1
00:00:00,075 --> 00:00:01,238
سابقاً 
ــــــي greek فـــــ

2
00:00:01,276 --> 00:00:03,367
- هَل نحن في البيتِ الخاطئِ؟
- أَنا ليزي.

3
00:00:03,581 --> 00:00:06,206
سَأكُونُ
هنا حتى منظمة زي بي زي تقرّرُ بأنكم يافتيات 

4
00:00:06,249 --> 00:00:07,537
عدتم إلى طريق مستقيمِ.

5
00:00:07,557 --> 00:00:10,880
متأكّدُة بأننا سَنَقوم بهذا بشكل أفضل
لو لم تلبسنا ليزي مثل هذا.

6
00:00:10,994 --> 00:00:12,570
نحن عمداً حولنا.

7
00:00:12,891 --> 00:00:14,333
لَيسَ بسيارةِ فرقتِي!

8
00:00:14,427 --> 00:00:16,264
مائة ساعة مِنْ الخدمة الإجتماعيةِ.

9
00:00:16,330 --> 00:00:19,938
قرّرُ بأن هذا سَيصبَحُ
فصل دراسي رائع وسيكون كذلك،.

10
00:00:20,324 --> 00:00:21,528
أتَعتقدُين بأنّ بـ إمكاني القيام بذلك؟

11
00:00:21,578 --> 00:00:23,402
ناقشنَاهـ في الإجتماع الأخيرِ

12
00:00:23,470 --> 00:00:25,221
أوهـ ذلك صحيح،
 أنت لم تكن هناك.


13
00:00:25,427 --> 00:00:27,394
- أين ماكينة الثلجَ؟
- آسف جداً.

15
00:00:30,919 --> 00:00:31,669
أَنا شاذ.

16
00:00:31,706 --> 00:00:33,506
- يُمكِنُني أَنْ أَتعامل مع ذلك.
- أتستطيع؟

17
00:00:33,545 --> 00:00:35,752
بـ بيئة صلاةِ مركّزةِ 
يُمكِنُ أَن يُعالجَ ذلك

18
00:00:36,089 --> 00:00:38,002
الأشياء تَغيّرت، كايسي.

19
00:00:38,689 --> 00:00:40,279
يَجِب أَن تَتقبلَي ذلك.

20
00:00:42,093 --> 00:00:43,968
أذا أتَعتقدين بأنّ 
لدَينا مستقبل معـاً

21
00:00:44,030 --> 00:00:46,564
في عالم حيث هناك لا توجد كايسي كارترايت

22
00:00:50,661 --> 00:00:52,930
أنظري لرجل البار اللذيذ .

23
00:00:55,884 --> 00:00:57,571
ليس لدي شهيةً كبيرهـ

24
00:00:58,350 --> 00:01:00,563
كايسي، نحن 
فتاتان كليَّة وحيداتان حديثاً

25
00:01:00,603 --> 00:01:03,153
في غرفة مليئة بالأولادِ
وإثنتان لمشروب واحد.

26
00:01:03,287 --> 00:01:05,199
أن الأمر لَن يَتحسّنَ أبداً مِن هذا.

27
00:01:06,013 --> 00:01:07,966
رجاءً، ياألهي، لا تدع ذلك يَكُونُ حقيقي

28
00:01:07,992 --> 00:01:10,186
هيا , قليلاً من الغزل  
قد يكون جيد لكِ.

29
00:01:10,223 --> 00:01:13,548
فَقَط لَستُ مستعدّة للغَوص
في بركة المواعدة.

30
00:01:13,703 --> 00:01:17,022
بدون الحاجة لذكر الماء
متجمّد جداً لـ زي بي زي.

31
00:01:17,253 --> 00:01:18,266
حسنـاً.

32
00:01:21,830 --> 00:01:24,399
لَكنِّ يُمكنُني 
أَن أكُونَ إمرأة الُمجنحة العظيمة

33
00:01:24,510 --> 00:01:26,093
التي تتبع سياستكِ المنفردِهـ.

34
00:01:26,212 --> 00:01:29,410
جيّد، سلاح وحشوته.
حَصلنَا على عربتين بـ 12:00.

35
00:01:31,236 --> 00:01:32,670
ماذا تَفعلين؟

36
00:01:32,801 --> 00:01:34,394
أُلوّحُ للأولادِ اللطفاءِ

37
00:01:34,545 --> 00:01:37,732
هناك رجلان 
أحدهم باالتأكيد سيتحدث معي.

38
00:01:38,456 --> 00:01:40,739
حسنـاً، 
أَوشَكتُ أَن أَطردَك من مقصورِة القيادة.

39
00:01:40,780 --> 00:01:43,089
والتي فقط حَصلتُ على هذهـ القمةِ للتو ،
لذا سَآخذُهـا قليلاً

40
00:01:43,118 --> 00:01:45,836
هاي، أيتها السيدات،
هذهـ مِن الرجالِ الذين في البار

41
00:01:46,244 --> 00:01:49,035
حَسناً، شكراً جزيلاً، للأبد .

42
00:01:49,155 --> 00:01:50,674
لا نَستطيعُ قُبُول هذهـ.

43
00:01:52,746 --> 00:01:54,146
إمرأة مُجنحة. حسنـاً

44
00:01:55,138 --> 00:01:56,317
آسفة. أنه خطأي.

45
00:01:56,378 --> 00:01:58,064
هذهـ لَيست لَكم.

46
00:02:03,416 --> 00:02:05,272
يبدو كأنهم حصلوا على الأسلحة

47
00:02:08,888 --> 00:02:09,934
سأتقفد الحضور!

48
00:02:10,065 --> 00:02:12,184
الى كُلّ الحاضرين،
قُولوا نعم.

49
00:02:12,509 --> 00:02:14,535
- نـــــــعم
- رائع. حسنـاً.

50
00:02:14,795 --> 00:02:16,370
الطلب الأول للعملِ.

51
00:02:16,588 --> 00:02:19,377
يَبدو أنه كان هناك 
حادثة مؤسفة

52
00:02:19,415 --> 00:02:21,890
في دورة مياهـ الطابق العلوي


53
00:02:21,936 --> 00:02:23,924
نحن سَنَحتاجُ 
لمتعهد لينظّفَ ذلك 

54
00:02:23,976 --> 00:02:26,179
سبيتير، هاي، شكراً لتَطَوُّعك.

55
00:02:26,351 --> 00:02:28,574
أنا لَم أُتطوّع
أنا فقط الوحيدُ هنا من المتعهدين.

56
00:02:29,785 --> 00:02:31,219
ولهذا السبب أنت متعهّدُ؟

57
00:02:34,595 --> 00:02:36,976
- أخبرُوني بأنكم أحضرتوا الهدايا.
- آسف، ياكاب.

58
00:02:37,019 --> 00:02:40,167
لا هدايا. على أية حال،
 جَلبنَا الزهورَ.

59
00:02:41,587 --> 00:02:43,930
مِن ساحةِ الأوميغا  كاي الأمامية!

60
00:02:49,145 --> 00:02:51,001
حَسناً، أنا فخوراً بكم، يامتعهدين.

61
00:02:51,060 --> 00:02:53,779
- حسنـاً، أعتقد أنهم مستعدّون.
- لقد حان الوقت لننقلكم إلى المستوى القادمِ.

62
00:02:53,819 --> 00:02:54,819
التلقين؟

63
00:02:54,931 --> 00:02:57,669
هاي ، أهدىء , سبيتر.
أنت تتحدث بسرعة جنونيةِ.

64
00:02:57,708 --> 00:02:59,621
قصدنا مشروعَ تعهدكم.

65
00:02:59,723 --> 00:03:02,433
الحمام الحارّ،
الشرفة الخلفية، حتى البراكين.

66
00:03:02,554 --> 00:03:05,367
هذهـ كُلّها بُنِيت بواسطة
أصنافِ من الوعودِ (المتعهدين) السابقين

67
00:03:05,523 --> 00:03:09,705
هذهـ فرصتُكِم لكِتابَة 
الفصل الخاص بكم في كتابِ تاريخِ الكابا تاو.

68
00:03:09,865 --> 00:03:12,190
يفضل الكثير مِن الصورِ
من أجل البعض منا الّذي لا

69
00:03:12,355 --> 00:03:13,743
يهتمّ بقِراءة النَصِّ الأكثر من اللازمِ.

70
00:03:13,859 --> 00:03:15,022
هَلّ بـ إمكانكم أَن تُعالجواُ هذا؟

71
00:03:15,400 --> 00:03:17,088
-  نعم. 
- قُلتُ. . .

72
00:03:17,239 --> 00:03:19,884
- هَلّ بـ إمكانكم أَن تُعالجواُ هذا؟
- نعـــــــــم

73
00:03:20,116 --> 00:03:22,018
هاأنتم !
الأيادي!

74
00:03:22,160 --> 00:03:25,131
كــابا. . .
تـــــــاو

75
00:03:25,261 --> 00:03:26,067
نعم!

76
00:03:34,033 --> 00:03:41,053
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــ



79
00:03:41,717 --> 00:03:44,751
لذا رجاءً تذكّروا ذلك
بأن الأستحمام لأطول مِن ثلاث دقائقِ

80
00:03:44,873 --> 00:03:48,937
ممنوع بتاتاً، ليزي
ذكّرَتنا هذا بشكل مدروس.

81
00:03:49,124 --> 00:03:51,371
الماء هدية الأرضَ الثمينَة.

82
00:03:51,501 --> 00:03:54,103
وأخيراً،
ليزي ذكّرتني أيضاً

83
00:03:54,145 --> 00:03:55,855
بأن هذا الإسبوعِ الوطنيُ

84
00:03:55,975 --> 00:03:58,333
لإسبوع أخت زي بي زي الكبرى،
والأختِ الصَغرى

85
00:03:58,847 --> 00:04:01,340
على ما يبدو، شخص ما نَسي
ليضعه على التقويمِ.

86
00:04:01,472 --> 00:04:03,346
هذا الإسبوعِ سَيكون جداً. . .

87
00:04:03,959 --> 00:04:05,553
- متوتر.
- يافتيات،

88
00:04:06,391 --> 00:04:09,749
بضع من العِلاقاتِ أكثر ثمناً
بين الكبرى

89
00:04:09,918 --> 00:04:11,061
والصغرى

90
00:04:11,262 --> 00:04:13,987
أنها كـ سحلبيه (نبات) المعطّرة الحسّاسة.

91
00:04:14,132 --> 00:04:17,010
وبهذا الإسبوعِ، ستعبر
أمتنا العظيمة

92
00:04:17,201 --> 00:04:18,810
سَتُقلم سحالبها

93
00:04:18,930 --> 00:04:20,501
لتُزهر إلى الأبد.

94
00:04:20,809 --> 00:04:21,945
أذاً

95
00:04:22,057 --> 00:04:25,826
غداً، سَنَتطوّعُ
كثنائي في الملجأِ الحيوانيِ.

96
00:04:25,929 --> 00:04:28,176
الخميس 
موعدنا المزدوج في دوبلرز،

97
00:04:28,629 --> 00:04:31,161
والجمعة سَننهي الإسبوعَ
مَع شاي إحتفالي.

98
00:04:31,561 --> 00:04:32,798
الإجتماع مؤجّلَ.

99
00:04:39,548 --> 00:04:42,585
 في الحقيقة لَن نذهب 
للمشاركةً في هذهـ الفضلاتِ، أليس كذلك؟

100
00:04:42,901 --> 00:04:44,725
سأحافظ على سحلبيتي مؤقلمة

101
00:04:44,772 --> 00:04:46,563
إنّ الأحداثَ إلزامية.

102
00:04:47,647 --> 00:04:48,843
ريبيكا، أسمعي

103
00:04:49,260 --> 00:04:50,081
أَعرفُ

104
00:04:50,201 --> 00:04:51,808
بَدأنَا علاقتَنا

105
00:04:51,998 --> 00:04:54,792
على القدمِ الخاطئة. على الأرجح لأنكِ
بَدأتِ في السريرِ الخاطئِ.

106
00:04:54,829 --> 00:04:57,571
- يجب عليكِ التَغَلُّب على ذلك.
- هَل لي أَن أنهي حديثي؟

107
00:04:57,875 --> 00:05:00,300
لَكنَّكِ ساعدتنيَ بـ
الحفلة الأسبوع الماضي.

108
00:05:00,375 --> 00:05:02,642
باالأضافة ،مَع إيفان وفراني

109
00:05:02,695 --> 00:05:05,090
بخارج الصورةِ،
كَراهتيك تَبدو أقل ضرورية.

110
00:05:05,184 --> 00:05:07,070
وبما أننا يَجِبُ أَن نَقضي
هذا الإسبوعِ معاً،

111
00:05:07,188 --> 00:05:09,101
كُنتُ أَعتقدُ بأنّنا قَد نُحاول ونَكُونُ.....

112
00:05:09,168 --> 00:05:09,974
أصدقاء؟

113
00:05:10,966 --> 00:05:12,749
 كُنتُ سأَقول غير أعداء.

114
00:05:12,886 --> 00:05:14,480
أراكِ في الملجأِ غداً.

115
00:05:21,515 --> 00:05:22,821
هاي، يارجال.

116
00:05:24,810 --> 00:05:26,422
- أتَحتاج إلى المساعدةً؟
- لا.

117
00:05:26,962 --> 00:05:28,725
إذهب وأعرض على إخوتكِ المتعهدين
كَيفَ تقذف

118
00:05:30,308 --> 00:05:31,920
لا أَعرفُ كَيفَ أُقذف.

119
00:05:40,409 --> 00:05:41,271
رائع

120
00:05:47,675 --> 00:05:48,556
يارجل. . .

121
00:05:52,718 --> 00:05:53,714
حَسَناً. 

122
00:05:54,383 --> 00:05:55,583
أجتمعُوا حول المدخل

123
00:05:55,621 --> 00:05:58,599
 حَسَناً، قبل أن تباشروا 
رحلة مشروعِ التعهد 


124
00:05:58,922 --> 00:06:01,548
أنا و الأعضاء جهزنا 
مفاجاءة خاصّة صغيرة

125
00:06:01,675 --> 00:06:02,890
 هدية، إذا أردتم

126
00:06:03,010 --> 00:06:05,706
نَعتقدُ بأنها تعززكم
حول رحلتِكَم

127
00:06:05,819 --> 00:06:06,678
ويد

128
00:06:15,012 --> 00:06:17,562
في مدفن عظماء الكابا تاوس

129
00:06:17,734 --> 00:06:20,078
رجل واحد لكن وقف لوحدهـ

130
00:06:20,302 --> 00:06:22,870
أَنا فخورُ بدَعوته أَخِّي الكبيرِ.

131
00:06:23,002 --> 00:06:24,670
 ذلك صحيحُ.
توقعتموهـ.

132
00:06:24,726 --> 00:06:27,838
هاهو هنا
المصري جــو

133
00:06:33,915 --> 00:06:35,171
مادة مُؤَثِّرة، ياكاب.

134
00:06:36,478 --> 00:06:38,885
ويد، إذا أمكِن 
خِفّض صوت الموسيقى 

135
00:06:39,005 --> 00:06:40,467
ما زِلتُ أرغب بسماعُها، مع ذلك

136
00:06:40,781 --> 00:06:42,318
هذهـ الأغنيةِ تَقتل

137
00:06:42,821 --> 00:06:43,665
أذا. . .
 
138
00:06:44,883 --> 00:06:46,214
 في 99

139
00:06:46,608 --> 00:06:49,661
 أربعين عاماً مِن مشروع الوعودِ (المتعهدون) نتج

140
00:06:49,781 --> 00:06:52,402
 توّجَ البركان


141
00:06:52,524 --> 00:06:55,733
أعجوبة ناريّة رفيعة جداً
ذلك الذي أنتجته

142
00:06:55,845 --> 00:06:57,868
 هذهـ المدرسةِ الأحلى

143
00:06:58,695 --> 00:06:59,707
أتَعلمون . . .

144
00:07:00,730 --> 00:07:03,562
البركان لم يكن
الشيءُ الوحيدُ الذي فجرناهـ بتلك الليلِة

145
00:07:04,554 --> 00:07:05,997
فجرنَا العقولَ.

146
00:07:06,266 --> 00:07:07,512
ذوبَنا القلوبَ.

147
00:07:07,644 --> 00:07:11,291
وفي حرارة الحرارةِ حرارةِ أسطوريةِ
.... إُنجزت, أنا أصبحتُ

148
00:07:13,945 --> 00:07:14,789
حسناً

149
00:07:15,150 --> 00:07:16,500
أذاً. . . 

150
00:07:16,872 --> 00:07:19,104
 بَعدَ أَن صنعنا البركان

151
00:07:19,224 --> 00:07:22,614
أنا و أخوتي المتعهدين لفقنا
العلاقة الأساسية. 

152
00:07:23,588 --> 00:07:24,465
ربَّمَا

153
00:07:24,600 --> 00:07:26,906
يُمكِنُم أَن تَتمتّعَوا بعلاقة كهذهـ أيضاً

154
00:07:27,371 --> 00:07:29,808
 لكن لا أحدَ يَتوقّعُ
أنكم ستضاهون البركان

155
00:07:29,934 --> 00:07:31,116
 أَقصد، أنا لا..

156
00:07:31,257 --> 00:07:33,319
نَتوقّعُ منكم أَن تَتفوقوا عليه

157
00:07:35,260 --> 00:07:36,066
نعم!

158
00:07:42,814 --> 00:07:44,089
جوابي نعم.

159
00:07:44,566 --> 00:07:46,553
كَانَ السؤالَ. . .

160
00:07:47,135 --> 00:07:48,534
أتريدين أن تتعارين؟

161
00:07:48,904 --> 00:07:50,704
سَألتَني إذا سـ أَستمرُّ بمقابلتك.

162
00:07:50,903 --> 00:07:52,871
لقد فكرتُ قليلاً، و

163
00:07:53,002 --> 00:07:55,213
أَنا مستعدّةُ.
دعنا نَتقابل علناً

164
00:07:55,551 --> 00:07:56,395
طريقة علنيه.

165
00:07:56,477 --> 00:07:58,892
كـ، دعنا نَذهبُ للخارج
ونذهب لعشبِ زي بي زي.

166
00:08:00,902 --> 00:08:02,796
مُثير بغرابة، لكن

167
00:08:02,974 --> 00:08:04,624
يبدو لي أن هناك

168
00:08:04,841 --> 00:08:06,677
دوافع جاريه لاحقه.

169
00:08:11,317 --> 00:08:15,289
أُريدُك أَن تَعرفَ بأنّ الطريقَة التي أَشعرُ
بها أتجاهك لَيسَ لهُ علاقة بكايسي.

170
00:08:15,439 --> 00:08:18,225
التي، بالمناسبة،
قامت بشيئاً مخيف جداً اليوم.

171
00:08:18,992 --> 00:08:20,809
- ماذا؟
- لقد كَانت. . .

172
00:08:21,371 --> 00:08:22,308
لطيفة.

173
00:08:23,516 --> 00:08:24,470
أتجاهي

174
00:08:26,213 --> 00:08:29,596
- غير معقول.
- هَل سَتَكُونُ جدّيَ؟

175
00:08:29,656 --> 00:08:30,957
ما الشيء المهم؟

176
00:08:31,006 --> 00:08:32,912
إذا أنت وكايسي ستوقعون معاهدة سلام،

177
00:08:33,032 --> 00:08:35,612
سَيَكُونُ  أسهل بكثير لنا

178
00:08:35,803 --> 00:08:37,537
ستكُونَ لدَينا علاقاتُ دبلوماسيةُ.

179
00:08:38,602 --> 00:08:41,263
رُبَّمَا أنت محق.
أَنا غبيةُ.

180
00:08:42,001 --> 00:08:44,567
أَعلم. لما لا تكون لطيفاً
مع إيفان تشامبرز؟

181
00:08:44,602 --> 00:08:45,958
النقطة الرئيسية أُخذت.

182
00:08:46,396 --> 00:08:49,364
أنا فقط لَم أُرد من الناسَ أَن يَعتقدوا
بأنّني كُنتُ أُواعدُك للوُصُول إليها.

183
00:08:49,603 --> 00:08:52,337
الآن هي لطيفة و مبتسمة
عندما تَكتشفُ مابيننا،

184
00:08:52,357 --> 00:08:55,057
ستَكرهُني ثانيةً، ويعود
السلام والإنسجام إلى الكونِ.

185
00:08:55,695 --> 00:08:57,307
أنتِ كـ رومانسيِة.

186
00:09:02,906 --> 00:09:04,006
ثق بي.

187
00:09:04,537 --> 00:09:07,875
أَنا مستعدُّة جداً للخُرُوج من ذلك البابِ
بدلاً مِن أن أتسلّل خارج النافذة.

188
00:09:08,957 --> 00:09:11,324
 . . حَسناً، أوكي، قبل .

189
00:09:11,567 --> 00:09:15,224
قَبلَ أَن نُواجهُ الناس،
أَحتاجُ لإخبار كايسي.

190
00:09:15,584 --> 00:09:16,759
أَدِينُ لها بذلك.

191
00:09:17,225 --> 00:09:19,700
أَعرفُ بأنكِ تريدين منها أن تكرهكِ، لكن

192
00:09:19,996 --> 00:09:21,159
أنا لاأريد.

193
00:09:21,271 --> 00:09:23,690
أنت الذي إقترحتَ
بأن نَتوقّفُ عن الإختباء.

194
00:09:23,959 --> 00:09:25,409
كايسي وأنا لدينا ماضي.

195
00:09:26,740 --> 00:09:27,959
لَكنَّنا. . .

196
00:09:29,998 --> 00:09:31,098
المستقبل.

197
00:09:31,932 --> 00:09:32,757
حسنـاً

198
00:09:34,576 --> 00:09:36,995
لكن هذهـ آخر مَرّة
سأقوم بهذا.

199
00:09:48,923 --> 00:09:50,067
- كالفين؟
- هاي.

200
00:09:51,189 --> 00:09:52,275
سؤالان.

201
00:09:52,425 --> 00:09:55,125
الأول، هل ريستي هنا، والثاني. . .

202
00:09:56,084 --> 00:09:56,946
هل تُحيك؟

203
00:09:57,149 --> 00:09:59,140
جوابان.
لا ونعم.

204
00:09:59,264 --> 00:10:02,827
الحياكة تنمي اليد والعين
لتنسيق وفرضيات الرياضياتَ المعقّدةَ.

205
00:10:03,265 --> 00:10:05,721
حسناً. فقط أخبرُهـ بأنني مررتُ هنا،
حَسَناً؟

206
00:10:06,171 --> 00:10:08,142
هاي،هل أعطاَك أي
أفكار أضافيه بشأن عرضُي؟

207
00:10:08,240 --> 00:10:09,084
عرضكَ؟

208
00:10:09,121 --> 00:10:11,877
لتَوجيهك لتَعُودُ 
للعناق الحميم للعلاقة بين الجنسينِ.

209
00:10:12,035 --> 00:10:15,169
- نعم. . . لا.
- لدي الكثير مِن أوقاتِ الفراغ

210
00:10:15,223 --> 00:10:18,026
يُمكِنُني أَن أُدرس آخر
طرق علاجِ التحويلِ.

211
00:10:18,146 --> 00:10:20,672
فقط، فقط دعني أُساعدُك
لتَختارُ الطريقة الأفضل.

212
00:10:20,774 --> 00:10:23,351
- أذاً أنا أخترتُ ِكي أكُونَ شاذ.
- لا أَحكم عليُك

213
00:10:23,486 --> 00:10:25,451
أَعلم بأنّ الذنبِ يُمكنُه أَن يَكُونَ مغريَ جداً.


215
00:10:27,811 --> 00:10:30,905
أذاً تَعتقدُ لأنني
شاذ أريد أن أكُونُ مستقيماً؟

216
00:10:31,925 --> 00:10:35,262
أترى، مع ذلك الطبع الفكاهي، 
سَتكون لك شعبيَة كبيرة مَع السيداتِ.

217
00:10:35,770 --> 00:10:37,439
فقط دعني أُصلحك.

218
00:10:38,884 --> 00:10:40,040
حسناً، دايل.

219
00:10:40,270 --> 00:10:42,033
إذا كنت تَعتقدُ بأنّك يُمكِنُك أَن تُصلحني،
أنا سَأَدعك تقوم بذلك.

220
00:10:42,054 --> 00:10:45,279
حَسَناً. بغرفتي، بـ 6:00 غداً.
رحلتكَ ستَبدأُ.

221
00:10:45,429 --> 00:10:47,412
رحلتنا ستَبدأُ،ياصديقي.

222
00:10:48,109 --> 00:10:49,140
رحلتنا.

223
00:10:54,141 --> 00:10:56,035
لاتقلق.
يُمكِننيُ أَن أُعالجَ ذلك.

224
00:10:57,481 --> 00:10:59,393
ماذا عن ورين؟

225
00:10:59,548 --> 00:11:01,419
أنه يَأْكلُ كـ رجل الكهف.
زاك؟

226
00:11:01,594 --> 00:11:02,532
أنه مؤيد للنظام الجمهوري.

227
00:11:02,757 --> 00:11:05,190
هاتفي نفذت بطاريته.
أهناك أي شخص تريدينه؟

228
00:11:05,609 --> 00:11:07,076
هناك طالب التبادل الأجنبي المثير

229
00:11:07,150 --> 00:11:09,288
الذي غمز
ليّ اليوم في الصفِ.

230
00:11:09,449 --> 00:11:11,774
أتمنى،
بأن تلك لَيست إهانةً في ثقافتِه.

231
00:11:12,505 --> 00:11:13,836
من أين هو؟

232
00:11:15,264 --> 00:11:17,082
هوتمانيستان.

233
00:11:18,127 --> 00:11:20,976
- أنتِ لا تفكرين بشأن المقابلة
- لأنني أعمل

234
00:11:20,994 --> 00:11:23,169
لا أفكر بشأن المقابلة
منشغلة بأمور زيتا بيتا .

235
00:11:23,226 --> 00:11:25,344
أخر شيء أَحتاجُه القَلق
بشأن البحث عن موعد.

236
00:11:25,382 --> 00:11:26,610
مساء الخير، ياسيدات.

237
00:11:26,789 --> 00:11:27,783
كابي!

238
00:11:28,301 --> 00:11:29,577
كم الوقّتُ.

239
00:11:33,160 --> 00:11:35,053
حسناً، سَأَراكِ عندما تعودين للمنزل

240
00:11:35,190 --> 00:11:38,032
- صدريّة رائعة.
- نعم، تشعرُني بأنه أمراً رسمياً.

241
00:11:38,201 --> 00:11:39,458
في الحقيقة، أنا كُنتُ. . .

242
00:11:39,624 --> 00:11:43,016
أنا أنتهيت للتو من خدمتي الأجتماعيه
 وكُنتُ أَتمنّى بأنّ نستطيع أن نتحدث

243
00:11:43,236 --> 00:11:44,518
بشأن المقابلة

244
00:11:45,619 --> 00:11:47,228
أعتقد بأنني أَعرفُ أين ستصل.

245
00:11:47,348 --> 00:11:50,809
إسمع، كابي، أَدُين لك 
بشأن حفلة الأسبوع الماضي.

246
00:11:51,370 --> 00:11:53,657
لقد كُنتَ جيد جدا . . .
  كصديق.

247
00:11:54,113 --> 00:11:54,932
شكراً.

248
00:11:55,302 --> 00:11:56,796
وكأصدقاء،

249
00:11:57,504 --> 00:11:59,300
أنا فقط أردت أن أخبرك . . .

250
00:11:59,604 --> 00:12:00,767
بأنني أقابل شخصاً ما.

251
00:12:01,185 --> 00:12:02,235
حقاً؟

252
00:12:04,644 --> 00:12:06,950
أذاً،من السيدة المحظوظة؟

253
00:12:08,291 --> 00:12:09,222
ريبيكا.

254
00:12:09,907 --> 00:12:10,969
ريبيكا من؟

255
00:12:11,445 --> 00:12:12,463
ريبيكا لوجان.

256
00:12:16,326 --> 00:12:17,676
أختي الصَغرى. . .

257
00:12:19,269 --> 00:12:20,269
ذلك.

258
00:12:21,139 --> 00:12:22,508
رائع.

259
00:12:23,015 --> 00:12:25,056
- هَل أنتِ باردة بهذا؟
- الأبرد.

260
00:12:25,206 --> 00:12:26,454
 أَنا كـ. . .

261
00:12:26,771 --> 00:12:27,747
الثلجِ القطبي ياكابِ.

262
00:12:28,065 --> 00:12:31,140
أَقصد، ريبيكا،
 فقط دافئة وضبابية جداً.

263
00:12:31,257 --> 00:12:33,100
كـ إرتفاع درجة الحرارة العامِ.

264
00:12:33,242 --> 00:12:35,002
أتَعلم، أنظرُ إلى الوقتِ.

265
00:12:35,150 --> 00:12:36,271
أنا. أنا يجب أن أذهب.

266
00:12:36,308 --> 00:12:38,294
لا أستطيعُ. . . لا أستطيعُ أن أفوت بالأمساك المفترس.

267
00:12:38,463 --> 00:12:40,767
إنه لأمر جيد جداً أعلامي بذلك

268
00:12:41,794 --> 00:12:44,959
- كايسي، أأنتِ متأكّدة بأنكِ....
- متحمّسة جداً. . . لَك.

269
00:12:45,454 --> 00:12:46,841
متحمّسة جداً.

270
00:12:50,902 --> 00:12:53,246
حسناً، يارجال، مشروع صفِ المتعهدين.

271
00:12:53,361 --> 00:12:54,461
أيّ أفكار؟

272
00:12:55,209 --> 00:12:56,447
- لدي واحدة.
- بيكل.

273
00:12:57,093 --> 00:13:00,322
حَسَناً. يُمكِنناُ أَن نَربطَ
إستحمام تري بي بكاميرا الويبِ؟

274
00:13:00,899 --> 00:13:03,868
وينتهي الأمر بالدِفَاع عن أنفسنا
لـ نانسي غرايس؟ لا أعتقد ذلك.

275
00:13:04,858 --> 00:13:05,829
لدي فكرةِ.

276
00:13:07,432 --> 00:13:08,665
يُمكِنُنا أَن نَصنع

277
00:13:08,905 --> 00:13:10,986
لعبة فيديو كابا تو.

278
00:13:11,860 --> 00:13:14,541
يُمكِنُنا أَنْ نُصمّمَ شخصيات مختلفة
لكُلّ أَخّ

279
00:13:14,732 --> 00:13:17,061
- ونضعَ ربَّمَا القليل من بيض عيد الفصح.
- يارجل،

280
00:13:17,429 --> 00:13:20,537
لا أحد منّا يَعرفُ أيّ شئَ بشأن برامج الحاسبِ
أوتصميم لعبة الفيديو 

281
00:13:20,597 --> 00:13:21,385
لكن. . .

282
00:13:21,517 --> 00:13:23,213
لكن. . . براد، يُمكِنُني أَن أُعلّمَكم.

283
00:13:23,344 --> 00:13:27,343
غونزو لديه وحهة نظر جيدة ,يا سبيتر.
المشروع يَبدو طموح عالي.

284
00:13:27,477 --> 00:13:29,551
غونزو؟ متى حَصلتَ عَلى ذلك اللقب؟

285
00:13:29,723 --> 00:13:32,428
(عندما شاهدنَا موبتس(دمية أطفال ببرنامج أطفال
بـ مانهاتن في الفندقِ.

286
00:13:34,280 --> 00:13:36,257
برحلة المتعهدين
إلى مركزِ تسوّق أمريكا.

287
00:13:36,369 --> 00:13:37,644
لقد ذهبتم لـ رحلة المتعهدين  .

288
00:13:39,629 --> 00:13:40,648
بدوني؟

289
00:13:40,852 --> 00:13:41,817
نعم. . .

290
00:13:41,936 --> 00:13:44,611
حاولنَا دَعوتك،
لَكنَّك كنت تَتعاملُ مع جِين كاي.

291
00:13:44,667 --> 00:13:48,190
متجنب العازبات في نادي التعري
مع الأخوة

292
00:13:50,270 --> 00:13:52,741
الآن، ما كُنتُ أُفكر به 

293
00:13:52,861 --> 00:13:54,244
ما نستطيع أن نقوم به،

294
00:13:54,544 --> 00:13:56,136
كمية أصغر من الجُهدِ،

295
00:13:56,273 --> 00:13:58,838
الذي سيُنتجُ متعة أعلى

296
00:14:00,462 --> 00:14:01,558
كلمتان.

297
00:14:02,035 --> 00:14:03,604
العجلة المتأرجحة

298
00:14:03,927 --> 00:14:05,727
نعم،يارجل.

299
00:14:07,891 --> 00:14:09,635
أنا، ذلك. أنا لا.

300
00:14:09,749 --> 00:14:12,703
لا أعتقد بأن ذلك
ماكان يتحدث عنه كابي .

301
00:14:15,641 --> 00:14:17,499
لا يهم.
لا يهم.

302
00:14:21,460 --> 00:14:22,642
هاي، كايسي.

303
00:14:25,403 --> 00:14:28,525
كان يومي سيئ.
هَل يُمكِننا فقط نتخطى الضعف للحظةِ ؟

304 
00:14:29,177 --> 00:14:31,557
- أنسي ذلك.
- حسناً، حسناً.

305
00:14:31,728 --> 00:14:34,724
سأسمع هذا الشيء بأكملهُ.
مابك؟

306
00:14:36,105 --> 00:14:37,943
كل صف المتعهدين يَكرهُونني.

307
00:14:38,943 --> 00:14:40,274
حسناً، أتَعرفُ ماذا؟

308
00:14:40,360 --> 00:14:43,191
أجلس على عرشِكَ،
ياملكة الدراما

309
00:14:44,780 --> 00:14:46,018
أَنا جادّ

310
00:14:46,549 --> 00:14:48,964
أنه لم يكن كذلك حتى بدأْ
العمل على مشروعِ المتعهدين

311
00:14:49,039 --> 00:14:51,908
 حينها أدركتُ بأنّ لدَيهُم
هذهـ الحياةِ الكاملةِ التي تَستمرُّ بدوني.

312
00:14:52,215 --> 00:14:54,052
لقد قاموا بمقلب على الأوميغا كاي.

313
00:14:54,101 --> 00:14:56,154
- ذَهبوا إلى مركزِ تسوّق أمريكا.
- حسناً،

314
00:14:56,293 --> 00:14:59,486
أذاً أنت لَستَ السّيدَ ذو شعبيه.
لم تكن كذلك أبداً  في المدرسة العليا.

315
00:14:59,993 --> 00:15:03,092
يَجِبُ أَن يَبدوَ الوضع مريح لك،
كأنك لبست قميص متعفّنَ قديمَ.

316
00:15:03,296 --> 00:15:06,839
كايسي، هؤلاء إخواني باالتعهد
الآن كأننا فرقة ذكور. . .

317
00:15:07,825 --> 00:15:09,063
وأَنا الشخص السمينُ .

318
00:15:10,225 --> 00:15:12,137
أنها "نغمة واضحة ".

319
00:15:13,043 --> 00:15:16,365
إذا كُنتُ أحد وعودِكَ،
ماذا ستُخبرُيني لأقوم بهُ؟

320
00:15:16,538 --> 00:15:17,847
حَسناً،

321
00:15:18,020 --> 00:15:20,097
 أُشجّعُك ...

322
00:15:20,193 --> 00:15:22,800
لتحاول وتعطي إنطباع جيد. . .
ربما بـ

323
00:15:22,947 --> 00:15:24,278
إعطائهم هدية مصنوعة باليد.

324
00:15:26,026 --> 00:15:29,589
الناس دائماً ينبهرون
عندما تَستغرقُ الوقتَ لإضفاء طابع شخصي.

325
00:15:29,705 --> 00:15:31,224
كايسي، أَنا في أخوية.

326
00:15:31,311 --> 00:15:34,404
أنت لَن تكون إذا كُنتَ أحدى
متعهديني. الآن، لقد تأخرت.

327
00:15:34,657 --> 00:15:35,889
إسمع، فقط

328
00:15:36,241 --> 00:15:38,522
قم بجُهد مخلص، وأَنا متأكّدُة

329
00:15:38,756 --> 00:15:40,369
بأنهم سَيَعطونَك فرصة أخرى.

330
00:15:51,453 --> 00:15:54,285
كالفين، مرحباً بك في
إجتماع وعدِ النقاوةِ الخاصِّ.

331
00:16:02,516 --> 00:16:05,027
يَجِبُ أَن تُعذرَ سانجي.
أنه لم يرى أبداً. . .

332
00:16:05,147 --> 00:16:06,652
شاذّ قبل ذلك.

333
00:16:07,304 --> 00:16:08,177
أنا رأيت.

334
00:16:10,701 --> 00:16:12,138
أمّي في العقاراتِ.

335
00:16:13,934 --> 00:16:15,547
أذاً ماالذي تقومون به يارجال هنا؟

336
00:16:15,722 --> 00:16:18,380
حَسناً، نتبادل المعلومات حول
عمليةِ التحويلَ.

337
00:16:18,548 --> 00:16:19,598
هذهـ غرفة آمنة

338
00:16:19,655 --> 00:16:22,992
حيث  كُلّ شخصِ يتحدث بشكل مريحِ
بشأن نزعتهم الظلماء العميقِة.

339
00:16:23,073 --> 00:16:24,591
أذاً دعني أفهم هذا بشكل عادل.

340
00:16:24,830 --> 00:16:26,724
أتَقصد بأن تدعنا نُعدلك.

341
00:16:29,180 --> 00:16:29,947
مضحك.

342
00:16:30,158 --> 00:16:32,765
أنتم يارجال
تجتمعون كُلّ إسبوع.

343
00:16:32,990 --> 00:16:34,528
تَتحدّثُون عن مشاعرِكَم.

344
00:16:34,741 --> 00:16:36,652
ولا تُمارسونُ العلاقات الحميمة مَع النِساءِ.

345
00:16:39,973 --> 00:16:41,092
سجلّني.

346
00:16:48,421 --> 00:16:50,950
هاي، ياأختي الصغيرة.
جاهزة للإرتباط؟

347
00:16:51,290 --> 00:16:52,459
إنتظري ثانية .

348
00:16:52,886 --> 00:16:55,680
- هَل تَكلّمتِ مع كابي؟
- أتَقصدين أزمتَكِ الجديدةَ؟

349
00:16:55,793 --> 00:16:58,329
نعم .
أعتقد بإِنَّهُ لَيسَ جديدَ فعلاً.

350
00:16:58,467 --> 00:16:59,761
المزيد من المستعمل

351
00:16:59,869 --> 00:17:02,092
أأنتم يارفاق
ناديِ نساء زيتا بيتا زيتا؟

352
00:17:08,782 --> 00:17:09,920
ذلك نحن!

353
00:17:14,394 --> 00:17:15,585
هناك الكثير منكم.

354
00:17:15,623 --> 00:17:17,725
أَنا جونا، إختصاصي العنايةَ باالكلاب 

355
00:17:18,088 --> 00:17:20,160
أَنا كايسي كارترايت،
رئيسة زيتا بيتا زيتا.

356
00:17:20,235 --> 00:17:22,073
ماذا تَريد منا أن نقوم به؟

357
00:17:22,205 --> 00:17:23,967
إطعامهم، تسليتهم؟

358
00:17:24,084 --> 00:17:27,384
فرك بطونَهم الصغيرة جداً جداً؟

359
00:17:27,805 --> 00:17:29,474
هؤلاء الصغار يحتاجون لإزالة الديدان منهم.

360
00:17:31,450 --> 00:17:32,931
لَيسَ بواسطتكم مع ذلك.

361
00:17:33,209 --> 00:17:34,972
لدي شيءِ 
أفضل لَكم حتى يارفاق.

362
00:17:36,351 --> 00:17:37,495
قابلوا فيليب.

363
00:17:37,625 --> 00:17:39,336
فقط أنُقذَ أمس.

364
00:17:39,503 --> 00:17:42,878
أنه مُسالم،
لَكنَّه يَبدو كـأنه يَأْكلُ الأطفال 

365
00:17:43,553 --> 00:17:45,579
الناس لا يَتبنّونَ الكلابَ التي تَأْكلُ الأطفال.

366
00:17:46,561 --> 00:17:50,027
أرُاهن بأنه إذا أمكِنكِ أَن تَرتبي شَعرِهـ
ليبدو كنِصفِ جمال شعرك

367
00:17:50,630 --> 00:17:52,374
سَيُتبنّى اليوم.



369
00:18:00,733 --> 00:18:03,150
إنظري إلينا. . .
نغسل الكلابِ.

370
00:18:04,975 --> 00:18:05,875
هــاي!

371
00:18:07,196 --> 00:18:08,134
آسفه.

372
00:18:08,499 --> 00:18:09,606
أنتظري دقيقة

373
00:18:09,659 --> 00:18:12,584
حقيقة بأننيّ أُقابل
 كابي يأكلكِ من الداخل.

374
00:18:12,945 --> 00:18:14,945
لا أتمنّى لكلاكما شيء سوى السعادة.

375
00:18:15,586 --> 00:18:19,124
الحمدالله، لأنني سـ أَجلبُ
كابي مَعي إلى وثبةِ الموعد المضاعف

376
00:18:19,199 --> 00:18:21,160
- لَم أُرد الأمر أن يَكُونَ صعبَ.
- لا!

377
00:18:21,661 --> 00:18:23,198
لا، لَن يَكُونَ ...

378
00:18:23,681 --> 00:18:24,750
صعب.

379
00:18:28,504 --> 00:18:30,166
كاب، جو.

380
00:18:30,559 --> 00:18:33,676
سبيتير، أَنا متحمّسُ جداً،
لا أَستطيعُ إنتِظار الإلهام الكبير.

381
00:18:33,901 --> 00:18:36,714
أنه كـ درجة قصوى من تغيير ،
طبعة الأخويةِ.

382
00:18:37,684 --> 00:18:38,840
دعونا نَقوم بهذا.

383
00:18:39,963 --> 00:18:41,044
أيها الأخوة،

384
00:18:41,385 --> 00:18:45,304
 صفُنا للمتعهدين وعدُكم بِاستمرار
بأنه سيحضر الأفضل

385
00:18:45,565 --> 00:18:48,809
في الفناء الخلفي الممتع.
نحن فخورون لنقدم لكم. . .

386
00:18:49,830 --> 00:18:51,198
العجلة المتأرجحة. 

387
00:18:56,380 --> 00:18:58,505
- رائع!
- أنا أولاً.

388
00:18:58,883 --> 00:18:59,871
نعم.

389
00:19:10,017 --> 00:19:11,479
 سَأكُونُ في بركانِي.

390
00:19:21,246 --> 00:19:22,458
العجلة المتأرجحة؟

391
00:19:22,512 --> 00:19:24,986
نعم، اسم جذّاب لمُنتَج رديء.

392
00:19:25,086 --> 00:19:26,730
ماهذا، تلفزيون إذاعي؟

393
00:19:26,955 --> 00:19:29,010
إبدأو من جديد.
قوموا بشيء أفضل.

394
00:19:34,336 --> 00:19:35,405
حسناً

395
00:19:38,946 --> 00:19:41,552
حَسناً، ذلك أكثر
ماحصل لي منذ شهورَ.

396
00:19:41,608 --> 00:19:43,484
ذكّريني ثانيةً 
لما لا أَستطيعُ فقط ضَربُها.

397
00:19:43,926 --> 00:19:45,674
لأنكِ أنتهيتي من كابي، أتَذكّرُين؟

398
00:19:45,675 --> 00:19:47,881
يَجِبُ أَن تعُومَي أعلى منه،
ولا تَستطيعُي أن تتَركيه يَصِلُ إليكِ.

399
00:19:47,910 --> 00:19:49,692
أَحتاجُ لموعد، بأسرع مايمكن.

400
00:19:49,739 --> 00:19:51,736
ستحضر كابي
إلى وثبةِ الموعد المضاعفةِ.

401
00:19:51,755 --> 00:19:54,162
- إعتقدتُ بأنكِ لستِ جاهزة للمقابلة
- أنه لَيسَ موعد.

402
00:19:54,200 --> 00:19:56,000
أنه. . .  مناورة دفاعية.

403
00:19:56,793 --> 00:20:00,426
أوكي. حَسناً، هناك
الرقم 17 من العُلبةِ ثمانية.

404
00:20:00,605 --> 00:20:02,236
أَو الثلاثي.

405
00:20:03,209 --> 00:20:05,833
منذ المقالةِ، تلك البيوتِ تُعاملنا
كأننا إشعاع.

406
00:20:06,313 --> 00:20:08,002
هَل هوتمانيستان لَديهُ شريك بـ الغرفة؟

407
00:20:08,245 --> 00:20:09,295
يُمكِنُني أَن أَسألَه.

408
00:20:09,640 --> 00:20:13,091
نَتواّصلُ خلال الإشارات اليدويةِ.
لذا قَد يَأْخذُ فترةَ.

409
00:20:14,122 --> 00:20:16,949
أَحتاجُ شخص ما جديدَ ومثيرَ،

410
00:20:17,252 --> 00:20:21,098
رجل ممتع جداً حيث يُنسي الناس
بأن كابي وريبيكا في الحفلة.

411
00:20:41,693 --> 00:20:44,797
- هذا سيء، يارجل.
- هيا،يارجال. يُمكِنُنا أَن نَقوم بهذا.

412
00:20:45,768 --> 00:20:49,132
أعتقد بأن لدي حَلّ،
لَكنَّه كُلهّ يَعتمدُ على سبيتير.

413
00:20:50,398 --> 00:20:51,398
عظيم.

414
00:20:52,444 --> 00:20:55,011
أَعرفُ بأن لعبة الفيديو يُمكِنُها أَن تَبهرهم.

415
00:20:55,597 --> 00:20:58,475
لَيسَ لعبة الفيديو.
يَجِبُ أَن تُبعدَنا عن هذا.

416
00:20:59,065 --> 00:21:02,238
- أنا؟
- كابي يَعتقدُ بأنّك لؤلؤ معلومات

417
00:21:02,975 --> 00:21:05,401
يَجِبُ أَن تُناقشَه
ليُخرجُنا من هذا.

418
00:21:05,521 --> 00:21:08,730
لكن أعتقد بأن كابي يُريدُنا أَن نَعملَ معاً
لنقوم بشيءِ عظيمِ.

419
00:21:08,850 --> 00:21:10,022
نعم، وقمنا بذلك.

420
00:21:11,534 --> 00:21:15,500
العجلة المتأرجحة. نَحتاجُك
لتقنعه بأنها كَانَت جيدة بما فيها الكفاية.

421
00:21:16,026 --> 00:21:17,321
نحن نَعتمدُ عليك.يارجل

422
00:21:27,046 --> 00:21:29,000
كيف تَشعُر؟
أأنت أقل شذّوذاً اليوم؟

423
00:21:31,121 --> 00:21:33,651
مازلتَ شاذّاً جداً.
في الحقيقة، تَعرفُ، ليلة أمس،

424
00:21:33,771 --> 00:21:36,026
كَانَ لدي الحلمُ الأكثر وضوحاً
بـ أندرسن كوبير. . .

425
00:21:36,146 --> 00:21:38,342
دعنا فقط نحاول بـ تقنية جديدة،


426
00:21:40,692 --> 00:21:41,837
الملابس الرجولية؟

427
00:21:42,565 --> 00:21:45,358
- من أين حصلت على هذا؟
- بطريقةٍ ما حصلت عليها عن طريق البريد.

428
00:21:45,478 --> 00:21:47,907
لكن ملابسهم تبدو 
مريحة جداً في الحقيقة.

429
00:21:48,027 --> 00:21:49,186
يَبدونَ مرتاحين.

430
00:21:49,983 --> 00:21:51,579
أذاً الذي أحتاجك للقيام به

431
00:21:51,908 --> 00:21:53,305
تصفّح الكتالوج

432
00:21:53,425 --> 00:21:55,610
وتتوقّف حينما تَرى رجل
تَجِدُهـ جذّابَاً.

433
00:21:57,440 --> 00:21:58,567
يبدو ممتعاً.

434
00:22:00,309 --> 00:22:02,026
يبدو رائعاً.

435
00:22:03,510 --> 00:22:04,845
مـا. . .

436
00:22:06,908 --> 00:22:09,268
فقط خذ نفساً عميق.
أنه علاج بالتكريهُ.

437
00:22:09,388 --> 00:22:12,960
يَجِبُ أَن نَربطَ نَتَانةَ هذهـ المتعفّنةِ
إلى جاذبيتِكِ للرجالِ.

438
00:22:13,221 --> 00:22:16,505
هذا سخيف.  
لمايُضايقُك كثيراً بِأَنِّني شاذ؟

439
00:22:16,776 --> 00:22:19,057
لأنك تَستحقُّ كي تَكُونَ سعيدَ.
بوضعك هذا 

440
00:22:19,177 --> 00:22:21,135
تَعرفُ بأنك لَستَ ذاهِباً إلى الجنة

441
00:22:21,377 --> 00:22:24,555
أذاً تَعرفُ حقَّيقة أن
الناس الشاذين لَم يُوجدوا القائمةً.

442
00:22:25,993 --> 00:22:28,179
علّموك ذلك
في السَنَة الأولى مِن مدرسةِ التوراةِ.

443
00:22:28,299 --> 00:22:31,354
يَقُولُ في سفرِ الأحبار "أنت لَن تَكون
مَع ذكر ككون واحد مع أنثى ".

444
00:22:31,608 --> 00:22:33,898
- قَرأتُ سفرَ الأحبار.
- حقاً؟

445
00:22:34,327 --> 00:22:35,775
- أقرأته؟
- بالطبع.

446
00:22:36,703 --> 00:22:39,236
أذاً تَعرفُ بأنّه حَرم على الناسَ
مِن أن يضعوا الأوشامِ، أليس كذلك؟

447
00:22:39,478 --> 00:22:42,239
ومِن أكل الأسماك الصدفيّةِ،
مِن لِبس الملابسِ ذات الأنسجةِ المُمزوجة.

448
00:22:43,017 --> 00:22:45,493
نادني بـ المجنون، لكن ذلك القميصِ يَبدو
كـ الكثير من مزيج القطنِ.

449
00:22:47,009 --> 00:22:49,330
ليس لدي وقتُ
لمُنَاقَشَة الكتب المقدّسةِ مَعك.

450
00:22:49,593 --> 00:22:52,350
لكن سَأَتركُ هذا هنا
لَك للمُزَاوَلَتة.

451
00:23:02,029 --> 00:23:03,711
أذاً كَيفَ إجتمعتُمَا أنتما الإثنان؟

452
00:23:04,420 --> 00:23:05,670
I strooped him.

453
00:23:08,305 --> 00:23:11,513
(stroop) مهمّة 
كَانَ إختباراً نفسياً . لقد كَانت مراقبتي.


454
00:23:11,761 --> 00:23:12,761
فهمت.

455
00:23:13,071 --> 00:23:15,606
- أولاً راقبنا، ثمّ. . .
- أيُمكِنُ أَن. . .

456
00:23:16,591 --> 00:23:18,689
أعذروني للحظة؟

457
00:23:25,373 --> 00:23:27,090
أنقذيني مِن الثنائي

458
00:23:28,408 --> 00:23:29,658
كيف حال موعدكَ؟

459
00:23:29,934 --> 00:23:32,164
- أنه رومـانسي
- أذاً هل هو فرنسي؟

460
00:23:33,168 --> 00:23:36,270
- باالتأكيد, أنه يُقبّلُ بتلك الطريقِة.
- رُبَّمَا هو يَحملُ جوازَ سفرهـ

461
00:23:36,390 --> 00:23:37,670
في تلك الحقيبةِ 

462
00:23:38,193 --> 00:23:41,228
أعتقد أنه لطيفُ.
باالأضافة الى أنه يَبقي أيديه حرّة

463
00:23:42,958 --> 00:23:44,408
ياألهي كأنني كلب مُثار.

464
00:23:55,420 --> 00:23:57,224
 آسف جداً جداً لقد تأخرت

465
00:23:58,074 --> 00:24:00,224
لقد كَنت حقاً مشغول في الملجأِ.

466
00:24:02,250 --> 00:24:03,946
أنقذنَا القطط مِن القذورات،

467
00:24:04,349 --> 00:24:06,490
وكان لا بُدَّ أن أُرضّعَهم طعام العشاءَ.

468
00:24:08,510 --> 00:24:10,885
يحمي القطط
ألَيس جونا مدهش؟

469
00:24:11,336 --> 00:24:12,498
مدهش.

470
00:24:16,163 --> 00:24:19,821
باالتحدث عن القطط، رَأيتُ مقطع فيديو
على اليوتوب حيث  . .

471
00:24:20,199 --> 00:24:23,633
القطّةِ فقط لا تَتوقّفَ عن
الرضع من الرَجلِ.

472
00:24:29,178 --> 00:24:31,502
الإنترنت مجنونة.
الشكر لـ الله.

473
00:24:35,005 --> 00:24:38,107
تحيات مِن
دورية حفلة تجاور الصداقةِ.

474
00:24:38,227 --> 00:24:40,649
سَأَحتاجُ لرُؤية بَعض الهوياتِ
قَبلَ أَن أتَركك لكم تلك البيرةِ.

475
00:24:43,689 --> 00:24:45,154
لحمايتِكَم الخاصةِ.

476
00:24:51,093 --> 00:24:52,093
الاسم؟

477
00:24:52,342 --> 00:24:54,648
- جونا بيركينس.
- لونِ العين بندقيه.

478
00:24:58,079 --> 00:24:59,396
وجميلة.

479
00:25:01,859 --> 00:25:04,321
- وعضو متبرع 
- بالطبع.

480
00:25:07,829 --> 00:25:08,887
تمتّعوا

481
00:25:16,204 --> 00:25:17,245
منعشة.

482
00:25:29,348 --> 00:25:30,498
أأنت هُنا؟

483
00:25:35,614 --> 00:25:37,164
يجب أن تطرق الباب، يارجل.

484
00:25:38,206 --> 00:25:40,543
حَسناً، أدخل.
أجلس قليلاً.

485
00:25:45,245 --> 00:25:46,390
أنتبه.

486
00:25:49,679 --> 00:25:52,627
الشامبو لخصوصيتكَ."

487
00:25:53,148 --> 00:25:54,398
أَنا مخترعُ.

488
00:25:56,200 --> 00:25:57,850
كيف تسير الأمور؟

489
00:25:58,255 --> 00:25:59,605
أنها حياة رائعة.

490
00:25:59,725 --> 00:26:01,632
كُلّ فخامة الجبلِ الإرجوانيةِ.

491
00:26:01,859 --> 00:26:05,401
الكثير من الرجال الذين بمثل عُمري يَرسون،
كـ ، العائلةَ أَو دُفعات الإيجارَ.

492
00:26:05,742 --> 00:26:06,892
أما أنا أَذهبُ أينما كان.

493
00:26:07,681 --> 00:26:08,843
المنطقة الأستوائية. . .

494
00:26:09,346 --> 00:26:11,236
الصحاري.
أعوُد إلى الكابا تاو.

495
00:26:11,392 --> 00:26:13,560
أقضي وقت ممتع، بمشاركُة حكمتِي.

496
00:26:14,236 --> 00:26:16,646
(أزور فيسوفيوسَي(بركاني
باالتحدث عن هذا. . .

497
00:26:17,930 --> 00:26:20,948
من قام بـ مُرَكَّب
الاضطراب الجوّي؟

498
00:26:23,878 --> 00:26:24,936
أنا

499
00:26:25,456 --> 00:26:26,688
رائع.

500
00:26:28,671 --> 00:26:30,092
هَلّ أجهز لك سندويش؟

501
00:26:31,185 --> 00:26:33,235
لا أريد...


502
00:26:35,745 --> 00:26:37,545
ماذا تَفعلُ هُنا؟

503
00:26:38,117 --> 00:26:39,767
أَبحثُ عن كابي.

504
00:26:40,372 --> 00:26:43,838
إخوتي المتعهدين أرادَوا مني
التحدث معه بشأن العجلة المتأرجحة. . .

505
00:26:43,958 --> 00:26:45,277
ربما يَبِيعُه أكثر 

506
00:26:45,397 --> 00:26:48,294
أنا وأخوتي المتعهدين
كَانَ لنا محاول فاشلة أولى أيضاً.

507
00:26:48,414 --> 00:26:50,061
(لذا صنعتُ فيسوفيوس(البركان

508
00:26:50,495 --> 00:26:53,824
يجب أن تزيد جهدك.
ذلك هو خطأ العالمُ.

509
00:26:54,066 --> 00:26:56,805
لكن هل غضب إخوتك المتعهدين
لأنّك قمت بذلك بدونهم؟

510
00:26:56,925 --> 00:26:59,492
 لا.لقد أحبّوني.
جَعلتُ منا أساطيرَ.

511
00:27:00,536 --> 00:27:03,882
رجل لديه دماغ كبيرِ مثلك 
يجب عليه أن يأَخذ العجلةِ

512
00:27:04,021 --> 00:27:05,794
ويقودهم إلى الأرضِ المَوعُودةِ.

513
00:27:07,035 --> 00:27:09,410
- لا أَعرف.
- المبتكرون يَمشونَ لوحدهم.

514
00:27:10,381 --> 00:27:12,879
قُم بعملكَ.
ضع أسمائَهم عليه،

515
00:27:13,052 --> 00:27:14,428
وأكسب المنافع.

516
00:27:14,679 --> 00:27:16,847
وبالمنافعِ. . .
أَقصد النِساءَ.

517
00:27:20,055 --> 00:27:21,705
ماذا عن خطابكَ؟

518
00:27:22,205 --> 00:27:23,540
العلاقات .

519
00:27:24,126 --> 00:27:26,581
كابي طَلبَ مِني التحدث عن
بَعض الأشياء بشأن. . .

520
00:27:26,701 --> 00:27:28,566
العلاقات أَو ...........

521
00:27:29,277 --> 00:27:31,496
أَحبُّ كابي، لَكنَّه مثالي.

522
00:27:32,016 --> 00:27:33,666
وأنت كُنُ واقعي.

523
00:27:34,216 --> 00:27:36,466
المتعهدين سيشكرونك في النهاية.

524
00:27:39,192 --> 00:27:40,642
الآن كلُ سندويشتك

525
00:27:43,897 --> 00:27:46,347
أَتمنّى في يوماً ما أن أُصبحُ طبيب بيطري.

526
00:27:49,480 --> 00:27:51,632
الناس قلقون جداً
بشأن الرعاية الصحيةِ الإنسانيةِ.

527
00:27:54,737 --> 00:27:56,940
أتعلمين بأنّ الكلابِ والبشرِ

528
00:27:57,425 --> 00:27:59,766
الوحيدان البوان
مَع بروستات؟

529
00:28:01,722 --> 00:28:02,728
قبّلني.

530
00:28:12,510 --> 00:28:14,160
ماذا عن شراب آخرِ؟

531
00:28:16,291 --> 00:28:17,643
سأقود إلى البيت بالسيارة.

532
00:28:17,942 --> 00:28:19,692
ماذا عن فقط واحد من أجلي؟

533
00:28:48,631 --> 00:28:51,525
شخص ما إستيقظَ على الجانبِ الخاطئِ
اليوم.

534
00:28:51,767 --> 00:28:54,491
- لم أنم لحد الآن.
- هَل حدث شيءِ؟

535
00:28:54,611 --> 00:28:57,160
إرتاح.
أَقوم باالعمل على مشروعِ تعهدي.

536
00:28:57,438 --> 00:28:59,658
أستيقضتَ طوال الليل
لواجب الأخوةِ المنزلي؟

537
00:29:00,646 --> 00:29:01,912
لقد صمّمتُ. . .

538
00:29:02,657 --> 00:29:03,912
لعبة فيديو محلية.

539
00:29:04,249 --> 00:29:05,974
تدعَى كابا تاوس.

540
00:29:06,490 --> 00:29:09,626
كالعبة تيتريس، لكن الأشكالَ
كُلّها أشياء مِن البيتِ. جربها.

541
00:29:14,213 --> 00:29:16,342
أنظر، أنت فقط تُسقطُ البرميلَ
بجانب البيرةِ 

542
00:29:16,624 --> 00:29:18,074
حَسَناً، لقد أنتهيت

543
00:29:18,550 --> 00:29:22,139
- دايل، أَحتاجُ لإختِبارهـ قبل إصداره.
- ريستي، لَستُ مقبض الشيطانِ.

544
00:29:43,091 --> 00:29:44,894
صباح الخير، 

545
00:29:46,150 --> 00:29:48,040
أمي!
تَحدّثنَا عن طرق الباب.

546
00:29:48,924 --> 00:29:51,543
أَعلم. لقد قُلِقت 
ستتأخر على المدرسةِ.

547
00:29:52,062 --> 00:29:54,088
لَم أَعرف بأنّهَ كان لديك شريكةُ،
أَو سَيكونُ لديك. . .

548
00:29:54,577 --> 00:29:55,923
فاتنة محظوظُة

549
00:29:57,233 --> 00:29:59,764
مرحباً. نحن لَم نُتعارف
أَنا ماري.

550
00:30:01,134 --> 00:30:02,365
إسم جميل.

551
00:30:03,389 --> 00:30:06,265
رجاءً، لا تَشعري باالغضب. أخبرتُ
جونا إذا كان يريد أن يمارس الحب

552
00:30:06,385 --> 00:30:09,368
- أُريدُهـ أَن يَكُونَ تحت سقفِي.
- أمّي!

553
00:30:10,061 --> 00:30:12,606
الأمّ. . . ذلك يعني
حان وقت خرُوجي.

554
00:30:12,922 --> 00:30:15,372
سنَتوجّهُ إلى المدرسةَ بعد 20 دقيقةِ.

555
00:30:16,197 --> 00:30:17,221
عشرون دقيقة 

556
00:30:21,417 --> 00:30:23,167
أتَعِيشُ مع أمِّكَ؟

557
00:30:23,567 --> 00:30:25,244
نعم، فقط حتى أَذهب إلى الكليَّةِ.

558
00:30:25,700 --> 00:30:27,413
إنتظر. . . أنت لَستَ في الكليَّةِ؟

559
00:30:28,106 --> 00:30:30,048
لكن آخذُ حساب التفاضل والتكاملَ .

560
00:30:30,776 --> 00:30:32,563
كم عمرك؟

561
00:30:33,187 --> 00:30:34,938
 سَأكُونُ بـ 17 بعد إسبوعين.

562
00:30:35,681 --> 00:30:38,509
ذكّرُتني. . .  أمّي ستدعني 
أقوم بحفلة في الفناء الخلفي.

563
00:30:38,629 --> 00:30:40,676
 يَجِبُ أَن تَأتي
لَكنِّي أحذّرُك،


565
00:30:43,655 --> 00:30:44,655
إسمع. . .

566
00:30:46,100 --> 00:30:48,042
 يَجِبُ أَن أَذْهبَ. . .

567
00:30:48,634 --> 00:30:51,250
أمّي يُمكِنهُا أَن تُنزلَك الى جامعتك
في طّريقها .

568
00:30:51,839 --> 00:30:53,489
حقاً، أَحتاجُ للمَشي.

569
00:30:54,013 --> 00:30:56,817
- أَرغب بتمرينَ صباحِي.
- هَلّ بإمكاني أَن أَتصل بكِ؟

570
00:30:57,082 --> 00:30:58,764
نعم. بعد خمسة أعوام

571
00:31:09,154 --> 00:31:11,138
- هَل أخرجتنا من الموضوع؟
- نحن ما زِلنا معلّقينُ.

572
00:31:11,258 --> 00:31:13,083
هذا سيء.
ماذا علينا أن نقوم به الآن؟


574
00:31:15,216 --> 00:31:17,696
إنتظروا حتى تلعُبوا لعبة الكابا تاو .

575
00:31:18,702 --> 00:31:20,352
صنعت لعبة الفيديو.

576
00:31:21,043 --> 00:31:23,574
- أدفعُ.
- لازال باقي على أنتهائها تركيب عدة حشرات.

577
00:31:23,836 --> 00:31:26,889
تابع وأعرضها، ياسبيتير،
ويُمكنُك أَن تَكُونَ البطلَ.

578
00:31:27,559 --> 00:31:29,415
ونحن. . . يُمكِنُنا أَن نذهبَ بعيداً.

579
00:31:31,374 --> 00:31:34,229
هاي لا أُريدُ أَن أَعرض هذا لوحدي
هذا مشروعُ صفِنا للمتعهدين

580
00:31:35,301 --> 00:31:37,070
هذا مشروعُ تعهدك

581
00:31:37,190 --> 00:31:40,658
كأنك تماماً رَبحَت 
وجددت بناء فيسوفيوس.

582
00:31:40,953 --> 00:31:42,912
ونحن نوعاً ما خارجه.

583
00:31:43,188 --> 00:31:46,292
لا أريد أن أكُونُ البطلَ.
أريد أن أكُونُ جزءَ من هذا الصف.

584
00:31:46,412 --> 00:31:49,244
لَكنِّي لا أملك تجربةً كبيرةً
لكي أكُونَ جزء من الفريقِ.

585
00:31:49,516 --> 00:31:51,857
كُنتُ أَتمنّى رَبَّمَا إخوتَي. . .

586
00:31:52,446 --> 00:31:53,957
يُمكنهمُ أَن يُخبرَوني كيف أقوم بذلك.

587
00:31:57,131 --> 00:31:59,109
- لا تكُونُ ناقد جداً.
- لا تتباهى بما تملكه.

588
00:31:59,229 --> 00:32:01,622
- لا تدعوني بـ براد.
- وساعدُنا

589
00:32:01,896 --> 00:32:05,104
فكّر لإبداع مشروع آخر
يُمكِنُنا جميعا أن نَكُونَ جزء منه.

590
00:32:05,419 --> 00:32:06,419
تم

591
00:32:07,875 --> 00:32:10,849
أذاً ماالأشياء التيِ
كُلّ أَخّ في المنزل يَتمتّعُ بها؟

592
00:32:11,863 --> 00:32:14,170
- البيرة!
- إعادة عرض الشرطة.

593
00:32:14,985 --> 00:32:15,985
الصوص.

594
00:32:16,512 --> 00:32:17,898
يُمكِنُنا أَن نَبني الصوص!


596
00:32:22,334 --> 00:32:23,808
كايسي، هنا!

597
00:32:24,675 --> 00:32:27,025
كُنتُ أَتمنّى من أختي الكبيرة أَن تستطيع القيام به

598
00:32:28,609 --> 00:32:31,787
ألَيست تلك نفس الملابسِ
التي كُنتِ تلبسُينها ليلة أمس؟

599
00:32:34,483 --> 00:32:35,610
أَنا قلقةُ.

600
00:32:36,130 --> 00:32:38,641
أنا أيضاً.
بشأن البيئةِ.

601
00:32:38,762 --> 00:32:41,529
لهذا السبب أَحبُّ أن ألِبس
كُلّ ملابسي

602
00:32:41,649 --> 00:32:43,399
مرّتين قَبلَ أَن أَغسلُهم.

603
00:32:43,665 --> 00:32:45,634
الماء هديةُ الأرضَ الأثمنَ.

604
00:32:46,852 --> 00:32:48,396
أعذرونا لحظة.

605
00:32:53,286 --> 00:32:55,686
على الأقل أحدنا
حَصلَت على جوازِ سفرنا مخَتومَ ليلة أمس.

606
00:32:55,970 --> 00:32:57,981
يونا بـ 16.

607
00:33:01,502 --> 00:33:04,278
ألَيس ذلك غير شرعيِ؟
أنتِ قَد أًصُطدتِ من مفترس.

608
00:33:04,571 --> 00:33:07,932
رَأيتُ كابي وريبيكا يتغازلان
وفقدت السيطرة.

609
00:33:08,401 --> 00:33:11,368
ثملتُ،
وإلتحمتُ بـ (الرجلِ) العشوائيِ.

610
00:33:11,610 --> 00:33:13,897
تصحيح
الولد) العشوائي)

611
00:33:15,628 --> 00:33:17,050
النقطةَ الرئيسية . . .

612
00:33:17,449 --> 00:33:21,399
أنني تَركتُه يَصِلُ ألي، وذلك بالضبط
الذي لَم أُردهـ أن يحَدَث.

613
00:33:27,716 --> 00:33:31,013
تَبدو مستقيم جداً اليوم.
أمُستعدُّ للدرسِ القادمِ؟

614
00:33:31,562 --> 00:33:34,251
لا تَستطيعُ جَعلي مستقيم، حسناً؟
هذهـ الدروسِ عديمة الفائدة.

615
00:33:34,371 --> 00:33:36,020
إسمع، لا يمكنك أن تفَقد الأيمان، حسناً؟

616
00:33:36,140 --> 00:33:38,604
اليوم أفضل مافي الباقةِ.
كلّ شيء عن الجاذبية.

617
00:33:38,949 --> 00:33:42,123
الآن فقط أنظرُ إلى هذا الإستعراضِ
لحمِ نسائيِ يَمرُّ بجانبنا.

618
00:33:42,431 --> 00:33:44,568
- هذا سخيفُ.
- أسمع، يجب أن تَتعلّمُ

619
00:33:44,810 --> 00:33:47,998
لتَقدر الشكلِ النسائيِ،
. . . منحدر الرقبةِ،

620
00:33:48,427 --> 00:33:49,971
منحنى الظهرِ.

621
00:33:50,491 --> 00:33:52,041
 ( .......) الحجم الكبير مِن

622
00:33:52,651 --> 00:33:54,696
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

623
00:33:55,820 --> 00:33:57,870
الآن، مَن تَجِدُهـ جذّابَ؟

624
00:34:02,389 --> 00:34:03,603
أنها جذابةُ.

625
00:34:04,449 --> 00:34:08,099
أترى؟ أنها جذّابةُ.
عَرفتُ بأنّه سَيكونُ لدَيكَ غريزةُ لهذهـ.

626
00:34:09,028 --> 00:34:12,429
ماذا تَفعلُ مَعه؟
أكيد أَنها تُحبّ الرجالَ لشخصيتهم.

627
00:34:14,331 --> 00:34:16,016
أنه لا يبدو قبيحِاً بنظري.

628
00:34:17,227 --> 00:34:19,895
- تَجِدُهـ جذّاب.
- حَسناً، لديه تركيبِ عظميِ جيدِ.

629
00:34:20,296 --> 00:34:21,296
إنتظر.

630
00:34:22,030 --> 00:34:23,980
- هذا يعني شيئاً
- ماذا؟

631
00:34:24,994 --> 00:34:27,857
أسبق وأن فكرت بأن ذلك سببَ
محاولتكُ لتحولني لمستقيم

632
00:34:27,977 --> 00:34:30,665
لأن في داخل أعماقك. . .
ربما قَد تَكُونُ شاذ؟

633
00:34:31,441 --> 00:34:33,441
- هذا سخيف.
- دعنا فقط نَنظرُ إلى الدليل.

634
00:34:33,678 --> 00:34:36,229
لا تُمارسُ الحب مَع النِساءِ.
تَحبُّ الحيَاكَة. أنت. . .

635
00:34:36,349 --> 00:34:38,099
تُقدّر شكلَ الذكرَ.



637
00:34:42,114 --> 00:34:43,710
لا أَحبُّ ما تشير إليه.

638
00:34:44,195 --> 00:34:46,129
إذا أحتجُت للتحدث
أَنا هنا من أجلك.

639
00:34:47,835 --> 00:34:50,185
حتى ذلك الحين، قَد ترغب بإستخدام هذا.

640
00:34:55,871 --> 00:34:58,491
العالمَ كاملُ
من أبنت عضو مجلس الشيوخِ المثيرِة، أليس كذلك؟

641
00:34:58,611 --> 00:35:01,299
ذلك الموقفُ.
صحيح؟

642
00:35:02,128 --> 00:35:03,128
تعال.

643
00:35:03,966 --> 00:35:04,989
تعال هنا.

644
00:35:08,648 --> 00:35:10,998
حَسَناً، سَأراك فيما بعد، يارفيقي.

645
00:35:20,140 --> 00:35:22,395
أنت صديق جيد لـ بيف، ياكاب.

646
00:35:23,260 --> 00:35:25,502
 آسفة لأنني لم أكُن
صديقة جيدة جداً باالنسبة لك.

647
00:35:26,780 --> 00:35:28,115
المزيد من النيران الصداقه .

648
00:35:31,220 --> 00:35:35,049
الأصدقاء يُفترض عليهم تَحذير بعضهم البعض
عندما هم يَرونَ الأخطاءَ.

649
00:35:35,169 --> 00:35:37,996
أنظري، أَتفهمُ
سبب كرهُكِ لـ ريبيكا.

650
00:35:39,071 --> 00:35:41,977
- لَكنِّي رَأيتُ جانب مختلف مِنها.
- ريبيكا لدَيها جانبُ واحد فقط،

651
00:35:42,097 --> 00:35:45,647
وهو مُغَطَّى باالجلد. هي فقط
تتسلى مَعك لتُجَنُّنني.

652
00:35:46,151 --> 00:35:48,483
رؤيتكِ لي مَع شخص آخر
يقودكِ للجنون؟

653
00:35:48,735 --> 00:35:50,261
رُؤيتك مَعها....

654
00:35:51,042 --> 00:35:52,237
أنتِ وأنا أنتهينا.

655
00:35:52,677 --> 00:35:55,490
وأنتي أوضحتي ذلك جيداً بـ الفصل الدراسي الماضي .
لماذا إذن تَهتمُّين؟

656
00:35:55,764 --> 00:35:57,742
إذا كُنتِ ستقولين
 لأننا أصدقاءَ، أُقسمُ،

657
00:35:57,862 --> 00:36:00,537
بأنني سَأَتقيّأُ 
على محفظتِكَ الصغيرةِ للغاية.

658
00:36:02,298 --> 00:36:04,148
ما زِلتُ أَهتمُّ بك، ياكاب

659
00:36:13,072 --> 00:36:14,422
وأنا أَهتمُّ بها.

660
00:36:15,451 --> 00:36:16,470
حقاً.

661
00:36:17,590 --> 00:36:18,883
لإبتسامتُها الفائِزةُ

662
00:36:19,003 --> 00:36:22,226
أَو واقع بإِنَّهَا الشخص الوحيد
على الحرم الجامعي عَلمتَ بأنها ستُجنّنُني؟

663
00:36:22,346 --> 00:36:24,186
ما الذي تَرى فيها بالضبط، ؟

664
00:36:26,196 --> 00:36:27,646
أنها تَحبُّني لنفسي.

665
00:36:42,351 --> 00:36:45,373
باالبداية، قدمنا لكم العجلة المتأرجحة 
الذي إنتهى بـ كَسرَ بيفير.

666
00:36:46,843 --> 00:36:49,633
لذا اليوم، سَنَشفيه
وهذا البيتِ

667
00:36:49,753 --> 00:36:52,339
- بتقديم الشيءِ الأفضل.
- صنعتم الصوص ؟

668
00:36:53,949 --> 00:36:54,949
أفضل.

669
00:36:57,140 --> 00:36:58,163
صنعنَا. . .

670
00:36:58,493 --> 00:37:01,302
البيرة بمصنعِ خمورنا الجديدِ.

671
00:37:07,688 --> 00:37:10,497
لم أكن بهذا التعجبِ

672
00:37:10,775 --> 00:37:12,943
منذ وجود جينيفر هودسون 
في فيلم دريم جيرلس .

673
00:37:13,879 --> 00:37:15,682
أجتزتم هذا كلياً!

674
00:37:16,289 --> 00:37:19,539
دعونا نقدم لـ رئيسُنا
مذُاق الدفعةَ الأولى للبيرةِ.

675
00:37:20,069 --> 00:37:22,843
-  نَدعوهـ ألة كابي 
- لمسة رائعة.

676
00:37:23,284 --> 00:37:24,579
دعونا ندع الحب يتدفقَ.

677
00:37:29,873 --> 00:37:32,266
- هَل هي بيرة خالية؟
- فقط إنتظر.

678
00:37:55,660 --> 00:37:58,238
يالـ سخافتي!
أنه ليس بشأن مذاق البيرةَ.

679
00:37:58,538 --> 00:38:00,862
أنه بشأنكم يارجال تقومونَ بهذا معاً!

680
00:38:01,330 --> 00:38:03,326
أيها الإخوة، دعونا نَسمعُ التقدير لمتعهدينا!

681
00:38:08,461 --> 00:38:09,711
أنا سَأَشربُ ذلك.

682
00:38:11,479 --> 00:38:14,705
- ما زِلنا نَعملُ على الصيغةِ.
- طريقة رائعة، سبيتير.

683
00:38:14,825 --> 00:38:16,946
أنا فقط عملتُ على الإختمارِ.

684
00:38:17,066 --> 00:38:18,916
هوبس قام بـ إستيرادات المخللِ 

685
00:38:19,442 --> 00:38:21,845
وجايك قام بهذهـ الوقاياتِ.
هو الآن معروف بـ. . .

686
00:38:22,303 --> 00:38:24,488
- وودتشوك.
- أنه جيدُ.

687
00:38:24,991 --> 00:38:27,905
(أَقصد، أنه ليس (بركاني
لكن. . . ما زالَ.

688
00:38:31,278 --> 00:38:34,139
أنه حقاً يَحبُّ ذلك البركانِ.
أنه فقط قليلاً. . .

689
00:38:34,902 --> 00:38:36,030
مُحبب.

690
00:38:36,688 --> 00:38:39,358
- متأكّد.
- أنظر، أَعرفُ بأن جو يَبدو مجنونَ نوعاً ما،

691
00:38:39,480 --> 00:38:41,990
لَكنَّنا مررنّا مع ذلك بـ الكثير.
إذا لم نكن بهذا البيتِ،

692
00:38:42,232 --> 00:38:45,374
من المحتمل
لم نكن سنتَكلّمَ حتى مع  بعضنا

693
00:38:45,494 --> 00:38:48,131
لكن ذلك شيءُ رائع
حول الإخوّةِ.

694
00:38:48,251 --> 00:38:50,766
يَجعلُك تُوثّقُ العلاقة مع الناسِ المختلفينِ

695
00:38:51,032 --> 00:38:52,751
خارج منطقةِ راحتِكِ.

696
00:38:52,993 --> 00:38:55,545
بـ الكَلام عن العلاقات
مَع الناسِ المختلفينِ. . .

697
00:38:55,787 --> 00:38:58,681
- سنذهب الى فطيرة إيهوب.
- سَأكُونُ هناك خلال ثانية.

698
00:38:58,801 --> 00:39:02,026
-  فَقَط سَأَنهي. . .
- أذهبُ أحتفلَ به.

699
00:39:16,639 --> 00:39:17,692
التنظيف الربيعي؟

700
00:39:17,957 --> 00:39:20,278
أُزيلُ كُلّ نقطة شاذِّة
مِن حياتِي.

701
00:39:21,633 --> 00:39:23,472
- تيم مكجراو.
- جينزهـ ضيّق جداً.



703
00:39:25,901 --> 00:39:28,124
تُدركُ بأنّني كُنتُ فقط أمزح ، أليس كذلك؟

704
00:39:28,244 --> 00:39:30,705
- أنت لَستَ شاذ.
- أَعرفُ، لكن ذلك مايقومون به الشواذُ .

705
00:39:30,957 --> 00:39:32,958
إذا لم أَبقى مُتَيَقظ،

706
00:39:33,542 --> 00:39:35,919
عاجلاً أم آجلاً يُمْكِنُ أَن أَنتهي
ببرنامج تلفزيوني الخاص بي.

707
00:39:36,161 --> 00:39:38,546
ذلك سخيف.
لا أحد يُمكِنهُ أَن يَجعلَك شاذَّ.

708
00:39:39,092 --> 00:39:41,508
ولا أحد يُمكِنهُ أَن يَجعلَني مستقيم
أنه لَيسَ إختيار.

709
00:39:41,830 --> 00:39:43,009
 لا أَستطيعُ قُبُول ذلك.

710
00:39:44,415 --> 00:39:47,189
- لم لا؟
- ' لأنه لَيسَ ما أَؤمن به.

711
00:39:47,640 --> 00:39:50,892
حَسناً، ألَيسَ ذلك فائدة الكليَّة. . .
بتحدّي إعتقاداتُنا؟

712
00:39:51,508 --> 00:39:54,058
متأكّد جداً بأنه مذكور 
في الدليلِ.

713
00:39:55,491 --> 00:39:56,815
ماالذي تُريدُهـ منّي ياكالفين؟

714
00:39:57,057 --> 00:40:00,762
أُريدُك أَن تتَقبلَ بِأَنِّي شاذ
وتسعد بشأنه.

715
00:40:07,655 --> 00:40:09,614
حَسَناً.
تقبلته.

716
00:40:11,418 --> 00:40:12,441
شكراً لك

717
00:40:16,689 --> 00:40:19,637
في المرة القادمة، سَنَتكلّمُ
حول ذلك العَلَمِ، حسنـاً؟

718
00:40:23,817 --> 00:40:25,567
حسناً، تيم.
يُمكِنُك أَنْ تَبقى.

719
00:40:37,429 --> 00:40:38,764
أضواء خلفية رائعة!

720
00:40:43,821 --> 00:40:45,171
تلك أختُي.

721
00:40:46,283 --> 00:40:47,833
سنحجز لك مقعد

722
00:40:55,782 --> 00:40:59,632
دعنا نَدّعي بأن ذلك لم يحَدث
ونتعاملُ معه لاحقاً في العلاجِ.

723
00:41:02,177 --> 00:41:03,791
أذاً الى أين تَركضُين؟

724
00:41:03,911 --> 00:41:06,291
السؤال الصحيح
من ماذا أَركضُ؟

725
00:41:06,411 --> 00:41:09,117
- ماذا تَقصدين؟
- كابي لم يُخبرَك؟

726
00:41:09,237 --> 00:41:11,908
- أنه يُقابل ريبيكا لوجن.
- أنهم يتقابلان!

727
00:41:15,773 --> 00:41:17,715
رُبَّمَا يُمكِنُنا أَن نضَربَها.

728
00:41:17,835 --> 00:41:20,440
أعتقد بأنها تُتجدّدُ
كـ ترمناتور.

729
00:41:22,188 --> 00:41:23,188
أأنتِ بخير؟

730
00:41:24,977 --> 00:41:27,735
أَعْرفُ بأنّني ليس لدي أيّ حق عليه.
أنه فقط. . .

731
00:41:27,943 --> 00:41:31,863
كابي دائماً كان هناك من أجلي.
في الأعماق، شَعرتُ بالتحسّن بمعرِفة ذلك.

732
00:41:33,116 --> 00:41:34,913
أنه كـ شبكة أمان.

733
00:41:35,620 --> 00:41:36,626
أتوقع ذلك.

734
00:41:37,822 --> 00:41:39,167
والآن لقد ذَهِبُ، و. . .

735
00:41:40,510 --> 00:41:43,450
- الأمر مُخيفُ.
- هَلّ بـ إمكاني أَن أَعطيكِ نصيحةَ؟

736
00:41:45,957 --> 00:41:48,369
سبب ان الناس يُصبحونَ خائفينَ

737
00:41:49,134 --> 00:41:52,914
عندما تختفي شبكة أمانهم 
يَبدأونَ بالشَكّ في أنفسهم.

738
00:41:53,034 --> 00:41:56,392
يَعتقدونَ بأنّهم لا يَستطيعونَ القيام  بما كانوا
يقومون به قبل ذلك لأن تلك الشبكةِ لَيست هناك.

739
00:41:56,787 --> 00:41:59,181
أَنا فَقَط أَقُولُ
 أَتمنّى بأنّني كُنتُ جيّد مثلك

740
00:41:59,301 --> 00:42:01,231
أمشي بحبلِ مشدود بـ كليَّةُ.

741
00:42:02,214 --> 00:42:04,464
أنت حقاً بهذا التناظرِ الصافيِ.

742
00:42:05,006 --> 00:42:07,956
- إذا سقطُتي. . .
- إذا قُلتُ بأنّني سَأَمسكُك. . .

743
00:42:08,252 --> 00:42:09,614
هذهـ المحادثةِ إنتهت.

744
00:42:10,611 --> 00:42:12,969
ذلك رفيعُ.
سـتأخر على الفطائرِ.

745
00:42:13,767 --> 00:42:14,767
شكراً.

746
00:42:18,031 --> 00:42:19,031
إنتظروا.

747
00:42:25,958 --> 00:42:26,998
الجري.

748
00:42:27,429 --> 00:42:29,551
فكرة جيدة.
كُنتِ تَبدين منتفخة إلى حدٍّ ما.

749
00:42:32,718 --> 00:42:34,296
إسمعي، ريبيكا،

750
00:42:35,173 --> 00:42:37,399
بدل من أنَّ أَستجوبُ دوافعَكَ،

751
00:42:37,519 --> 00:42:41,020
أَبتعدُ عن علاقتِكِ
مَع كابي.لا أُريدَ أي جزءِ منه.

752
00:42:41,283 --> 00:42:43,780
يبدو كأنكِ تمضين بذلك.
جيد لكِ.

753
00:42:43,900 --> 00:42:46,151
أَقصد، حقاً. . .
أنها كَانت سنتانَ.

754
00:42:50,139 --> 00:42:51,959
فقط. . . شيء 

755
00:42:52,168 --> 00:42:53,168
أضافي.

756
00:42:54,023 --> 00:42:55,566
أذا آذيتَه،

757
00:42:56,208 --> 00:42:57,439
 سَآَذيكِ.

758
00:42:59,749 --> 00:43:02,818
هذا كل مايدور حوله أسبوع الأخت الصغيرة والكبيرة 


759
00:43:05,500 --> 00:43:15,818
ترجمـــة بواسطة
ــــــــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــــ
حصريـاً للإقلاع
