1
00:00:00,000 --> 00:00:01,001
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:01,050 --> 00:00:04,217
المهمة الأولى 
 باالسنة هي الموعد بيوم الجمعة.


3
00:00:04,267 --> 00:00:05,867
ثلاثة أيام لإيجاد فتاة لتقـابلوهـا

4
00:00:05,899 --> 00:00:07,066
- هـذهـ هي؟
- هـذهـ هي

5
00:00:07,099 --> 00:00:09,289
- ماذا يحدث لو لم تعجب بي؟
- هـي تعجب بكلّ شخص.

6
00:00:09,290 --> 00:00:11,216
أنه ليس هذا
مـا تخيّلته بمرّتي الأول

7
00:00:11,233 --> 00:00:13,867
الأمـر فقط. . . أنا فقط  أعتقدت
بأن يكون الأمـر . . .  أكثر.

8
00:00:13,900 --> 00:00:16,483
بدأت فراني بالشكّ بشأن
ولائي إلى الأوميغا كـاي

9
00:00:16,533 --> 00:00:17,691
هل تشكّ فيني أيضاً؟

10
00:00:17,991 --> 00:00:19,740
- هل يعرفون؟
- لن أخبرهم.

11
00:00:19,741 --> 00:00:21,941
هناك بعض الأمور التي 
يجب أن تتقبلها بك.


12
00:00:21,975 --> 00:00:23,291
أنـا سيء بـ الهوكي

13
00:00:23,358 --> 00:00:24,725
- وأنا شـاذ
- مـاذا؟

14
00:00:24,726 --> 00:00:26,325
الآن هو دوري لأسألكِ سؤالاً.

15
00:00:26,420 --> 00:00:28,103
- الأشياء بين. . .
- هلّ بـ إمكانكِ أن تسامحيني؟

16
00:00:32,641 --> 00:00:34,857
أعتقد بأنّني سألبس الأزرق إلى حفلة الشاي،

17
00:00:34,891 --> 00:00:36,375
ثمّ الأسود إلى عشاء الرئيس.

18
00:00:36,491 --> 00:00:38,175
أو الأسود مثير جداً؟

19
00:00:38,633 --> 00:00:39,758
ما هو الخطأ باالملابس المثيرة جداً؟

20
00:00:39,841 --> 00:00:41,575
تبدين رائعة في الملابس المثيرة.

21
00:00:42,133 --> 00:00:44,125
وأنا متأكّدة بأن
أبواك يعتقدون ذلك أيضاً.

22
00:00:44,175 --> 00:00:47,742
الملابس المثيـرة  أول شيء
يجب أن تعرضيه على أبوايّ.

23
00:00:47,892 --> 00:00:49,242
هيـا، كُن جدّي.

24
00:00:49,525 --> 00:00:50,992
ماذا يجب أن أُحضر؟

25
00:00:52,426 --> 00:00:53,426
البرامج الواقعية

26
00:00:54,626 --> 00:00:56,209
أمّي تعتقد بأنّها تحت إحتقار.

27
00:00:56,242 --> 00:00:57,979
ــــي PBS هي على اللوحة  فـــ   
 لذا. . .

28
00:00:58,309 --> 00:01:00,480
سأحشر نفسي باالتحدث عن بضعة حلقات من
 (Masterpiece Theater)

29
00:01:01,227 --> 00:01:02,643
وأما بالنسبة إلى أبّي،

30
00:01:03,260 --> 00:01:05,193
أنه فقط يحترق
بمحاولة شراء شركة تقنية المعلومات

31
00:01:05,194 --> 00:01:07,180
لذا لاتذكري تقنية.
سيذهب الى باليستي.

32
00:01:07,181 --> 00:01:09,077
- موافقة، لا تقنية.
- نعم، لا تقنية.

33
00:01:09,594 --> 00:01:11,594
أعتقد الموضوع الأوّل الذي يجب أن تتفادية

34
00:01:12,277 --> 00:01:13,377
أخّي باتريك.

35
00:01:13,744 --> 00:01:15,927
- الشخص الذي. . .
- يعيش في كوستريكا،

36
00:01:16,227 --> 00:01:17,977
يلبس ملابس ماندلس، وله مظهـر مخيف.

37
00:01:18,868 --> 00:01:19,868
هـذا هو

38
00:01:23,118 --> 00:01:24,551
لاتقلقي، ستكونين رائعة

39
00:01:26,149 --> 00:01:28,948
الأمـر فقط  بأنني أعلم
كم همـا مهمـان باالنسبة لك

40
00:01:29,349 --> 00:01:31,099
وبقيّة العالم.

41
00:01:31,182 --> 00:01:33,132
أقصـد، أنت، كـ جزء مـن سلالة.

42
00:01:33,165 --> 00:01:36,332
تشـامبرز من تشـامبرز الدولية
ومؤسسة تشـامبرز

43
00:01:36,365 --> 00:01:39,982
أقصـد، وجود أبـاك شرّف
لتبرّعة ببناية إلى سي أر يو.

44
00:01:40,298 --> 00:01:41,298
ذلك رئيسي.

45
00:01:42,515 --> 00:01:43,723
اعتدت على ذلك،على مـاأعتقد.

46
00:01:44,790 --> 00:01:46,573
أحبّ ذلك بأنّه ليس مهم باالنسبة إليك.

47
00:01:48,034 --> 00:01:49,034
هو. . .

48
00:01:49,617 --> 00:01:50,617
مثـير

49
00:01:50,651 --> 00:01:51,651
يوماً ما،

50
00:01:52,284 --> 00:01:53,284
أنت وأنا

51
00:01:54,217 --> 00:01:55,484
سيكون لدينـا سلالة ملكنا.

52
00:01:59,084 --> 00:02:00,667
في  79 أي دي

53
00:02:00,767 --> 00:02:02,750
في مثل هذا التاريخ 

54
00:02:03,184 --> 00:02:06,066
الجبل الهائل فيسوفيوس إنفجر

55
00:02:06,367 --> 00:02:08,984
دفن مواطنين بومبيي.

56
00:02:09,100 --> 00:02:12,267
كلّ عـام نشرّف تلك الأرواح التائهة. . .

57
00:02:13,950 --> 00:02:15,667
باالبيـر بونغ والأثـارة!

58
00:02:18,070 --> 00:02:20,253
فيسوفيوس سيكـون أسطورة.

59
00:02:20,303 --> 00:02:23,487
لا أحد بالصفّ اليوناني حتى حـاول
للتنافس على هذه الليلة.

60
00:02:23,537 --> 00:02:26,879
حفلة ضدّ 
كلّ الحفلات الأخرى المحكومة.

61
00:02:29,047 --> 00:02:30,180
هل نحتاج لموعد مع فتاة؟

62
00:02:31,347 --> 00:02:33,847
لا، أيهـا الرجل الصغير.
المـواعيد لمهمة المـوعد

63
00:02:33,880 --> 00:02:34,880
هذهـ حفلة 

64
00:02:34,914 --> 00:02:36,664
الحفلات للمـرافقة العشوائية.

65
00:02:36,714 --> 00:02:39,677
هذهـ  فرصة لك لتتقن
 لعبتك.

66
00:02:41,264 --> 00:02:42,264
سأفتح الباب

67
00:02:43,431 --> 00:02:44,431
سيفتح الباب.

68
00:02:46,942 --> 00:02:48,292
توصيل سلة الإزدحام.

69
00:02:48,342 --> 00:02:49,942
ماهي سلة الإزدحام هذهـ؟

70
00:02:59,990 --> 00:03:02,772
سلة الإزدحام واحدة من عدة طرق تستخدمهـا
ـــات ZBZ فتيــــــ 

71
00:03:02,823 --> 00:03:05,323
أو أيّ فتـاة نادي نساء أخرى،
لذلك

72
00:03:05,373 --> 00:03:07,423
يمكنهـا أن تترك السلة لرجل لتخبرهـ
بأنهـا تهتمّ به."

73
00:03:08,190 --> 00:03:09,369
 ــــتيب ZBZ  كـــــ

74
00:03:10,036 --> 00:03:11,036
هل تريد بعض المساعدة؟

75
00:03:12,586 --> 00:03:15,202
ربّما تستطيعي أن تلتقطي ذلك
بينما آخذ هؤلاء 

76
00:03:17,036 --> 00:03:18,269
سلال الإزدحام!

77
00:03:20,341 --> 00:03:23,191
أنا جن كـاي. هناك ثلاثة فتيـات آخريات يلقبن بــ جين 
     ــــت ZBZ في بيــــ

78
00:03:23,307 --> 00:03:25,207
جن آر، جن بي، وجن واي

79
00:03:25,324 --> 00:03:27,772
مضحك؟ جن واي، "كــ ألجين واي"

80
00:03:29,656 --> 00:03:30,789
إذن ما اسمك؟

81
00:03:30,839 --> 00:03:31,839
ريستي سي

82
00:03:32,322 --> 00:03:33,372
لكارترايت.

83
00:03:33,439 --> 00:03:35,608
كارترايت! هناك فتاة إسمهـا كارترايت
في نادينـا 

84
00:03:35,658 --> 00:03:37,608
يجب علينـا أن نتذكـر كلّ شخص
للتعهّد.

85
00:03:37,925 --> 00:03:39,308
كايسي كارترايت، الصغرى.

86
00:03:39,391 --> 00:03:40,856
 ـــــتدئات ZBZ المربية لمبــــــ 

87
00:03:40,906 --> 00:03:41,906
اللون المفضّل، وردي.

88
00:03:42,172 --> 00:03:43,172
أخّ واحد.

89
00:03:44,339 --> 00:03:45,339
هل أنت الأخّ؟

90
00:03:46,022 --> 00:03:49,706
لكن كايسي وأنا لسنـا بالضبط
في نفس . . . .

91
00:03:50,010 --> 00:03:51,010
الدائرة الإجتماعية.

92
00:03:51,426 --> 00:03:54,876
 من المحتمل بأن لا شيئ من تلك
 السلال لي.

93
00:03:59,876 --> 00:04:01,693
واحدة أضافية. هذهـ لكابي.

94
00:04:01,767 --> 00:04:03,534
من كلّ الفتيات في نادي تراي باي

95
00:04:06,856 --> 00:04:08,272
سأذهب. مع السلامة.

96
00:04:09,739 --> 00:04:11,939
تعال. لدينا إجتماع
ننهيه هنا.

97
00:04:13,522 --> 00:04:15,872
هذا لك.

98
00:04:17,654 --> 00:04:20,204
العديد من تراي بايس، والقليل من الخُزي

99
00:04:21,704 --> 00:04:22,738
ماذا عن أولئك الإثنان؟

100
00:04:29,195 --> 00:04:32,512
بن بينيت و. . . ريستي.

101
00:04:37,478 --> 00:04:39,728
"من معجبتـــك السرية." 
ـــ ZBZ بــــ 
 
102
00:04:42,194 --> 00:04:43,194
أحضـروا آلة التصوير.

103
00:04:43,377 --> 00:04:45,894
ريستي الصغير فقط  أستلم
سلة إزدحامه الأولى

104
00:04:48,988 --> 00:04:55,688
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــــــو   blueee بـلــــــــــــــــــــــــــــ


108
00:04:57,422 --> 00:04:58,722
هل تدرك ماالذي يعنيه هذا؟

109
00:04:58,968 --> 00:05:00,834
السلة ليست من أختك،
أتــمنّى.

110
00:05:00,918 --> 00:05:03,534
شخص ما معجب بي
يمكنني في الحقيقة أن أحصل على صديقة

111
00:05:03,584 --> 00:05:05,664
بدون الحاجة للقيام بكل تلك الأشياء
التي أنا سيئ بهـا

112
00:05:05,701 --> 00:05:06,818
كـ التحدث مع الفتيات.

113
00:05:07,787 --> 00:05:09,153
يجب أن نكتشف من هي، لكـي

114
00:05:09,154 --> 00:05:11,717
 لا أقوم بشيء غبي
أمامها بدون معرفته.

115
00:05:12,617 --> 00:05:13,801
لا تستعجل علي

116
00:05:13,901 --> 00:05:14,901
ماهذا؟

117
00:05:19,384 --> 00:05:21,651
"إلبس هذا القميص إلى فيسوفيوس."

118
00:05:22,967 --> 00:05:24,500
ستبدو كـ مخروط مرور.

119
00:05:25,100 --> 00:05:27,227
أعتقد بأنّها ستكون قادرة
لإختيارك من الحشد.

120
00:05:27,384 --> 00:05:28,967
لا أستطيع أن أصدق بأنّها دعتني باالمثير

121
00:05:29,934 --> 00:05:30,950
أتسائل من هي.

122
00:05:31,017 --> 00:05:32,017
إهدىء

123
00:05:32,100 --> 00:05:34,467
هي ستكشف نفسها
لك بـ الحفلة

124
00:05:34,534 --> 00:05:38,884
لذا فقط يجب عليك أن تتجنّب القيام بأي شيء
محرج لــ 48 ساعة.

125
00:05:38,984 --> 00:05:39,984
يمكنني القيام بذلك 

126
00:05:41,434 --> 00:05:42,434


127
00:05:46,262 --> 00:05:47,745


128
00:05:48,128 --> 00:05:49,162


129
00:05:49,445 --> 00:05:50,812


130
00:05:50,813 --> 00:05:52,412
هل يتكلّمون الانجليزية حتى؟

131
00:05:52,478 --> 00:05:53,495
أنه شكسبير.

132
00:05:54,562 --> 00:05:55,562
ماذا تعتقدين؟

133
00:05:55,828 --> 00:05:57,195
كـ كايتي كوريك

134
00:05:57,262 --> 00:05:58,812
أو ميريديث فييرا؟

135
00:05:58,995 --> 00:06:01,628
لا لكلايهمـا. ما الأمر مع
أزياء مذيعة الأخبار السيئة؟

136
00:06:02,160 --> 00:06:05,043
هناك بعض التوقّعات
بأن أكـون من تشامبرز

137
00:06:05,110 --> 00:06:06,376
العائلة الأمريكية المالكة.

138
00:06:06,726 --> 00:06:08,576
أريد أن أرتفع لمستوى تلك التوقّعات.

139
00:06:09,960 --> 00:06:10,976
العائلة الأمريكية المالكة؟

140
00:06:11,493 --> 00:06:12,993
لذا يمكنكِ أن تكونِ كـ الأميرة دايانا.

141
00:06:13,732 --> 00:06:15,416
- قبل النفق.
- بالضبط.

142
00:06:19,632 --> 00:06:22,066
لم أعرف بأن رئيسة متوسطة العمر كانت
بهذا الفصل.

143
00:06:28,532 --> 00:06:31,199
 كنت أفكر,أنه ربّما يمكننـا أن نقضي المزيد
من الوقت معـاً

144
00:06:32,099 --> 00:06:33,099
للقيام بشيء مـا . . .

145
00:06:33,599 --> 00:06:34,599
محتشمين.

146
00:06:35,616 --> 00:06:36,782
تعني شيئـاً كــأن

147
00:06:37,299 --> 00:06:39,199
أخذكَ في شاحنة أبّي الصغيرة،

148
00:06:39,282 --> 00:06:40,716
إجلب بعض الزهور لك،

149
00:06:41,166 --> 00:06:44,066
أدفع عن فلم، وأتمنّى بأنّ تمسكَ
يدّي أثناء اللقطات المخيفة؟

150
00:06:49,316 --> 00:06:50,366
ماالذي كـان على بالك؟

151
00:06:51,070 --> 00:06:52,070
 لا أعرف.

152
00:06:52,487 --> 00:06:53,487
نتناول بعض الطعام؟

153
00:06:55,154 --> 00:06:56,254
حسناً، سنذهب للأكل.

154
00:07:02,912 --> 00:07:03,912
سأهاتفك 

155
00:07:08,995 --> 00:07:10,729
أنا مسرورة جداً لأنكم أستطعتم أن تأتوا لتروا
البيت.

156
00:07:10,786 --> 00:07:13,753
كايسي من المحتمل أن تصبح رئيسة نادي زي بي زي
العـام القادم. . . أليس ذلك رائعاً؟

157
00:07:13,819 --> 00:07:14,820
أنه جيداً لكِ.

158
00:07:15,269 --> 00:07:19,019
نحن مسرورون جداً بأن إيفان قرّر
أن يكون رئيس لأوميغا كـاي 

159
00:07:19,069 --> 00:07:20,902
أنه لشيء رائع
أن يكون لديك ذلك الأخلاص

160
00:07:20,952 --> 00:07:22,377
إذا كنت تريد دخول السياسة.

161
00:07:22,869 --> 00:07:24,169
إيفان سياسي جداً.

162
00:07:24,219 --> 00:07:26,086
باالأمس كنّا نراقب خطّ المجابهة.

163
00:07:26,202 --> 00:07:28,869
 لا أعرف العديد من الفتيات اللواتي بمثل عمرك
يشاهدن التلفزيون العامّ.

164
00:07:28,969 --> 00:07:30,085
في الحقيقة طوال الوقت

165
00:07:30,119 --> 00:07:33,402
فقط رأيت التكيّف الأكثر روعة على
 PBS

166
00:07:33,602 --> 00:07:36,402
التمثيل المسرحي بـ قتل دزدمونة كان
قوي جداً.

167
00:07:36,804 --> 00:07:38,054
ساعدت على ضمان التمويل

168
00:07:38,087 --> 00:07:39,737
- لذلك الإنتاج.
- تمزحين!

169
00:07:40,437 --> 00:07:42,004
لديكِ ذوق رائع

170
00:07:42,054 --> 00:07:43,087
أحبّ إعتقاد ذلك.

171
00:07:46,689 --> 00:07:49,039
لهذا كنتِ تجربين
 كلّ تلك الملابس.

172
00:07:49,089 --> 00:07:50,622
يجب أن تكونوا أباء إيفان.

173
00:07:50,639 --> 00:07:51,639
سعيد

174
00:07:52,156 --> 00:07:53,639
إيفان لديه عيون كعيونكِ 

175
00:07:54,839 --> 00:07:55,839
أنا ريبيكا لوجان.

176
00:07:55,889 --> 00:07:57,556
كايسي أختي الكبيرة في النادي 

177
00:07:57,590 --> 00:07:59,590
أنتِ أبنت عضو مجلس الشيوخ لوجان .

178
00:07:59,640 --> 00:08:01,523
سمعنا بأنّكِ ستتعلّمين هنا.

179
00:08:01,556 --> 00:08:02,956
لم تذكر بأنّك تعرفها.

180
00:08:04,823 --> 00:08:05,906
لا بدّ وأن إنزلق هذا من عقلي

181
00:08:06,206 --> 00:08:07,740
كايسي لم تذكركم أيضّاً

182
00:08:07,790 --> 00:08:11,123
أنه لشيء مفاجىء لأنني أنا و كايسي
نشترك في كلّ شيء عندما يتعلق الأمر بإيفان.

183
00:08:12,290 --> 00:08:13,290
أليس كذلك، كايسي؟

184
00:08:16,973 --> 00:08:19,339
قرأت عن شركة تقنية المعلومات الجديدة
التي حصلت عليها

185
00:08:19,389 --> 00:08:20,573
باالتأكيد أنك مسرور لذلك

186
00:08:20,773 --> 00:08:22,306
أنـها الصفقة الأكبر على الأطلاق ،أليس كذلك؟

187
00:08:22,356 --> 00:08:23,456
الصفقة لم تتم بشكل جيداً.

188
00:08:23,739 --> 00:08:25,489
بعض من المقاومة ثارة على الإحتكار السياسي.

189
00:08:26,658 --> 00:08:27,842
يؤسفني سماع ذلك.

190
00:08:28,525 --> 00:08:30,425
أنه لأمر سيئ جداً لأننا لم نتقابل في وقت سابق.

191
00:08:30,475 --> 00:08:31,995
ربّما أبي كان يمكنه أن يساعدك.

192
00:08:33,192 --> 00:08:34,192
في المرة القادمة.

193
00:08:35,208 --> 00:08:36,208
لما لا تجلسي معنا؟

194
00:08:38,094 --> 00:08:40,027
أن. . . ريبيكا شخص مشغول جداً.

195
00:08:40,777 --> 00:08:41,777
كـ أمّك.

196
00:08:43,060 --> 00:08:46,310
باالإضافة إلى، أنكم هنا 
لمعرفة كايسي، ليس أنـا.

197
00:08:47,127 --> 00:08:49,044
تهانينـا على شرف مجيئكم هنا
بعطلة نهاية الأسبوع هذهـ.


198
00:08:49,077 --> 00:08:50,077
شكراً لكِ.

199
00:08:56,818 --> 00:08:58,935
أيهـا السادة المحترمون، وراء هذا الفخ

200
00:08:59,301 --> 00:09:01,735
موجود قطعة مهمة
من علم كـابا تـاو.

201
00:09:01,801 --> 00:09:05,535
 بني في 1999
من قبل كابا تـاو الأسطوري

202
00:09:05,835 --> 00:09:06,851
المصري جو

203
00:09:07,201 --> 00:09:09,184
الذي أًلهم بعد عطلة نهاية إسبوع

204
00:09:09,234 --> 00:09:11,934
المميز برونز ، وجـرى جري حقيقي
خلال ماراثون هاواي.

205
00:09:13,717 --> 00:09:17,384
العام الماضي هذا الصغير إنتهك عدّة
أنظمة النار المحليّة

206
00:09:17,434 --> 00:09:19,400
وأحدى قوانين الفيزياء.

207
00:09:20,450 --> 00:09:22,284
وبعد ثمانية أعوام في قبرص رودز،

208
00:09:22,484 --> 00:09:23,650
جو أُجبر على المغادرة.

209
00:09:32,451 --> 00:09:34,585
كان فخوراً بصناعته والعيش معه

210
00:09:34,901 --> 00:09:35,901
سأعطيكم. . .

211
00:09:36,501 --> 00:09:37,818
فيسوفيوس!

212
00:09:48,356 --> 00:09:49,956
دعنا نضيئ هذهـ فوق.

213
00:09:56,340 --> 00:09:57,340
مـاهذا. . .

214
00:09:58,173 --> 00:09:59,706
حسناً، دعونا لا نضطرب الآن.

215
00:10:13,505 --> 00:10:14,672
الآن يمكنكم أن تضطربوا.

216
00:10:16,055 --> 00:10:17,422
إنتظر، ماذا يعني ذلك؟

217
00:10:17,439 --> 00:10:18,789
هذا يعني بأنّنا منكوبون.

218
00:10:19,322 --> 00:10:22,389
هذا يمكن أن يكون أسوأ
من كارثة أودول ' 05.

219
00:10:26,954 --> 00:10:28,120
من كان يعلم بأن أودول لم يكن لديه

220
00:10:28,121 --> 00:10:29,729
- كحول فيه؟
- كلّ شخص عرف بذلك.

221
00:10:32,329 --> 00:10:35,146
لو أمكننا أن نكتشف دليل
 أمر البركان.

222
00:10:35,979 --> 00:10:36,979
 عِلم واي.

223
00:10:37,512 --> 00:10:38,512
أنا عِلم واي.

224
00:10:38,546 --> 00:10:40,312
أعطني الدليل،
سأثبّت البركان.

225
00:10:40,346 --> 00:10:41,346
أأنت متأكّد، يامبتدىء؟

226
00:10:41,829 --> 00:10:44,495
لأنكَ إذا كنت ستقوم بهذا ستكون
هذهـ الحفلة بين يديك.

227
00:10:45,029 --> 00:10:46,862
حسّاساتك الصغيرة. . .

228
00:10:47,795 --> 00:10:48,912
أيدي فتيات جداً.

229
00:10:50,795 --> 00:10:53,662
هذا البركان سيكسر
إثنان من قوانين الفيزياء.

230
00:10:57,329 --> 00:10:58,329
نحن نعتمد عليك.

231
00:10:59,528 --> 00:11:03,228
فقط سمعتنا كحفلة ميكا
 تُراثي كاالرئيس

232
00:11:03,295 --> 00:11:06,062
وجولة حياة حبّك على هذهـ.

233
00:11:07,962 --> 00:11:09,178
لا ضغط.

234
00:11:11,770 --> 00:11:13,236
هيـا، وقت التسوّق للرحلة

235
00:11:13,286 --> 00:11:15,850
يجب أن تساعديني بـ العثور على لباس جديد
لـ عشاء السّيد تشامبيرز.

236
00:11:17,153 --> 00:11:18,920
أنتِ منفعلة جداً

237
00:11:19,053 --> 00:11:21,573
لذا ربيكا لوغان سرقة نوعـاً مـا
الأضواء عنكِ في حفلة الشاي. . . أذاً ماذا؟

238
00:11:21,653 --> 00:11:24,020
نسيتي
الشيء الأكثر أهمية. أنتِ رائعة

239
00:11:24,086 --> 00:11:26,120
وإبنهم عاشقاً كلياً
بكِ.

240
00:11:26,203 --> 00:11:27,203
تلك حقيقة.

241
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
أنتِ محقة

242
00:11:28,753 --> 00:11:30,186
يمكنني أن أتعامل مع هذا

243
00:11:30,270 --> 00:11:32,903
أنا كايسي كارترايت.
يميل الأباء إلى محبّتي.

244
00:11:33,103 --> 00:11:34,936
كـ ديريك، خليلي بمدرستي الثانوية

245
00:11:35,453 --> 00:11:37,886
أمّهُ قالت لي بأنّني كنت الإبنه
التي لم تحصل عليها أبداً

246
00:11:39,186 --> 00:11:40,270
كانت لديها إبنه

247
00:11:41,120 --> 00:11:43,186
لقد كان صعب جداً.

248
00:11:43,836 --> 00:11:44,920
أذاً ماالذي يقلقكِ؟

249
00:11:44,986 --> 00:11:47,603
أبآء إيفان 
مختلفان بعض الشّيء عن ديريك.

250
00:11:47,670 --> 00:11:50,453
لهذا السبب أحتاج الى اللباس المثالي.

251
00:11:51,470 --> 00:11:52,986
- هل ستأتين؟
- هل تمزحين معي؟

252
00:11:53,220 --> 00:11:54,620
لقد دعيتيني
 "لرحلة تسوق"

253
00:11:56,687 --> 00:11:59,087
أقصد هذا الرجل المصري جو  كان
جزء رئيسي.

254
00:11:59,137 --> 00:12:01,187
كم من الممكن أن تكون  
هندسته معقّدة ؟

255
00:12:01,554 --> 00:12:04,670
وبعد ذلك عندما أصلح بركانه،سأكون
بطريقي لمقابلة إمرأة أحلامي

256
00:12:05,608 --> 00:12:07,108
سأتبع الدليل فقط

257
00:12:07,225 --> 00:12:08,608
أُضيف القليل من الخيال. . .

258
00:12:10,425 --> 00:12:12,425
وأعرّض نفسي على فيروس الإيبيولا.

259
00:12:12,475 --> 00:12:14,675
لمـا لا يستطيع الناس بأن يكونوا راضين
بطريقة سير الأمـور؟

260
00:12:14,858 --> 00:12:17,358
لما يحتاجون دائماً
لدفع الأمـور إلى المستوى القادم؟

261
00:12:17,491 --> 00:12:19,175
بعد ماأضع نفسي على النار . . .

262
00:12:20,541 --> 00:12:21,621
ماالذي تتحدّث عنه؟

263
00:12:22,425 --> 00:12:24,175
- لا شيء.
- ماالذي تتحدّث عنه؟

264
00:12:25,443 --> 00:12:27,126
- لا شيء.
- لا شيء مثلك

265
00:12:27,176 --> 00:12:29,259
و لغز علاقتك السرّية؟


266
00:12:29,593 --> 00:12:30,693
أنهـا ليست علاقة.

267
00:12:31,426 --> 00:12:32,426
أنهـا. . . شيء.

268
00:12:34,042 --> 00:12:36,009
2,4,6,8

269
00:12:36,126 --> 00:12:38,126
نحن لن نترككم تفجّروا.

270
00:12:38,308 --> 00:12:40,392
2,4,6,8

271
00:12:40,508 --> 00:12:42,325
نحن لن نترككم تفجّروا

272
00:12:43,658 --> 00:12:44,658
ماذا تفعل؟

273
00:12:45,841 --> 00:12:47,041
نحن ننظّم إحتجاج

274
00:12:47,091 --> 00:12:49,991
لإنقاذ ريمنجتن / هيرزوج
من الوحدة المربكة الجوّية.

275
00:12:50,074 --> 00:12:51,074
ماذا؟

276
00:12:51,341 --> 00:12:54,741
أنهـا أداة يمكنهـا أن تعالج
أنماط الطقس في المنطقة.

277
00:12:54,791 --> 00:12:56,942
دي أو دي) كلّفه)
باالماضي في الثمانينات. . .

278
00:12:56,976 --> 00:12:57,976
أنهـا لم تعمل أبداً.

279
00:12:58,142 --> 00:12:59,907
ذلك بالضبط الذي
يريدونه منك بأن تعتقدهـ.

280
00:12:59,908 --> 00:13:01,391
إنّ الحقيقة هم ما أثاروه.

281
00:13:01,441 --> 00:13:02,641
هم لا يريدون فتحه.

282
00:13:02,642 --> 00:13:04,091
هم خائفون من الإمكانيات.

283
00:13:04,107 --> 00:13:06,357
نحن لا نستطيع ترك خوف الجامعة
تعيقهم عن التقدّم. . .

284
00:13:06,424 --> 00:13:07,424
هل تلتحق بنا؟

285
00:13:07,874 --> 00:13:09,641
نحن ذاهبون إلى دوبلير
لحفلة مختلطة للمبتدئين

286
00:13:09,716 --> 00:13:12,149
حيث ريستي سيتقابل
مع معجبته السرية.

287
00:13:12,599 --> 00:13:14,799
تمتّع بذنوبك
بينما الجامعة تُحطّم

288
00:13:14,833 --> 00:13:17,516
الخمس الأكثر النماذج إبداعـاً
من العلم الجوّي.

289
00:13:18,216 --> 00:13:19,503
مهما حدث إلى الأولويات؟

290
00:13:21,678 --> 00:13:23,661
أنت لست عالم،ريستي كارترايت 

291
00:13:33,712 --> 00:13:36,195
هل رأيت ذلك؟ أعتقد أنهـا إبتسمت
ليّ. ربّما تكون هي.

292
00:13:41,329 --> 00:13:43,279
أنهـا تهدر بالتأكيد
وقتها عليه.

293
00:13:43,429 --> 00:13:45,662
- هل ذلك رجل اللغز؟
-لن أخبرك.

294
00:13:47,646 --> 00:13:50,029
أتذكّرني، جن كي؟ سلال الإزدحام.

295
00:13:50,861 --> 00:13:52,661
- من أين أتيتِ؟
- من هناك.

296
00:13:52,677 --> 00:13:55,261
كنت هنا لفترة،
لكنّي لم أرد المقاطعة.

297
00:13:55,361 --> 00:13:57,577
ثمّ بدأت بشعور غريب
بجلوسي فقط هناك.

298
00:13:57,727 --> 00:13:59,061
لذا قرّرت قول شيء.

299
00:13:59,127 --> 00:14:00,744
بعد ذلك لم أكن متأكّدة بالضبط ماالذي سأقوله.

300
00:14:00,944 --> 00:14:01,994
سأذهب لأحضر عبوة جديدة.

301
00:14:03,377 --> 00:14:05,477
كيف سارت أمور سلة الإزدحام ؟

302
00:14:08,577 --> 00:14:10,144
سلّمتِ سلال الإزدحام.

303
00:14:10,730 --> 00:14:12,563
باالتأكيد أنكِ تعرفين من هي معجبتي السرية.

304
00:14:12,647 --> 00:14:14,430
لا،كنت فقط أوصلهـا

305
00:14:15,030 --> 00:14:17,630
لما تريد المعرفة على أية حال؟
أنا أفضّل بأن يكون سرّ.

306
00:14:17,847 --> 00:14:20,947
يمكنني أن أتخيّل بأنّه أي شخص أردت،
ليس من المحتمل ذلك الرجل غريب الأطوار

307
00:14:20,980 --> 00:14:23,180
في صف الإنجليزية الذي نفخ على
رقبتي مـرة.

308
00:14:23,447 --> 00:14:25,014
هذا إذا كان الرجال قدموا لنا سلال إزدحام.

309
00:14:25,218 --> 00:14:26,218
لكنّهم لم يقدموهـا.

310
00:14:26,502 --> 00:14:28,784
أعتقد كالفين يمكنه أن يستعمل يدّ
هناك بالحانة. . .

311
00:14:28,785 --> 00:14:29,885
يمكنني أن أساعد!

312
00:14:33,751 --> 00:14:34,751
لا، الأمر بخير.

313
00:14:43,712 --> 00:14:46,162
أحتاج رخصة ضوضائك
لحفلة فيسوفيوس.

314
00:14:46,262 --> 00:14:48,862
هل تعبث معي؟
منذ متى ذلك الحكم أصبح مفروضاً؟

315
00:14:48,928 --> 00:14:50,128
منذ أن إستأجرت.

316
00:14:51,903 --> 00:14:52,903
فهمـت.

317
00:14:56,686 --> 00:14:58,260
تبدو كأنك محتاج لإستراحة قصيرة.

318
00:14:58,261 --> 00:15:01,286
هل تريد أن تأتي سأضعك بقمة القائمة
 مع بيرة باردة لطيفة؟

319
00:15:01,452 --> 00:15:03,252
هـذا ماكان الضابط بوب دائماً يقوم به

320
00:15:03,319 --> 00:15:04,902
أين بوب الكبير الرائع على أية حال؟

321
00:15:05,019 --> 00:15:06,019
بمركز التأهيل.

322
00:15:08,298 --> 00:15:10,998
الموعد النهائي لرخصتك كان اليوم بـ الساعة
الـ 9.

323
00:15:11,048 --> 00:15:12,648
لا رخصة، لا حفلة

324
00:15:14,098 --> 00:15:17,514
بالرغم من أنّه يمكن أن ترى إذا كان
المكتب سيضع إستثناء.

325
00:15:17,981 --> 00:15:19,848
كلّ  الذي يمكنك أن تقوم به هو ان تطلب من غلاديس.

326
00:15:35,894 --> 00:15:37,361
أجمّع كيس كوغار.

327
00:15:37,594 --> 00:15:39,194
لا تنسى وضع القولونيا فيه

328
00:15:40,591 --> 00:15:43,425
قلت أجلب لي كيس كوغار!

329
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
سنقوم بها.

330
00:16:01,017 --> 00:16:02,434
ياله من وقت رائع.لقد كنت فقط

331
00:16:02,501 --> 00:16:04,534
أجرب اللباس 
لعشــاء أبّك.

332
00:16:04,634 --> 00:16:05,634
مارأيك؟

333
00:16:05,767 --> 00:16:07,467
كنت سأختار شيء لأنجيلينا جولي.

334
00:16:07,717 --> 00:16:10,484
تعلم، مثير لك،
خيري لأبويك.

335
00:16:10,734 --> 00:16:12,251
أنه رائع.

336
00:16:13,701 --> 00:16:14,934
إستمعي، كايس، بشأن العشاء.

337
00:16:15,234 --> 00:16:16,701
هل هو مثير جداً؟ . . .

338
00:16:16,818 --> 00:16:18,868
أو أن أنجيلينا ،
ليس بما فيها الكفاية ممثلة في الأمم المتحدة؟

339
00:16:19,818 --> 00:16:21,451
أنه مثالي. الأمر ليس كذلك، أن. . .

340
00:16:25,485 --> 00:16:28,401
أبوايّ فقط دعوا شخص مهم
للجلوس في منضدتهم.

341
00:16:28,409 --> 00:16:31,092
أنه عمل سياسي ليدعم
الإرتباطات التي يمكنهـا أن تساعد أبّي.

342
00:16:31,159 --> 00:16:32,558
البعض، تعرفين،

343
00:16:32,559 --> 00:16:33,559
الثروة.

344
00:16:35,513 --> 00:16:37,013
أشعر بأني أحمق كليّاً،

345
00:16:39,213 --> 00:16:40,246
يحتاجون لتذكرتك.

346
00:16:42,180 --> 00:16:43,780
تذكرتي؟

347
00:16:46,485 --> 00:16:48,169
يحتاجون مقعد في المنضدة
لهذا. . .

348
00:16:48,170 --> 00:16:49,168
الشخص.

349
00:16:52,235 --> 00:16:53,902
- إعتقدت بأنّهم أحبّوني.
- هم كذلك.

350
00:16:54,018 --> 00:16:56,868
هم يحبّونك. أن الأمر ليس أمر
شخصي، أنه مجرد عمل.

351
00:16:57,226 --> 00:16:59,110
عندما يخبرك شخص ما 
بأن الأمر ليس شخصي،

352
00:16:59,143 --> 00:17:02,509
- ذلك يعني بأنّه شيء شخصي.
- لا، ليس مع أبوايّ.

353
00:17:02,809 --> 00:17:03,809
يجب ان تثقي بي.

354
00:17:04,226 --> 00:17:06,126
هذا ليس له علاقة بكِ

355
00:17:06,226 --> 00:17:08,309
هذا الأمـر يتعلق بعمل
في تشامبيرسلاند.

356
00:17:08,409 --> 00:17:10,226
أبداً لايضيع فرصة للأتصال.

357
00:17:11,276 --> 00:17:12,709
يمكنكِ أن تقدّري ذلك،أليس كذلك؟

358
00:17:13,975 --> 00:17:15,408
باالتأكيّد، فهمت.

359
00:17:21,058 --> 00:17:22,502
 هل أتصل بكِ حالما أعود؟

360
00:17:26,245 --> 00:17:27,245
نحن بخير،أليس كذلك؟

361
00:17:28,062 --> 00:17:29,645
- بالطبع.
- حسنـاً

362
00:17:44,445 --> 00:17:46,545
لا شيئ من هذا منطقي.

363
00:17:49,223 --> 00:17:50,223
إستمع إلى هذا.

364
00:17:51,090 --> 00:17:53,790


365
00:17:54,190 --> 00:17:55,740


366
00:17:55,823 --> 00:17:56,823
أعتقد أنه قول هايكو.

367
00:17:56,896 --> 00:17:59,905
أعرف بأنّه هايكو، لكنّه لا
يساعدني لأبني هذا البركان الغبي.

368
00:18:01,513 --> 00:18:02,680
والقائمة لا تساعدني أيضـاًَ

369
00:18:02,746 --> 00:18:06,179
أحجام حمالة صدر الـ2005
لصف المبتدئات لنادي تراي باي
370
00:18:06,746 --> 00:18:09,013
أو رسومات لأنواع مختلفة من
القرود.

371
00:18:11,446 --> 00:18:12,446
سحقـاً!

372
00:18:17,790 --> 00:18:19,257
بدون هذا البركان

373
00:18:20,174 --> 00:18:21,407
لن يكون هناك حفلة

374
00:18:21,574 --> 00:18:23,257
ولن تكون هناك معجبة سرية،

375
00:18:23,349 --> 00:18:24,915
وبعد ذلك لن يكون لدي صديقة أبداً.

376
00:18:27,065 --> 00:18:28,949
 لا يجب عليك أن تركّز أهتمامك  
بهذا على أية حال.

377
00:18:30,499 --> 00:18:32,515
حالة الوحدة أصبحت مريعة.

378
00:18:34,049 --> 00:18:36,149
نحن سنجتمع بـ الحرم الجامعي

379
00:18:36,399 --> 00:18:37,799
و أتمنّى حقاً أن أراك هناك.

380
00:18:47,770 --> 00:18:49,686


381
00:18:55,603 --> 00:18:56,603
أنا مسرورة لأنك هنا.

382
00:18:56,670 --> 00:18:58,837
- أريد الإعتذار عن أيّ جزء. . .
- توقفـي عن التحدث.

383
00:18:58,838 --> 00:19:00,703
الإجـابة كلمة واحدة  . . . هل أختي هنا؟

384
00:19:01,720 --> 00:19:03,420
- هل أخذت سيارتها؟
- أعتقد ذلك.

385
00:19:03,787 --> 00:19:04,820
ثلاث كلمات. آسفة.

386
00:19:04,937 --> 00:19:05,937
مابك؟

387
00:19:06,035 --> 00:19:07,035
أحتاج للسيارة.

388
00:19:07,602 --> 00:19:08,985
هي مسألة حياة وموت.

389
00:19:09,118 --> 00:19:11,285
- موت إجتماعي.
- لدي سيارة.

390
00:19:11,352 --> 00:19:12,352
 يمكنني أن أوصلك.

391
00:19:12,935 --> 00:19:16,068
أعرف بأنّني أتحدث كثيراً، لكن
لأنني أتوتر مع الناس الجدّد.

392
00:19:16,116 --> 00:19:18,123
أكون بحال أفضل جداً عندما 
أعرف الشخص جيداً.

393
00:19:18,483 --> 00:19:19,483
وأنا سائقه جيدة.

394
00:19:20,433 --> 00:19:21,766
وأنت تبدو بائس جداً.

395
00:19:24,199 --> 00:19:27,016
 لا أهتمّ إذا كنت ترفع المال
للأطفال في دارفور،

396
00:19:27,057 --> 00:19:29,157
الطلب ملغي. التـالي!

397
00:19:31,318 --> 00:19:32,485
مرحباً، أيتهـا المشرقة.

398
00:19:36,418 --> 00:19:38,418
هل تلك ملابس التـابل القديمة التي تلبسهـا؟

399
00:19:38,718 --> 00:19:39,835
لماذا؟ نعم، هي.

400
00:19:40,018 --> 00:19:41,018
نعم

401
00:19:42,654 --> 00:19:43,654
ماذا تريد؟

402
00:19:43,887 --> 00:19:46,387
لقد قيل لي بأنكِ إمرأة مميزة.

403
00:19:46,437 --> 00:19:48,470
الإمرأة التي تقدّر الكلاسيكيين.

404
00:19:48,520 --> 00:19:49,987
بعد العديد من الأعوام

405
00:19:50,070 --> 00:19:53,120
الضائعة على الشابّات الساذجات اللواتي لا يستحقن،

406
00:19:54,187 --> 00:19:57,220
فقرّرت تجميع شجاعتي
للبحث عن روح قريبة.

407
00:19:57,254 --> 00:19:59,204
التي تريد مثل ما أريد، غلاديس.

408
00:20:06,087 --> 00:20:08,054
تلك سترة من نوع جازي .

409
00:20:10,420 --> 00:20:12,004
لا أحد يلبس مدراس الآن.

410
00:20:12,187 --> 00:20:13,437
الأكثر شفقة.

411
00:20:13,644 --> 00:20:16,160
وقد أقول نفس الشيء
حول قميصكِ الرائع؟

412
00:20:16,218 --> 00:20:18,044
لماذا توقّفوا عن وضع
الخرز على الصوف؟

413
00:20:18,868 --> 00:20:20,468
هلّ بالإمكان أن تستعجلوا الأمور رجاءً ؟

414
00:20:20,601 --> 00:20:21,835
إهتم بشؤونك، أيها الزميل!

415
00:20:25,018 --> 00:20:27,701
بعد هذا سأبتعد عن الحفلة

416
00:20:28,401 --> 00:20:31,468
أنت بائسة بشأن تلفيق إيفان لموضوع 
ذهابه إلى عشاء والدهـ

417
00:20:32,001 --> 00:20:33,651
 يمكنني أن ألغي خروجي مع كالفين، أنتِ تحتاجني.

418
00:20:33,918 --> 00:20:36,968
أنا بخير، آش. و أخبرتك.

419
00:20:37,635 --> 00:20:41,001
أنه لم يلفق الموضوع. لقد كان
 قرار عمل، لا شيء شخصي.

420
00:20:41,318 --> 00:20:42,935
وأنا بخير كلياً مع ذلك.

421
00:20:43,218 --> 00:20:45,935
أنا أكثر من أنني بخير. . . أنا بحالة جيدة جداً مع ذلك

422
00:20:52,799 --> 00:20:55,282
هو صمّم لكايت هودسون
لتلبسه إلى الكرات الذهبية،

423
00:20:55,699 --> 00:20:57,499
لكنّها لا تملك الأحشاء
لتملئة.

424
00:20:57,715 --> 00:20:58,715
المحظوظة أنـا 

425
00:20:58,801 --> 00:21:00,045
لبسته من أجل العشاء.

426
00:21:01,101 --> 00:21:02,101
أيّ عشاء؟

427
00:21:02,401 --> 00:21:03,635
العشاء لأبّ إيفان.

428
00:21:04,718 --> 00:21:07,185
أعتقد بأن تذكرة أصبحت متوفرة،
ودعوني.

429
00:21:07,618 --> 00:21:08,618
أليس ذلك رائعـاً؟

430
00:21:18,509 --> 00:21:19,509


431
00:21:24,579 --> 00:21:27,462
نحن محتشمون، و نأكل.

432
00:21:28,329 --> 00:21:29,612
كنت أتمنّى أيضاً بأنّ نستطيع التحدث

433
00:21:30,862 --> 00:21:32,879
آسفة لقد تأخرت. درامـا البيت الرئيسية.

434
00:21:32,996 --> 00:21:34,696
- ماذا تفعلين؟
- ماذا تعني؟

435
00:21:34,760 --> 00:21:36,460
- أخبرتني للإجتماع. . .
- أنضمي ألينا.

436
00:21:45,132 --> 00:21:46,632
" شخص ما مهم"، إيفان؟ !

437
00:21:46,799 --> 00:21:48,782
شخص ما مهم هي ريبيكا لوجان؟ !

438
00:21:49,299 --> 00:21:50,799
كيف تقوم بهذا بي؟ !

439
00:21:51,634 --> 00:21:53,084
هل تعتقد بأنّني لن أكتشف هذا؟ !

440
00:21:53,292 --> 00:21:55,926
- تمنّيت بأنّكِ لا.. 
- كأنك خنتني

441
00:21:55,942 --> 00:21:56,942
مرة أخرى من البداية.

442
00:21:57,525 --> 00:21:59,132
أن الأمر ليس هكذا مطلقاً.

443
00:21:59,509 --> 00:22:02,425
حسنـاً،كان يجب أن أخبركِ،
أنتِ محقة. هو فقط. . .

444
00:22:03,925 --> 00:22:06,492
لم أفكّر بأنّني يمكنني أن أقنعكِ
بأنّها ليست قضية كبرى.

445
00:22:06,541 --> 00:22:09,558
هي ليست قضية كبرى، لكن الآن
أنت تجعلين منها قضية كبرى،

446
00:22:09,599 --> 00:22:12,849
لذا أعتقد بأنّها قضية كبرى،
بالرغم من أنّها ليست قضية كبرى.

447
00:22:14,279 --> 00:22:15,463
هل تحاول تشويشي؟

448
00:22:15,696 --> 00:22:16,946
لأن الأمر لا ينجح.

449
00:22:17,279 --> 00:22:18,379
أنا غاضبــة

450
00:22:18,663 --> 00:22:19,663
أعرف.

451
00:22:21,563 --> 00:22:23,779
إذن لو أنّ هذهـ ليست قضية كبرى، إيفان،

452
00:22:24,230 --> 00:22:26,996
لمـاذا تذهب؟
ولماذا هـي تذهب؟ !

453
00:22:27,080 --> 00:22:29,330
لأن أبّاها عضو مجلس الشيوخ،

454
00:22:29,372 --> 00:22:31,472
أبوايّ يريدان ذلك الإتّصال،

455
00:22:31,505 --> 00:22:33,905
و لا شيء
يمكننـي القيـام بشأن ذلك.

456
00:22:44,000 --> 00:22:46,066
ستكون عبارة عن ساعات قليلة فقط.

457
00:22:47,916 --> 00:22:49,050
ذلك قد لا يكون كافي قريباً.

458
00:22:55,665 --> 00:22:57,432
لقد قضيتُ وقت جيّد 
معكم يـارجال اليوم.

459
00:22:58,815 --> 00:22:59,998
أنتظروا لدي أفضل فكرة.

460
00:23:00,065 --> 00:23:02,997
سأعرفكم على بعض الفتيات المثيرات
بـ بيتا زيتا في فيسوفيوس اللّيلة.

461
00:23:02,998 --> 00:23:03,998
أليس ذلك رائعـاً؟

462
00:23:04,348 --> 00:23:05,915
أقابلكم عند البراميل 

463
00:23:06,720 --> 00:23:08,653
- سأقابلكم يارفاق باالحفلة..
- لا أستطيع الإنتظار.

464
00:23:11,003 --> 00:23:12,203
أذاً أراك في الحفلة أيضاً؟

465
00:23:12,686 --> 00:23:14,453
أتعرف أعتقد بأنني سأجتاز 

466
00:23:14,703 --> 00:23:16,153
تجتاز؟ ماذا؟

467
00:23:16,608 --> 00:23:18,791
أجتاز هـذا. مهما كان هذا.

468
00:23:19,224 --> 00:23:20,674
 كان يفترض أن يكون هـذا موعد غرامي

469
00:23:20,758 --> 00:23:22,458
وأحضرت آشلي للكسرهـ

470
00:23:22,591 --> 00:23:23,991
أذاً لاتريد التتحدث معي.

471
00:23:24,774 --> 00:23:25,774
أن الأمر ليس رائع

472
00:23:56,206 --> 00:23:58,456
ماذا تفعلين؟
من المفترض بأن تنتظري في السيارة.

473
00:23:58,473 --> 00:24:01,590
 لم أستطع , أن الأمر مثير جداً.
ماهذا المكان؟

474
00:24:01,890 --> 00:24:04,940
أنه سرداب لهندسة
البناية. يستعملونه للتخزين.

475
00:24:04,990 --> 00:24:06,356
لكنّكِ يجب أن تغادري

476
00:24:06,523 --> 00:24:09,740
أنا على وشك أن أرتكب 
تجاوز جدّي للأمن الداخلي.

477
00:24:09,790 --> 00:24:12,607
ريستي، هذا أكثر شيء ممتع حدث لي
منذ أن وصلت إلى هذه الجامعة.

478
00:24:13,256 --> 00:24:15,540
سأخبرك الأسباب التي
ستدعني أبقى وأساعدك،

479
00:24:15,541 --> 00:24:17,506
لكن بعد ذلك سأتكلّم كثيراً مـرة أخـرى
كــ الآن. . .

480
00:24:18,139 --> 00:24:20,240
لذا لا أستطيع إخبارك.

481
00:24:25,073 --> 00:24:28,790
سأسرق ريمنجتن / هيرزوج
الوحدة المربكة الجوّية

482
00:24:28,840 --> 00:24:30,723
لتشغيل بركان فيسوفيوس.

483
00:24:31,490 --> 00:24:34,173
إذا نجح الأمر،الوحدة ستكثّف

484
00:24:34,240 --> 00:24:36,056
كلّ الرطوبة في نصف قطر 300 قدم

485
00:24:36,306 --> 00:24:38,223
سيخرج بخاراهـ فوق من خلال البركان
كـ سخّان.

486
00:24:39,090 --> 00:24:40,623
 قد يصنع القليل لـ قصف الرعد 

487
00:24:42,823 --> 00:24:44,890
- هل ما زلتِ مهتمّة؟
- قصف الرعد؟

488
00:24:58,188 --> 00:24:59,188
أنه هنا.

489
00:25:06,995 --> 00:25:08,845
لن أتركك تأخذهـ، أنت وحش.

490
00:25:11,128 --> 00:25:12,328
ريستي، لقد أتيت!

491
00:25:16,460 --> 00:25:17,793
كان لدي فكرة.

492
00:25:18,027 --> 00:25:20,543
لأخذ هذا الإحتجاج
إلى المستوى القادم.

493
00:25:21,643 --> 00:25:22,643
أنا أستمع.

494
00:25:23,660 --> 00:25:24,760
أنه غير كاف. . .

495
00:25:24,966 --> 00:25:27,233
فقط لتبقي هذهـ الوحدة
من التحطّم.

496
00:25:27,433 --> 00:25:28,433
الذي أقوله ,نحن نوفّرهـ

497
00:25:28,666 --> 00:25:30,033
يبقونه مغلق،

498
00:25:30,483 --> 00:25:33,216
غير متأثّر،غير مستعمل  أبداً، ليس عدل باالمرّة.
ً
499
00:25:33,783 --> 00:25:34,883
حلمت بهـا. . .

500
00:25:35,918 --> 00:25:37,935
أداعب صدفة ألمنيومها اللمّاعة.

501
00:25:39,302 --> 00:25:40,652
أتخيّلهـا أنهـا جداً. . .

502
00:25:41,852 --> 00:25:42,952
جداً ناعمة 

503
00:25:45,318 --> 00:25:46,685
وبعد ذلك بعد أن نمسّهـا،

504
00:25:47,554 --> 00:25:49,987
ربّما يمكننـا فقط، لا أعرف،
أن نـأخذهـا في مكان ما.

505
00:25:50,187 --> 00:25:51,187
في مكان ما آمـن.

506
00:25:51,770 --> 00:25:53,787
- وبعد ذلك. . .
-  يمكننـا أن نفتحهـا.

507
00:25:55,120 --> 00:25:56,870
ريستي، لا تقودني إلى الإغراء.

508
00:25:56,962 --> 00:25:58,528
أعرف، دايل، أعرف.

509
00:25:58,762 --> 00:26:00,262
لكن أسأل نفسك هذا السؤال.

510
00:26:00,778 --> 00:26:01,860
مـاهو الشرّ الأكبر،

511
00:26:02,645 --> 00:26:04,710
إرتكاب فعل العصيان المدني،

512
00:26:04,861 --> 00:26:08,777
أو السماح للخمس الأكثر إبداعـاً
النموذج الجوّي أعلى

513
00:26:08,861 --> 00:26:10,974
ليموت موت مخجل وحيد؟

514
00:26:15,565 --> 00:26:16,565
لدي المفتاح.

515
00:26:31,527 --> 00:26:33,260
- توقّف عن ذلك.
- مـاذا؟

516
00:26:34,244 --> 00:26:36,210
هل لديك أيّ فكرة
كم أن الوحدة حسّاسة ؟

517
00:26:36,677 --> 00:26:38,460
لا تستطيع أن تمسكه
كـ كتلة لحم البقر.

518
00:26:38,461 --> 00:26:39,457
إبتعد.

519
00:26:42,765 --> 00:26:44,149
مرحباً، أيتهـا الفتاة الجميلة.

520
00:26:45,732 --> 00:26:47,582
أكرهـ الطريقة التي حصلوا بهـا عليكِ
 المحاصرون

521
00:26:47,607 --> 00:26:49,940
- في هذا الصندوق القذر.
- دايل، هيـــا.

522
00:27:02,262 --> 00:27:03,262
أركضـي!

523
00:27:20,488 --> 00:27:21,672
ريستي،لا أستطيع الدخول الى السجنّ.

524
00:27:21,722 --> 00:27:23,422
لدي حساسيات ضد الطعام هناك

525
00:27:23,522 --> 00:27:25,272
نحن بخير، دايل، لا أحد لحق بنـا.

526
00:27:27,664 --> 00:27:29,247
قلت بأنّنا سنذهب الى مكان ما آمن

527
00:27:29,314 --> 00:27:31,014
بيت كابا تـاو ليس آمن.

528
00:27:31,064 --> 00:27:32,331
أنه قصر قذارة،

529
00:27:32,814 --> 00:27:34,897
و لن أدخل هناك،
ولا الوحدة كذلك.

530
00:27:35,747 --> 00:27:36,981
فكّر في الموضوع بهذة الطريقة، دايل،

531
00:27:37,047 --> 00:27:39,547
هذا المكان الأخير
الذي يفكرون للبحث عنهـا.

532
00:27:41,664 --> 00:27:42,747
ماذا عن السيد المسيح؟

533
00:27:44,464 --> 00:27:45,530
ماذا بشأنه؟

534
00:27:45,980 --> 00:27:48,197
هل السيد المسيح يمشى بين المذنبين؟

535
00:27:48,730 --> 00:27:51,713
فكّر بكلّ الناس الذين سيكون لديك
الفرصة للتحويلهم.

536
00:28:15,373 --> 00:28:16,890
من جاهز للبدء بالشرب؟

537
00:28:34,929 --> 00:28:38,496
 الخطة نعلّق البركان فوق
إلى نظام تبريد الوحدة

538
00:28:38,546 --> 00:28:40,079
لخلق تأثير التكثيف.

539
00:28:41,113 --> 00:28:42,463
 بالضبط كما تخيّلت.

540
00:28:44,246 --> 00:28:45,279
لذا دعنا نواصل العمل.

541
00:28:46,379 --> 00:28:48,046
معجتبي السرية تنتظر.

542
00:29:02,050 --> 00:29:05,634
فقط أردت الإعتذار
بشأن موضـوع آشلي باالكامل.

543
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
أردت . . .

544
00:29:10,491 --> 00:29:11,491
ما الأمر ,يـاأخي؟

545
00:29:25,970 --> 00:29:28,036
إعتقدت بأن هذهـ كانت فقط علاقة مؤقّتة.

546
00:29:28,703 --> 00:29:31,270
تعلم؟ لذا عندما أردت أكثر،

547
00:29:31,789 --> 00:29:32,839
أنه نوعـاً مـا أرعبني 

548
00:29:34,089 --> 00:29:35,156
أنا فقط طلبت موعد واحد.

549
00:29:41,912 --> 00:29:42,912
تمساح؟

550
00:29:46,612 --> 00:29:48,512
الذي أحاول قوله

551
00:29:49,912 --> 00:29:52,262
بأنّ الأمـر أرعبنـي
عندما أردت الموعد الغرامي.

552
00:29:53,677 --> 00:29:56,727
والذي أرعبني أكثر 
عندمـا أبعدتني عنك.

553
00:29:58,244 --> 00:30:02,061
و أدركت بأنّني أحبّك حقاً.

554
00:30:03,642 --> 00:30:05,275
ولا أعرف ماذا يعني هـذا.

555
00:30:07,309 --> 00:30:09,009
 أودّ أن أكتشفه.

556
00:30:11,109 --> 00:30:13,542
يجب أن نخرج من هنا
لنتفحص الحفلة ؟

557
00:30:13,792 --> 00:30:15,959
أتعتقد حقاً بأنّنا يمكن أن نتفادى آشلي
طوال الليل؟

558
00:30:17,109 --> 00:30:19,042
بعد إعادة النظر،
دعنا نتنـاول كوب من القهوة.

559
00:30:37,270 --> 00:30:39,520
 هل الفوشي يجعلني أشبه الهبي؟

560
00:30:42,020 --> 00:30:43,020
نوعـاً مـا.

561
00:30:49,643 --> 00:30:51,476
جوز هند رائع!

562
00:30:55,610 --> 00:30:59,510
أذاً لمـاذا لست في العشاء الغني
بتفاخمه، اللّورد تشامبيرز؟

563
00:31:00,693 --> 00:31:02,660
ذهب بدوني.

564
00:31:02,910 --> 00:31:05,260
على ما يبدو بأنني لست كافيه لـ 
أبويه.

565
00:31:06,036 --> 00:31:07,636
حرّكة تشامبيرز المثالي.

566
00:31:07,720 --> 00:31:10,003
إستعمل الإبن لتوسيع إمبراطورية الشرّ.

567
00:31:10,403 --> 00:31:12,453
وإتّجه لليمين معه.

568
00:31:13,503 --> 00:31:14,720
أنه ليس كذلك.

569
00:31:15,486 --> 00:31:16,620
مهما كان ،

570
00:31:17,091 --> 00:31:19,458
الحصول على مشروبات هولا الروحية 
صعب جداً.

571
00:31:20,041 --> 00:31:21,041
نخبكِ

572
00:31:25,608 --> 00:31:27,941
كالفين وهيث أختفوا كلياً 

573
00:31:28,459 --> 00:31:29,809
 لا أستطيع إيجادهم في أي مكان.

574
00:31:32,859 --> 00:31:34,742
هل مازلتِ مكتئبة بسبب إيفان؟

575
00:31:34,809 --> 00:31:36,642
فقط توقّفِ. . . توقّفِ عن تفكير في الموضوع.

576
00:31:36,659 --> 00:31:39,076
توقّفِ عن التفكير بشأن ريبيكا
ولباسها الُمصمّم،

577
00:31:39,159 --> 00:31:41,209
 

578
00:31:41,243 --> 00:31:43,876
ترمي بنفسهـا بجميع أنحاء جسد إيفان
كما يرقصون أو ما شابه ذلك.

579
00:31:43,959 --> 00:31:45,826
يبدأ أبويه بالكتابة
لنذور زفافهم.

580
00:31:47,793 --> 00:31:49,709
لم أكن أفكّر بشأن ذلك.

581
00:31:50,559 --> 00:31:51,593
الآن أنا.

582
00:31:52,010 --> 00:31:53,594
أنا لا أستطيع إبعادهـا عن رأسي.

583
00:31:54,327 --> 00:31:55,960
صوّر الجمهور في ملابسهم الداخلية.

584
00:31:56,960 --> 00:31:58,060
تلك رهبة المسرح.

585
00:31:58,127 --> 00:32:00,444
هذه  المشكلة بحاجة
للعلاج المباشر

586
00:32:00,944 --> 00:32:01,944
أين نذهب؟

587
00:32:02,188 --> 00:32:03,188
لنتأكد

588
00:32:03,205 --> 00:32:06,072
 بأنهـا لا تمسك بيديهـا القذرتين
خليلك.

589
00:32:06,205 --> 00:32:08,088
أنتِ صديقة جيّدة جداً.

590
00:32:08,788 --> 00:32:11,172
أذاً ديفيد ضرب بااالحجارة مع الفلسطينيين؟

591
00:32:14,141 --> 00:32:16,524
 ديفيد ضرب  الفلسطينين باالحجارة 

592
00:32:16,558 --> 00:32:18,724
ليس دخّن مع الفلسطينيين
وضُرب باالحجـارة.

593
00:32:19,124 --> 00:32:20,258
أنه مختلف كلياً.

594
00:32:22,508 --> 00:32:23,574
أتذهب إلى الكليّة؟

595
00:32:27,417 --> 00:32:28,417
البركان جاهز؟

596
00:32:28,667 --> 00:32:29,667
جاهز

597
00:32:31,200 --> 00:32:32,650
لا تصدق كلّ شيء قرأته.

598
00:32:35,525 --> 00:32:36,525
أنهـا أنتِ.

599
00:32:37,125 --> 00:32:38,658
أنني أبحث عن معجبتي السرية.

600
00:32:39,908 --> 00:32:41,155
طلبت مني بأن ألبس هذا القميص.

601
00:32:41,408 --> 00:32:42,408
مضحك جداً؟

602
00:32:42,875 --> 00:32:43,875
يجب أن يكون قميص نوم.

603
00:32:45,130 --> 00:32:46,347
 هل كانت في سلتك؟

604
00:32:47,047 --> 00:32:48,997
نعم مع ملاحظة طلبت بهـا
أن أقـابلهـا هنا.

605
00:32:50,397 --> 00:32:53,313
لا إهـانه، جن، لكن إذا رأتني
أتحدث معكِ، هي قد. . .

606
00:32:54,230 --> 00:32:55,330
تكوّن فكرة خاطئة.

607
00:32:56,152 --> 00:32:57,602
حسنـاً ريستي , هناك شيء. . .

608
00:32:58,552 --> 00:32:59,585
تلك ليست لك!

609
00:33:01,468 --> 00:33:02,635
من أين حصلت على ذلك القميص؟

610
00:33:05,002 --> 00:33:06,268
في سلة إزدحامي.

611
00:33:06,318 --> 00:33:09,185
تلك لم تكن سلة إزدحامك.
تلك كانت له.

612
00:33:13,035 --> 00:33:14,868
أنا آسف،لابد أن يكون هناك بعض 

613
00:33:14,918 --> 00:33:16,385
- اللخبطة
- أتعتقد؟

614
00:33:18,481 --> 00:33:19,481
 يمكنني أن أوضّح.

615
00:33:19,614 --> 00:33:22,831
لتجتمّعوا أيهــا الناس هنـا، 
وتتمــسكوا

616
00:33:22,931 --> 00:33:24,498
 نحن أوشكنا على أن نفتح عقولكم!

617
00:33:27,466 --> 00:33:30,550
ومجاملة من رفيقنا الصغير
العقل الموجّه للبركان

618
00:33:30,633 --> 00:33:32,016
سبيتير بنفسه

619
00:33:32,166 --> 00:33:34,216
ريستي كارترايت !

620
00:33:38,169 --> 00:33:40,119
 4,3

621
00:33:40,236 --> 00:33:41,919
 2, 1.

622
00:34:15,545 --> 00:34:17,012
ذلك عرض كبير جداً.

623
00:34:17,112 --> 00:34:19,795
لأسمع برنامج زمالتك التدريبية الصيفي
إفترض أنه المستوى الأعلى.

624
00:34:22,220 --> 00:34:25,020
أليس رائعـاً أن تقابلي
العميد لويستون؟

625
00:34:25,070 --> 00:34:27,203
أنه مؤيد كبير لوالدكِ.

626
00:34:27,937 --> 00:34:29,570
رائع بالتأكيد هي الكلمة.

627
00:34:29,870 --> 00:34:31,103
هناك روجر وبريندا.

628
00:34:31,203 --> 00:34:32,203
لنذهب 

629
00:34:36,066 --> 00:34:38,266
يمكننـي أن أربط عقدة في هذا بلساني.

630
00:34:39,632 --> 00:34:40,632
رجاءً لا تقم بذلك.

631
00:34:44,754 --> 00:34:47,321
يحتاج هذا المكان لـ دي جي بأسرع مايمكن.

632
00:34:48,121 --> 00:34:50,321
مـالذي يقوم به ذلك الرجل الكبير باالسن 
بلسانه؟

633
00:34:50,588 --> 00:34:52,088
أشعر بالأسى عليها تقريباً.

634
00:34:53,688 --> 00:34:55,821
- لا، أنا لا أشعـر.
- لا أستطيع الرؤية.

635
00:34:55,871 --> 00:34:57,538
توقّفي عن هـزّ النبات!

636
00:34:57,837 --> 00:35:00,237
أنهـا فكرة سيئة جداً.
إيفان لا يتحدث معها حتى.

637
00:35:00,238 --> 00:35:01,287
كان يجب علي أن أثق به 

638
00:35:01,454 --> 00:35:02,937
دعينا نخرج قبل أن يرانا شخص ما.

639
00:35:04,220 --> 00:35:05,387
أوهـ، سحقـاً، أين هاتفي؟

640
00:35:05,420 --> 00:35:06,787
أين هاتفي؟ !

641
00:35:08,520 --> 00:35:10,553
أنه يقترب! دعينا نخرج من هنا!

642
00:35:19,979 --> 00:35:21,029
ماذا تفعلين هنا؟

643
00:35:22,195 --> 00:35:25,487
يا إلهي، أيمكننـا أنّ نتكلّم
بشأن هذا لاحقاً؟

644
00:35:25,620 --> 00:35:27,054
ماذا يجري هنا؟

645
00:35:31,057 --> 00:35:32,407
زيّ رائع.

646
00:35:34,257 --> 00:35:35,740
إيفان، رجاءً إهتم بهذا.

647
00:35:35,823 --> 00:35:38,140
- آسفه جداً، سّيدة تشامبيرز
- أعذريني،

648
00:35:38,407 --> 00:35:39,823
أتحدث مع إبني.

649
00:35:39,857 --> 00:35:41,890
أنتِ لا يُفترض حتى أن تكونِ هنا!

650
00:35:42,407 --> 00:35:43,674
لا تتحدثِ معهـا هكذا.

651
00:35:46,974 --> 00:35:48,757
أنا آسفة. آش، دعينا نذهب.

652
00:35:54,093 --> 00:35:55,659
لقد حان الوقت لتقديم أبّيك.

653
00:35:56,976 --> 00:35:59,043
كل شيء بخير،
كلّ شيء تحت السّيطرة.

654
00:36:19,377 --> 00:36:21,061
وضعت أسمك على سلة إزدحامي،

655
00:36:21,294 --> 00:36:23,627
لكنّي لم أعرف حول الملاحظة
والقميص.

656
00:36:24,827 --> 00:36:25,827
لماذا قمتِ بذلك؟

657
00:36:27,544 --> 00:36:29,044
لأنني شعرت باالأسى أتجاهك

658
00:36:29,877 --> 00:36:31,661
ذلك يجعلني أشعر بحالةً أفضل بكثير.

659
00:36:31,727 --> 00:36:35,694
شكراً جـن لأنكِ شعرتي بالأسى تجاهي لأصبح الأكثر
مبتدىء مثيراً للشفقة في قبرص رودز.

660
00:36:36,561 --> 00:36:37,961
الآن أنت مثير للشفقة.

661
00:36:38,004 --> 00:36:39,404
ثمّ بدوت،

662
00:36:40,620 --> 00:36:41,637
غير مقدّر؟

663
00:36:42,004 --> 00:36:43,520
لذا قدّرتك

664
00:36:43,620 --> 00:36:44,937
على نحو غبي جداً،

665
00:36:45,020 --> 00:36:46,687
وأنا آسفة.

666
00:36:47,987 --> 00:36:49,404
أشعر بأنني غير مُقدّرة أيضاً.

667
00:36:50,849 --> 00:36:52,782
قضيت وقتاً رائعاً معك اليوم.

668
00:36:53,216 --> 00:36:55,499
لم أشعر بذلك الأرتياح
مع رجل، كـ. . .

669
00:36:56,666 --> 00:36:57,666
أبداً.

670
00:36:57,808 --> 00:37:00,174
إعتقدت بأنّك كنت تشعر
بنفس الطريقة أتجاهي أيضاً،

671
00:37:00,175 --> 00:37:01,716
لكن بعد ذلك نصبح هنا، و

672
00:37:01,899 --> 00:37:04,466
لا تستطيع أن تنتظر لترى من هي
معجبتك السرية الغبية.

673
00:37:05,299 --> 00:37:08,099
ألم تفكـر أبداً بأنه
 ربّما قد يكون لك معجب غير سري ؟

674
00:37:13,437 --> 00:37:14,437
أنتي معجبة بي؟

675
00:37:15,687 --> 00:37:16,687
نعـم.

676
00:37:32,885 --> 00:37:34,101
أين كلّ البيرة؟

677
00:38:02,789 --> 00:38:05,289
- أعتقد بأنني أشعر بأن الأرض تتحرّك.
-وأنا أيضا.

678
00:38:07,189 --> 00:38:09,389
لا، بجدية، أعتقد
بأنه سيكون عندنا زلزال.

679
00:38:19,978 --> 00:38:20,978
أنهـا معجزة.

680
00:38:29,957 --> 00:38:30,957
 هل تمطر بيرة؟ !

681
00:38:32,807 --> 00:38:34,073
أنهـا تمطر بيرة!

682
00:38:42,197 --> 00:38:43,197
أنهـا بيرة.

683
00:38:44,947 --> 00:38:45,947
 آسف، لورد.

684
00:38:49,601 --> 00:38:51,801
الآن أصبحت أسطورة!

685
00:38:57,801 --> 00:38:59,801
لقد نجح كمـا قلت تماماً 

686
00:38:59,802 --> 00:39:01,487
يحتاج وقت لإمتصاص
كلّ الرطوبة.

687
00:39:01,488 --> 00:39:03,234
أعتقد بأننـا تقدمنـا على المصري جو.

688
00:39:03,284 --> 00:39:04,284
ياللجحيم نعـم!

689
00:39:20,178 --> 00:39:22,411
هل قفزت بجدية الآن؟

690
00:39:23,895 --> 00:39:25,128
هل رأيتِ البركان؟

691
00:39:27,245 --> 00:39:28,411
جعلتهُ يمطر بيرة.

692
00:39:28,611 --> 00:39:30,411
لقد كان مدهشـاً. 

693
00:39:30,682 --> 00:39:32,682
أنهـا أفضل ليلة بـ حياتي.

694
00:39:33,182 --> 00:39:36,965
حتى أفضل من الوقت الذي أعلنوا فيه بأن
بلوتو لم يكـن كوكب.

695
00:39:37,315 --> 00:39:40,282
لقد كرهت بلوتو.
 من الواضح فقط بأنه كوكب قزم.

696
00:39:41,115 --> 00:39:42,115
أنت غريب

697
00:39:44,415 --> 00:39:47,048
أعتقدت بأنني هنا خائبة
على "أسوأ ليلة في حياتك"

698
00:39:47,098 --> 00:39:49,681
نهاية الطيف
لموازنة الأشياء باالخارج.

699
00:39:57,883 --> 00:39:59,567
ماذا يفعل إيفان الآن؟

700
00:40:00,650 --> 00:40:01,817
أن الأمـر ليس بسبب إيفان.

701
00:40:04,483 --> 00:40:05,800
بسبب أبوايه. . .

702
00:40:06,683 --> 00:40:07,483
و. . .

703
00:40:08,350 --> 00:40:09,150
إيفان.

704
00:40:11,617 --> 00:40:12,617
 الرجل أحمق

705
00:40:13,800 --> 00:40:15,000
أنتِ أفضل حالاً بدونه.

706
00:40:15,527 --> 00:40:17,377
شكرا للدعم المتفهم.

707
00:40:17,794 --> 00:40:20,494
سأكون متأكّدة لأقـوم بنفس الشيء لك
عندما  تواعد شخص ما.

708
00:40:22,077 --> 00:40:24,027
من المحتمل بأنني سأكون كبيرة جداً 
بذلك الوقت للإهتمام.

709
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
إبدأي بالإهتمام،

710
00:40:27,446 --> 00:40:29,463
لأنني فقط بدأت أواعد

711
00:40:30,830 --> 00:40:31,963
موعد غرامي حقيقي؟

712
00:40:34,213 --> 00:40:35,430
حسنـاً، أنا آسفة.

713
00:40:35,596 --> 00:40:36,913
أشعر كأنني فضلات.

714
00:40:37,646 --> 00:40:38,796
ثملت. . .

715
00:40:40,246 --> 00:40:43,996
وجعلت من نفسي مسخرة أمـام
عشيرة تشامبيرز المثمّنة.

716
00:40:47,028 --> 00:40:48,311
 يمكنكِ أن تدعينهم باالثمّينين،

717
00:40:48,345 --> 00:40:51,828
لكنّي سأعتقد دائماً بأنّكِ تستحقّين
أفضل من إيفان تشامبيرز

718
00:40:55,128 --> 00:40:56,895
حسناً، نتوافق على شيء واحد،ريستي.

719
00:41:00,116 --> 00:41:01,200
ماذا تفعل هنا؟

720
00:41:02,683 --> 00:41:03,683
تريدينني أن أبقى؟

721
00:41:07,570 --> 00:41:08,570
لكن شكراً.

722
00:41:29,145 --> 00:41:31,612
آسفة على تحطيم الحفلة.

723
00:41:32,545 --> 00:41:34,078
وأعتقد عرضياً

724
00:41:34,378 --> 00:41:36,078
وهجت العميد.

725
00:41:36,912 --> 00:41:38,128
لا تعتذري.

726
00:41:39,707 --> 00:41:41,424
أنه ليس خطئك، أنه خطئي

727
00:41:42,674 --> 00:41:44,440
كـان يجب علي أن لا أضعكِ بهذا الموقف


728
00:41:44,624 --> 00:41:45,624
أذاً لماذا قمتَ بلك؟

729
00:41:50,147 --> 00:41:51,313
لأن طوالّ حياتي

730
00:41:52,613 --> 00:41:54,163
قمتُ بما يتطلب 

731
00:41:54,430 --> 00:41:56,547
للتقدّم. تلك طريقة تشامبيرز

732
00:41:58,763 --> 00:42:01,713
حياتي خُطّطت 
لي منذ أن كنت. . .

733
00:42:04,246 --> 00:42:05,246
قبل أن أولد.

734
00:42:10,642 --> 00:42:13,192
أنتِ الشخص الأول الذي جعلني

735
00:42:13,242 --> 00:42:14,542
أفكـر

736
00:42:14,859 --> 00:42:15,859
بأنه إذا كان لا بدّ لي 

737
00:42:17,259 --> 00:42:18,459
سآخذ المنعطف.

738
00:42:19,731 --> 00:42:22,447
سأذهب بكل الطرق
بواسطة خريطة معكِ.

739
00:42:25,781 --> 00:42:28,047
لا أريدكِ أن
تسلك المنعطف من أجلي.

740
00:42:31,591 --> 00:42:33,658
تعالي،لنتوقّف عن 
"التآسف"

741
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
إنتظر دقيقة.

742
00:42:43,094 --> 00:42:44,594
هل تركت العشاء مبكراً؟

743
00:42:46,344 --> 00:42:48,031
ألن يغضب أبواك ؟

744
00:42:49,240 --> 00:42:50,302
بالتأكيد.
 
745
00:42:52,240 --> 00:46:60,302
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــــــو   blueee بـلــــــــــــــــــــــــــــ