00:15:06,422
ربما عليك أن تخبره
بمشاعرك أكثر من مرة

310
00:15:06,592 --> 00:15:08,932
كي يسمعك حقاً
أتفهم؟

311
00:15:10,022 --> 00:15:12,852
لا تيأس
حسناً؟

312
00:15:17,412 --> 00:15:18,572
عليك الرحيل

313
00:15:18,742 --> 00:15:20,462
يجب أن أستعد

314
00:15:20,612 --> 00:15:22,452
نعم
...و أنا أيضاً

315
00:15:22,602 --> 00:15:24,402
شكراً لاستماعك إليَّ

316
00:15:24,572 --> 00:15:26,062
لا مشكلة
لا تشغل بالك

317
00:15:26,212 --> 00:15:27,822
أراد (تشاك) جرعة فحسب
...(و هاتف (بلاير

318
00:15:27,982 --> 00:15:30,782
...مغلق، لذا
هذا يعني لي الكثير

319
00:15:30,952 --> 00:15:35,562
(في الخدمة يا (نايت
أراك الليلة، حسناً؟

320
00:15:35,712 --> 00:15:39,012
حسناً
إلى اللقاء

321
00:15:42,632 --> 00:15:45,382
أهناك أحد بالمنزل؟

322
00:15:45,752 --> 00:15:47,242
أستخرجين مع (دان)؟

323
00:15:47,402 --> 00:15:50,252
للسينما فقط
ماذا عنك؟

324
00:15:50,442 --> 00:15:52,482
همفري) بمعطف رياضي؟)

325
00:15:52,642 --> 00:15:55,692
...كنت لأسأل إن كان لديك موعد، لكن -
هجرتني زوجتي -

326
00:15:55,862 --> 00:15:59,262
نعم، ما أمر (أليسون)؟
يقول (دان) أنها أعلى الولاية

327
00:15:59,442 --> 00:16:02,792
ظننتها ستغيب الصيف فقط -
و كذلك زوجها -

328
00:16:02,972 --> 00:16:05,622
حسناً، سنعود إلى هذا لاحقاً

329
00:16:05,782 --> 00:16:08,272
لكل مشكلة أوان -
مثل أين مفاتيحي؟ -

330
00:16:08,442 --> 00:16:10,362
لم تحتاج المفاتيح؟
(استخدم نافذة (دان

331
00:16:10,532 --> 00:16:11,662
أين (دان) بالمناسبة؟

332
00:16:11,832 --> 00:16:15,272
سيعود بأي لحظة

333
00:16:15,702 --> 00:16:18,012
يبدو أن (دان) سعيد لرؤيتك

334
00:16:18,172 --> 00:16:19,332
و لم لا يكون؟

335
00:16:19,482 --> 00:16:22,682
إن لم تمانعي قولي ذلك

336
00:16:22,862 --> 00:16:25,792
عندما رحلتِ
جرحتِ قلبه

337
00:16:26,552 --> 00:16:28,622
لقد عدت
صحيح؟

338
00:16:28,932 --> 00:16:32,252
كرهت ابتعادي عن المدينة

339
00:16:32,412 --> 00:16:34,172
(بعيداً عن (دان

340
00:16:34,332 --> 00:16:35,642
أقلتِ هذا لـ(دان)؟

341
00:16:36,282 --> 00:16:39,722
ليس بعد
..لكن أخطط لذلك الليلة

342
00:16:39,872 --> 00:16:42,562
قبل الفيلم أو بعده
لست متأكدة

343
00:16:42,732 --> 00:16:44,572
عليَّ اختيار لحظة مناسبة

344
00:16:44,832 --> 00:16:46,872
إنه أمر كبير

345
00:16:49,892 --> 00:16:51,942
شكراً

346
00:16:53,212 --> 00:16:55,182
...هناك

347
00:16:55,342 --> 00:16:57,342
أمور كثيرة تغيرت منذ رحيلك

348
00:16:57,492 --> 00:16:58,672
(هذا ما يقول (دان

349
00:16:58,842 --> 00:17:00,362
لكن لطالما كنتما قريبين من بعضكما

350
00:17:00,522 --> 00:17:02,102
ستحلان أموركما

351
00:17:02,402 --> 00:17:03,652
ستتمنى لي حظاً سعيداً؟

352
00:17:03,812 --> 00:17:05,032
و أنا أيضاً

353
00:17:05,202 --> 00:17:07,322
إلى أين تذهب أصلاً؟ -
إلى حفل -

354
00:17:07,482 --> 00:17:09,062
مع صديق؟

355
00:17:09,212 --> 00:17:12,742
لا أعتبرها صديقة

356
00:17:12,912 --> 00:17:14,202
إلى اللقاء

357
00:17:18,962 --> 00:17:19,862
مرحباً؟

358
00:17:20,022 --> 00:17:22,412
أين أنتِ؟ -
ببيتك -

359
00:17:22,592 --> 00:17:23,832
أتيتِ مبكراً

360
00:17:23,992 --> 00:17:25,922
لم أطق الانتظار

361
00:17:26,082 --> 00:17:28,552
حاولت الاتصال بكِ قبل رحيلك

362
00:17:28,732 --> 00:17:30,272
أشعر بالذنب

363
00:17:30,432 --> 00:17:31,572
لأنني أتيت مبكراً؟

364
00:17:31,732 --> 00:17:36,592
لا، لأنني نسيت تماماً

365
00:17:36,772 --> 00:17:37,372
...لدي

366
00:17:37,532 --> 00:17:39,282
مقال عن التاريخ الأمريكي
أسلمه يوم الإثنين

367
00:17:39,452 --> 00:17:41,362
لذا، فسأظل أكتبه طوال الليل

368
00:17:41,552 --> 00:17:43,962
لكن أعدك أن أعوضك

369
00:17:44,552 --> 00:17:46,262
بيروجيس في "فيسيلكا"؟

370
00:17:46,562 --> 00:17:48,502
سأتصل بكِ غداً

371
00:17:56,222 --> 00:17:57,722
جيني)، مرحباً)

372
00:17:57,902 --> 00:17:59,422
مرحباً

373
00:18:01,852 --> 00:18:03,722
جيني)، ما الأمر؟)

374
00:18:16,832 --> 00:18:19,392
اشرحي ثانيةً لم تعد
هذه خدمة لي؟

375
00:18:19,572 --> 00:18:21,992
روفس)، انظر حولك)
متى كانت آخر مرة قابلت

376
00:18:22,172 --> 00:18:23,852
كبار رجال الموسيقى و الفن؟

377
00:18:24,022 --> 00:18:26,422
قدم نفسك
جدد شباب مهنتك

378
00:18:26,582 --> 00:18:29,472
اعلن عن معرضك الصغير
في مجال الثقافة

379
00:18:29,632 --> 00:18:31,602
منذ متى و أنتِ القديس
الشفيع لنجوم الروك السابقين؟

380
00:18:31,762 --> 00:18:35,712
منذ كنت نجماً؟
لا، ارحل إن أردت

381
00:18:35,872 --> 00:18:37,452
حقاً
ستغضب (أليسون) كثيراً

382
00:18:37,622 --> 00:18:39,512
إن عرفت أنك أتيت
معي لهذا الحفل

383
00:18:39,672 --> 00:18:44,322
حتى إن كان لمصلحتك -
لا يهمني رأي (أليسون) الآن -

384
00:18:44,482 --> 00:18:47,042
جيد
دعني أقدمك لمضيفتنا إذاً

385
00:18:47,182 --> 00:18:48,192
(إلينور)

386
00:18:48,362 --> 00:18:51,182
إنها رائعة
أنيقة و مراكشية

387
00:18:51,662 --> 00:18:52,432
(ليلي)

388
00:18:52,612 --> 00:18:56,356
لم أعلم أنكِ ستحضرين رفيقاً
يا للروعة

389
00:18:56,357 --> 00:18:58,731
(هذا (روفس همفري -
هذا ليس موعداً -

390
00:18:58,732 --> 00:19:00,110
ليس موعداً

391
00:19:00,482 --> 00:19:02,192
هناك مقبلات
أهذا كسكسي؟

392
00:19:02,362 --> 00:19:04,112
نعم
تفضلي

393
00:19:05,802 --> 00:19:07,552
مرحباً -
(بارت) -

394
00:19:08,732 --> 00:19:09,592
مرحباً

395
00:19:09,762 --> 00:19:10,342
و صديقته

396
00:19:10,532 --> 00:19:11,302
مرحباً

397
00:19:12,622 --> 00:19:15,182
أهناك ما لفت انتباهك؟

398
00:19:15,352 --> 00:19:17,492
يعجبني ثوبها -
(ليلي) -

399
00:19:18,262 --> 00:19:19,802
(بارت)

400
00:19:19,972 --> 00:19:20,672
مرحباً

401
00:19:20,852 --> 00:19:21,622
أهلاً

402
00:19:21,782 --> 00:19:24,702
(أقدم لكما (كاريسا -
(مرحباً، أنا (كاريسا -

403
00:19:24,902 --> 00:19:25,902
مرحباً

404
00:19:26,972 --> 00:19:29,482
(مرحباً، أنا (روفس -
(مرحباً يا (روفس -

405
00:19:29,932 --> 00:19:33,782
تسعدني رؤيتك -
و أنا أيضاً -

406
00:19:33,952 --> 00:19:34,872
استمتعي بوقتك

407
00:19:35,032 --> 00:19:38,362
و أنت أيضاً -
طابت ليلتك -

408
00:19:42,672 --> 00:19:45,042
أنتِ و (بارت باس)؟
بدأت أفهم

409
00:19:45,202 --> 00:19:47,752
أحضرتني هنا لإثارة غيرته -
لا تكن سخيفاً -

410
00:19:47,952 --> 00:19:49,752
أظن هذا مثير للإطراء

411
00:19:49,922 --> 00:19:53,792
لكن ألم يمكنك إحضار الأفضل؟ -
لم أجد الوقت -

412
00:19:54,262 --> 00:19:56,682
إلينور)، السلام عليكم)

413
00:19:57,752 --> 00:20:00,472
كيف حالك؟
هذا رائع

414
00:20:00,652 --> 00:20:01,472
هذا جميل -
بارك الله فيكِ -

415
00:20:01,642 --> 00:20:03,712
بلاير) هذه استخدمتك كجاريتها؟)

416
00:20:03,882 --> 00:20:06,942
لا، كنت وصيفتها -
"هذه طريقة (جاين أوستن) لقول "جارية -

417
00:20:07,122 --> 00:20:08,902
لم تقل أنني سأذهب للحفل

418
00:20:09,062 --> 00:20:11,862
حتى إن قمت بكل هذه المشاوير -
لا تختلقي لها الأعذار -

419
00:20:12,022 --> 00:20:13,898
قمتِ بكل هذه الأشياء
تستحقين الذهاب

420
00:20:14,200 --> 00:20:18,452
ظننتك قلتِ أن الحفلات التنكرية منافقة -
هذا رأي شخصي -

421
00:20:20,192 --> 00:20:22,972
لكن إن أردتِ الذهاب
لن تمنعك (بلاير) من هذا

422
00:20:23,132 --> 00:20:25,592
ليس (بلاير) فحسب، ليس لدي ثوب -
صديقتي تعمل -

423
00:20:25,752 --> 00:20:27,382
"بقسم الأزياء في "بام

424
00:20:27,582 --> 00:20:30,402
يمكننا استعارة واحداً، غيره؟ -
ليس معي دعوة -

425
00:20:30,582 --> 00:20:33,962
لكل قاعة حفل باب خلفي
ماذا أيضاً؟

426
00:20:34,142 --> 00:20:35,992
إن رأتني (بلاير) ستغضب

427
00:20:36,162 --> 00:20:38,822
من الجيد أنكِ سترتدين قناعاً إذاً

428
00:20:41,832 --> 00:20:45,038
بالجانب الشمالي الشرقي
المظاهر خادعة

429
00:20:45,040 --> 00:20:46,802
من الأصدقاء إلى لون الشعر

430
00:20:46,972 --> 00:20:49,742
هناك دائماً شئ دفين

431
00:21:08,602 --> 00:21:10,622
هل أعلى المدينة
من هنا أم هنا؟

432
00:21:10,792 --> 00:21:11,622
من هنا

433
00:21:11,792 --> 00:21:13,332
و تلك الأشياء الطنانة هذه
إنها سيارات

434
00:21:13,502 --> 00:21:14,912
قد تود تجنبها
أتعلم؟

435
00:21:15,082 --> 00:21:19,422
سترى أفضل بدون هذا -
هذا أفضل -

436
00:21:20,322 --> 00:21:21,882
ما اسمك؟

437
00:21:22,052 --> 00:21:23,672
(جاك ألتمان)

438
00:21:32,162 --> 00:21:34,002
(مرحباً، (جاك ألتمان
خرجت أشم بعض الهواء

439
00:21:34,152 --> 00:21:36,092
ألتمان)؟)
حسناً

440
00:21:41,382 --> 00:21:43,432
ادخلي -
شكراً -

441
00:21:46,332 --> 00:21:48,182
انتظري
دعيني أرى

442
00:21:48,692 --> 00:21:51,182
حسناً، أعلم أنكِ معارضة

443
00:21:51,352 --> 00:21:52,462
للحفلات الاجتماعية هذه
...لكن

444
00:21:52,612 --> 00:21:56,092
سنلغي برمجتك فيما بعد
هذه سيئة

445
00:21:59,492 --> 00:21:59,992
اذهبي فحسب

446
00:22:00,172 --> 00:22:02,532
حسناً
شكراً

447
00:22:08,232 --> 00:22:10,952
شكراً جزيلاً لك -
في الخدمة -

448
00:23:12,942 --> 00:23:15,452
ماذا قلنا عن المظاهر؟

449
00:23:15,612 --> 00:23:18,532
نعم، إنها خادعة

450
00:23:23,392 --> 00:23:27,112
لكن معظم الوقت
لا ترى سوى المظهر الخارجي

451
00:23:31,962 --> 00:23:32,972
مرحباً

452
00:23:33,152 --> 00:23:34,272
أرأيت الفتاة التي كنت معها؟

453
00:23:34,432 --> 00:23:36,392
عندما أخذت حقيبتها
أخذت مفاتيح بيتها أيضاً

454
00:23:54,562 --> 00:23:56,542
ماذا يفعل (نايت)؟

455
00:23:56,712 --> 00:23:58,192
(يفترض أن يجد (كاتي) و (إيز

456
00:23:58,362 --> 00:24:00,692
الوقت يتأخر، و أفقد حماستي -
تبدين فاتنة -

457
00:24:00,862 --> 00:24:03,382
إن كنت رجلك
ما احتجت أدلة لأجدك

458
00:24:03,552 --> 00:24:06,692
أو لاغتصابي بالتأكيد -
من هذه؟ -

459
00:24:06,842 --> 00:24:08,242
عاهرة من (شابين) على الأرجح

460
00:24:08,412 --> 00:24:09,592
عاهرة مثيرة

461
00:24:09,752 --> 00:24:13,032
(انس أمر، اذهب و أحضر (نايت
قده إلى الطريق السليم

462
00:24:13,182 --> 00:24:14,832
هناك أولويات

463
00:24:19,252 --> 00:24:20,462
مرحباً يا ملاك

464
00:24:20,622 --> 00:24:22,622
أنا محظوظ لمقابلتك الليلة

465
00:24:24,272 --> 00:24:26,402
ذوقك عال جداً

466
00:24:26,562 --> 00:24:28,082
لا على ما يبدو

467
00:24:28,242 --> 00:24:29,352
فأنا أتحدث إليك

468
00:24:29,522 --> 00:24:31,852
جميلة و لئيمة؟
أشعر بقشعريرة

469
00:24:32,022 --> 00:24:34,202
أيمكنك الرقص مع الشيطان المسكين؟

470
00:24:37,562 --> 00:24:40,212
لم لا ننتجاهل كل هذا

471
00:24:40,362 --> 00:24:43,222
و نذهب إلى مكان هادئ لنتحدث؟

472
00:24:44,312 --> 00:24:46,062
سأحضر الشمبانيا

473
00:24:46,222 --> 00:24:48,132
قابلني بعد خمس دقائق

474
00:24:51,762 --> 00:24:54,812
الإعلان عن شركة مسئولية كبيرة جداً

475
00:24:54,972 --> 00:24:55,972
لا يوجد ما هو أكثر قيمة

476
00:24:56,142 --> 00:24:57,282
من ترك انطباع أول جيد

477
00:24:57,442 --> 00:25:00,722
(أنتِ علمتني هذا يا (إلينور -
تعلم أنني أحبك يا قبطان -

478
00:25:00,892 --> 00:25:03,992
لكنك لم تعمل بالموضة من قبل

479
00:25:04,152 --> 00:25:06,822
"تحدثت للعاملين بـ"كلفين كلاين
و أعترف لك

480
00:25:06,982 --> 00:25:10,662
تقديمهم كان رائعاً -
كفى حديث عن العمل، ستشعرها بالملل -

481
00:25:10,832 --> 00:25:12,562
...إلينور)، كنت أفكر)

482
00:25:12,732 --> 00:25:14,562
(عندما يتزوج (نايت) و (بلاير

483
00:25:14,722 --> 00:25:17,902
يجب أن أعطيها خاتم جدتي

484
00:25:20,232 --> 00:25:22,672
الذي أعطاه لها (كورنيليس فاندربيلت)؟

485
00:25:30,202 --> 00:25:31,232
لازلتِ تتجسسين عليه؟

486
00:25:31,382 --> 00:25:33,602
لا أتجسس
...أنا فقط

487
00:25:33,962 --> 00:25:35,322
أدرس مكانه

488
00:25:35,482 --> 00:25:37,302
مادمتِ تراقبينه
يكون الفائز

489
00:25:37,482 --> 00:25:38,792
إن أردتِ إثارة غيرة رجل حقاً

490
00:25:38,962 --> 00:25:41,822
لا يوجد سوى حل واحد -
روفس)، دعوتك هنا لعدة أسباب) -

491
00:25:41,982 --> 00:25:45,072
...لكن معلومات الرومانسية ليست

492
00:25:58,492 --> 00:26:00,262
...كان هذا

493
00:26:01,382 --> 00:26:02,692
غير متوقع

494
00:26:02,862 --> 00:26:05,112
اعطه 20 دقيقة

495
00:26:06,592 --> 00:26:08,311
أريد مشروب -
أريد مشروب -

496
00:26:08,592 --> 00:26:10,212
كلما نرى يختهم الآن

497
00:26:10,362 --> 00:26:13,192
نطلق أصواتاً مزعجة من آلة التنبيه

498
00:26:14,043 --> 00:26:18,292
صدقيني، هذا يكفي لجعلك ترفضين
قضاء الصيف بـ(نيوبورت) ثانيةً

499
00:26:18,462 --> 00:26:21,402
هذا يبدو..فظيعاً

500
00:26:21,562 --> 00:26:22,982
إنه سئ جداً

501
00:26:23,132 --> 00:26:25,352
نعم، أتعلم؟
بعد إذنك

502
00:26:25,512 --> 00:26:29,032
...أظن عليَّ الذهاب و -
تغيير الرفيق؟ -

503
00:26:31,742 --> 00:26:32,542
مرحباً

504
00:26:32,702 --> 00:26:34,752
دان)، ماذا تفعل هنا؟) -
أنقذك -

505
00:26:34,902 --> 00:26:38,480
لا أحتاج لإنقاذ -
حقاً؟ لأنني رأيت عينيك تدور برأسك -

506
00:26:38,481 --> 00:26:40,612
من آخر الغرفة -
(دان) -

507
00:26:43,102 --> 00:26:44,282
مرحباً -
(أرسلتنا (بلاير -

508
00:26:44,442 --> 00:26:45,982
قالت أن الوقت يتأخر
و أنك تستغرق مدة طويلة

509
00:26:46,162 --> 00:26:48,192
السيدة التي تنتظرك"
أقرب مما تظن

510
00:26:48,352 --> 00:26:51,592
"ترتدي برأسها ريش أسود و وردي

511
00:26:53,722 --> 00:26:55,082
إنها هي -
إنها أنا -

512
00:26:55,242 --> 00:26:56,612
ماذا؟
أنا آسف

513
00:26:58,852 --> 00:26:59,882
ابحث عن (سيرينا) فحسب

514
00:27:00,052 --> 00:27:01,742
(ستقودك لـ(بلاير

515
00:27:01,912 --> 00:27:04,602
(سيرينا)
حسناً

516
00:27:14,422 --> 00:27:18,702
فلنلعب لعبة -
أود لعب قمار التعري لكن ليس معي كوتشينة -

517
00:27:18,872 --> 00:27:21,442
ما رأيك...بالغمضية؟

518
00:27:21,602 --> 00:27:23,662
أنت تختبئ
و أنا أبحث عنك

519
00:27:23,812 --> 00:27:26,392
و كيف ستجديني؟
ليس معي كسرات خبز

520
00:27:26,572 --> 00:27:31,282
يمكنك أن تترك لي أثراً

521
00:27:31,592 --> 00:27:33,532
بملابسك

522
00:27:35,792 --> 00:27:39,022
لقد مت و ذهبت للجنة

523
00:28:08,921 --> 00:28:10,435
(انتظري يا (سيرينا

524
00:28:11,022 --> 00:28:12,132
ماذا تفعل هنا يا (دان)؟

525
00:28:12,292 --> 00:28:14,322
ماذا أفعل هنا؟
ركضت عبر المدينة

526
00:28:14,492 --> 00:28:18,332
استأجرت بدلة سهرة
سرقت قناعاً من فتى ثمل

527
00:28:18,492 --> 00:28:19,732
(فقط لأبدو مثل (روبن

528
00:28:19,892 --> 00:28:24,232
كذبت لأدخل هنا
فقط لأراك، أنا أهتم لأمرك

529
00:28:24,692 --> 00:28:26,002
لم تكن مهتماً هذا الصباح

530
00:28:26,162 --> 00:28:29,612
عندما كنت مع فتاة و كذبت عليَّ -
ماذا؟ -

531
00:28:29,772 --> 00:28:33,372
لم...لقد كذبت

532
00:28:33,532 --> 00:28:34,972
نعم -
كذبت، لكن سأشرح لكِ -

533
00:28:35,132 --> 00:28:38,022
هيا
هات ما عندك

534
00:28:38,182 --> 00:28:40,812
(كنت مع صديقتي (فانيسا

535
00:28:40,982 --> 00:28:43,652
نحن قريبان جداً
و انتقلت إلى (فيرمونت) العام الماضي

536
00:28:43,812 --> 00:28:44,792
و الآن عادت

537
00:28:44,952 --> 00:28:48,062
لماذا كذبت و قلت أنا (جيني)؟

538
00:28:48,552 --> 00:28:49,562
لأنني أحمق

539
00:28:49,732 --> 00:28:52,522
لا أعرف لماذا

540
00:28:52,682 --> 00:28:54,752
..(أنا و (فانيسا

541
00:28:55,322 --> 00:28:58,732
علاقتنا معقدة قليلاً

542
00:28:58,892 --> 00:29:02,282
أو كانت...قبل أن أقابلك

543
00:29:02,432 --> 00:29:04,482
و حقاً
...لم أود أن يقف شئ في طريق

544
00:29:04,652 --> 00:29:07,282
...دعوتك لي لهذا

545
00:29:07,462 --> 00:29:10,272
الحفل السخيف

546
00:29:10,442 --> 00:29:13,412
كنت سأدعوك

547
00:29:13,582 --> 00:29:14,772
حقاً؟

548
00:29:14,942 --> 00:29:18,722
لستِ معجبة بذلك المتغطرس الروماني؟

549
00:29:19,372 --> 00:29:22,032
أتقول أنك لست معجباً بصديقتك (فانيسا)؟

550
00:29:26,622 --> 00:29:29,702
هذا ما أقول بالضبط

551
00:29:30,672 --> 00:29:31,552
نعم

552
00:29:31,732 --> 00:29:34,012
الجزء الآخر الذي
نحب بالحفلات التنكرية؟

553
00:29:34,172 --> 00:29:36,312
عندما يتم خلع الأقناع أخيراً

554
00:29:36,472 --> 00:29:39,662
و تنكشف الحقيقة للجميع

555
00:29:53,402 --> 00:29:56,302
أتسمحين لي؟
رأيت آخر شخص توقعت رؤيته

556
00:29:56,343 --> 00:29:57,602
نعم
كيف أرفض ذلك؟

557
00:29:57,643 --> 00:29:59,002
آسف

558
00:30:00,902 --> 00:30:03,302
(فانيسا)

559
00:30:03,343 --> 00:30:05,902
هذه مفاجأة

560
00:30:05,943 --> 00:30:08,002
غريبة
كنت سأقول نفس الشئ

561
00:30:08,043 --> 00:30:10,902
ماذا تفعلين هنا؟ -
أكتب مقال عن التاريخ الأمريكي -

562
00:30:10,943 --> 00:30:12,402
انتظر
كان هذا أنت

563
00:30:12,443 --> 00:30:16,602
منذ متى نكذب على بعضنا؟ -
لقد تغاضيت عن ذكر الحقيقة -

564
00:30:16,643 --> 00:30:19,802
و لم تبدو لي كذبة عندما قلتها -
(همفري) -

565
00:30:19,843 --> 00:30:22,302
لم أفهم هذا أيضاً
...أعترف لكِ

566
00:30:22,343 --> 00:30:25,602
لكن ماذا كنت أقول؟
أنني أستأجر بدلة

567
00:30:25,643 --> 00:30:28,702
لأحضر حفل تنكري
بدون قناع أو دعوة

568
00:30:28,743 --> 00:30:31,602
لأقابل فتاة ليس
لديها قناع و دعوة فحسب

569
00:30:31,643 --> 00:30:34,802
لكن موعد آخر؟ -
على الأقل تكون صريحاً -

570
00:30:34,843 --> 00:30:38,602
تكرهين هذا العالم -
و أنت، أو هكذا ظننت -

571
00:30:38,643 --> 00:30:39,902
حسناً، ماذا يجري بالضبط؟

572
00:30:39,943 --> 00:30:43,202
هل تتبعتني إلى هنا
كي تثبتِ أنني أكذب؟

573
00:30:43,243 --> 00:30:45,402
(نعم يا (دان
لهذا أتيت

574
00:30:45,443 --> 00:30:48,302
تتبعتك لأنني مهووسة بك جداً

575
00:30:48,343 --> 00:30:49,102
انتظر
لا تكتفي بذلك

576
00:30:49,143 --> 00:30:50,802
(أنت سبب عودتي لـ(نيويورك

577
00:30:50,843 --> 00:30:54,002
لأنني لم أكف عن التفكير بك -
...أفهمك، كفاكِ سخرية

578
00:30:54,043 --> 00:30:58,602
ما رأيك أن أرحل تماماً؟ مع السلامة -
انتظري -

579
00:30:58,643 --> 00:31:01,302
انتظري، اسمعي
أنا آسف

580
00:31:01,402 --> 00:31:05,002
آسف أن كذبت عليكِ -
قلت أنك تحبني -

581
00:31:11,402 --> 00:31:13,602
كنت أحبك

582
00:31:13,643 --> 00:31:18,002
في الماضي و بشكل مراهق

583
00:31:18,043 --> 00:31:20,402
تغيرت الأمور

584
00:31:22,902 --> 00:31:24,402
هذا واضح

585
00:31:24,443 --> 00:31:26,702
يبدو أنك وجدت غيري

586
00:31:29,302 --> 00:31:30,602
...هذه إذاً

587
00:31:30,643 --> 00:31:32,602
فانيسا)، نعم)
...إنها

588
00:31:33,902 --> 00:31:35,602
جميلة

589
00:31:35,802 --> 00:31:38,202
يجب أن ألحق بها
أنا آسف

590
00:31:44,502 --> 00:31:46,102
ابحثي عني كما تريدين

591
00:31:46,143 --> 00:31:47,602
وجدت سروالك

592
00:31:47,643 --> 00:31:48,602
تزدادين دفءً

593
00:31:48,643 --> 00:31:51,902
و هو إنجاز لأنكِ ساخنة بالفعل

594
00:31:52,102 --> 00:31:54,802
تمن ألا يزداد الجو بردوة

595
00:31:55,402 --> 00:31:57,402
ماذا تقصدين بذلك؟

596
00:32:01,102 --> 00:32:02,102
ماذا؟

597
00:32:02,143 --> 00:32:06,102
هاتفي بالسروال و أنا
عالق هنا يا ساقطة

598
00:32:07,802 --> 00:32:09,202
(فانيسا)

599
00:32:09,302 --> 00:32:10,902
فانيسا)، انتظري من فضلك)

600
00:32:10,943 --> 00:32:13,102
لم لا تنتظرين؟
...تعالي

601
00:32:13,143 --> 00:32:16,402
(لأنكِ لستِ (فانيسا
آسف

602
00:32:16,443 --> 00:32:18,202
أخطأت الهوية

603
00:32:18,243 --> 00:32:21,602
بدون أقنعة
يا لسخرية القدر

604
00:32:32,302 --> 00:32:33,702
(ليلي)

605
00:32:34,002 --> 00:32:35,302
ها أنتِ ذا

606
00:32:37,802 --> 00:32:40,502
أردت الانفراد بنفسي

607
00:32:40,543 --> 00:32:42,802
...ما حدث للتو -
القبلة؟ -

608
00:32:42,843 --> 00:32:44,802
...نعم، أثارت -
حنينك؟ -

609
00:32:44,843 --> 00:32:48,402
اشمئزازي -
صحيح -

610
00:32:48,443 --> 00:32:51,602
لا، أمزح
قليلاً

611
00:32:51,643 --> 00:32:53,002
(آسفة يا (روفس

612
00:32:53,043 --> 00:32:57,202
ربما ما كان عليَّ إحضارك هنا

613
00:32:58,902 --> 00:33:02,102
حسناً
...و

614
00:33:02,143 --> 00:33:04,302
آسف أن قبلتك
...لكنني فعلتها لأن

615
00:33:04,343 --> 00:33:06,902
ذلك العميل ذو القميص الأبيض

616
00:33:06,943 --> 00:33:09,502
لا يقدر كل ما لديكِ

617
00:33:09,543 --> 00:33:12,002
أكثر من عارضة أزياء
جذابة بالخامسة و العشرين

618
00:33:12,043 --> 00:33:14,502
لأن الجمال يذبل

619
00:33:14,902 --> 00:33:17,902
لكن جمالك نجح في
التماسك بشكل مدهش

620
00:33:17,943 --> 00:33:20,802
و على المدى الطويل
سيكون هو الخاسر

621
00:33:21,702 --> 00:33:25,102
و ظننت أنه يجب أن يعرف
ما الشعور بخسارتك

622
00:33:27,702 --> 00:33:30,002
لأنه ليس جيداً
صدقيني

623
00:33:41,602 --> 00:33:43,402
أظنك نجحت

624
00:33:43,443 --> 00:33:46,102
ليلي)، أتسمحين لي بكلمة؟)

625
00:33:46,302 --> 00:33:47,902
عن إذنك

626
00:33:53,702 --> 00:33:55,802
يسعدني أن ساعدتك

627
00:33:56,802 --> 00:33:58,902
إنها لا تعني شيئاً

628
00:34:35,102 --> 00:34:37,502
جيني)؟)
مرحباً

629
00:34:37,543 --> 00:34:39,202
(سيرينا)

630
00:34:39,402 --> 00:34:42,202
لا تخبري أحداً أنكِ رأيتني هنا
حسناً؟

631
00:34:42,243 --> 00:34:46,677
لا تقلقي، فقط إحدى الأشياء
التي سأتظاهر بأنها لم تحدث الليلة

632
00:34:46,678 --> 00:34:48,402
أكل شئ على ما يرام؟

633
00:34:48,443 --> 00:34:51,802
لست واثقة
فاجأني (دان) بمجيئه

634
00:34:51,843 --> 00:34:55,002
أحسن فعلاً -
نعم، عدا أنه تركني -

635
00:34:55,043 --> 00:34:57,202
(ليطارد فتاة اسمها (فانيسا

636
00:34:57,243 --> 00:35:00,802
(لا، (ف) صديقة (دان -
بديا أكثر من ذلك -

637
00:35:03,702 --> 00:35:06,802
بينهما تاريخ، صحيح؟

638
00:35:08,102 --> 00:35:09,602
بالطبع

639
00:35:10,202 --> 00:35:13,502
(لكن لم يحب (دان
فتاة مثلك أبداً

640
00:35:13,543 --> 00:35:16,202
فعلاً، هيا
لقد حضر حفل تنكري

641
00:35:16,302 --> 00:35:19,402
و أظنه مستعد للذهاب
خلفك لأي مكان

642
00:35:20,102 --> 00:35:21,302
عدا عروض التزحلق على الجليد

643
00:35:21,343 --> 00:35:23,602
لأنها أخافته حقاً
و هو بالخامسة

644
00:35:27,202 --> 00:35:28,702
أتعلمين؟
...أنا

645
00:35:29,302 --> 00:35:31,702
أظنني سأذهب بحثاً عنه

646
00:35:32,002 --> 00:35:33,502
لا أعرف كيف سأجد أحداً

647
00:35:33,543 --> 00:35:36,902
ذلك القناع اللعين
ينزل على عيني

648
00:35:36,943 --> 00:35:39,702
أود إعطائك قناعي
لكن يتم خلع الأقنعة بمنتصف الليل

649
00:35:39,743 --> 00:35:42,302
و أحتاج تنكري للخروج من هنا

650
00:35:42,502 --> 00:35:44,102
أتودين المبادلة؟

651
00:35:44,802 --> 00:35:46,002
بالتأكيد

652
00:35:46,102 --> 00:35:47,502
شكراً

653
00:35:47,543 --> 00:35:50,002
و خذي هذا
الجو حار هنا

654
00:35:50,043 --> 00:35:52,102
و ستبردين بالخارج

655
00:35:52,302 --> 00:35:53,402
تفضلي

656
00:35:54,802 --> 00:35:56,402
هل استمتعتِ الليلة؟

657
00:35:56,902 --> 00:35:58,802
فعلت ما تمنيت

658
00:35:59,302 --> 00:36:00,502
جيد

659
00:36:02,002 --> 00:36:04,502
حسناً، فلنرى

660
00:36:04,543 --> 00:36:06,302
شكراً -
جميلة -

661
00:36:11,002 --> 00:36:13,302
سيرينا)، لا تقولي شيئاً)
و دعيني أشرح لكِ

662
00:36:13,343 --> 00:36:14,602
يا إلهي

663
00:36:15,602 --> 00:36:17,902
حاولت القيام بالتصرف الصحيح
لكن هذا يعذبني

664
00:36:17,943 --> 00:36:19,602
(أعلم أن كلانا يحب (بلاير
لكن ربما

665
00:36:19,643 --> 00:36:21,602
أفضل شئ أفعله
هو إخبارها بالحقيقة

666
00:36:21,643 --> 00:36:25,402
لازلت أحبك
ظننت بإمكاني النسيان، لكن لم أستطع

667
00:36:27,402 --> 00:36:29,802
و إن لم توقفيني
سأقبلك

668
00:36:34,902 --> 00:36:36,202
نايت)؟)

669
00:36:37,943 --> 00:36:39,202
نايت)، ماذا تفعل؟)
اقترب منتصف الليل

670
00:36:39,243 --> 00:36:41,502
(يجب أن تجد (بلاير
لا يهم

671
00:36:41,543 --> 00:36:43,402
انس الأدلة
إنها ترتدي حذاء برقبة طويلة

672
00:36:43,443 --> 00:36:46,302
و تاج كبير قديم
اذهب فحسب، أسرع

673
00:36:51,402 --> 00:36:54,002
سيرينا)، هل رأيتِ (نايت)؟)

674
00:37:00,902 --> 00:37:04,802
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

675
00:37:04,843 --> 00:37:05,402
(جيني)

676
00:37:05,443 --> 00:37:07,702
منتصف الليل -
خلع الأقنعة -

677
00:37:14,702 --> 00:37:15,902
(سيرينا)

678
00:37:15,943 --> 00:37:18,302
سيرينا)، انتظري)

679
00:37:18,343 --> 00:37:20,402
آسف جداً
(سيرينا)

680
00:37:34,002 --> 00:37:36,202
جيني همفري) الصغيرة)
تجعلني أخلع سروالي

681
00:37:36,243 --> 00:37:37,602
دون أن أستمتع بذلك

682
00:37:37,643 --> 00:37:39,902
إنجاز كبير

683
00:37:41,002 --> 00:37:42,402
من الجيد أنه كان بالحفل

684
00:37:42,443 --> 00:37:43,502
أحد في مثل فجورك

685
00:37:43,543 --> 00:37:46,302
أو كنت لتظل على ذلك السطح
و لا

686
00:37:46,343 --> 00:37:49,502
لا أريد أن أعرف
ما فعلت لتحصل على البدلة

687
00:37:49,702 --> 00:37:51,202
هذه سيارتي

688
00:37:51,502 --> 00:37:53,502
(حسناً يا (تشاك
أراك صباحاً

689
00:37:54,302 --> 00:37:56,702
لا، لم تجدني قبل منتصف الليل

690
00:37:56,743 --> 00:37:58,802
لا نهاية سعيدة لك

691
00:37:59,402 --> 00:38:01,602
(آسف جداً يا (بلاير

692
00:38:02,402 --> 00:38:04,702
أردتنا فقط أن نبدأ من جديد

693
00:38:06,302 --> 00:38:08,002
و لم تحاول حتى

694
00:38:24,202 --> 00:38:27,002
على الأقل هناك
من سيستمتع بليلته

695
00:38:33,602 --> 00:38:34,102
مرحباً؟

696
00:38:34,143 --> 00:38:36,902
سيرينا)، أيمكنك التحدث إليَّ؟)

697
00:38:36,943 --> 00:38:39,002
لماذا هربتِ مني؟

698
00:38:39,043 --> 00:38:40,002
انتظر
عم تتحدث؟

699
00:38:40,043 --> 00:38:42,702
أنت من هرب -
لا أظن -

700
00:38:42,743 --> 00:38:45,202
شعر أشقر، ثوب أصفر
فرو أسود؟

701
00:38:45,243 --> 00:38:47,702
هناك (سيرينا فان دير وودسن) واحدة

702
00:38:47,743 --> 00:38:49,602
نعم، ليس الليلة

703
00:38:53,502 --> 00:38:55,002
...دعيني أقول

704
00:38:55,602 --> 00:38:57,202
...لعلمك

705
00:38:57,902 --> 00:38:59,302
أنا معجب بك

706
00:38:59,902 --> 00:39:01,602
أنتِ فقط

707
00:39:02,902 --> 00:39:07,302
هذا جيد
لأن هذا شعوري تجاهك أيضاً

708
00:39:07,702 --> 00:39:09,202
يسعدني أن أوضحنا الأمر

709
00:39:16,202 --> 00:39:17,502
...أتعلم

710
00:39:17,543 --> 00:39:19,602
سمعت أن عروض الجليد قادمة للمدينة

711
00:39:19,643 --> 00:39:22,902
إن ذهبتِ سآتي معكِ

712
00:39:36,202 --> 00:39:37,402
مرحباً

713
00:39:38,602 --> 00:39:40,102
أنتما مستيقظان لوقت متأخر

714
00:39:40,702 --> 00:39:42,102
كنا نحتفل

715
00:39:42,143 --> 00:39:44,802
وافقت (إلينور والدورف) على
ترك شركة والدك

716
00:39:44,843 --> 00:39:46,802
تعلن عن شركتها

717
00:39:47,602 --> 00:39:49,302
تهانيَّ
هذه أخبار رائعة

718
00:39:49,343 --> 00:39:52,002
فعلاً، و لهذا كنت
أبحث عن فتاحة زجاجات

719
00:39:52,043 --> 00:39:54,502
"كي أفاجئ والدك بزجاجة "مارجو

720
00:39:54,543 --> 00:39:57,702
و عندها وجدت هذا

721
00:40:03,302 --> 00:40:07,002
ماذا لديك لتقوله يا (نايت)؟

722
00:40:07,402 --> 00:40:08,002
ماذا؟

723
00:40:08,043 --> 00:40:11,502
لا يخصني
ولا يخص والدك

724
00:40:11,543 --> 00:40:14,202
هذا لا يدع سوى شخص واحد بالبيت

725
00:40:20,302 --> 00:40:22,002
لازلتِ مستيقظة

726
00:40:22,043 --> 00:40:24,802
نعم، لست متعبة -
أنا منهك جداً -

727
00:40:24,843 --> 00:40:27,002
ذهبت للحفل في النهاية

728
00:40:27,043 --> 00:40:28,102
حقاً؟

729
00:40:28,143 --> 00:40:29,302
نعم

730
00:40:30,002 --> 00:40:31,702
ليلتك لم تنتهي بعد

731
00:40:32,602 --> 00:40:34,302
هناك من أتى لزيارتك

732
00:40:42,302 --> 00:40:45,402
بيروجيس؟
أتيت في سلام

733
00:40:45,443 --> 00:40:49,002
عظيم
لأنني جائع

734
00:40:57,602 --> 00:40:58,002
...اسمعي

735
00:40:58,043 --> 00:41:01,602
(اصمت يا (همفري
لم تحسن الاعتذار أبداً

736
00:41:01,902 --> 00:41:04,002
بجانب أنني من يجب
عليها الاعتذار

737
00:41:04,043 --> 00:41:06,702
لا، حقاً
(كان عليَّ إخبارك بشأن (سيرينا

738
00:41:06,743 --> 00:41:09,702
و كان عليَّ أن أسألك -
ما كان عليَّ الكذب الليلة -

739
00:41:09,743 --> 00:41:12,002
و ما كان عليَّ أن أتركك هاربة

740
00:41:13,802 --> 00:41:15,802
إن كنا سنتصادق ثانيةً

741
00:41:16,002 --> 00:41:18,102
فعلينا أن نحل هذه المشاكل

742
00:41:19,502 --> 00:41:20,902
أنتِ محقة

743
00:41:21,002 --> 00:41:22,602
و افتقدت وجود صديقة

744
00:41:22,643 --> 00:41:24,402
افتقدت كوني صديقة

745
00:41:24,802 --> 00:41:27,002
يمكن أن نبدأ بهدوء
بالأساسيات

746
00:41:27,043 --> 00:41:29,902
مثل..وداعاً للأكاذيب
و أهلاً بالطعام الأوكراني

747
00:41:29,943 --> 00:41:33,102
و أن تخبرني بكل ما حدث في غيابي

748
00:41:33,302 --> 00:41:35,302
(مثل (سيرينا

749
00:41:39,302 --> 00:41:42,502
إنها رائعة جداً

750
00:41:42,543 --> 00:41:44,202
بنفس قدر روعة الطعام

751
00:41:44,243 --> 00:41:47,175
لديها أم مجنونة تصارعني دائماً

752
00:41:47,176 --> 00:41:49,802
...و أعز صديقاتها

753
00:41:50,112 --> 00:41:51,902
يصعب عليَّ التعامل معها

754
00:41:52,302 --> 00:41:55,002
و لصديقتها حبيب يصعب
عليَّ التعامل معه

755
00:41:55,043 --> 00:41:57,902
كل شئ صعب عليَّ

756
00:41:57,903 --> 00:41:59,915
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

757
00:41:59,916 --> 00:42:04,916
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

